sw 8000 sd · 2016. 6. 5. · detaşaţi şi expediaţi la horsch maschinen gmbh sau înmânaţi...

51
Manual de utilizare Art.: 80791300 ro 07/2010 Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare ! SW 8000 SD

Upload: others

Post on 03-Dec-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

Manual de utilizareArt.: 80791300 ro

07/2010

Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare !

SW 8000 SD

Page 2: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

Declaraţia de conformitate CEconform directivei UE 2006/42/UE

Noi, HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf

declarăm pe proprie răspundere, că produsul

HORSCH SW 8000 SD care face obiectul acestei declaraţii, corespunde cerinţelor de bază aplicabile privind securitatea şi protecţia sanitară conform directivei UE 2006/42/UE.Pentru transpunerea adecvată a cerinţelor de securitate şi protecţie sanitară stipulate în directivele UE, au fost aplicate îndeosebi următoarele norme şi specificaţii tehnice:

DIN EN ISO 12100 - 1 Siguranţă maşini partea 1 DIN EN ISO 12100 - 2 Siguranţă maşini partea 2 DIN EN 14018 Siguranţă semănătoare DIN EN ISO 14121- 1 Evaluarea riscurilor

Schwandorf, 09.06.2009 Responsabil cu documentaţia:Locul şi data Gerhard Muck

____________________ ____________________ M. Horsch P. Horsch (manager) (Dezvoltare şi construcţie)

Page 3: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

Det

aşaţ

i şi e

xped

iaţi

la H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

sau

înm

ânaţ

i luc

răto

rulu

i de

la H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

con

form

inst

rucţ

iuni

lor.

Publicarea manualului de utilizare: 07/2010 80791300 SW 8000 SD ro

Prin prezenta, confirm primirea manualului de utilizare şi a listei pieselor de schimb pentru utilajul mai sus menţionat.

Am fost informat şi instruit cu privire la utilizarea, funcţiile şi cerinţele tehnice ale utilajului, de către un tehnician de service al firmei HORSCH sau al reprezentantului comercial autorizat.

........................................................................ Numele tehnicianului de service

Confirmare de primire

Fără expedierea acestei confirmări de primire nu se acordăgaranţia !

Îmi este cunoscut faptul că drepturile oferite prin garanţie se păstrează numai prin expedierea neîntârziată a acestui formular după prima instruire, completat în întregime şi semnat, către firma HORSCH Maschinen GmbH sau prin înmânarea sa tehnicianului de service.

........................................................................ ........................................................................Locul şi data primei instruiri Semnătura cumpărătorului

Reprezentant comercial Numele: .........................................................Strada: ...........................................................Cod poştal: ....................................................Localitatea: .................................................... Tel.: ................................................................Fax:.................................................................E-mail: ...........................................................Cl. nr. : ............................................................

Client Numele: .........................................................Strada: ...........................................................Cod poştal: ....................................................Localitatea: .................................................... Tel.: ................................................................Fax:.................................................................E-mail: ...........................................................Cl. nr. : ............................................................

Tipul utilajului: .................................................Seria: ..............................................................Data livrării: ....................................................

CătreHORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfFax: +49 (0) 9431 / 41364

Utilaj de prezentare – prima utilizareUtilaj de prezentare – schimbarea locaţieiUtilaj de prezentare vânzare client final – utilizareUtilaj nou vânzare client final – prima utilizareUtilajul clientului – schimbarea locaţiei

Page 4: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului
Page 5: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

- Traducerea manualului în original -

Identificarea maşiniiLa recepţia maşinii introduceţi datele corespunzătoare în lista următoare:

Seria: ............................................................... Tipul utilajului: ................................................. An de fabricaţie: .............................................. Prima punere în funcţiune: .............................. Accesorii: ......................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

Data emiterii manualului de utilizare: 07/2010

Adresă reprezentant comercial: Nume: ..................................................................... Strada: ..................................................................... Localitatea: ..................................................................... Tel.: ..................................................................... Cl. Nr.: Reprezentant comercial: ..........................................

Adresa HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: [email protected]

Cl. Nr.: HORSCH: ......................................................................

Page 6: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

2

Cuprins

Introducere ..................................................4Prefaţă ..........................................................4Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice .......................................4Utilizare conform destinaţiei .........................5Daune ulterioare .........................................5

Operatori autorizaţi .......................................6Echipamente de protecţie .............................6Indicaţii de siguranţă..................................7Simboluri de securitate .................................7Siguranţă în funcţionare .............................10Siguranţa în circulaţie .................................10Siguranţă contra accidentelor .....................10Cuplarea / decuplarea ..............................10La partea hidraulică ..................................11Acumulator de presiune ..........................11

Schimbarea echipamentelor .....................11La utilizare ................................................11

Îngrijire şi întreţinere ...................................12Date tehnice ..............................................13

Model de execuţie ...................................13Dimensiuni şi greutăţi .............................13Cuplarea hidraulică .................................13Putere necesară tractor ..........................13Anvelope .................................................13

Iluminare ...................................................14Instalaţie hidraulică ...................................14

Transportul / instalarea ............................15Livrarea.......................................................15Maşinile cu DrillManager ME ....................15

Instalare ......................................................15Instalarea aparatului DrillManager ............16

Remorcarea şi decuplarea utilajului ...........17Cuplarea maşinii .......................................17Racordarea instalaţiei hidraulice ..............17Conectarea iluminatului ............................17Opriţi utilajul ..............................................18

Reglarea / deservirea ...............................18Ecluză .........................................................19Suflantă ......................................................20Strângerea flanşei suflantei ......................24

Dozator ......................................................25Schimbarea rotorului ................................26Schimbarea rotorului cu buncărul plin .....26Verificarea garniturii de etanşare ..............27Rotorul pentru seminţe fine ......................27Periile de rapiţă .........................................29Seminţe mari ............................................30Dozatorul cu ecluză de injector ................30Întreţinerea dozatorului .............................31

Verificări......................................................32Instrucţiuni de lucru ....................................34Fertilizantul lichid PPF .............................35Mod de funcţionare .....................................35Selectarea plăcuţelor de la duze ................37Mod de utilizare ..........................................39Instalaţie de frânare..................................40Mecanism de direcţie..................................42La deplasarea pe drumurile publice .........42La însămânţare .........................................42Deplasare înapoi ......................................43

Îngrijirea şi întreţinerea ............................44Curăţarea....................................................44Intervalele de execuţie ale lucrărilor de întreţinere................................44Conservarea ...............................................44Ungerea maşinii ........................................45Igiena ......................................................45Manipularea lubrifianţilor .........................45

Privire de ansamblu asupra întreţinerii .......46Puncte de lubrifiere ...................................47

Page 7: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

3

Page 8: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

4

IntroducerePrefaţăÎnainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile manualului de utilizare. Astfel evitaţi pericolele, reduceţi cos-turile reparaţiilor şi timpii neproductivi, creşteţi fiabilitatea şi durata de viaţă a maşinii dumnea-voastră. Respectaţi instrucţiunile de securitate!

HORSCH nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru deteriorări şi deficienţe funcţionale rezul-tate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.

Acest manual de utilizare trebuie să vă înles-nească cunoaşterea maşinii şi a posibilităţilor de utilizare conformă. Mai întâi se face o intro-ducere generală privind manipularea maşinii. În continuare, sunt prezentate capitolele despre îngrijire, întreţinere şi comportare în cazul de-fecţiunilor în funcţionare.

Manualul de utilizare trebuie citit şi folosit de fiecare persoană însărcinată cu lucrul sau efec-tuarea de lucrări la maşină, de exemplu

¾ deservirea (inclusiv pregătirea, remedierea problemelor în procesul tehnologic, îngrijirea)

¾ menţinerea în stare de funcţionare (întreţine-rea şi verificarea)

¾ Transport

Împreună cu instrucţiunile de utilizare primiţi o confirmare de primire. Lucrătorii din serviciile externe vă instruiesc asupra deservirii şi îngrijirii maşinii dumneavoastră. După aceea trimiteţi înapoi la HORSCH confirmarea de primire. Astfel confirmaţi recepţia corespunzătoare a maşinii. Termenul de garanţie începe odată cu data livrării.

Pentru imaginile, datele tehnice şi masele din acest manual de utilizare ne rezervăm dreptul de a efectua modificări care să servească îm-bunătăţirii maşinii sau echipamentului auxiliar.

Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice

Cererile privind remedierea deficienţelor tehnice trebuie transmise departamentului de service HORSCH din Schwandorf, prin intermediul re-prezentantului comercial HORSCH. Pot fi procesate numai cereri completate în întregime şi care au fost înaintate nu mai târziu de 4 săptămâni de la apariţia defecţiunii.

Livrarea de piese care presupune preluarea pieselor vechi în schimb este marcată prin "R".Vă rugăm să expediaţi la HORSCH aceste piese curăţate şi golite, împreună cu o cerere de remediere şi descrierea exactă a defecţiunii, într-un interval de timp de 4 săptămâni.

Livrarea de piese fără solicitarea în schimb a pieselor vechi. Păstraţi aceste piese încă 12 săptămâni, pentru o decizie ulterioară.

Repararea deficienţelor care se efectuează de către alte firme sau care presupune o manoperă de peste 10 ore tehnologice, trebuie stabilită printr-o consultare prealabilă cu departamentul de service.

Page 9: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

5

Utilizare conform destinaţieiSemănătoarea este construită după ultimul stadiu al tehnicii şi conform regulilor tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole de rănire pentru utilizator sau pentru terţi, respectiv prejudicii ale maşinii sau ale altor bunuri.

Utilizaţi maşina numai în stare tehnică irepro-şabilă, precum şi conform destinaţiei sale, res-pectând instrucţiunile de utilizare, conştienţi de pericole şi de necesitatea respectării securităţii! Înlăturaţi imediat defecţiunile, în special pe cele care pot periclita securitatea.

Este permisă utilizarea, întreţinerea şi men-ţinerea în funcţiune a maşinii numai de către persoane instruite asupra riscurilor.

Piesele de schimb şi accesoriile originale de la HORSCH sunt special concepute pentru această maşină. Piesele de schimb şi acceso-riile nelivrate de către noi nu sunt verificate şi autorizate de compania noastră. Montarea sau utilizarea de produse străine de HORSCH poate modifica negativ caracteristicile maşinii şi prejudicia astfel securitatea persoa-nelor şi a maşinii. Este exclusă orice fel de responsabilitate a fir-mei HORSCH pentru daune apărute ca urmare a utilizării pieselor şi accesoriilor care nu sunt originale.

