04/2008 pronto td - horsch€¦ · detaşaţi şi expediaţi la horsch maschinen gmbh sau...

36
Manual de utilizare Art.: 80771300 ro 04/2008 Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare ! Pronto TD

Upload: others

Post on 29-Jul-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

Manual de utilizareArt.: 80771300 ro

04/2008

Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare !

Pronto TD

Page 2: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

Declaraţia de conformitate CEconform directivei UE 2006/42/UE

Noi, HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf

declarăm pe proprie răspundere, că produsul

HORSCH Pronto 3 TD de la seria nr. 23931250 Pronto 4 TD / starr 23941250 Pronto 5 TD 23951250 Pronto 6 TD 23961250

care face obiectul acestei declaraţii, corespunde cerinţelor de bază aplicabile privind securitatea şi protecţia sanitară conform directivei UE 2006/42/UE.Pentru transpunerea adecvată a cerinţelor de securitate şi protecţie sanitară stipulate în directivele UE, au fost aplicate îndeosebi următoarele norme şi specificaţii tehnice:

DIN EN ISO 12100 Siguranţă maşini DIN EN 14018 Siguranţă semănătoare

Schwandorf, 10.09.2009 Responsabil cu documentaţia:Locul şi data Gerhard Muck

____________________ ____________________ M. Horsch P. Horsch (manager) (Dezvoltare şi construcţie)

Page 3: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

Det

aşaţ

i şi e

xped

iaţi

la H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

sau

înm

ânaţ

i luc

răto

rulu

i de

la H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

con

form

inst

rucţ

iuni

lor.

Publicarea manualului de utilizare: 04/2008 80771300 Pronto TD ro

Prin prezenta, confirm primirea manualului de utilizare pentru utilajul mai sus menţionat. Am fost informat şi instruit cu privire la utilizarea, funcţiile şi cerinţele tehnice ale utilajului, de către un tehnician de service al firmei HORSCH sau al reprezentantului comercial autorizat.

........................................................................Numele tehnicianului de service

Confirmare de primire

Fără expedierea acestei confirmări de primire nu se acordă garanţia !

Îmi este cunoscut faptul că drepturile oferite prin garanţie se păstrează numai prin expedierea neîntârziată a acestui formular după prima instruire, completat în întregime şi semnat, către firma HORSCH Maschinen GmbH sau prin înmânarea acestuia tehnicianului de service.

........................................................................ ........................................................................Locul şi data primei instruiri Semnătura cumpărătorului

Reprezentant comercial Numele: .........................................................

Strada: ...........................................................

Cod poştal: ....................................................

Localitatea: ....................................................

Tel.: ................................................................

Fax:.................................................................

E-mail: ...........................................................

Cl. nr. : ............................................................

Client Numele: .........................................................

Strada: ...........................................................

Cod poştal: ....................................................

Localitatea: ....................................................

Tel.: ................................................................

Fax:.................................................................

E-mail: ...........................................................

Cl. nr. : .............................................................

Tipul utilajului: .................................................

Seria: ..............................................................

Data livrării: ....................................................

CătreHORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfFax: +49 (0) 9431 / 41364

Utilaj demonstrativ – prima utilizareUtilaj demonstrativ – schimbarea locaţieiUtilaj demonstrativ vânzare client final – utilizareUtilaj nou vânzare client final – prima utilizareUtilajul clientului – schimbarea locaţiei

Page 4: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea
Page 5: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

- Traducerea manualului în original -

Identificarea maşiniiLa recepţia maşinii introduceţi datele corespunzătoare în lista următoare:

Seria: ............................................................... Tipul utilajului: ................................................. An de fabricaţie: .............................................. Prima punere în funcţiune: .............................. Accesorii: ......................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

Data emiterii manualului de utilizare: 04/2008 Ultima modificare:

Adresă reprezentant comercial: Nume: ..................................................................... Strada: ..................................................................... Localitatea: ..................................................................... Tel.: ..................................................................... Cl. Nr.: Reprezentant comercial: ..........................................

Adresa HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: [email protected]

Cl. Nr.: HORSCH: ......................................................................

Page 6: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

2

Cuprins

Identificarea maşinii ......................................5Utilizare conform destinaţiei .........................3Daune ulterioare .........................................3

Operatori autorizaţi .......................................4Echipamente de protecţie .............................4Indicaţii de siguranţă..................................5Simboluri de siguranţă ..................................5Siguranţă în funcţionare ...............................7Siguranţa în circulaţie ...................................7Siguranţă contra accidentelor .......................7Înlocuirea echipamentelor ..........................8În timpul utilizării .........................................8

Îngrijire şi întreţinere .....................................8Date tehnice ................................................9Pronto 3 TD ..................................................9Pronto 4 TD .................................................9Pronto 5 TD ..................................................9Pronto 6 TD .................................................9Instalaţie hidraulică Pronto TD ...................10Racordarea instalaţiei hidraulice ..............10

Mod de utilizare ........................................ 11Cuplarea maşinii .........................................11Transport pe drumurile publice .................12Rabatarea maşinii .....................................12Decuplaţi maşina ......................................13

Oprirea maşinii ...........................................13Mod de utilizare ........................................14Instalaţie pneumatică Pronto TD ................14Suflantă ....................................................14Motor suflantă Pronto TD .........................15Ecluza injectorului .....................................15Strângerea flanşei suflantei ......................16

Dozator ......................................................17Schimbarea rotorului ................................18Schimbarea rotorului cu buncărul plin .....18Verificarea garniturii de etanşare ..............19Rotorul pentru seminţe fine ......................19Periile de rapiţă .........................................21Seminţe mari ............................................22Dozatorul cu ecluză de injector ................22Întreţinerea dozatorului .............................23

Unitatea brăzdarului ...................................24Calibrare .....................................................26

Reglare .....................................................26Adâncime de semănare..............................26Crossbar .....................................................27Instrucţiuni de lucru ....................................28Verificări......................................................29Îngrijirea şi întreţinerea ............................30Curăţarea....................................................30Intervalele de execuţie ale lucrărilor de întreţinere................................30Conservarea ...............................................30Ungerea maşinii ........................................31Igiena ......................................................31Manipularea lubrifianţilor .........................31

Privire de ansamblu asupra întreţinerii .......32

Page 7: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

3

Utilizare conform destinaţieiSemănătoarea este construită după ultimul stadiu al tehnicii şi conform regulilor tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole de rănire pentru utilizator sau pentru terţi, respectiv prejudicii ale maşinii sau ale altor bunuri.

Utilizaţi maşina numai în stare tehnică irepro-şabilă, precum şi conform destinaţiei sale, res-pectând instrucţiunile de utilizare, conştienţi de pericole şi de necesitatea respectării securităţii! Înlăturaţi imediat defecţiunile, în special pe cele care pot periclita securitatea.

Este permisă utilizarea, întreţinerea şi men-ţinerea în funcţiune a maşinii numai de către persoane instruite asupra riscurilor.

Piesele de schimb şi accesoriile originale de la HORSCH sunt special concepute pentru această maşină. Piesele de schimb şi acceso-riile nelivrate de către noi nu sunt verificate şi autorizate de compania noastră. Montarea sau utilizarea de produse străine de HORSCH poate modifica negativ caracteristicile maşinii şi prejudicia astfel securitatea persoa-nelor şi a maşinii. Este exclusă orice fel de responsabilitate a fir-mei HORSCH pentru daune apărute ca urmare a utilizării pieselor şi accesoriilor care nu sunt originale.

Maşina este destinată semănării seminţelor şi aplicării de fertilizant. O altă utilizare sau o utili-zare care depăşeşte acest cadru, de exemplu ca mijloc de transport, se consideră a fi neconformă cu destinaţia. HORSCH nu răspunde pentru daunele rezultate din această cauză. Riscul este suportat în între-gime de către utilizator.

Trebuie respectate toate prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi ce-lelalte reguli unanim recunoscute de tehnică a securităţii, de medicină a muncii şi de legislaţie a circulaţiei pe drumurile publice.

Utilizarea conformă cu destinaţia cuprinde şi respectarea instrucţiunilor de utilizare şi respec-tarea instrucţiunilor de exploatare, de întreţinere şi de menţinere în funcţiune ale producătorului.

Daune ulterioareMaşina a fost produsă de HORSCH cu cea mai mare atenţie. Totuşi, chiar şi la utilizarea conformă pot apărea abateri de la cantitatea de semănat, până la întreruperea completă, de exemplu, din următoarele cauze:

¾ Compoziţia diferită a materialului de semănat sau a fertilizantului (de exemplu mărimea seminţelor, densitatea, formele geometrice, pesticidele, impermeabilitatea).

¾ Înfundări sau formarea de punţi (de exemplu prin corpuri străine, unele seminţe păioase, pesticide aderente, fertilizant umed).

¾ Uzura pieselor consumabile (de exemplu dozatorul).

¾ Deteriorări prin acţiuni externe. ¾ Turaţii de antrenare şi viteze de deplasare incorecte.

¾ Reglarea incorectă a aparatului (montaj in-corect, nerespectarea tabelelor de reglare).

De aceea, înainte de fiecare utilizare şi în tim-pul utilizării verificaţi funcţionarea corectă a maşinii dumneavoastră şi precizia operaţiunii de semănat.

Este exclusă solicitarea de despăgubiri pentru pagube care nu au apărut la maşină. Aici este inclusă şi neasumarea responsabilităţii pentru daune pe cale de consecinţă datorate erorilor de semănat sau de comandă.

Page 8: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

4

În acest manual de utilizare

În aceste instrucţiuni se face distincţie între trei indicaţii diferite privind pericolele şi securitatea. Sunt folosite următoarele simboluri grafice:

instrucţiuni importante.

dacă există riscul unei vătămări!

dacă sunt puse în pericol integritatea fizică sau viaţa!

Citiţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în acest manual de utilizare, precum şi toate plăcuţele de avertizare de pe maşină.

Păstraţi plăcuţele de avertizare în stare lizibilă şi înlocuiţi-le pe cele care lipsesc sau sunt de-teriorate.

Urmaţi aceste instrucţiuni pentru a evita acciden-tele. Înmânaţi şi celorlalţi utilizatori instrucţiunile privind pericolele şi siguranţa.

Renunţaţi la orice mod de lucru care nu prezintă siguranţă.

Operatori autorizaţiEfectuarea de operaţiuni la maşină este permisă numai persoanelor instruite şi însărcinate de către conducătorul unităţii. Vârsta minimă pentru utilizarea maşinii este de 16 ani.

Operatorul trebuie să se afle în posesia unui permis de conducere valabil. Acesta este res-ponsabil faţă de terţii aflaţi în zona de lucru.

Conducătorul unităţii trebuie

¾ să menţină accesibil manualul de utilizare pentru operator.

¾ să se asigure că operatorul l-a citit şi l-a înţeles.

Manualul de utilizare este parte componentă a maşinii.

Echipamente de protecţiePentru exploatare şi întreţinere aveţi nevoie de:

¾ îmbrăcăminte strânsă pe corp. ¾ mănuşi de protecţie pentru protejarea contra marginilor ascuţite ale pieselor maşinii.

¾ Ochelari de protecţie contra prafului sau stropilor, pentru lucrul cu fertilizant sau ferti-lizant lichid. Respectaţi normele prescrise de producătorul fertilizantului.

¾ Folosiţi masca şi mănuşile de protecţie pentru lucrul cu pesticide sau seminţe cu pesticide. Respectaţi normele prescrise de producătorul pesticidelor.

Page 9: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

5

Indicaţii de siguranţăUrmătoarele instrucţiuni privind pericolele şi securitatea sunt valabile pentru toate capitolele din manualul de utilizare.

Simboluri de siguranţăLa maşină

Pentru a evita lezarea ochilor nu priviţi direct în raza emisă de senzorul de radar atunci când acesta este pornit!

Este interzisă circulaţia cu pa-sageri pe maşină!

Nu vă urcaţi pe piesele rota-tive. Utilizaţi numai instalaţiile auxiliare de urcare prevăzute.

Nu staţionaţi în raza de acţiune a părţilor rabatate ale maşinii!

Staţionarea în zona de pericol este admisă numai dacă este montată siguranţa cilindrului de ridicare.

Staţionarea în zona de risc este admisă numai dacă este montat suportul de siguranţă.

Page 10: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

6

Presiunea de retur de la dispozitivul de acţionare a suflantei nu trebuie să de-păşească 5 bari. În caz contrar, motorul hidraulic ar putea fi deteriorat.

Rücklauf_Gebläse ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380242

00380242max. 5 bar

Setarea presiunii brăzdarelor - citiţi instrucţiunile de exploatare

alle Waage ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380879

00380879

OFFON

ZERO

La calibrare se agaţă aici balanţa.

Page 11: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

7

Siguranţă în funcţionarePunerea în funcţiune a maşinii este permisă numai după instruirea de către un angajat al partenerului vânzător, un reprezentant al uzinei sau un angajat al firmei HORSCH. Confirmarea de primire completată se va trimite înapoi la firma HORSCH.

Utilizaţi maşina numai atunci când toate dis-pozitivele de protecţie şi cele condiţionate de siguranţă, de exemplu dispozitivele de protecţie detaşabile, există şi sunt în stare de funcţionare.

¾ Verificaţi la intervale regulate strângerea şuruburilor şi piuliţelor, eventual strângeţi-le din nou.

¾ Controlaţi la intervale regulate presiunea din anvelope.

¾ În cazul defecţiunilor în funcţionare opriţi imediat maşina şi asiguraţi-o!

Siguranţa în circulaţieLa circulaţia pe drumurile publice, străzi şi în locurile publice se vor respecta regulile de cir-culaţie. Respectaţi lăţimile de transport admise şi mon-taţi dispozitivele de iluminat, de avertizare şi de protecţie.În funcţie de maşina remorcată, respectaţi şi înălţimea de transport!

Respectaţi sarcinile admise pe axe, capacităţile portante ale anvelopelor şi sarcinile totale pentru a se păstra capacitatea de virare şi de frânare. Comportamentul în mers este influenţat de agregatele ataşate. În special la mersul în curbă ţineţi cont de raza de acţiune mare şi de masa de rotaţie a aparatului montat.

Curăţaţi de pământ întreaga maşină înainte de deplasarea pe drumurile publice.Este interzis în general transportul persoanelor pe maşină.

La transportul pe drumurile publice circulaţi cu maxim 25 km/h şi mergeţi numai cu bun-cărul de seminţe gol.

Siguranţă contra accidentelorÎn completare la manualul de utilizare respectaţi normele de prevenire a accidentelor ale asoci-aţiilor profesionale agricole!

La instalaţia hidraulică ¾ Racordaţi furtunurile hidraulice la tractor nu-mai după ce instalaţia hidraulică de pe partea tractorului şi a agregatelor nu mai prezintă presiune.

¾ Instalaţia hidraulică se află sub presiune ridicată. Toate racordurile, furtunurile şi îm-binările prin înşurubare trebuie verificate la intervale regulate cu privire la etanşeitate şi la deteriorări externe vizibile!

¾ Utilizaţi numai scule potrivite pentru a de-tecta locurile scurgerilor. Remediaţi imediat defecţiunile! Stropii de ulei care sar pot duce la răniri şi la arsuri!

¾ În cazul rănirii adresaţi-vă imediat medicului!

Pentru evitarea accidentelor cauzate de mişcările nedorite ale instalaţiei hi-draulice sau de către persoane străine (copii, pasageri), în timpul neutilizării aparatele de comandă de la tractor trebuie asigurate sau blocate în poziţia de transport.

Page 12: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

8

Îngrijire şi întreţinere ¾ Respectaţi termenele pentru verificări sau inspecţii periodice prescrise sau specificate în manualul de utilizare.

¾ Pentru lucrările de întreţinere sau îngrijire maşina trebuie aşezată pe un teren plan şi solid şi asigurată contra deplasării.

¾ Evacuaţi presiunea din instalaţia hidraulică şi coborâţi sau sprijiniţi aparatul de lucru.

¾ Înainte de curăţarea maşinii cu jet de înaltă presiune, acoperiţi toate deschiderile în care nu este permisă, din motive de securitate sau funcţionale, pătrunderea apei, aburului sau agentului de curăţare. Nu îndreptaţi jetul de apă direct asupra pieselor electrice sau electronice, asupra lagărelor sau suflantei.

¾ După curăţarea tuturor conductelor hidraulice verificaţi etanşeitatea şi fixarea îmbinărilor.

¾ Examinaţi cu privire la defecţiuni şi locuri de uzură. Remediaţi imediat deficienţele con-statate!

¾ Înainte de începerea lucrărilor la instalaţia electrică, aceasta trebuie deconectată de la alimentarea cu curent.

¾ La efectuarea lucrărilor de sudură la maşină, deconectaţi cablurile de la calculator şi alte subansambluri electronice. Legătura la masă se aplică cât mai aproape posibil de locul de sudare.

¾ La operaţiunile de îngrijire şi de întreţinere strângeţi din nou îmbinările cu filet desfăcute.

Nu spălaţi maşinile noi cu jet de abur sau cu aparate de curăţare sub presi-une. Vopseaua se întăreşte complet abia după aproximativ 3 luni şi s-ar putea deteriora înainte.

Nu pulverizaţi componentele din mate-rial plastic şi din cauciuc cu ulei sau cu substanţe anticorozive. Componentele ar putea deveni rigide şi s-ar putea rupe.

Înlocuirea echipamentelor ¾ Asiguraţi maşina împotriva deplasării acci-dentale!

¾ Asiguraţi cu reazeme potrivite piesele ridicate ale şasiului sub care vă aflaţi!

¾ Precauţie! În cazul pieselor ieşite în afară (grapa, cuţitul cultivatorului, brăzdarul) apare riscul de rănire!