Maşina este destinată semănării seminţelor şi aplicării de fertilizant. Utilizarea în alt scop, chiar reieşind din acesta, de exemplu ca mijloc de transport, se consideră a fi neconformă cu destinaţia. HORSCH nu răspunde pentru daunele rezultate din această cauză. Riscul este suportat în între-gime de utilizator.

Trebuie respectate toate prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi ce-lelalte reguli unanim recunoscute de tehnică a securităţii, de medicină a muncii şi de legislaţia circulaţiei pe drumurile publice.

Utilizare conformă se consideră şi respectarea instrucţiunilor de utilizare şi respectarea in-strucţiunilor de exploatare, de întreţinere şi de menţinere în funcţiune ale producătorului.

Daune ulterioareMaşina a fost produsă de HORSCH cu cea mai mare atenţie. Totuşi, chiar şi la utilizarea conformă pot apărea abateri de la cantitatea de semănat, până la întreruperea completă, de exemplu ca urmare a:

¾ compoziţiei diferite a materialului de semănat sau a fertilizantului (de exemplu mărimea seminţelor, densitatea, formele geometrice, pesticidele, impermeabilitatea).

¾ Înfundărilor sau formării de punţi (de exemplu prin corpuri străine, unele seminţe păioase, pesticide aderente, fertilizant umed).

¾ uzării pieselor consumabile (de exemplu dozatorul).

¾ Deteriorării prin acţiuni externe. ¾ Turaţiilor de antrenare şi vitezelor de depla-sare incorecte.

¾ Reglării incorecte a aparatului (montaj inco-rect, nerespectarea tabelelor de reglare).

De aceea, înainte de fiecare utilizare şi în tim-pul utilizării verificaţi funcţionarea corectă a maşinii dumneavoastră şi precizia operaţiunii de semănat.

Este exclusă solicitarea de despăgubiri pentru pagube care nu au apărut la maşină. Aici este inclusă şi neasumarea responsabilităţii pentru daune pe cale de consecinţă datorate defecţiu-nilor de semănat sau comandă.

Page 10: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

6

În acest manual de utilizare

În aceste instrucţiuni se face distincţie între trei indicaţii diferite privind pericolele şi securitatea. Sunt folosite următoarele simboluri grafice:

instrucţiuni importante

dacă există riscul unei vătămări!

dacă sunt puse în pericol integritatea fizică sau viaţa!

Citiţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în acest manual de utilizare, precum şi toate plăcuţele de avertizare de pe maşină.

Păstraţi plăcuţele de avertizare în stare lizibilă şi înlocuiţi-le pe cele care lipsesc sau sunt de-teriorate.

Urmaţi aceste instrucţiuni pentru a evita acci-dentele. Înmânaţi şi altor utilizatori instrucţiunile privind riscul şi securitatea.

Renunţaţi la orice mod de lucru care nu prezintă siguranţă.

Operatori autorizaţiEfectuarea de operaţiuni la maşină este permisă numai persoanelor instruite şi însărcinate de către conducătorul unităţii. Vârsta minimă pentru utilizarea maşinii este de 16 ani.

Operatorul trebuie să se afle în posesia unui permis de conducere valabil. Acesta este res-ponsabil faţă de terţii aflaţi în zona de lucru.

Conducătorul unităţii trebuie

¾ să menţină accesibil manualul de utilizare pentru operator.

¾ să se asigure că operatorul l-a citit şi l-a înţeles.

Manualul de utilizare este parte componentă a maşinii.

Echipamente de protecţiePentru exploatare şi întreţinere aveţi nevoie de:

¾ îmbrăcăminte strânsă pe corp. ¾ mănuşi de protecţie pentru protejarea contra marginilor ascuţite ale pieselor maşinii.

¾ ochelari de protecţie contra prafului sau stro-pilor, pentru lucrul cu fertilizant sau fertilizant lichid. Respectaţi normele prescrise de pro-ducătorul fertilizantului.

¾ Folosiţi masca şi mănuşile de protecţie pentru lucrul cu pesticide sau seminţe cu pesticide. Respectaţi normele prescrise de producătorul pesticidelor.

Page 11: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

7

Indicaţii de siguranţăUrmătoarele instrucţiuni privind pericolele şi securitatea sunt valabile pentru toate capitolele din manualul de utilizare.

Simboluri de securitateLa maşină

Atenţie la lichidul de înaltă pre-siune care poate ieşi, respec-taţi instrucţiunile din manualul de utilizare!

Citiţi şi respectaţi manualul de utilizare înainte de punerea în funcţiune!

Opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact înainte de efectua-rea lucrărilor de întreţinere şi de reparaţie.

Pentru a evita lezarea ochilor nu priviţi direct în raza emisă de senzorul de radar când acesta este pornit!

Este interzisă circulaţia cu pa-sageri pe maşină!

Staţionarea în zona de risc este admisă numai dacă sunt montate sprijinele de siguranţă.

Page 12: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

8

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

Blocul hidraulic

Melc de umplereRidicarea / coborârea maşinii

Rabatare utilaj

Unelte

Marcatoare de urmă

Suflantă

Marcarea furtunurilor hidrauliceSimbolul trebuie întotdeauna aplicat pe furtunul ce necesită presiune pentru a aduce maşina în poziţia de transport (ridicare, închidere şi aşa mai departe).

Page 13: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

9

Cârligul de ridicare; la lucrările de încărcare, agăţaţi aici mijloacele de ridicare a sarcinii (lan-ţuri, cabluri şi aşa mai departe).

alle Verladehacken ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380880

00380880

alle Waage ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380879

00380879

OFFON

ZERO

La rotire se agaţă aici balanţa.

După 50 de ore strângeţi piuliţele / şuruburile roţilor.

Vorlage ed Juli 05DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Maschine 00380358

00380359

50 h / Nm

SW Dichtheit Tank ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

SSS

00380210

SSSSSSSSS

00380210

Acordaţi atenţie etanşeităţii buncărului pentru seminţe şi a întregii instalaţii pneumatice.Neetanşeităţile conduc la defecţiuni de semăna-re. Pierderile de aer reduc cantitatea adminis-trată, care poate scădea până la zero.

Nu umpleţi excesiv rezervorul de fertilizant!Dacă fertilizantul lichid nu poate fi eliminat sufi-cient de rapid prin aerisire, rezervorul se poate fisura.

Page 14: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

10

Siguranţă în funcţionarePunerea în funcţiune a maşinii este permisă numai după instruirea de către un angajat al partenerului vânzător, un reprezentant al uzinei sau un angajat al firmei HORSCH. Confirmarea de primire completată se va trimite înapoi la firma HORSCH.

Utilizaţi maşina numai atunci când toate dis-pozitivele de protecţie şi cele condiţionate de siguranţă, de exemplu dispozitivele de protecţie detaşabile, există şi sunt în stare de funcţionare.

¾ Verificaţi la intervale regulate strângerea şuruburilor şi piuliţelor, eventual strângeţi-le din nou.

¾ Controlaţi la intervale regulate presiunea din anvelope.

¾ În cazul defecţiunilor în funcţionare opriţi imediat maşina şi asiguraţi-o!

Siguranţa în circulaţieLa circulaţia pe drumurile publice, străzi şi în locurile publice se vor respecta regulile de cir-culaţie. Respectaţi lăţimile de transport admise şi mon-taţi dispozitivele de iluminat, de avertizare şi de protecţie.În funcţie de maşina remorcată respectaţi şi înălţimea de transport!

Respectaţi sarcinile admise pe axe, capacităţile portante ale anvelopelor şi sarcinile totale pentru a se păstra capacitatea de virare şi de frânare. Comportamentul în mers este influenţat de agregatele ataşate. În special la mersul în curbă ţineţi cont de raza de acţiune mare şi de masa de rotaţie a aparatului montat.

Curăţaţi întreaga maşină de pământ, înainte de a ieşi cu ea pe drumurile publice.Este interzis transportul persoanelor pe maşină.

La transportul pe drumurile publice circulaţi cu maxim 25 km/h şi mergeţi numai cu bun-cărul de seminţe gol.

Siguranţă contra accidentelorÎn completare la manualul de utilizare respectaţi normele de prevenire a accidentelor ale asoci-aţiilor profesionale agricole!

Cuplarea / decuplareaLa cuplarea şi decuplarea maşinii de la dispo-zitivul de remorcare al tractorului apare riscul de rănire.

¾ Asiguraţi maşina împotriva alunecării. ¾ Atenţie în special la deplasarea înapoi a trac-torului. Este interzisă staţionarea între tractor şi maşină.

¾ Aşezaţi maşina numai pe teren plan şi stabil. Aşezaţi maşina remorcată pe sol înainte de decuplare.

Page 15: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

11

La partea hidraulică ¾ Racordaţi furtunurile hidraulice la tractor numai după ce instalaţia hidraulică de pe partea tractorului şi a agregatelor nu mai are presiune.

¾ Instalaţia hidraulică se află sub presiune ridicată. Toate racordurile, furtunurile şi îm-binările prin înşurubare trebuie verificate la intervale regulate cu privire la etanşeitate şi la deteriorări externe vizibile!

¾ Utilizaţi numai scule potrivite pentru a detec-ta locurile scurgerilor. Remediaţi neîntârziat deteriorările! Stropii de ulei care sar pot duce la răniri şi la arsuri!

¾ În cazul rănirii adresaţi-vă imediat medicului!

Pentru a exclude erorile de deservire trebuie marcate cuplele şi racordurile legăturilor hidrau-lice funcţionale dintre tractor şi maşină.

Pentru evitarea accidentelor cauzate prin mişcările nedorite ale hidraulicii sau de către persoane străine (copii, pasageri), pe timpul neutilizării apara-tele de comandă de la tractor trebuie asigurate sau blocate în poziţia de transport.

Acumulator de presiuneÎn funcţie de semănătoarea remorcată se poate monta un acumulator de presiune.

Nu deschideţi acumulatorul de presiune şi nu efectuaţi lucrări la acesta (sudură, găurire). Chiar şi după golire, rezervorul conţine gaz sub presiune.

Pentru toate lucrările executate la instalaţia hidraulică goliţi acumulatorul de presiune. Mano-metrul nu trebuie să indice niciun fel de presiune.Presiunea de pe manometru trebuie să scadă la 0 bari. Numai după aceea se poate interveni cu lucrări la instalaţia hidraulică.

Schimbarea echipamentelor ¾ Asiguraţi maşina împotriva deplasării acci-dentale!

¾ Asiguraţi cu reazeme potrivite piesele ridicate ale şasiului sub care vă aflaţi!

La utilizare ¾ Înainte de pornire şi de punerea în funcţiune, controlaţi zona din apropierea maşinii (copii). Asiguraţi o vizibilitate suficientă.