¾ Când vă urcaţi pe maşină nu păşiţi pe anve-lopele tăvălugului sau pe alte piese rotative. Acestea se pot roti şi vă puteţi răni grav în cădere.

În timpul utilizării ¾ Înainte de pornire şi de punerea în funcţiune, controlaţi zona din apropierea maşinii (copii). Asiguraţi o vizibilitate suficientă.

¾ Nu este permisă îndepărtarea niciunui dispo-zitiv de protecţie prescris şi livrat.

¾ Nu este permisă staţionarea persoanelor în zona de basculare a pieselor acţionate hidraulic.

¾ Utilizaţi scările şi treptele numai când maşina staţionează. Prezenţa pasagerilor în timpul funcţionării este interzisă!

Page 13: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

9

Date tehnicePronto 3 TDDimensiuni şi maseLăţime de transport:..............................3,00 mÎnălţime de transport: ............................3,10 mLungime: ...................................Tiger + 1,80 mLăţime de lucru: ....................................3,00 mGreutate proprie: ...............................1.600 kgNumăr de brăzdare:.....................................20

Pronto 4 TD Dimensiuni şi maseLăţime de transport:..............................3,00 mLăţime de transport 4 TD rigid: .............4,00 mÎnălţime de transport: ............................3,10 mLungime: ...................................Tiger + 1,80 mLăţime de lucru: ....................................4,00 mGreutate proprie: ...............................1.800 kgNumăr de brăzdare:.....................................28

Pronto 5 TDDimensiuni şi maseLăţime de transport:..............................3,00 mÎnălţime de transport: ............................3,10 mLungime: ...................................Tiger + 1,80 mLăţime de lucru: ....................................4,80 mGreutate proprie: ...............................1.900 kgNumăr de brăzdare:.....................................32

Pronto 6 TD Dimensiuni şi maseLăţime de transport:..............................3,00 mÎnălţime de transport: ............................3,30 mLungime: ...................................Tiger + 1,80 mLăţime de lucru: ....................................6,00 mGreutate proprie: ...............................2.250 kgNumăr de brăzdare:.....................................40

Instalaţie hidraulică1 acţiune simplă cu ventil reglare debit:.......................................Suflantă1 x retur fără presiune maxim: 5 bari ....................Ulei scursSuflantă hidraulică maxim: ........................... 4.000 rotaţii pe minutCantitate maximă de ulei la 11 cm³: ............................. 40 l/minut

Model de execuţieVolum buncăr de seminţe: .................... 2.000 lComandă semănătoare: ................ electronicăAcţionarea dozatorului: .................. electronicăCantitate de dozare: ...................0 - 500 kg/haPresiune brăzdar: ........................... 0 – 120 kgTăvălug: ......................................7.50 - 16 AS

EmisiiSuflantă, măsurate la turaţie nominală: valoarea cea mai mare pe curba de înfăşurare, la un metru de suflantăSuflantă: ..........................................98 dB (A)

Page 14: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

10

Instalaţie hidraulică Pronto TD

Instalaţie hidraulică Pronto TD

1. Dispozitiv de comandă2. Cuplaj hidraulic3. Manometru4. Motor hidraulic 5. Suflantă6. Supapă de suprapresiune7. Supapă de reţinere8. Supapă de închidere hidraulică9. Cilindru hidraulic10. Robinet de închidere11. Cilindru hidraulic "Ridicare"

Racordarea instalaţiei hidrauliceInstalaţia hidraulică se racordează numai atunci când nu există presiune pe partea maşinii şi a agregatelor.Instalaţia hidraulică se află sub presiune înaltă. Lichidul care este eliminat poate pătrunde prin piele şi poate cauza accidente grave. În cazul unor accidente consultaţi imediat un medic.

La toate mişcările instalaţiei hidraulice, opriţi dispozitivul de comandă înain-tea blocării părţilor maşinii la capătul cursei.

Unităţile de comandă de la tractor tre-buie să fie asigurate sau blocate atunci când nu sunt utilizate sau în poziţia pentru transport.

Pronto TD hydr. hydr. ed apr 08DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

23960700

2

V1 V2C1

C2

8

113

4

5

6

1

7

9 9

8

10

Page 15: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

11

¾ Montaţi bara superioară de ghidare şi orientaţi utilajul Pronto pe orizontală.

¾ Introduceţi conductele hidraulice şi fişa pen-tru DrillManager. Deschideţi robinetul de închidere.

¾ Înşurubaţi din nou instalaţia de iluminare la utilajul Tiger.

¾ Ridicaţi utilajul Tiger cu Pronto. ¾ Demontaţi suporturile de sprijin în faţă şi în spate.

Dispozitiv de blocare

Bară superioară de ghidare, fişă pentru DrillManager şi funcţii hidraulice

Mod de utilizareCuplarea maşiniiÎnainte ca Pronto TD să poată fi ataşat la una dintre variantele Tiger trebuie să se introducă clemele de aluminiu de 100 mm la cilindrii hi-draulici ai tăvălugului.

Pronto 4 TDLa cei 4 cilindri hidraulici ai tăvălugului introdu-ceţi cleme de aluminiu de 100 mm.

Pronto 5 şi 6 TDLa cilindrii tăvălugului lateral introduceţi cleme de aluminiu de 100 mm.

În caz contrar, tăvălugurile laterale ar intra în coliziune cu buncărul utilajului Pronto în stare pliată.

Pericol de coliziune la pliere

Remorcarea Pronto TD ¾ La Tiger: La cilindrii de ridicare ai tăvălugului lateral introduceţi cleme de aluminiu de 100 mm.

¾ Pliaţi utilajul Tiger. ¾ Deşurubaţi plăcuţele de avertizare cu insta-laţia de iluminare.

¾ Manevraţi utilajul Tiger înapoi sub Pronto TD, până când punctele de cuplare se află unul deasupra celuilalt.

¾ Ridicaţi utilajul Tiger până când punctele de cuplare se află în poziţie.

¾ Pliaţi dispozitivul de blocare şi asiguraţi cu bolţul corespunzător.

Page 16: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

12

Rabatarea maşiniiInstalaţia hidraulică de "Ridicare" şi "Rabatare" este conectată cu instalaţia hidraulică a utilajului Tiger.Mişcările de rabatare pot fi executate numai cu maşina ridicată.

PliereÎnainte de pliere trebuie să se introducă clemele de aluminiu de 100 mm la cilindrii hidraulici ai tăvălugului lateral, pentru ca tăvălugul lateral să nu intre în coliziune cu buncărul.

¾ Ridicaţi maşina. ¾ Pliaţi aripa laterală la Pronto şi Tiger. ¾ Introduceţi si asiguraţi bolţurile de siguranţă la rabatare la Pronto.

¾ Introduceţi cleme de aluminiu în cilindrii hi-draulici ai instalaţiei hidraulice de la Tiger şi Pronto.

¾ Coborâţi utilajul pe clemele de aluminiu ca siguranţă de tranport.

Rabatare în exteriorRabatarea în exterior se realizează în ordine inversă.

Transport pe drumurile publicePentru deplasarea pe drumurile publice asiguraţi cilindrii hidraulici ai instalaţiei hidraulice de la Tiger şi Pronto cu cle-me de aluminiu şi coborâţi maşina pe acestea.

La brăzdarele de însămânţare trebuie ca, în tim-pul transportului, bolţurile siguranţei la rabatare să fie introduse şi asigurate.

Siguranţă la rabatare (poziţie de lucru)

În timpul deplasării luaţi în considerare greuta-tea suplimentară, centrul de greutate al maşinii şi înălţimea de transport a utilajelor Pronto TD de la Tiger.

Page 17: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

13

Oprirea maşiniiSemănătoarea trebuie parcată într-o hală sau sub un acoperiş, pentru ca în buncăr, dozator şi în furtunurile de sămânţă să nu se adune umezeală.

Atenţie la zona înconjurătoare în timpul manevrelor. Nu este permisă staţiona-rea persoanelor (copiilor) în zona de manevră.

¾ Amplasaţi maşina pe un teren orizontal şi stabil şi opriţi tractorul.

¾ Asiguraţi maşina împotriva deplasării nedorite şi decuplaţi-o de la tractor.

¾ Deconectaţi circuitele hidraulice şi electrice şi agăţaţi-le în dispozitivele de susţinere.

¾ Poziţionaţi dedesubt suportul de siguranţă. ¾ Decuplaţi maşina. ¾ Rotiţi înapoi reglajul presiunii de brăzdare, astfel încât cauciucurile să fie scoase de sub sarcină şi să nu îşi piardă forţa de tensionare.

¾ Goliţi buncărul de seminţe. ¾ Curăţaţi dozatorul. ¾ Închideţi capacul buncărului de seminţe. ¾ Depozitaţi elementele constructive electrice şi electronice ale unităţii de comandă a semă-nătorii în spaţii uscate.

Dacă s-a utilizat fertilizant uscat spălaţi temeinic buncărul şi maşina. Fertilizantul este agresiv şi accelerează coroziunea. Acesta atacă puternic în primul rând piesele zincate, cum ar fi şuru-burile.