¾ Nu este permisă îndepărtarea niciunui dispo-zitiv de protecţie prescris şi livrat.

¾ Nu este permisă staţionarea persoanelor în zona de basculare a pieselor acţionate hidraulic.

¾ Folosiţi scările şi treptele numai când maşina staţionează. Prezenţa pasagerilor în timpul funcţionării este interzisă!

Page 16: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

12

Îngrijire şi întreţinere ¾ Respectaţi termenele pentru verificări sau inspecţii periodice prescrise sau specificate în manualul de utilizare.

¾ Pentru lucrările de întreţinere sau îngrijire maşina trebuie aşezată pe un teren plan şi solid şi asigurată contra deplasării.

¾ Evacuaţi presiunea din instalaţia hidraulică şi coborâţi sau sprijiniţi aparatul de lucru.

¾ Înainte de curăţarea maşinii cu jet de înaltă presiune acoperiţi toate deschiderile în care nu este permisă, din motive de securitate sau funcţionale, pătrunderea apei, aburului sau agentului de curăţare. Nu îndreptaţi jetul de apă direct asupra pieselor electrice sau electronice, asupra lagărelor sau suflantei.

¾ După curăţarea tuturor conductelor hidraulice verificaţi etanşeitatea şi fixarea îmbinărilor.

¾ Examinaţi cu privire la defecţiuni şi locuri de uzură. Remediaţi imediat defecţiunile identi-ficate!

¾ Înainte de începerea lucrărilor la instalaţia electrică, aceasta trebuie deconectată de la alimentarea cu curent.

¾ La efectuarea lucrărilor de sudură la maşină, deconectaţi cablurile de la calculator şi alte subansambluri electronice. Legătura la masă se aplică cât mai aproape posibil de locul de sudare.

¾ La operaţiunile de îngrijire şi întreţinere strân-geţi îmbinările cu filet desfăcute.

Nu spălaţi maşinile noi cu jet de abur sau aparat de curăţare sub presiune. Vopseaua se întăreşte complet abia după aproximativ 3 luni şi s-ar putea deteriora înainte.

Page 17: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

13

Date tehniceModel de execuţieComanda semănătoarei ................ electronicăAcţionare dozator: ......................... electronicăCantitate de dozare: ...................0 - 500 kg/haSuflantă hidraulică: ............. 5.000 rotaţii/minut

Dimensiuni şi greutăţiLăţime: ..................................................3,28 mÎnălţime SW: .........................................2,90 mLungime SW: ........................................5,40 mLungime cu Sprinter 8/9 SW...............11,85 mLungime cu Sprinter 10 NT.................10,50 mLungime cu Pronto 12 DC ..................13,10 mMasa proprie SW aproximativ: .......... 3.900 kgSarcină de sprijin cu 8 SW aproximativ: ... 230 kgSarcină de sprijin cu 9 SW aproximativ: ... 150 kgSarcină de sprijin cu 10 NT aproximativ: .... 20 kgGreutate proprie cu Sprinter 8 SW: ... începând de la 10.750 kgGreutate proprie cu Sprinter 10 NT: .. începând de la 11.200 kgGreutate proprie cu Pronto 12 DC: .... începând de la 21.300 kgBuncăr de seminţe:............................... 4.000 lBuncăr pentru îngrăşământ: ................. 4.000 lRezervor pentru îngrăşăminte lichide: ... 4.000 l

5380 mm

3000 mm

Cuplarea hidraulică1 x acţiune dublă: ................Bloc de comandă1 x acţiune dublă: ..........Mecanism de direcţie1 x acţiune dublă cu supapă de reglare debit: .....................Suflantă1 x retur fără presiune: ....................Ulei scurs

Putere necesară tractorcu Sprinter 8 SW: .......................de la 200 kW cu Pronto 12 DC: ........................de la 330 kW Remorcare: .......................Pendul de tracţiune Presiune hidraulică: ...........................180 baricantitate de ulei necesară:..................50 - 60 l

AnvelopeRoţi: ........................................... 620/75 R 30Moment de strângere roţi: .................. 450 NmCapacitate portantă pe fiecare anvelopă 25 km/h: ...............................2,4 bari - 5775 kg40 km/h: ..............................2,4 bari - 4.875 kg50 km/h: ..............................2,8 bari - 4.875 kg

Page 18: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

14

Iluminare

Instalaţie de iluminare

1. Fişă cu 7 poli2. Cutie de distribuţie3. Iluminare apărătoare dreapta cuţite cultivator4. Iluminare apărătoare stânga cuţite cultivator5. Far dreapta spate 6. Far stânga spate7. Priză cu 7 poli (cârlig de tracţiune spate)

Fişa şi repartizarea cablurilorNr. Denum. Culoare Funcţie1. L galben Semnalizator stânga2. 54 g - - - - - - 3. 31 alb Masă4. R verde Semnalizator dreapta5. 58 R maro Far dreapta spate6. 54 roşu Semnalizator frână7. 58 L negru Far stânga spate

Verificaţi regulat iluminatul pentru a nu-i periclita din neglijenţă pe ceilalţi participanţi la trafic!

Instalaţie hidraulică

Instalaţie hidraulică pentru Pronto 12 DC

1. Dispozitiv de comandă2. Cuplaje hidraulice3. Blocul hidraulic

Instalaţie hidraulică pentru Sprinter SW

1. Dispozitiv de comandă2. Cuplaje hidraulice3. Blocul hidraulic4. Bloc de comutare

Alle angehängten Beleuchtung Beleucht.skf ed Feb 04

1234567

123

456

7

R

L

1 - 7

DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

11

23

456

7

2

3

7

5

4 6

April 02

JJKWDateiname Entw.ZeichnungsnummerZeichnungMaschine

12

4

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

1 6 2 3 4 5L2 L1 SK HK R2

L1

L2 R2 SK

HK

6

1

2

3

4

5L1

L2 R2 SK

HK

SZ

HZ

L2 L1 SZ SK HK R2HZ

sw 8000 sd Hydr. Hydr. ed 102531502100

JJKWDateiname Entw.ZeichnungsnummerZeichnungMaschine

12

4

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

2

1

3RL

KK

H H

HKSK

R2L2

L1 R1

HZSZ

S H

1 6 2 3 4 5L2 L1 SK HK R2

L1

L2 R2 SK

HK

6

1

2

3

4

5L1

L2 R2 SK

HK

SZ

HZ

L2 L1 SZ SK HK R2HZ

sw 8000 sd Hydr. Hydr. ed 102531502100

Page 19: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

15

Transportul / instalareaLa prima instalare există un pericol sporit de accidente. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile din capitolele corespunzătoare.

LivrareaSemănătoarea şi utilajele ataşate sunt de regulă livrate cu un trailer, complet montate.

Dacă pentru transport sunt demontate piese sau componente constructive, acestea vor fi remontate la faţa locului de către partenerii noştri comerciali sau montorii noştri.

În funcţie de modelul trailerului, maşina poate fi descărcată cu un tractor sau trebuie ridicată cu ajutorul unui utilaj de ridicare adecvat (motosti-vuitor sau macara).

În acest caz, trebuie să acordaţi atenţie capacită-ţii portante suficiente a utilajelor şi dispozitivelor de ridicare.

Punctele de fixare şi legare sunt indicate prin autocolante.Pentru alte puncte de agăţare, trebuie acordată atenţie centrului de greutate şi distribuirii greu-tăţii. În orice caz, aceste puncte trebuie să fie numai pe şasiul maşinii.

Maşinile cu DrillManager MELa toate maşinile cu comandă pentru semănători DrillManager ME, funcţia hidraulică "Ridicare / Coborâre" " este posibilă fără instalaţii supli-mentare.Aceste maşini pot fi descărcate de pe trailer fără instalarea dotării de bază.Celelalte funcţii hidraulice, cum ar fi "rabatarea" sau "marcarea urmei" pot fi cuplate numai după instalarea dotării de bază pe tractor.

În cazul unor anumite variante este racordată funcţia de "rabatare" " la un aparat propriu de comandă.

InstalareInstruirea operatorului şi prima instalare a ma-şinii sunt efectuate de către lucrătorii noştri sau de către partenerii noştri comerciali.

Utilizarea maşinii înainte de instruire este interzisă!

Maşina poate fi pusă în funcţiune numai după instruirea de către lucrătorii noştri / partenerii noştri comerciali şi după citirea manualului de utilizare.

La lucrările de instalare şi întreţinere există un pericol sporit de accidente. Înainte de a efectua lucrări de instalare sau de întreţinere, familiarizaţi-vă cu maşina şi citiţi manualul de utilizare.

În funcţie de dotare ¾ Scoateţi piesele maşinii care au fost livrate neasamblate.

¾ Scoateţi toate piesele din buncărul de se-minţe!

¾ Controlaţi toate asamblările cu filet importante ! ¾ Gresaţi toate niplurile de gresare ! ¾ Verificaţi presiunea aerului în anvelope ! ¾ Verificaţi fixarea şi funcţionarea tuturor cone-xiunilor hidraulice şi furtunurilor.

¾ Remediaţi imediat sau solicitaţi remedierea defecţiunilor apărute !

Page 20: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

16

Montare

Dotare de bază cu monitor

¾ Montaţi suportul monitorului într-un loc adec-vat în zona de vizualizare şi de operare a şoferului.

¾ Legaţi cablul gros la baterie şi eventual de-bitaţi-l.

¾ Legaţi strâns şi de durată cu cablul ambele întrerupătoare de siguranţă.

¾ Ambele cabluri de culoare roşie trebuie co-nectate strâns la plusul bateriei, iar cele două cabluri de culoare neagră la polul minus al bateriei.

¾ Suportul monitorului trebuie fixat în spate la monitor, iar cablul de legătură de jos trebuie racordat jos la monitor.

Instalarea aparatului DrillManagerLa toate maşinile cu comandă pentru semănă-toare DrillManager trebuie ca la prima instalare să fie montată dotarea de bază pe tractor.

Cablurile din dotarea de bază sunt dotate cu cabluri de câte 2 x 6 mm² pentru Power şi 2 x 2,5 mm² pentru alimentarea instalaţiei elec-tronice. Acestea trebuie racordate direct la bateria de la tractor.Cablurile nu trebuie să se frece, iar izolaţia nu trebuie deteriorată.

Racordurile trebuie să facă un contact bun la baterie. Montarea incorectă duce la căderi de tensiune, la mesaje de defect care nu pot fi definite şi la defecţiuni.

În nici un caz cablurile nu trebuie co-nectate la altă fişă din cabină.