Decuplaţi maşinaAşezaţi utilajul Pronto TD numai pe teren plan şi sigur. Suporturile de sprijin nu trebuie în niciun caz să se afunde în sol, în caz contrar utilajul Pronto TD ar putea să se răstoarne şi să se deterioreze, respectiv să accidenteze persoane.

Decuplarea Pronto TD ¾ Scoateţi clemele de aluminiu de la cilindrii de ridicare Tiger (tăvălug median) şi Pronto.

¾ Deşurubaţi instalaţia de iluminare la utilajul Tiger.

¾ Aşezaţi dedesubt suporturile de sprijin în faţă şi în spate.

¾ Coborâţi maşina, până când Pronto TD stă pe suporturile de sprijin.

¾ Blocaţi returul de la instalaţia hidraulică a utilajului Pronto TD.

¾ Rotiţi în sus suporturile de sprijin din spate, până când bara superioară de ghidare este desolicitată.

¾ Introduceţi conductele hidraulice şi fişa pentru dispozitivul de comandă a semănătorii.

¾ Demontaţi bolţul pentru bara superioară de ghidare.

¾ Acoperiţi priza pentru comanda semănătoarei cu capacul.

¾ Deschideţi dispozitivul de blocare. ¾ Coborâţi în continuare utilajul Tiger şi depla-saţi-vă încet înainte.

¾ Înşurubaţi din nou instalaţia de iluminare la utilajul Tiger.

Suporturi de sprijin în faţă şi în spate

Page 18: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

14

Palele suflantei şi grila de protecţie trebuie con-trolate în mod regulat şi curăţate de depunerile de murdărie.

Depunerile de pe grila de protecţie duc la în-fundarea furtunurilor de seminţe prin pierderea de aer. Depunerile de la roata suflantei duc la dezechi-librare. Lagărele pot fi suprasolicitate şi se pot deteriora.

Acţionarea directă a suflantei Suflanta hidraulică este antrenată direct de la instalaţia hidraulică a tractorului.Pentru reglarea turaţiei, tractorul trebuie echipat cu o supapă de reglare a debitului.

Pompa hidraulică trebuie să furnizeze ulei sufi-cient pentru ca turaţia suflantei să nu scadă la scăderea turaţiei tractorului sau la acţionarea altor funcţii hidraulice.

Turaţia suflantei este reglată de canti-tatea de ulei de la supapa de reglare a debitului de la tractor.

Controale şi întreţinere ¾ Respectaţi presiunea de maxim 5 bari în retur. ¾ Curăţaţi regulat grila de aspirare a aerului, pentru a nu se micşora debitul de aer şi pentru a evita astfel obturările.

¾ Curăţaţi palele suflantei de depuneri pentru a evita dezechilibrarea şi deteriorările la rotorul cu pale şi la lagăre.

¾ Strângeţi conul de prindere de la axul suflantei (vezi capitolul Flanşa suflantei).

Mod de utilizareInstalaţie pneumatică Pronto TDInstalaţia pneumatică este compusă din suflan-tă, ecluză şi distribuitor.

SuflantăSuflanta hidraulică este antrenată direct de la instalaţia hidraulică a tractorului.

Debitul de aer produs transportă sămânţa de la ecluză la brăzdare. Cantitatea de aer necesară depinde de materialul de semănat (tip şi greu-tate), de cantitatea de seminţe, de lăţimea de lucru şi de viteza de însămânţare.Din acest motiv. prestabilirea turaţiei corecte pentru suflantă nu este posibilă şi trebuie de-terminată prin încercări pe câmp.

Curentul de aer nu trebuie să fie prea mare, pentru ca seminţele să nu sară din suport. Nu trebuie să fie însă nici prea redusă, astfel încât seminţele să nu rămână în furtunuri, as-tupându-le. Şi distribuţia de seminţe poate fi influenţată negativ de către debitul prea redus de aer.Din acest motiv trebuie setată o turaţie cât mai ridicată a suflantei.

Reglarea suflantei, transportul materi-alului de semănat şi stratul de seminţe depus trebuie controlate la începutul semănatului şi periodic pentru supra-feţele mari, la toate brăzdarele.

Page 19: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

15

Motor suflantă Pronto TDConducta de retur trebuie racordată fără presi-une la tractor!

Presiune de retur maxim 5 bari!Turaţia maximă 3500 rotaţii/minut.

Motor suflantă Pronto TD

Acţionarea hidraulică a suflantei

1. Supapă hidraulică de reglare a debitului2. Cuplaj hidraulic3. Manometru4. Motor hidraulic 5. Suflantă6. Supapă de suprapresiune reglabilă

alle Antrieb Befüllschnecke (direkt) ed Jan 04DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

1

2

34

1

2

3

45

8

7

6

1

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

1

Ecluza injectoruluiDozatorul aduce seminţele în curentul de aer prin ecluza injectorului.În partea de jos este montat un capac rabatabil. Pentru rotire, acest capac trebuie deschis, iar sacul de calibrare trebuie agăţat în cârligul de pe carcasă.

Pentru ca la semănare să nu apară defecţiuni de funcţionare la duzele injectoarelor, sau la trans-portul, respectiv distribuţia seminţelor, trebuie ca toate racordurile şi capacul să fie închise etanş.

Pierderile de aer provoacă erori de dozare.

Coloană de distribuţieColoana de distribuţie este integrată în buncăr. În distribuitor se repartizează bine seminţele, care sunt transmise mai departe către brăzda-rele individuale prin furtunuri.La comutarea cărărilor tehnologice, supapele cu acţionare motorizată sunt ataşate la coloana de distribuţie.

Trebuie verificat la debitul de aer de la brăzdare sau la o depunere de seminţe pe suprafaţă dacă supapele s-au închis cu adevărat.

Supapele acţionate cu motor au pe partea inferioară pe arbore un mic marcaj care indică poziţia clapetelor. Aici poate fi verificată mişcarea de rotaţie şi poziţia finală a clapetei.

Distribuitorul trebuie să fie controlat la interva-le regulate cu privire la prezenţa unor corpuri străine.Acestea afectează curgerea seminţelor şi funcţi-onarea supapelor motorizate pentru comutarea cărărilor tehnologice.

Page 20: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

16

Strângerea flanşei suflanteiConul de prindere de la motorul hidraulic al antrenării suflantei poate să se desfacă datori-tă oscilaţiilor de temperatură şi depunerilor de material pe roata suflantei. Roata suflantei se poate deplasa pe axul de antrenare şi poate distruge suflanta.

De aceea, conul de prindere trebuie strâns după cca. 50 ore şi controlat o dată pe an.

Pentru aceasta, trebuie demontat grilajul de protecţie al suflantei.

Conul de prindere fixează roata ventilatorului şi se prinde fix la axul de antrenare.

Conul de prindere

La strângerea şuruburilor de prindere trebuie respectate următoarele.

¾ La strângerea şuruburilor, roata suflantei se deplasează spre carcasă, în direcţia grilei de protecţie, în special la prima montare.

¾ De aceea, o flanşă fixată mai larg trebuie poziţionată mai aproape de motorul hidraulic.

¾ Suprafeţele de prindere nu trebuie să aibă urme de grăsime sau ulei.

¾ Şuruburile de prindere trebuie strânse absolut uniform şi în mai multe etape. Între timp, prin bătăi uşoare pe flanşă (cu ciocan de plastic sau cu coada ciocanului) trebuie înlesnită strângerea pe con.

¾ Şuruburile în ţoli, în varianta nr. 10 - 24 4.6 nu trebuie strânse decât cu max. 6,8 Nm.

¾ După strângere, trebuie verificat dacă roata ventilatorului se învârte uşor şi uniform.

Page 21: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

17

DozatorDozatorul HORSCH are puţine repere compo-nente şi se poate demonta fără unelte.

Dozator

1. Clapetă de golire cu garnitură de etanşare2. Carcasă3. Motor de acţionare 4. Capac lateral pentru rezervorul de presiune cu răzuitor5. Capac lateral pentru rezervorul de presiune cu perii

de rapiţă6. Capac lateral pentru buncărul normal cu perii de rapiţă7. Rotor8. Capac lateral cu lagăr de rotor

RotoarePentru semănarea seminţelor de diverse mărimi şi în diverse cantităţi sunt disponibile diferite rotoare cu alveole. Modul de selectare a rotoa-relor este descris în manualul de utilizare pentru DrillManager.

Rotoarele cu alveole se împart după cantitatea transportată la fiecare rotaţie.

Rotoare pentru seminţe şi îngrăşăminte

Nr. Dimens.cm³

Culoare

1 20 galben - adecvat pentru porumb- nu este adecvat pentru fasole cu teacă şi fertilizanţi solizi.

2 40 roşu

3 100 albastru

4 170 galben / aluminiu

4a 170 galben / aluminiu

2 x 85 ccm pentru ecluza dublă descendentă

5 250 negru

6 320 galben / aluminiu

7 500 galben8 800 metal

La maşinile cu ecluză dublă descendentă şi cu două turnuri de însămânţare trebuie ca la utilizarea rotorului 170 să se utilizeze rotorul 4a (2 x 85 ccm). În caz contrar seminţele sunt dispersate în mod neuniform pe ambele jumătăţi.

La toate lucrările de la dozator trebuie respectată absoluta etanşeitate a ansamblului. Locurile neetanşe cauzează erori de dozare.

La montajul dozatorului, suprafeţele de aşezare trebuie etanşate şi nu este per-misă tensionarea carcasei la strângere.

4

3

5

1

2

8

6

7

5

1 3 4

876

2

Page 22: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

18

Schimbarea rotoruluiDupă alegerea rotorului din tabel, acesta trebuie montat în dozator.

Pentru a schimba rotorul, buncărul pentru seminţe trebuie să fie gol.

¾ Deşurubaţi capacul lateral ¾ Scoateţi rotorul cu arborele de antrenare

Schimbarea rotorului

¾ Scoateţi şaiba de siguranţă şi şaiba suport ¾ Scoateţi arborele de antrenare şi montaţi-l în noul rotor

Jocul axial al arborelui de antrenare este ne-cesar pentru curăţarea automată a rotorului în carcasa dozatorului.

Schimbarea rotorului cu buncărul plin

Schimbarea rotorului cu buncărul plin

¾ Desfaceţi şurubul-fluture de la capacul late-ral şi motorul de antrenare, scoateţi capacul lateral şi motorul.

¾ Scoateţi şaiba de siguranţă şi şaiba suport de la axul de antrenare.

¾ Poziţionaţi noul rotor şi împingeţi în afară cu ajutorul acestuia vechiul rotor pe partea motorului.

¾ Remontaţi arborele de antrenare, montaţi şi fixaţi capacul lateral.

Dozatorul se închide în jos de către ecluza des-cendentă. În aceasta seminţele sunt antrenate de către curentul de aer.

La rotire, sămânţa este luată din dozator prin deschiderea din ecluză.

Apoi capacul trebuie închis din nou şi strâns etanş.

Schimbaţi rotorul

După fiecare schimbare de rotor trebuie con-trolată poziţia garniturii şi mersul uniform al rotorului.

Page 23: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

19

Rotorul pentru seminţe fineRotoarele pentru seminţe fine se compun din discuri cu alveole, distanţiere şi arbore de an-trenare.

Pentru a evita defecţiunile în funcţionare la însă-mânţarea de seminţe fine, rotoarele cu alveole sunt complet premontate din fabrică.

Rotoare pentru seminţe fine

Rotoare pentru seminţe fine

Rotoarele pot fi montate cu unul sau două discuri cu alveole.Cu două discuri cu alveole volumul transportat se dublează.Discurile cu alveole se pot obţine pentru volume de transport de 3,5 cm³, 5 cm³ ,10 cm³ şi 25 cm³.

La semănat, se rotesc doar discurile cu alveole în rotor, distanţierele sunt blocate de către opri-toare la carcasă.

Verificarea garniturii de etanşareO garnitură defectă sau o tablă de sprijin greşit montată conduc la erori de dozare la însămânţare.

¾ Nu este permis ca garnitura să fie zgâriată sau deteriorată (eventual se înlocuieşte)

¾ Montaţi capacul lateral cu garnitura de etan-şare, în carcasa dozatorului. Garnitura trebuie să etanşeze bine pe rotor.

Manşetă de etanşare

Tabla de susţinere pentru garnitură este împăr-ţită asimetric.

La toate seminţele normale şi fine , partea lată trebuie să fie spre rotor. La seminţele mari, precum porumb, fa-sole şi aşa mai departe, partea îngustă trebuie să fie spre rotor.

O nouă manşetă de etanşare trebuie să fie montată cu o pretensiune de aproximativ 1 mm.

¾ În acest scop demontaţi rotorul şi motorul cu capac.

¾ Introduceţi capacul lateral cu noua manşetă de etanşare, strângeţi manşeta de etanşare numai până atât cat aceasta să rămână de-plasabilă.

¾ Împingeţi manşeta de etanşare cât să poată intra aproximativ 1 în decupajul rotorului.

¾ Demontaţi capacul lateral, în acest caz nu mai deplasaţi manşeta şi strângeţi dispozitivul de prindere.

¾ Montaţi capacul lateral, controlaţi din nou reglajul şi montaţi din nou rotorul cu motorul.

Dimens. cm³

Forma alveolei / mărimea alveolei

Numărul celulelor

3,5 semirotunde, raza 4 mm 107 2 discuri cu alveole 3,5 cm³ 205 frezare aproximativ 19 x 3 mm 1210 2 discuri cu alveole 5 cm³ 2410 frezare aproximativ 23 x 5 mm 1220 2 discuri cu alveole 10 cm³ 2425 semirotunde, raza 7 mm 12

Page 24: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

20

Instrucţiuni de montajPentru ca seminţele să nu poată pătrunde între discurile cu alveole şi distanţiere, se montează discurile cu alveole şi distanţierele cu şaibe de reglaj fără joc.

Rotorul pentru seminţe fine

În distanţiere sunt montate lagăre. În funcţie de toleranţa de execuţie se introduc garnituri de reglare, pentru ca discurile cu alve-ole să nu frece pe distanţiere.

După montarea tuturor pieselor, se umple cu şaibe de reglare tot spaţiul intermediar rămas până la garniturile de siguranţă.

În încheiere se introduce şaiba de siguranţă.Dacă montajul rotorului este corect, discurile cu alveole sunt la limita rotirii libere între distanţiere. Nu este permis ca piesele să frece una pe alta, iar jocul trebuie sa fie cât mai mic posibil.

La un control în lumină, jocul trebuie să fie abia vizibil.

La maşinile cu ecluză dublă descen-dentă şi cu două turnuri de însămânţare pot fi utilizate numai rotoare cu 2 discuri cu alveole.În caz contrar seminţele sunt disper-sate în mod neuniform pe ambele jumătăţi.

MontareLa montarea şi demontarea rotoarelor, trebuie rotite siguranţele de rotire, spre degajarea în carcasă.

Montajul rotorului pentru seminţele fine

ÎntreţinereRotoarele pentru seminţele fine trebuie să fie verificate zilnic cu privire la funcţionare şi capa-citatea de utilizare.

¾ Între discurile cu alveole nu trebuie să existe niciun spaţiu. Dacă spaţiul este prea mare, atunci trebuie să fie introduse garnituri de reglare corespunzătoare.

¾ Discurile cu alveole trebuie să se poată roti uşor. Pesticidele sau alte substanţe asemă-nătoare nu trebuie să blocheze discurile cu alveole sau lagărele.

¾ Clemele de siguranţă trebuie să fie prezente şi montate corect pentru ca să nu apară nicio fantă.

Page 25: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

21

Periile de rapiţăPeriile de rapiţă curăţă discurile cu alveole, în rotoarele pentru seminţe fine.

Înaintea semănatului de seminţe fine, în capa-cele laterale trebuie montate periile de rapiţă şi trebuie controlată funcţionarea.

Periile de rapiţă montate

¾ Controlaţi rotirea uniformă şi fixarea ¾ Verificaţi starea periilor şi eficienţa acestora de curăţare

¾ Montaţi capacul lateral cu periile în dozator ¾ Periile trebuie să ajungă în contact bun cu discurile cu alveole şi să se învârtă cu rotorul

Funcţionarea şi eficienţa curăţeniei periilor de rapiţă trebuie controlată înainte de începerea semănatului şi apoi periodic.

Discurile cu alveole lipite duc la erori de dozare la semănat. Se va împrăştia mai puţină sămânţă.

Capacul lateral cu perii de rapiţă poate fi scos şi când buncărul de sămânţă este plin.Discurile cu alveole pot fi apoi curăţate şi în stare montată.

Pentru seminţele normale, periile de rapiţă tre-buie demontate. Orificiile din carcasă trebuie din nou obturate.

Proba de funcţionareDupă montarea noului rotor trebuie să se verifice funcţionarea şi rotirea uniformă a acestuia.

Pentru aceasta, se va porni rotorul ca în capitolul „Proba de calibrare“.

¾ Motorul de antrenare trebuie să se învârtă uniform, "rotund". Nu trebuie să se audă poziţii greu accesibile.

Dacă nu se învârte bine, dozarea devine inexactă şi motorul se poate suprasolicita.

¾ Dacă este posibil, găsiţi porţiunile unde rotorul se învârte greu

¾ Remediaţi sau înlocuiţi piesele deteriorate (strunjire, rectificare şi aşa mai departe)

¾ Desfaceţi şuruburile de la capacele laterale ale motorului de antrenare şi lagărul rotorului, apoi orientaţi din nou capacul lateral, pentru a elimina tensiunile

¾ Dacă axul de antrenare este curbat, acesta trebuie îndreptat sau înlocuit

¾ Dacă s-au prins corpuri străine între rotor şi carcasă, îndepărtaţi-le

¾ Dacă în rotor a pătruns praf sau pesticid, între discurile cu alveole şi şaibele de distanţare, demontaţi şi curăţaţi rotorul

Page 26: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

22

Seminţe mariLa seminţele mari (porumb, fasole, mazăre şi aşa mai departe) în locul periilor de rapiţă se montează un deflector. Acest deflector împiedică seminţele mari să ajungă între rotor şi carcasă, să se prindă acolo şi să fie măcinate sau să blocheze rotorul.