Monitorul nu trebuie să afecteze câmpul vizual al şoferului la deplasarea pe drumurile publice.

Page 21: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

17

Racordarea instalaţiei hidraulice

Instalaţie hidraulică se racordează numai atunci când nu există presiune pe partea maşinii şi a agregatelor.Instalaţia hidraulică se află sub presiune ridicată. Lichidul care este eliminat poate pătrunde prin piele şi poate cauza accidente grave. În caz de accident adresaţi-vă imediat medicului.

Pentru a exclude racordările eronate, cuplajele de inserţie de la suporturile furtunurilor sunt marcate cu simboluri.În acest caz simbolul trebuie întotdeauna apli-cat pe furtunul hidraulic care necesită presiune pentru a aduce maşina în poziţia de transport, de exemplu

¾ Ridicaţi maşina. ¾ Rabataţi în interior indicatorul de urmă. ¾ Pliaţi maşina.

La toate mişcările părţii hidraulice, opriţi unitatea de comandă înaintea blocării părţilor maşinii la capătul cursei.

Instalaţie hidraulică - retur fără presiuneLa unele maşini, returul fără presiune al suflantei îndeplineşte mai multe funcţii. De aceea, returul fără presiune de la suflantă trebuie întotdeauna conectat, chiar dacă utilizarea suflantei nu este planificată. În caz contrar motorul suflantei ar putea fi deteriorat.

Conectarea iluminatuluiPentru transportul pe drumurile publice ilumina-tul trebuie conectat şi trebuie să fie funcţional.

¾ Conectaţi fişa pentru iluminatul semănătorii la tractor.

¾ Verificaţi funcţionarea şi curăţenia dispo-zitivelor de luminat precum şi semnele de avertizare.

Remorcarea şi decuplarea utilajuluiCuplarea maşinii

La cuplare, între tractor şi maşină nu trebuie să se afle nici o persoană.

Maşina trebuie cuplată la bara pendulară de tracţiune sau la cuplajul cu cap sferic al trac-torului.

Înainte să vă deplasaţi cu maşina pe stradă ridicaţi semănătoarea cât de mult este nece-sar pentru ca brăzdarele şi grapele să nu vină în contact cu solul la transportul pe drumurile publice.

V-aţi putea răni la marginile ascuţite funcţionale sau la structura maşinii.

¾ Remorcaţi maşina la tractor. ¾ Conectaţi comanda semănătorii. ¾ Realizaţi conectarea hidraulică. ¾ Conectaţi conductele de frână ¾ Conectaţi instalaţia de iluminat. ¾ Aduceţi piciorul de sprijin în poziţia pentru transport.

¾ Rabataţi înăuntru piesele laterale ale şasiului şi asiguraţi-le.

¾ Deplasaţi-vă numai cu buncărele de seminţe şi de îngrăşăminte goale.

Viteza maximă de deplasare la transportul maşinii este de 25 km/h.

Page 22: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

18

Reglarea / deservireaUtilajul de semănare este întotdeauna combinat cu o semănătoare, de exemplu Sprinter sau Pronto. În funcţie de maşina remorcată, combinaţie sau model, unele subansambluri prezintă modele diferite.

Buncăr de seminţe şi de îngrăşăminteAmbele buncăre pentru seminţe şi pentru în-grăşămintele uscate cu un volum de câte 4000 l sunt identice. În locul îngrăşământului uscat se poate monta şi o instalaţie pentru îngrăşământ lichid.

Seminţe şi îngrăşăminte uscateÎn funcţie de modul de execuţie a instalaţiei pne-umatice şi de montare a furtunurilor, buncărul din faţă sau din spate poate fi utilizat pentru seminţe sau pentru îngrăşăminte. De asemenea, se pot însă utiliza ambele buncăre pentru seminţe.

Rezervoarele sunt executate ca rezervor sub presiune şi trebuie să fie absolut etanşe în timpul funcţionării. După fiecare deschidere a capacului trebuie să se verifice etanşeitatea cu suflanta în stare de funcţionare prin ascultare sau prin palparea cu mâna în jurul capacului.

Buncăr

Pe partea inferioară a buncărului se află capacul pentru golirea resturilor, racordul de aer compri-mat pentru rezervorul de presiune şi dozatorul.

Şi acestea trebuie trebuie să fie etanşe în timpul funcţionării. Lipsa etanşeităţii pro-voacă erori de însămânţare şi de dozare.

Opriţi utilajulSemănătoarea trebuie parcată într-o hală sau sub un acoperiş, pentru ca în buncăr, dozator şi în furtunurile de sămânţă să nu se adune umezeală.

Atenţie la zona înconjurătoare în timpul manevrelor. Nu este permisă staţiona-rea persoanelor (copiilor) în zona de manevră.

¾ Amplasaţi maşina pe un teren orizontal şi stabil.

¾ În funcţie de maşina remorcată, nu o coborâţi pe sol, iar apoi opriţi tractorul.

¾ Asiguraţi maşina împotriva deplasării nedorite şi decuplaţi-o de la tractor.

¾ Deconectaţi circuitele hidraulice şi electrice şi agăţaţi-le în dispozitivele de susţinere.

¾ Poziţionaţi suporturile de siguranţă; ¾ Decuplaţi maşina; ¾ Goliţi buncărul de seminţe; ¾ Curăţaţi dozatorul; ¾ Închideţi capacul buncărului de seminţe; ¾ Depozitaţi elementele constructive electrice şi electronice ale unităţii de comandă a se-mănătorii în spaţii uscate.

Dacă s-a utilizat fertilizant uscat spălaţi temeinic buncărul şi maşina. Fertilizantul este agresiv şi accelerează coroziunea. Acesta atacă puternic în primul rând piesele zincate, cum ar fi şuru-burile.

În modul de execuţie cu îngrăşăminte lichide:În cazul unor pauze în exploatare sau la înche-ierea sezonului trebuie să se spele şi să se clă-tească temeinic toate componentele instalaţiei pentru îngrăşămintele lichide.Înainte de perioada de îngheţ evacuaţi cu atenţie toată apa din instalaţie pentru a evita deterioră-rile cauzate de îngheţ.

Page 23: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

19

Golirea resturilorPentru golirea resturilor aşezaţi dedesubt un recipient adecvat şi deschideţi capacul. Cantităţile reduse pot fi golite prin ecluză. În acest scop deschideţi ecluza descendentă şi porniţi motorul de dozare la fel ca la calibrare. Curăţaţi resturile din ţevi, astfel încât mai târziu să nu se cauzeze erori de calibrare.

CalibrarePentru calibrare deschideţi capacul dedesubt la ecluza descendentă şi aşezaţi dedesubt un recipient.Controlaţi şi eventual curăţaţi din nou ţevile, pentru ca resturile să nu denatureze rezultatele probei de calibrare.

Ecluză descendentă cu capac

Probă de calibrare: vezi manualul de utilizare "DrillManager".

La prelevarea probei de calibrare, verificaţi ţevile cu privire la seminţele rămase şi goliţi-le complet. După proba de calibrare asiguraţi din nou capa-cul şi închideţi-l în mod etanş.

EcluzăÎn ecluza descendentă seminţele sau îngrăşă-mintele uscate sunt introduse în curentul de aer. În partea de jos este montată o închidere pentru prelevarea probei de rotire.

Ecluză

La însămânţare, dispozitivul de închidere trebuie să fie etanş şi bine închis.

Page 24: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

20

Suflanta cu antrenare directă

Date tehnice suflantă 6"Volum de absorbţie: 10 cm³Presiune de lucru: 60 - 120 bariTuraţie suflantă: până la aproximativ 5000 rotaţii pe minutEste necesară conducta fără presiune pentru ulei pierdut

Date tehnice suflantă 8"Volum de absorbţie: 19 cm³Presiune de lucru: 80 - 180 bariTuraţie suflantă: până la aproximativ 5000 rotaţii pe minutEste necesară conducta fără presiune pentru ulei pierdut

Mod de funcţionareFluxul de ulei este transmis cu ajutorul supapei de comandă prin motorul hidraulic al suflantei şi returnat prin ţeava de retur. Uleiul pierdut de la motorul suflantei circulă printr-o conductă, înapoi în rezervorul hidraulic.Aceasta trebuie racordată fără presiune la tractor!

Presiunea de retur maximă este de 5 bari!O presiune mai ridicată în ţeava de scurgere a uleiului poate cauza deteri-orări la motorul hidraulic. Dacă este posibil, deversaţi uleiul de scurgere direct în rezervor.

SuflantăDebitul de aer necesar pentru transportarea seminţelor sau a îngrăşămintelor este generat, în funcţie de semănătoare, de o suflantă de tipul 6" sau 8" cu un sistem de furtunuri de 110 mm sau 140 mm.

Suflantele sunt acţionate hidraulic de la sistemul hidraulic al tractorului.Pentru acţionare, tractorul trebuie echipat cu o supapă de reglare a curgerii. Instalaţia hidraulică trebuie să furnizeze ulei suficient, pentru ca turaţia suflantei să nu scadă la scăderea turaţiei tractorului sau la acţionarea altor funcţii hidraulice.Prin aceasta debitul de aer ar fi mai redus, iar furtunurile pentru seminţe s-ar putea înfunda.

În varianta de echipare cu melc de umplere, în instalaţia hidraulică a suflantei este montat un robinet cu trei căi pentru a comuta între cele două dispozitive de acţionare hidraulice.

1. Dispozitiv de comandă cu supapă de reglare a debitului

2. Robinet cu trei căi3. Manometru4. Motor hidraulic suflantă5. Suflantă6. Supapă de reţinere7. Cuplaj hidraulic8. Conductă de preaplin pentru ulei (maxim 5 bari)9. Dispozitiv de comandă hidraulică melc de umplere10. Motor hidraulic melc de umplere11. Melc de umplere

SW 17600 Hydr. Antrieb Gebläse Hydr. Gebläse ed märz 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

1

23

45

1011

8

7

9

1. Steuergerät mit Stromregelventil2. Dreiwegehahn3. Manometer4. Hydraulikmotor Gebläse5 Gebläse.6. Rückschlagventil

8. Leckölleitung (drucklos)7. Hyd. Kupplung

9. Hyd. Steuergerät Schneckenantrieb10. Hyd. Motor Befüllschnecke11. Befüllschnecke

6

sw 17000 jun 2010

33421200

Page 25: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

21

Turaţia necesară depinde de maşina tractată, de numărul şi de lungimea furtunurilor.

După oprirea instalaţiei hidraulice, supapa de reţinere face posibilă funcţionarea din inerţie a motorului suflantei.

Reglarea debitului de aerDebitul de aer al suflantei trebuie adaptat în funcţie de seminţe. În acest scop, cantitatea de ulei pentru turaţia suflantei este reglată la supapa de comandă a debitului, iar astfel volumul de aer este adaptat la tipul seminţelor.

În acest caz, seminţele nu trebuie să rămână blocate în furtunuri, dar nici nu trebuie să fie suflate afară din brazdă.

Distribuirea seminţelor este ceva mai exactă la debite mai mari de aer, din acest motiv debitul aerului nu trebuie redus mai mult decât este necesar.

Verificaţi depunerea de seminţe la în-ceputul lucrării şi apoi regulat în timpul lucrului.

Controale şi întreţinere ¾ Respectaţi presiunea de retur de maxim 5 bari din conducta de scurgere a uleiului.

¾ Reglaţi turaţia suflantei, în acest caz nu de-păşiţi o presiune de durată de 120 / 180 bari.

¾ Curăţaţi regulat grila de aspirare aer, pentru a nu se micşora curentul de aer şi pentru a evita astfel înfundările.

¾ Curăţaţi paletele suflantei de depuneri, pentru a evita dezechilibrarea şi deteriorarea rotoru-lui cu palete şi a lagărelor.

¾ Strângeţi conul de prindere de la axul suflantei (vezi cap. Flanşa suflantei).

Ajustarea debitului de aer(În funcţie de echipamentul pneumatic)În cazul unor diferenţe majore de greutate a cantităţii de semănat, de exemplu pentru rapiţă şi îngrăşăminte poate deveni necesare să se adapteze volumul de aer la cantitatea de se-minţe. În acest scop slăbiţi piuliţa de la furtunul distri-buitorului şi reglaţi puţin clapeta. Volumul mai mare de aer trebuie să fie alocat cantităţii mai mari de semănat.

Furtunul de distribuţie cu clapetă de aer (figură similară)

Repartizarea corectă trebuie să se determine prin încercări pe câmp şi să se controleze la începerea lucrărilor şi la intervale alternative.Clapeta de aer trebuie să fie reglată înainte de începerea semănatului. Această reglare trebuie să fie verificată zilnic.

După însămânţare aduceţi din nou clapeta în poziţia mediană.

Manometrul indică presiunea din circuitul hi-draulic. Turaţia suflantei creşte proporţional cu presiunea hidraulică. Aceasta trebuie să fie între 60 şi maxim 120 / 180 bari.Peste 120 / 180 de bari turaţia mai creşte numai puţin, iar motorul hidraulic ar putea fi deteriorat.

Page 26: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

22

Număr de brăzdare Grâu RapiţăSeminţe Îngrăşăminte Suflantă Clapetă Suflantă Clapetă

40 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

40 20 4000 - 4500 mijloc 3500 îngustat

2 x 20 2 x 10 4000 - 4500 mijloc 3500 îngustat

2 x 28 --- 4000 - 4200 --- 2800 ---

2 x 28 28 3700 - 4000

centru / deschis

3200 - 3500 îngustat

2 x 28 2 x 14 3700 - 4000

centru / deschis

3200 - 3500 îngustat

2 x 30 --- 4000 - 4300 --- 2800 ---

2 x 30 30 3700 - 4000

centru / deschis

3200 - 3500 îngustat

2 x 30 2 x 15 3700 - 4000

centru / deschis

3200 - 3500 îngustat

2 x 40 --- 3500 - 3700 --- 2500 ---

2 x 40 2 x 20 3800 - 4200

centru / deschis 3000 îngustat

sw 8000 sd pneumatik ed dez 10

Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

6 M

eter

Pronto

8 M

eter

9 M

eter

12 M

eter

140

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAFe

std.

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAFe

std.

Festd

. HSA

Festd

. HSA

Saat

gut H

SAVS

33VS

32VS

31VS

30VS

29VS

28VS

27VS

26VS

25VS

24VS

23VS

22

40

40

40

40

20

20

30

30

30

30

30

30

140

28

28

28

28

28

28

110

140

140

8

15

15

14

14

30

28

140

140

140

140

140

140140

140

140

110

110

6

6

8

8

8

8

8

20

20

10

10

110 1106

40201401106

20

20110 110

6

401406

140

Turaţiile suflanteiTuraţia necesară a suflantei este foarte diferită în funcţie pe maşina ataşată şi de lăţimea de lucru, modul de execuţie a sistemului pneumatic, bun-cărul simplu sau dublu, dimensiunea suflantei, cantitatea de seminţe şi de îngrăşăminte.Şi viteza, greutatea şi forma îngrăşămintelor, sub formă de granule sau pulbere şi alţi factori au o influenţă asupra debitului necesar de aer.

Din acest motiv, tabelul poate reprezenta numai un element orientativ, iar turaţia corectă poate devia de la valoarea prestabilită şi cu până la 500 rotaţii pe minut.

Turaţia corectă trebuie întotdeauna să fie determinată prin încercări pe câmp.

Pentru o repartizare transversală cât mai unifor-mă posibil, în acest caz trebuie avută în vedere o turaţie cât mai ridicată posibi, fără a sufla în exterior în acest timp seminţele sau îngrăşămin-tele din recipientul de depozitare.

Page 27: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

23

Număr de brăz-dare

Grâu Rapiţă

Seminţe Îngrăşăminte Suflantă Clapetă Suflantă Clapetă

20 --- 3500 --- 2700 ---

2 x 10 --- 3500 --- 2700 ---

20 --- 3500 --- 2700 ---

2 x 10 --- 3500 --- 2700 ---

20 20 4000 mijloc 3500 îngustat

2 x 10 2 x 10 4000 mijloc 3500 îngustat

28 --- 4000 --- 2500 ---

2 x 14 --- 4000 --- 2500 ---

28 --- 4000 --- 2500 ---

2 x 14 --- 4000 --- 2500 ---

28 28 4000 mijloc 4000 îngustat

2 x 14 2 x 14 4000 mijloc 4000 îngustat

30 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

2 x 15 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

30 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

2 x 15 --- 3700 - 4000 --- 2700 ---

30 30 4300 - 4500 mijloc 4000 îngustat

2 x 15 2 x 15 4300 - 4000 mijloc 4000 îngustat

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 --- 4000 --- 2800 ---

2 x 20 2 x 20 3700 - 4000

centru / deschis 3200 îngustat

sw 8000 sd pneumatik ed dez 10

Maschine Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Entw. Datum

6 M

eter

Sprinter8

Met

er9

Met

er12

Met

er

110 110

11020

20

6

110 110

110 110

140140

110

110

140

110 110

140 140

110 110

140140

110

140

110

140

110

110

110

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Flüs

sigd.

Saat

gut H

SASa

atgu

tFe

std.

Festd

. HSA

Festd

. HSA

Flüs

sigd.

HSA

Saat

gut H

SAVS

21VS

20VS

19VS

18VS

17VS

16VS

15VS

14VS

13VS

12VS

11VS

10VS

09VS

08VS

07VS

06VS

05VS

04VS

03VS

02VS

01

110

20

208 20

20

20

20

6

615 15

1515

30306

20

20

6

6

15

630

15

6

15

15

630

6

6

6

6

6110

6140 28

28

2828

14

14 14

14

14

14

14

14

1106

6

6

6

1106

110

6110

110

110 2020

20

20

1010

10 10

10

10

10

10

Page 28: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

24

Strângerea flanşei suflanteiConul de prindere de la motorul hidraulic al antrenării suflantei poate să se desfacă datori-tă oscilaţiilor de temperatură şi depunerilor de material pe roata suflantei. Roata suflantei se poate deplasa pe axul de antrenare şi poate distruge suflanta.

De aceea, conul de prindere trebuie strâns după cca. 50 ore şi controlat o dată pe an.

Pentru aceasta, trebuie demontat grilajul de protecţie al suflantei.

Conul de prindere fixează roata ventilatorului şi se prinde fix la axul de antrenare.

Conul de prindere

La strângerea şuruburilor de prindere trebuie respectate următoarele.

¾ La strângerea şuruburilor, roata suflantei se deplasează spre carcasă, în direcţia grilei de protecţie, în special la prima montare.

¾ De aceea, o flanşă fixată mai larg trebuie poziţionată mai aproape de motorul hidraulic.

¾ Suprafeţele de prindere nu trebuie să aibă urme de grăsime sau ulei.

¾ Şuruburile de prindere trebuie strânse absolut uniform şi în mai multe etape. Între timp, prin bătăi uşoare pe flanşă (cu ciocan de plastic sau cu coada ciocanului) trebuie înlesnită strângerea pe con.

¾ Şuruburile în ţoli, în varianta nr. 10 - 24 4.6 nu trebuie strânse decât cu max. 6,8 Nm.

¾ După strângere, trebuie verificat dacă roata ventilatorului se învârte uşor şi uniform.

Page 29: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

25

Rotoare pentru seminţe şi îngrăşăminte

Nr. Dimens.cm³

Culoare

1 20 galben - adecvat pentru porumb- nu este adecvat pentru fasole cu teacă şi fertilizanţi solizi.

2 40 roşu

3 100 albastru

4 170 galben / aluminiu

4a 170 galben / aluminiu

2 x 85 ccm pentru ecluza dublă descendentă

5 250 negru

6 320 galben / aluminiu

7 500 galben8 800 metal

La maşinile cu ecluză dublă descendentă şi cu două turnuri de însămânţare trebuie ca la utilizarea rotorului 170 să se utilizeze rotorul 4a (2 x 85 ccm). În caz contrar seminţele sunt dispersate în mod neuniform pe ambele jumătăţi.

La toate lucrările de la dozator trebuie respectată absoluta etanşeitate a ansamblului. Locurile neetanşe cauzează erori de dozare.

La montajul dozatorului, suprafeţele de aşezare trebuie etanşate şi nu este per-misă tensionarea carcasei la strângere.

4

3

5

1

2

8

6

7

5

1 3 4

876

2

DozatorDozatorul HORSCH are puţine repere compo-nente şi se poate demonta fără unelte.

Dozator

1. Clapetă de golire cu garnitură de etanşare2. Carcasă3. Motor de acţionare 4. Capac lateral pentru rezervorul de presiune cu răzuitor5. Capac lateral pentru rezervorul de presiune cu perii

de rapiţă6. Capac lateral pentru buncărul normal cu perii de rapiţă7. Rotor8. Capac lateral cu lagăr de rotor

RotoarePentru semănarea seminţelor de diverse mărimi şi în diverse cantităţi sunt disponibile diferite rotoare cu alveole. Modul de selectare a rotoa-relor este descris în manualul de utilizare pentru DrillManager.

Rotoarele cu alveole se împart după cantitatea transportată la fiecare rotaţie.