Deflector

La unele dozatoare este montată o tablă sepa-ratoare înaltă.Pentru ca deflectorul să poată fi montat, aceas-tă tablă trebuie separată de marginea de jos a ferestrei de vizitare.

Seminţele cu granule mari au o ca-pacitate de curgere mai redusa şi nu reuşesc să umple complet celulele rotorului. În acest cazuri se pot amesteca semin-ţele cu pudră sau cu pulbere de grafit.

Dozatorul cu ecluză de injectorDozatoarele din maşinile cu buncăr normal şi ecluză de injector sunt echipate cu un capac V2A cu caneluri frezate.

În timpul funcţionării apare vacuum la duza in-jectorului. Prin acest capac V2A este alimentat curentul de aer cu aer suplimentar.

Dozatorul cu capac pentru duza injectorului

Concordanţa duzei injectorului cu capacul funcţi-onează până la o cantitate maximă de sămânţă.

Dacă această cantitate este depăşită, la duza injectorului apare o presiune prin acumulare. Astfel poate fi suflată sămânţă prin tabla zăbreli-tă, ceea ce duce la o ieşire în dungi a seminţelor în centrul maşinii.

Aceste seminţe sunt observabile pe suprafaţa terenului, înainte ca ele să fie acoperite de tă-vălug sau grapă.

Page 27: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

23

Întreţinerea dozatoruluiDozatorul nu necesită o întreţinere specială. Pentru evitarea timpilor neproductivi cauzaţi de reparaţii, dozatorul şi motorul de antrenare trebuie curăţate după încheierea sezonului şi trebuie controlată funcţionarea lor.Pot fi deteriorate mai ales lagărul din capacul lateral şi motorul de antrenare, prin pătrunderea prafului de pesticid, iar ca urmare acestea încep să meargă mai greu.Dacă este nevoie, se înlocuieşte din timp lagărul cu unul nou sau se păstrează permanent unul de rezervă.

Motor de acţionare

1. Şuruburi2. Garnitura axului şi lagărul

Alocarea pinilor ştecherului de la motorLa ruperea cablurilor sau lucrări de reparaţii la ştecher se pot lipi cablurile. Se recomandă însă folosirea de conectori.

Număr pin cablu1 albastru2. roşu3. alb4. maro5. verde6. galben

În caz extrem, suprapresiunea poate bloca fluxul de sămânţă în buncăr. Acest lucru poate conduce la întreruperea semănatului.

De aceea întotdeauna, mai ales la cantităţi mari şi viteze de lucru ridicate, controlaţi funcţionarea sistemului pne-umatic şi depunerea seminţei.Nu trebuie să se afle seminţe pe supra-faţa câmpului.

Dacă seminţele sunt suflate, trebuie mărită turaţia suflantei (pe termen scurt până la 4000 rotaţii pe minut) sau redusă viteza de lucru, până când sistemul injectorului funcţionează din nou corect. 1

2

Page 28: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

24

Unitatea brăzdaruluiUnitatea brăzdarului se compune din braţul de semănat, brăzdar şi roata de tasare.

Unitatea brăzdarului

1. Lagăre braţ de semănat2. Discuri-cuţit3. Uniformizator 4. Roţi de tasare

Braţul de semănat este ghidat de lagăre din ca-uciuc fără întreţinere. Acesta face legătura între brăzdar şi roata de tasare cu şasiul principal şi transmite presiunea brăzdarului.

Pentru tracţiune simplă şi o deschidere exactă a canalului pentru seminţe, discurile sunt ampla-sate unghiular, apropiate în faţă şi cu o uşoară tensionare.Brăzdarul cu discuri duble taie patul germinativ şi deschide orizontul pentru semănat.Seminţele sunt depuse între discuri şi sunt uşor presate de către uniformizatoare.

Un raclor menţine distanţa dintre discuri fără resturi. Raclorul este autoreglant.

Reglarea, funcţionarea şi uzura ră-zuitoarelor trebuie controlată în mod regulat.

În cazul solului ud sau afânat, pretensionarea discurilor-cuţit nu trebuie să fie prea mare, pen-tru ca discurile să nu se blocheze şi să nu se uzeze unilateral.Dacă este necesar, mai poate fi utilizată în mod suplimentar o şaibă suport.

La uzarea discurilor-cuţit pretensionarea se reduce, respectiv discurile nu se mai ating. Atunci discurile-cuţit trebuie înlocuite sau trebuie din nou reglată pretensionarea prin îndepărtarea şaibelor suport.

Dacă discurile se opresc sau se blo-chează datorită pretensionării greşite, a solului prea afânat sau a uzurii, se realizează o depunere în grămăjoare a seminţelor.

Dacă discurile sunt înlocuite, pretensionarea ambelor discuri-cuţit trebuie reglată cu ajutorul şaibelor suport. Discurile-cuţit trebuie să fie puţin pretensionate pe lamă, dar trebuie să se poată roti fără a ne-cesita o forţă prea mare.

43

1

2

Page 29: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

25

Şi funcţionarea racloarelor trebuie luată în consi-derare. În cazul în care acestea sunt deja uzate şi s-a format o muchie de uzură, această muchie nu trebuie să se sprijine pe partea exterioară a tăişului, deoarece în acest caz reglarea automa-tă nu este posibilă. Dacă este nevoie, adăugaţi încă o şaibă sau înlocuiţi raclorul.

Protejaţi lagărele din cauciuc de ulei. Uleiurile şi grăsimile pot afecta cauciu-cul şi pot influenţa funcţionarea.

Raclor discuri-cuţit şi roţi de tasare

UniformizatorUniformizatorul fixează seminţele în patul de însămânţare şi le apasă uşor.În condiţii de umiditate şi în cazul solurilor lipi-cioase, uniformizatorul poate acumula resturi. Atunci acesta trebuie demontat.Dacă maşina este coborâtă, nu trebuie să se efectueze deplasarea înapoi pentru ca unifor-mizatorul să nu fie deteriorat.

Roţi de tasareRoţile de tasare sunt fixate cu o dantură de blocare pe braţul de semănare. Acestea preiau ghidajul adâncimii de semănare, acoperă seminţele cu sol fin pe care îl presează peste seminţe.

Un raclor menţine roţile de tasare curate. Dacă este necesar, raclorul poate fi reglat.

Dacă la soluri moi sau nisipoase roţile de tasare nu asigură ghidajul adâncimii, acestea pot fi înlocuite cu roţi de 10 cm lăţime.

Întreţinere ¾ Verificaţi starea lagărelor braţului de semănat (cauciuc); înlocuiţi-le dacă au îmbătrânit sau dacă forţa de tensionare a scăzut.

¾ Verificaţi starea şi rotirea uşoară a roţilor de tasare şi strângerea şurubului de fixare de la dantura de blocare.

¾ Dacă este necesar, reglaţi raclorul de la roţile de tasare.

¾ Verificaţi discurile-cuţit şi lagărele din punct de vedere al uzurii, pretensionării şi mobilităţii.

¾ Strângeţi şuruburile hexagonale cu 130 până la 150 Nm.

¾ Verificaţi starea, fixarea şi reglarea racloarelor şi a uniformizatoarelor.

Page 30: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

26

Reglare Adâncime de semănareAdâncimea de semănare este stabilită de la reglajul înălţimii maşinii de pe cilindrii hidraulici şi de la reglajul presiunii de la brăzdarele de însămânţare.

Ajustarea posibilităţilor de reglare trebuie adap-tată condiţiilor de sol şi de aceea poate fi reali-zată numai în câmp, în poziţia de lucru.

Presiunea brăzdaruluiCu cât solul este mai dur şi însămânţarea se realizează mai adânc, cu atât este necesară mai multă presiune.La coborâre greutatea maşinii este transmisă asupra şasiului semănătorii. Înălţimea este limi-tată de cleme de aluminiu pe cilindrii hidraulici.

Cilindri hidraulici şasiu

Presiunea rezultată este transmisă prin elemen-tele din cauciuc la brăzdar şi la roata de tasare.

CalibrareEfectuaţi procedura de calibrare numai când maşina este coborâtă şi în poziţie fixă.

Nu utilizaţi pesticide cleioase pentru seminţe. Acestea influenţează precizia dozării.Atenţie la corpurile străine din seminţe şi buncăr!

¾ În funcţie de tipul de sămânţă montaţi periile de rapiţă sau placa deflectoare. Controlaţi toate capacele laterale de la dozator.

¾ Montaţi rotorul corespunzător pentru cantita-tea de sămânţă şi verificaţi rotirea uniformă.

¾ Verificaţi starea şi reglajul manşetei de etan-şare.