Page 30: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

26

Schimbarea rotoruluiDupă alegerea rotorului din tabel, acesta trebuie montat în dozator.

Pentru a schimba rotorul, buncărul pentru seminţe trebuie să fie gol.

¾ Deşurubaţi capacul lateral ¾ Scoateţi rotorul cu arborele de antrenare

Schimbarea rotorului

¾ Scoateţi şaiba de siguranţă şi şaiba suport ¾ Scoateţi arborele de antrenare şi montaţi-l în noul rotor

Jocul axial al arborelui de antrenare este ne-cesar pentru curăţarea automată a rotorului în carcasa dozatorului.

Schimbarea rotorului cu buncărul plin

Schimbarea rotorului cu buncărul plin

¾ Desfaceţi şurubul-fluture de la capacul late-ral şi motorul de antrenare, scoateţi capacul lateral şi motorul.

¾ Scoateţi şaiba de siguranţă şi şaiba suport de la axul de antrenare.

¾ Poziţionaţi noul rotor şi împingeţi în afară cu ajutorul acestuia vechiul rotor pe partea motorului.

¾ Remontaţi arborele de antrenare, montaţi şi fixaţi capacul lateral.

Dozatorul se închide în jos de către ecluza des-cendentă. În aceasta seminţele sunt antrenate de către curentul de aer.

La rotire, sămânţa este luată din dozator prin deschiderea din ecluză.

Apoi capacul trebuie închis din nou şi strâns etanş.

Schimbaţi rotorul

După fiecare schimbare de rotor trebuie con-trolată poziţia garniturii şi mersul uniform al rotorului.

Page 31: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

27

Rotorul pentru seminţe fineRotoarele pentru seminţe fine se compun din discuri cu alveole, distanţiere şi arbore de an-trenare.

Pentru a evita defecţiunile în funcţionare la însă-mânţarea de seminţe fine, rotoarele cu alveole sunt complet premontate din fabrică.

Rotoare pentru seminţe fine

Rotoare pentru seminţe fine

Rotoarele pot fi montate cu unul sau două discuri cu alveole.Cu două discuri cu alveole volumul transportat se dublează.Discurile cu alveole se pot obţine pentru volume de transport de 3,5 cm³, 5 cm³ ,10 cm³ şi 25 cm³.

La semănat, se rotesc doar discurile cu alveole în rotor, distanţierele sunt blocate de către opri-toare la carcasă.

Verificarea garniturii de etanşareO garnitură defectă sau o tablă de sprijin greşit montată conduc la erori de dozare la însămânţare.

¾ Nu este permis ca garnitura să fie zgâriată sau deteriorată (eventual se înlocuieşte)

¾ Montaţi capacul lateral cu garnitura de etan-şare, în carcasa dozatorului. Garnitura trebuie să etanşeze bine pe rotor.

Manşetă de etanşare

Tabla de susţinere pentru garnitură este împăr-ţită asimetric.

La toate seminţele normale şi fine , partea lată trebuie să fie spre rotor. La seminţele mari, precum porumb, fa-sole şi aşa mai departe, partea îngustă trebuie să fie spre rotor.

O nouă manşetă de etanşare trebuie să fie montată cu o pretensiune de aproximativ 1 mm.

¾ În acest scop demontaţi rotorul şi motorul cu capac.

¾ Introduceţi capacul lateral cu noua manşetă de etanşare, strângeţi manşeta de etanşare numai până atât cat aceasta să rămână de-plasabilă.

¾ Împingeţi manşeta de etanşare cât să poată intra aproximativ 1 în decupajul rotorului.

¾ Demontaţi capacul lateral, în acest caz nu mai deplasaţi manşeta şi strângeţi dispozitivul de prindere.

¾ Montaţi capacul lateral, controlaţi din nou reglajul şi montaţi din nou rotorul cu motorul.

Dimens. cm³

Forma alveolei / mărimea alveolei

Numărul celulelor

3,5 semirotunde, raza 4 mm 107 2 discuri cu alveole 3,5 cm³ 205 frezare aproximativ 19 x 3 mm 1210 2 discuri cu alveole 5 cm³ 2410 frezare aproximativ 23 x 5 mm 1220 2 discuri cu alveole 10 cm³ 2425 semirotunde, raza 7 mm 12

Page 32: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

28

Instrucţiuni de montajPentru ca seminţele să nu poată pătrunde între discurile cu alveole şi distanţiere, se montează discurile cu alveole şi distanţierele cu şaibe de reglaj fără joc.

Rotorul pentru seminţe fine

În distanţiere sunt montate lagăre. În funcţie de toleranţa de execuţie se introduc garnituri de reglare, pentru ca discurile cu alve-ole să nu frece pe distanţiere.

După montarea tuturor pieselor, se umple cu şaibe de reglare tot spaţiul intermediar rămas până la garniturile de siguranţă.

În încheiere se introduce şaiba de siguranţă.Dacă montajul rotorului este corect, discurile cu alveole sunt la limita rotirii libere între distanţiere. Nu este permis ca piesele să frece una pe alta, iar jocul trebuie sa fie cât mai mic posibil.

La un control în lumină, jocul trebuie să fie abia vizibil.

La maşinile cu ecluză dublă descen-dentă şi cu două turnuri de însămânţare pot fi utilizate numai rotoare cu 2 discuri cu alveole.În caz contrar seminţele sunt disper-sate în mod neuniform pe ambele jumătăţi.

MontareLa montarea şi demontarea rotoarelor, trebuie rotite siguranţele de rotire, spre degajarea în carcasă.

Montajul rotorului pentru seminţele fine

ÎntreţinereRotoarele pentru seminţele fine trebuie să fie verificate zilnic cu privire la funcţionare şi capa-citatea de utilizare.

¾ Între discurile cu alveole nu trebuie să existe niciun spaţiu. Dacă spaţiul este prea mare, atunci trebuie să fie introduse garnituri de reglare corespunzătoare.

¾ Discurile cu alveole trebuie să se poată roti uşor. Pesticidele sau alte substanţe asemă-nătoare nu trebuie să blocheze discurile cu alveole sau lagărele.

¾ Clemele de siguranţă trebuie să fie prezente şi montate corect pentru ca să nu apară nicio fantă.

Page 33: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

29

Periile de rapiţăPeriile de rapiţă curăţă discurile cu alveole, în rotoarele pentru seminţe fine.

Înaintea semănatului de seminţe fine, în capa-cele laterale trebuie montate periile de rapiţă şi trebuie controlată funcţionarea.

Periile de rapiţă montate

¾ Controlaţi rotirea uniformă şi fixarea ¾ Verificaţi starea periilor şi eficienţa acestora de curăţare

¾ Montaţi capacul lateral cu periile în dozator ¾ Periile trebuie să ajungă în contact bun cu discurile cu alveole şi să se învârtă cu rotorul

Funcţionarea şi eficienţa curăţeniei periilor de rapiţă trebuie controlată înainte de începerea semănatului şi apoi periodic.

Discurile cu alveole lipite duc la erori de dozare la semănat. Se va împrăştia mai puţină sămânţă.

Capacul lateral cu perii de rapiţă poate fi scos şi când buncărul de sămânţă este plin.Discurile cu alveole pot fi apoi curăţate şi în stare montată.

Pentru seminţele normale, periile de rapiţă tre-buie demontate. Orificiile din carcasă trebuie din nou obturate.

Proba de funcţionareDupă montarea noului rotor trebuie să se verifice funcţionarea şi rotirea uniformă a acestuia.

Pentru aceasta, se va porni rotorul ca în capitolul „Proba de calibrare“.

¾ Motorul de antrenare trebuie să se învârtă uniform, "rotund". Nu trebuie să se audă poziţii greu accesibile.

Dacă nu se învârte bine, dozarea devine inexactă şi motorul se poate suprasolicita.

¾ Dacă este posibil, găsiţi porţiunile unde rotorul se învârte greu

¾ Remediaţi sau înlocuiţi piesele deteriorate (strunjire, rectificare şi aşa mai departe)

¾ Desfaceţi şuruburile de la capacele laterale ale motorului de antrenare şi lagărul rotorului, apoi orientaţi din nou capacul lateral, pentru a elimina tensiunile

¾ Dacă axul de antrenare este curbat, acesta trebuie îndreptat sau înlocuit

¾ Dacă s-au prins corpuri străine între rotor şi carcasă, îndepărtaţi-le

¾ Dacă în rotor a pătruns praf sau pesticid, între discurile cu alveole şi şaibele de distanţare, demontaţi şi curăţaţi rotorul

Page 34: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

30

Seminţe mariLa seminţele mari (porumb, fasole, mazăre şi aşa mai departe) în locul periilor de rapiţă se montează un deflector. Acest deflector împiedică seminţele mari să ajungă între rotor şi carcasă, să se prindă acolo şi să fie măcinate sau să blocheze rotorul.

Deflector

La unele dozatoare este montată o tablă sepa-ratoare înaltă.Pentru ca deflectorul să poată fi montat, aceas-tă tablă trebuie separată de marginea de jos a ferestrei de vizitare.

Seminţele cu granule mari se pot stropi oarecum dificil şi nu umplu complet celulele rotorului.În acest cazuri se pot amesteca semin-ţele cu pudră sau cu pulbere de grafit.

Dozatorul cu ecluză de injectorDozatoarele din maşinile cu buncăr normal şi ecluză de injector sunt echipate cu un capac V2A cu caneluri frezate.

În timpul funcţionării apare vacuum la duza in-jectorului. Prin acest capac V2A este alimentat curentul de aer cu aer suplimentar.

Dozatorul cu capac pentru duza injectorului

Concordanţa duzei injectorului cu capacul funcţi-onează până la o cantitate maximă de sămânţă.

Dacă această cantitate este depăşită, la duza injectorului apare o presiune prin acumulare. Astfel poate fi suflată sămânţă prin tabla zăbreli-tă, ceea ce duce la o ieşire în dungi a seminţelor în centrul maşinii.

Aceste seminţe sunt observabile pe suprafaţa terenului, înainte ca ele să fie acoperite de am-balator sau grapă.

Page 35: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

31

Întreţinerea dozatoruluiDozatorul nu necesită o întreţinere specială. Pentru evitarea timpilor neproductivi cauzaţi de reparaţii, dozatorul şi motorul de antrenare trebuie curăţate după încheierea sezonului şi trebuie controlată funcţionarea lor.Pot fi deteriorate mai ales lagărul din capacul lateral şi motorul de antrenare, prin pătrunderea prafului de pesticid, iar ca urmare acestea încep să meargă mai greu.Dacă este nevoie, se înlocuieşte din timp lagărul cu unul nou sau se păstrează permanent unul de rezervă.

Motor de acţionare

1. Şuruburi2. Garnitura axului şi lagărul

Alocarea pinilor ştecherului de la motorLa ruperea cablurilor sau lucrări de reparaţii la ştecher se pot lipi cablurile. Se recomandă însă folosirea de conectori.

Număr pin cablu1 albastru2. roşu3. alb4. maro5. verde6. galben

În caz extrem, suprapresiunea poate bloca fluxul de sămânţă în buncăr. Acest lucru poate conduce la întreruperea semănatului.

De aceea întotdeauna, mai ales la cantităţi mari şi viteze de lucru ridicate, controlaţi funcţionarea sistemului pne-umatic şi depunerea seminţei.Nu trebuie să se afle seminţe pe supra-faţa câmpului.

Dacă seminţele sunt suflate, trebuie mărită turaţia suflantei (pe termen scurt până la 4000 rotaţii pe minut) sau redusă viteza de lucru, până când sistemul injectorului funcţionează din nou corect. 1

2

Page 36: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

32

VerificăriCalitatea lucrărilor de însămânţare depinde în mare măsură de reglajele şi controalele de di-nainte şi din timpul însămânţării, de întreţinerea şi îngrijirea regulată a maşinii.

De aceea, înainte de începerea însămânţării trebuie efectuate lucrările de întreţinere cores-punzătoare şi trebuie verificate toate reglajele şi funcţiile.

Controlul înainte şi în timpul însămânţăriiUtilajul

¾ Maşina este cuplată corect şi sunt închise dispozitivele de cuplare?

¾ Conductele hidraulice sunt racordate corect, fără confuzii?

¾ Marcatoarele de urmă şi marcatoarele ante-mergătoare sunt reglate la lungimea corectă?

¾ Maşina este echilibrată plan în poziţia de lu-cru şi adâncimea de însămânţare este corect reglată?

¾ Ambalatoarele sunt reglate la CO şi acestea apasă în mod uniform pe toată lăţimea de lucru?

¾ Presiunea brăzdarelor la Pronto este reglată uniform pe întreaga lăţime de lucru?

Uneltele de lucru Pronto ¾ Brăzdarele, răzuitoarele şi celelalte unelte, consumabile şi echipamentele suplimentare sunt încă în stare de funcţionare?

¾ Se rotesc toate brăzdarele la Pronto şi pre-tensionarea mai este suficientă?

¾ Răzuitoarele sunt reglate astfel încât brăz-darele să nu se blocheze şi conductele de seminţe să nu frece?

¾ Uneltele de pregătire mai sunt în stare de funcţionare şi corect reglate?

Unelte de lucru Sprinter ¾ Cuţitele, brăzdarele, grapele şi celelalte unel-te, piesele supuse uzurii şi echipamentele su-plimentare mai sunt în stare de funcţionare?

¾ Roţile ambalatorului şi lagărele oscilante sunt în ordine?

¾ Sunt distribuitoarele de la brăzdarele Duett orientate pe verticală?

Suflantă ¾ Antrenarea suflantei este în ordine? ¾ Grilele de protecţie ale suflantei şi rotoarele cu palete sunt curate?

¾ În funcţie de model: Sunt furtunurile pneuma-tice conectate cu aparatul de dozare corect?

¾ Clapetă de strangulare deschisă complet la suflantă?

¾ Suflanta hidraulică este racordată la un retur fără presiune pentru uleiul de scurgere?

Instalaţie pneumatică ¾ Sunt clapetele motorului montate în con-ductele corecte de sămânţă pentru cărările tehnologice?

¾ Este reglat ritmul cărărilor şi se închid clape-tele motorului?

¾ Se deschid şi se închid complet circuitele de seminţe ale cărărilor?

¾ Furtunurile de însămânţare nu atârnă şi nu au depuneri sau resturi de apă?

¾ Toate furtunurile de aer de la suflantă până la brăzdare sunt etanşe şi bine fixate?

¾ Aerul iese uniform din toate brăzdarele? ¾ Este cantitatea de aer reglată corect la suflan-tă? Seminţele nu sar din strat, ori nu rămân în furtunuri, astupându-le?

Page 37: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

33

Dozator ¾ Garnitura din dozator mai este funcţională? ¾ În cazul seminţei fine sunt montate şi sunt în ordine periile de curăţare?

¾ În cazul seminţelor de dimensiuni mari este montat răzuitorul?

¾ Ecluzele şi capacul sunt fixe şi etanş închise? ¾ Este montat rotorul corect şi funcţionează acesta uniform?

¾ Iese sămânţă din toate brăzdarele? ¾ Se formează punţi în buncăr (mai ales la seminţele de păioase şi fertilizant)?

¾ S-a depus cantitatea corectă de sămânţă, în special la cea fină?

Efectuaţi controalele înainte de începerea lu-crărilor de însămânţare, iar la suprafeţele mari şi periodic, în timpul lucrului!

Page 38: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

34

Instrucţiuni de lucruViteză de lucruCu semănătoarea ataşată pot fi atinse viteze de lucru de până la 15 km/h.

Aceasta depinde de condiţiile din câmp (tipul solului, resturi vegetale etc.), de tipul de seminţe, cantitatea de seminţe şi de alţi factori.

În condiţii îngreunate deplasaţi-vă cu viteză mai mică.

În poziţia de lucru - semănătoarea coborâtă în sol - nu vă deplasaţi înapoi. Componentele semănătorii pot fi deteriorate.

InversareLa însămânţare, cu puţin înainte de ridicarea maşinii, trebuie mai întâi redusă turaţia, astfel încât puterea suflantei să nu scadă prea mult şi să se înfunde furtunurile.

În timpul mersului maşina trebuie ridicată.

După întoarcere maşina se coboară, cu turaţia corespunzătoare pentru suflantă, cu aproximativ 2-5 m înainte de patul de însămânţat. Sămânţa are nevoie de un anumit timp pentru a ajunge de la dozator până la brăzdare.

După însămânţareDupă însămânţare buncărul de seminţe şi do-zatorul trebuie golite şi curăţate.

Seminţele şi pesticidele se pot umezi peste noapte şi pot forma bulgări.

Aceasta poate duce la formarea de punţi în buncărul de seminţe şi la lipirea celulelor rotorului. Astfel pot apărea defecţiuni de dozare şi însămânţare!

Oprirea utilajuluiPentru evitarea deteriorărilor datorate umezelii, maşina trebuie păstrată pe cât posibil într-o hală sau sub un acoperiş.

La manevrarea maşinii acordaţi atenţie zonei înconjurătoare. Nu este permisă staţionarea persoanelor (copiilor) în zona de manevră a maşinii.

¾ Respectaţi instrucţiunile de utilizare a direcţiei hidraulice.

¾ Amplasaţi maşina în poziţia pentru transport pe un teren orizontal şi stabil şi opriţi tractorul.

¾ Controlaţi distanţierele de pe cilindrii şasiului, montaţi distanţierele lipsă şi coborâţi maşina pe acestea.

¾ Separaţi conexiunile electrice şi hidraulice de la tractor. Agăţaţi racordurile în suporturile prevăzute în acest scop.

¾ Decuplaţi maşina. ¾ După încheierea sezonului, depozitaţi ele-mentele constructive electrice cum ar fi comanda cărărilor tehnologice, computerul pentru însămânţare şi altele într-o încăpere uscată.

Page 39: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

35

Fertilizantul lichid PPFSistemul HORSCH PPF face posibilă o fertiliza-re controlată, simultană cu însămânţarea.

Sistemul de fertilizant este alcătuit din următoa-rele componente: rezervor din material plastic, pompă pentru fertilizant lichid, unitate de reglare, furtunuri şi unitate de însămânţare cu brăzdare Duett.

Schema de fertilizant lichid (umplere prin aspirare)

1. Rezervor pentru fertilizant lichid2. Robinet cu trei căi3. Robinet de închidere4. Motor hidraulic pompă centrifugă5. Supapă de reglare6. Supapă de închidere7. Debitmetrul8. Robinet cu trei căi9. Pompă centrifugă10. Robinet cu trei căi11. Filtre

Mod de funcţionareLa însămânţare, fertilizantul lichid este aspirat din rezervor, printr-un filtru, de o pompă centri-fugă. El traversează supapa de reglare, supapa de închidere şi debitmetrul. Prin sistemul de furtunuri ajunge la brăzdarele Duett şi în patul de semănare.

Cu cele trei robinete cu trei căi se poate comuta în sistem între aspirare, umplere din exterior, recirculare şi administrare.

Pompă pentru fertilizant lichidPompa centrifugă nu necesită întreţinere. Aceasta este acţionată hidraulic şi este integrată în antrenarea suflantei (vezi suflanta hidraulică).

Pompa centrifugă nu trebuie să func-ţioneze niciodată uscat, în caz contrar este distrusă etanşarea.

FiltruFiltrul este dotat cu o supapă de închidere au-tomată. La îndepărtarea din capac a corpului supapei galbene, alimentarea este oprită.Apoi capacul poate fi deşurubat, iar filtrul scos.

Filtrul şi robinetele (pentru număr vezi schema)

Filtrul trebuie demontat regulat şi cu-răţat cu grijă, cu apă şi aer comprimat.

SW 3500 SD Flüssigdüngerpumpe ab Jan 03 FL_02_AB ed Nov 02DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Flüssigdüngertank

zum Anbaugerät

Ansaugen

2

1

3

Überlauf undEntlüftung

Filter

Kreiselpumpe

Regelventil

Absperrventil

Durchflußmesser

zum Anbaugerät

Hydraulikmotor

Befüllen

Dreiwegehahn 3Absperrhahn 2

Dreiwegehahn 1

Dreiwegehahn 4

HebelstellungBefüllen2

1

3

Filter

Kreiselpumpe

Regelventil

Absperrventil

Durchflußmesser

Hydraulikmotor

Dreiwegehahn 3Absperrhahn 2

Dreiwegehahn 1

Dreiwegehahn 4

Hahn 4 um 180° umlegen

oder

FlüssigdüngertankÜberlauf undEntlüftung

Jan 03Juni 05

4

3

5

1

2

9

8

10

6

7

11

38

11

10 2

Page 40: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

36

DebitmetrulDebitmetrul măsoară cantitatea de fertilizant şi trimite datele către DrillManager, ca elemente de reper pentru reglare.

Debitmetrul

Debitmetrul trebuie demontat zilnic, spălat cu apă şi curăţat cu aer comprimat (maxim 1 bar).

La fiecare 50 ore de exploatare trebuie demontat şi senzorul, iar rotorul cu palete trebuie introdus pentru câteva ore într-o baie de curăţare.