¾ Umpleţi buncărul cu seminţe / fertilizant. În cazul seminţelor fine umpleţi numai cu can-tităţi mici.

¾ Deschideţi clapeta de la ecluza injectorului şi fixaţi sacul de calibrare.

¾ Calibraţi maşina (vezi instrucţiunile pentru DrillManager).

¾ Închideţi clapeta. Atenţie la etanşeitate!

La calibrare există pericol de rănire în zona capului şi a ochilor.Purtaţi echipament de protecţie cores-punzător.

Page 31: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

27

Cu ajutorul reglajului de presiune, prin deşuruba-rea fusului de reglare, poate fi mărită presiunea la brăzdare.Dacă la brăzdare presiunea este prea mare, se obţine efectul opus, iar prin roţile de tasare şasiul este uşor ridicat sau roţile de tasare se înfundă în sol şi nu mai pot asigura ghidajul exact pe adâncime.

Manivela de reglare a presiunii brăzdarelor

Reglajele cilindrului hidraulic şi reglarea presiunii brăzdarelor se completează şi se influenţează reciproc.

Modificările cilindrului hidraulic au efect asupra adâncimii de semănare, dar şi asupra presiunii brăzdarelor şi a roţilor de tasare.Modificările presiunii brăzdarelor au efect asu-pra brăzdarelor şi asupra roţilor de tasare, dar influenţează şi adâncimea de semănare.

De aceea, la fiecare modificare a adân-cimii de semănare trebuie verificată influenţa asupra roţilor de tasare prin tasarea din spate şi ghidajul adâncimii.

Reglarea adâncimiiSe recomandă reglarea pas cu pas până la obţinerea reglării corecte.

¾ Reveniţi la reglajul presiunii brăzdarelor pen-tru nivelul de presiune redusă.

¾ La cilindrii hidraulici utilizaţi acelaşi număr şi aceeaşi combinaţie de culori a clemelor de aluminiu.

¾ Coborâţi maşina în poziţie de lucru pe clemele din aluminiu şi mergeţi câţiva metri pe câmp.

¾ Verificaţi adâncimea de pătrundere a brăz-darelor şi tasarea din spate realizată de roţile de tasare.

¾ Dacă este necesar măriţi presiunea brăzdare-lor şi verificaţi modificarea după câţiva metri pe câmp.

Dacă în domeniul de reglare a presiunii brăz-darelor nu se obţine reglarea dorită, procedura trebuie reluată cu treapta de reglare pentru adâncimea următoare de la cilindrul hidraulic, până când este realizată reglarea corectă.

Setaţi în mod identic toate posibilităţile de reglare a maşinii.

CrossbarDispozitivul Crossbar netezeşte patul de însă-mânţare din faţa brăzdarelor.Reglajul se poate modifica mecanic cu ajutorul bolţului.

Reglare Crossbar

Page 32: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

28

Opriţi maşinaPentru evitarea deteriorărilor datorate umezelii, maşina trebuie păstrată, pe cât posibil, într-o hală sau sub un acoperiş.

¾ Amplasaţi maşina pe un teren orizontal şi stabil.

¾ Poziţionaţi suporţii de siguranţă la semănă-toare.

¾ Rotiţi înapoi reglajul presiunii de brăzdare, astfel încât cauciucurile să fie scoase de sub sarcină şi să nu îşi piardă forţa de tensionare.

¾ Deconectaţi conexiunile electrice şi hidraulice de la tractor. Introduceţi conexiunile cu fişă în suportul prevăzut în acest scop.

¾ Decuplaţi maşina. ¾ Goliţi buncărul de seminţe. ¾ Curăţaţi dozatorul. ¾ Închideţi capacul buncărului de seminţe. ¾ Păstraţi terminalul într-o cameră uscată. ¾ Protejaţi elementele din cauciuc de grăsime sau de ulei.

Dacă s-a utilizat fertilizant uscat spălaţi temeinic buncărul şi maşina. Fertili-zantul este agresiv şi accelerează co-roziunea. În primul rând, acesta atacă puternic piesele zincate.

Instrucţiuni de lucruViteză de lucruViteza depinde de condiţiile de sol, tipul de sol, resturile vegetale, tipul de seminţe, cantitatea de seminţe şi de alţi factori.

În condiţii dificile deplasaţi-vă cu viteză mai mică.

ÎntoarcereLa însămânţare, cu puţin înainte de ridicarea maşinii, trebuie mai întâi redusă turaţia, astfel încât puterea suflantei să nu scadă prea mult şi să se înfunde furtunurile.

În timpul mersului maşina trebuie ridicată.

După întoarcere maşina se coboară, cu turaţia corespunzătoare a suflantei, cu aproximativ 2 - 5 m înainte de patul de însămânţat. Sămânţa are nevoie de un anumit timp pentru a ajunge de la dozator până la brăzdare.Comutatorul de lucru emite semnalul numai atunci când presiunea în instalaţia hidraulică de ridicare (poziţie de plutire) a scăzut sub 50 bari.

După însămânţareDupă însămânţare buncărul de seminţe şi do-zatorul trebuie golite şi curăţate.Seminţele şi pesticidele se pot umezi peste noapte şi pot forma bulgări.Aceasta poate duce la formarea de punţi în bun-cărul de seminţe şi la lipirea celulelor rotorului. Astfel pot apărea erori de dozare şi însămânţare.

Rezervorul de seminţe poate fi golit în partea din spate prin intermediul clapetei de golire. În acest scop aşezaţi dedesubt un recipient adecvat şi deschideţi capacul. Resturile pot fi golite prin ecluză.

Page 33: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

29

VerificăriCalitatea lucrărilor de însămânţare depinde în mare măsură de reglajele şi controalele de di-nainte şi din timpul însămânţării, de întreţinerea şi îngrijirea regulată a maşinii.

De aceea, înainte de începerea însămânţării trebuie efectuate toate lucrările necesare de întreţinere şi de lubrifiere.

Controale înainte şi în timpul însămânţării

Maşină ¾ Maşina este cuplată corect şi sunt blocate dispozitivele de cuplare?

¾ Conductele hidraulice sunt racordate corect, fără confuzii?

¾ Bolţurile de rabatare pentru deplasarea pe străzi sunt fixate şi instalaţia de iluminare funcţionează?

¾ Tijele pistoanelor cilindrilor şasiului sunt completate cu cleme din aluminiu în vederea deplasării pe drumurile publice şi este maşina coborâtă pe acestea?

¾ Este instalaţia hidraulică de ridicare comutată în poziţia flotantă la însămânţare?

¾ Maşina este echilibrată plan în poziţia de lucru şi adâncimea de însămânţare este corect reglată?

Unelte de lucru ¾ Brăzdarele, grapa (elemente supuse uzurii) şi celelalte unelte şi echipamente suplimentare sunt încă în stare de funcţionare?

¾ Sunt brăzdarele suficient pretensionate şi se rotesc toate cu uşurinţă?

¾ Mai sunt racloarele în regulă şi corect reglate? ¾ Sunt roţile tăvălugului şi lagărele acestuia în ordine?

Suflantă ¾ Suflanta hidraulică este racordată la un retur fără presiune?

¾ Sunt rotorul şi grilajul suflantei curate? ¾ Rotorul suflantei este fix pe arbore? ¾ Nu sunt depăşite turaţia suflantei şi presiunea de lucru?

Instalaţie pneumatică ¾ Sunt clapetele motorului montate în con-ductele corecte de sămânţă pentru cărările tehnologice?

¾ Este reglat ritmul cărărilor şi clapetele co-mută?

¾ Se deschid şi se închid complet circuitele de seminţe ale cărărilor?

¾ Furtunurile de însămânţare nu stau suspenda-te liber şi nu au depuneri sau resturi de apă?

¾ Toate furtunurile de aer de la suflantă până la brăzdare sunt etanşe şi bine fixate?

¾ Aerul iese uniform din toate brăzdarele? ¾ Debitul de aer este reglat corect la suflantă? Seminţele sar din strat sau rămân în furtunuri, astupându-le?

Dozator ¾ Garniturile din dozator şi garniturile perie mai sunt încă funcţionale?

¾ În cazul seminţelor fine este montată şi este în ordine peria de curăţare?

¾ Sunt toate racordurile şi clapetele de golire strânse şi etanş închise?

¾ Iese sămânţă din toate brăzdarele? ¾ S-a depus cantitatea corectă de sămânţă, în special la seminţele fine?

¾ Sunt seminţele suflate din tabla zăbrelită?

Efectuaţi controalele înainte de înce-perea lucrărilor de însămânţare, iar la suprafeţele mari şi periodic, în timpul lucrului!

Page 34: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

30

Îngrijirea şi întreţinerea

Respectaţi instrucţiunile de securitate pentru îngrijire şi întreţinere.

Maşina dumneavoastră a fost proiectată şi montată pentru capacitate maximă, eficienţă economică şi uşurinţă în manipulare în diverse condiţii de exploatare.

Înainte de livrare, maşina dumneavostră a fost verificată în fabrică şi de către reprezentantul comercial, pentru a avea garanţia că primiţi maşina în stare optimă. La întreţinerea unei maşini fără defecţiuni este important ca lucrările de îngrijire şi de întreţinere să fie efectuate la intervalele recomandate.

CurăţareaPentru menţinerea stării de funcţionare şi obţi-nerea unui randament optim, efectuaţi lucrările de curăţare şi îngrijire la intervale regulate.

Componentele electrice şi suflanta, precum şi cilindrul hidraulic şi lagărele nu se curăţă cu un aparat cu jet de în-altă presiune şi nici direct cu jet de apă. Carcasele, asamblările prin înşurubare şi lagărele nu sunt etanşe la apă sub presiune.

¾ Maşina se curăţă cu apă la exterior. Pentru ca apa să se scurgă, deschideţi ecluza de sub dozator.

¾ Rotorul cu alveole din dozator se curăţă cu o perie.

¾ Brăzdarele, conductele pentru seminţe, bun-cărul pentru seminţe, dozatorul şi suflanta se curăţă prin suflare cu aer comprimat.

¾ La utilizarea cu fertilizant uscat sau lichid cu-răţaţi şi spălaţi bine componentele. Fertilizanţii sunt foarte agresivi şi pot provoca coroziuni.

Intervalele de execuţie ale lucrărilor de întreţinereIntervalele pentru întreţinere sunt determinate de mulţi factori diferiţi. Astfel, perioadele de întreţinere sunt influenţate de condiţiile diferite de exploatare, condiţiile meteorologice, viteza de mers şi de lucru, depu-nerile de praf şi tipul solului, sămânţa utilizată, fertilizantul şi pesticidele etc., dar şi de calitatea lubrifianţilor şi a materialelor pentru îngrijire fo-losite; toate acestea determină perioada până la următoarea lucrare de îngrijire.

De aceea, perioadele de întreţinere indicate pot fi doar un punct de reper. În caz de abateri de la condiţiile de exploatare normale, intervalele lucrărilor de întreţinere co-respunzătoare trebuie adaptate condiţiilor.

Întreţinerea regulată este condiţia principală pentru o maşină funcţională. Maşinile îngrijite reduc riscul de defecţiune şi asigură exploatarea economică şi funcţionarea.

ConservareaDacă maşina trebuie scoasă din funcţiune pen-tru o perioadă mai lungă de timp:

¾ Amplasaţi maşina, dacă este posibil, sub un acoperiş.

¾ Goliţi şi curăţaţi complet buncărele pentru seminţe şi fertilizant.

¾ Deschideţi clapeta de golire. ¾ Deconectaţi unităţile de comandă electronice şi depozitaţi-le într-un loc uscat.

¾ Protejaţi maşina împotriva ruginii. Pentru stropire folosiţi doar uleiuri uşor degradabile biologic, de ex. ulei de rapiţă.

¾ Eliberaţi roţile de sarcină. ¾ Protejaţi tijele pistoanelor cilindrilor hidraulici contra coroziunii.

Nu pulverizaţi componentele din mate-rial plastic şi din cauciuc cu ulei sau cu substanţe anticorozive. Componentele ar putea deveni rigide şi s-ar putea rupe.

Page 35: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

31

Ungerea maşiniiMaşina trebuie unsă regulat şi după fiecare spălare sub presiune.Acest lucru asigură funcţionalitatea şi reduce costurile de reparaţie şi timpii neproductivi.

IgienaLa o utilizare corespunzătoare, lubrifianţii şi produsele din uleiuri minerale nu prezintă nici un pericol pentru sănătate.Totuşi trebuie evitată o perioadă mai îndelungată de contact cu pielea sau inhalarea vaporilor.

Manipularea lubrifianţilorATENŢIE:Protejaţi-vă de contactul direct cu uleiuri, prin mănuşi sau creme de protecţie.Spalaţi-vă meticulos urmele de ulei de pe piele, cu apă caldă şi săpun. Nu vă curăţaţi pielea cu benzină, motorină sau alţi solvenţi.Uleiul este toxic. În caz de îngurgitare a uleiului, consultaţi imediat medicul.

¾ Nu lăsaţi lubrifianţii la îndemâna copiilor. ¾ Nu depozitaţi niciodată lubrifianţii în recipiente deschise sau neetichetate.

¾ Evitaţi contactul cu pielea a îmbrăcăminţii îmbibate cu ulei. Schimbaţi îmbrăcămintea murdară.

¾ Nu păstraţi cârpele îmbibate cu ulei în bu-zunare.

¾ Îndepărtaţi încălţămintea de lucru îmbibată cu ulei ca deşeu cu regim special.

¾ În caz de stropire cu ulei în ochi, spălaţi ochii cu apă curată şi contactaţi eventual medicul.

¾ Absorbiţi şi îndepărtaţi uleiul vărsat, cu mate-riale absorbante corespunzătoare.

¾ Nu stingeţi niciodată uleiul aprins cu apă, uti-lizaţi numai substanţe de stingere admise şi corespunzătoare şi purtaţi măşti de protecţie pentru respiraţie.

¾ Deşeurile conţinând reziduuri de ulei şi uleiul uzat trebuie îndepărtate corespunzător pre-vederilor în vigoare.

ServiceFirma HORSCH doreşte să fiţi pe deplin mulţu-miţi de maşina dumneavoastră şi de noi.

În cazul unei probleme, adresaţi-vă reprezen-tantului comercial.Lucrătorii Serviciului Clienţi al partenerilor comerciali şi cei ai firmei Horsch vă stau la dispoziţie.

Pentru a rezolva defecţiunile tehnice cât mai repede posibil, vă rugăm să ne sprijiniţi.

Ajutaţi personalul Serviciilor Clienţi cu următoa-rele informaţii, pentru a evita întrebările inutile.

¾ Număr client ¾ Numele persoanei de contact pentru client ¾ Numele şi adresa ¾ Modelul maşinii şi numărul de serie ¾ Data cumpărării şi nr. de ore de funcţionare, respectiv suprafeţele pe care se exploatează

¾ Tipul problemei

Page 36: 04/2008 Pronto TD - HORSCH€¦ · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea

32

Privire de ansamblu asupra întreţinerii Pronto TDdupă primele ore de funcţionare Instrucţiuni de lucru IntervalToate îmbinările cu filet şi contactele cu fişă

Verificaţi fixarea şi strângeţi îmbinările cu filet

în timpul utilizăriiPuncte de lubrifiereLagăr de rabatare lubrifiere 50 oreSuflantă Etanşare, funcţionare, reglaj turaţie în timpul utilizăriiGrilă protecţie suflantă curăţaţi de impurităţi în caz de necesitateRotor cu pale Verificaţi starea şi fixarea, curăţaţi de impurităţi înainte de utilizare

Strângeţi flanşa de antrenare (prima dată la 50 ore) anualConexiuni şi furtunuri hidraulice Etanşarea tuturor componentelor, puncte de frecare înainte de utilizareRetur ulei Presiune retur maxim 5 bari în timpul utilizăriiInstalaţie pneumaticăSuflantă, furtunuri de seminţe şi ecluză descendentă

Etanşare, puncte de strangulare şi de frecare, înfundare

înainte de utilizare

Distribuitor Verificaţi etanşeitatea şi obturarea înainte de utilizareClapete magnetice sau supape motorizate

Verificaţi funcţia de comutare înainte de utilizare

DozatorRotor şi manşetă de etanşare Verificaţi starea, reglarea şi uzura zilnicLagăre în motor şi capacul carcasei Verificaţi starea şi mobilitatea înainte de utilizarePerie pentru rapiţă Verificaţi starea şi funcţionarea – dacă nu este

folosită, demontaţiînainte de utilizare

Unelte de lucruBrăzdare şi roţi de tasare Verificaţi starea, fixarea şi uzura înainte de utilizareRaclor pe brăzdare şi roţile de tasare

Verificaţi starea, reglarea şi uzura înainte de utilizare

Fus de reglare Verificaţi reglarea şi mobilitatea, lubrifiaţi fusul înainte de utilizareInstalaţie hidraulicăInstalaţia hidraulică şi componentele Verificaţi etanşeitatea, punctele de strivire şi de

frecare, funcţionareaînainte de utilizare

MaşinăInstalaţie de iluminare şi panouri de avertizare

Verificaţi starea şi funcţionarea înainte de utilizare

Autocolante de avertizare şi de siguranţă

Verificaţi prezenţa şi lizibilitatea înainte de utilizare

după sezonÎntreaga maşină Îngrijire şi lucrări de curăţenieAparate electrice de comandă depozitaţi într-un loc uscatÎntreaga maşină pulverizaţi cu ulei (acoperiţi componentele din

material sintetic şi plastic) Tijele pistonului cilindrului hidraulic Tijele pistonului trebuie protejate contra coroziunii cu

ulei penetrant sau prin alte mijloacedupă 3 - 5 aniFurtunuri hidraulice înlocuiţi conform directivei cu privire la maşini, anexa

I EN 1533

Privire de ansamblu asupra întreţinerii