Controlaţi apoi rotorul cu pale. Trebuie să se poată învârti uniform şi nestânjenit.

Supapă de reglareSupapa reglează debitul corespunzător cantităţii de fertilizant prevăzută.Pentru aceasta, ea este comandată şi reglată electric de către DrillManager.

Unitate de reglare cu ventil de închidere

Supapa de închidere opreşte curgerea în mo-mentul opririi.

Page 41: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

37

Selectarea plăcuţelor de la duzeÎnainte de punerea în funcţiune a dispozitivu-lui pentru fertilizant lichid trebuie selectate şi montate plăcuţele de la duze, în conformitate cu lăţimea de lucru şi cantitatea de administrat.

Adaptarea este necesară pentru o distribuţie uniformă a presiunii şi cantităţii, independent de lungimea furtunului.

Placuţele sunt montate în corpul duzelor de la brăzdare şi sunt marcate colorat pentru deose-birea debitelor.Culorile din tabel sunt identice cu cele ale plă-cuţelor.

Selectarea plăcuţelor de la duze

¾ Pe coloană stabiliţi cantitatea de fertilizant lichid pe hectar.

¾ Pe rând stabiliţi viteza de lucru. ¾ La intersecţia coloanei cu rândul aflaţi culoa-rea plăcuţei de la duză.

Auswahl Düsenplättchen

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

600

6 8 10 12 14 16 18 20

Geschwindigkeit km/h

Lite

r / h

a

Rezervorul pentru fertilizant lichidRezervorul pentru fertilizant lichid are capacita-tea de 4000 de litri şi poate fi demontat complet. Rezervorul este potrivit pentru toate tipurile de fertilizant lichid.

Acesta poate fi umplut prin racordul de umplere din partea stângă, cu ajutorul pompei centrifuge montate sau cu ajutorul unei pompe externe.

O conductă pentru nivelul de umplere indică nivelul real, atunci când maşina este poziţionată orizontal.

Rezervorul nu trebuie umplut excesiv!La umplerea rezervorului aerul este eliminat prin conducta de aerisire.Dacă rezervorul este umplut sub presi-une şi excesiv prin alte sisteme, lichidul nu poate fi evacuat suficient de repede prin aerisire. Se formează suprapresiune şi rezervo-rul se poate fisura.

Nu umpleţi rezervorul fără a-l supra-veghea.Nu umpleţi rezervorul până la limită.

La sfârşit de sezon şi în pauzele mai lungi de neutilizare, toate compone-netele instalaţiei de fertilizare trebuie spălate temeinic cu apă.Înainte de perioada de îngheţ evacuaţi complet toate componentele pentru a evita deteriorările cauzate de îngheţ!

Page 42: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

38

Schimbarea plăcuţelor de la duze

Plăcuţe duze

¾ Deschideţi închizătorul baionetă. ¾ Scoateţi sita, etanşarea şi plăcuţa. ¾ Montaţi plăcuţa nouă cu etanşarea şi sita.

Filtrul sită trebuie curăţat regulat cu apă şi aer comprimat.

Sub şurubul lateral de închidere în corpul duzei se află montat un opritor de picurare.

Opritor de scurgere

Dupa oprirea pompei este prevenită golirea conductei pentru fertilizant. Membrana închide alimentarea.Presiunea de deschidere este de cca. 0,5 bari.

Corp duză

1. Închizător cu baionetă2. Plăcuţe duze Culoare Cantitate debitla 3 bari gri 320 ml negru 640 ml portocaliu 990 ml roşu 2060 ml albastru 3320 ml3. Garnitură 4. Filtru-sită5. Corp duză6. Opritor de picurare7. Piuliţă olandeză

Dacă anumite conducte de fertilizant trebuie oprite din funcţionare, de exemplu la semănarea porumbului, pot fi montate capace oarbe.

Întreţinere ¾ Controlaţi şi curăţaţi regulat filtrele-sită. ¾ Controlaţi furtunurile dacă nu prezintă locuri de uzură prin abraziune, eventual schimbaţi furtunurile deteriorate.

¾ În pauzele de utilizare, după sezon şi în cazul fertilizanţilor care tind să formeze depuneri, spălaţi zilnic instalaţia cu apă.

Înainte de schimbarea tipului de fertili-zant, spălaţi sistemul PPF cu apă. Unii fertilizanţi nu se tolerează reciproc şi produc reacţii chimice.

43 52

6

7

1

Page 43: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

39

¾ Porniţi staţia de pompare şi umpleţi rezer-vorul.

¾ Nu umpleţi excesiv rezervorul! ¾ Dacă rezervorul ete plin, comutaţi robinetele în poziţia "Aplicare".

RecirculareaPentru evitarea depunerilor în rezervor, conţinu-tul circuitului rezervor-pompă poate fi recirculat şi amestecat.

Recircularea

¾ Poziţionaţi robinetele cu trei căi conform imaginii.

¾ Porniţi pompa hidraulică.

AdministrareaIntroduceţi cantitatea dorită de fertilizant în Dril-lManager. Modul de introducere este descris în manualul de utilizare DrillManager.

Poziţia pârghiei de administrare

Mod de utilizareUmplerea cu pompa integrată (Aspirare)La prima punere în funcţiune şi la început de sezon introduceţi întotdeauna în rezervor apro-ximativ 20 de litri. Prin aceasta este împiedicată funcţionarea uscată a pompei şi este atinsă capacitatea de aspirare.

¾ Conectaţi conducta de aspirare la racordul pentru umplere.

¾ Deschideţi robinetul de închidere şi poziţionaţi robinetele conform etichetelor autocolante.

¾ Porniţi instalaţia hidraulică şi umpleţi rezer-vorul.

¾ Nu umpleţi excesiv rezervorul! ¾ Rotiţi robinetul de închidere şi demontaţi fur-tunul de aspiraţie.

Umplerea cu pompa (aspirare)

Dacă la prima aspirare sau la golirea completă a rezervorului în funcţionare nu poate fi obţinută o capacitate de aspirare suficientă şi rezervorul nu poate fi umplut, poate fi creat vacuum printr-o schimbare scurtă a poziţiei robinetului cu trei căi (10). Această operaţiune poate fi necesară de mai multe ori.

UmplereRezervorul de fertilizant poate fi umplut cu o staţie de pompare.

¾ Conectaţi furtunul la racordul pentru umplere. ¾ Comutaţi robinetele în poziţia "Umplere cu furtun sub presiune".

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

sw 8000 sd

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Funktionausbringenbefüllen mit Pumpebefüllen mit Druckschl.umpumpenBehälter ablassen

Hahnstellung

1-ICXIC

1-IA1XII0ZIIIA

0

C

Page 44: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

40

RemorcareTractorul trebuie să fie asigurat la remorcare cu frâna de imobilizare.La remorcare conectaţi mai întâi capul de cu-plare "frână" (galben) şi apoi capul de cuplare "rezervă" (roşu).Apăsaţi în sus butonul frânei de imobilizare pentru ca frâna de imobilizare să se activeze.

DecuplareTractorul trebuie să fie asigurat la decuplare cu frâna de imobilizare.La decuplare deconectaţi mai întâi capul de cuplare roşu şi apoi capul de cuplare galben.

Pentru ca maşina să nu alunece în cazul pier-derii presiunii în frâna de serviciu, trebuie ca aceasta să fie asigurată întotdeauna cu frâna de imobilizare (1). În acest scop trageţi butonul frânei de imobili-zare în jos.

Supapă de frână

1. Acţionare frână de imobilizare2. Regulator forţă de frână

Pentru frâna de imobilizare sunt montaţi cilindri de frânare cu spiţe elastice. În cazul unor cazane pline se poate declanşa frâna şi manual, iar semănătoarea se poate deplasa fără funcţionarea frânei.

Instalaţie de frânareSemănătoarea este dotată cu o instalaţie de frânare cu aer comprimat cu circuite duble cu cilindru de frânare cu spiţe elastice.

Frână pneumatică

1. Cap de cuplare "Frână" galben2. Cap de cuplare "Rezervă" roşu 3. Filtru pe ţeavă4. Supapă de frână remorcă cu regulator forţa de

frânare şi frână de imobilizare 5. Rezervor de aer6. Supapă drenare apă 7. Cilindru de frânare cu spiţe elastice Reglarea regulatorului forţei de frânareRegulatorul forţei de frânare reduce presiunea de frânare comandată.

Reglarea trebuie adaptată manual la starea de încărcare. Pârghia de reglare poate fi poziţionată pe "gol", "încărcare parţială" şi "plin".La deplasarea pe drumurile publice rezervorul trebuie să fie gol şi, corespunzător, pârghia trebuie să fie pe "gol".

1 2

3 3

4

5

6

1 Anschluß Bremse gelb2 Anschluß Vorrat rot3 Rohrleitungsfilter4 Anhängerbremsventil5 Luftkessel6 Entwässerungsventil7 Federspeicherbremszylinder

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed jul 09alle m. federspeicher Druckluftbremse

11

2 2

7 7

1 2

Page 45: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

41

În prealabil însă maşina trebuie să fie remorcată sau asigurată cu alte mijloa-ce contra alunecării.Pe drumurile publice nu este permisă deplasarea fără frâne.

Eliberarea frâneiApoi apăsaţi în sus butonul frânei de imobilizare (1), pentru a deschide frâna de imobilizare.

Înainte de oprirea maşinii trageţi din nou în jos butonul frânei de imobili-zare şi astfel activaţi din nou frână de imobilizare.

Întreţinere ¾ Când maşina este utilizată, drenaţi zilnic apa din rezervorul de aer.

¾ Curăţaţi filtrul pe ţeavă în caz de necesitate, dar cel puţin o dată pe an.

¾ Plăcuţele de frână trebuie verificate şi înlocu-ite dacă este nevoie.

Filtru pe ţeavă

Încheierea sezonuluiPentru siguranţa în funcţionare a supapelor la aerul comprimat ar trebui adăugat un agent antigel (conform instrucţiunilor de utilizare ale tractorului).Acest agent menţine garniturile flexibile şi împie-dică formarea de rugină în circuite şi rezervoare.

Pentru a evita deteriorarea datorită umezelii, ca-petele de cuplare pot să fie acoperite cu capace sau cu o pungă din plastic.

Instalaţie de declanşare de urgenţăCilindrii de frânare cu spiţe elastice se pot acţi-ona mecanic în caz de urgenţă. În acest scop deşurubaţi şurubul de sub capacul albastru de la carcasă până când este detaşată frâna.

Page 46: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

42

La deplasarea pe drumurile publice

La circulaţia de drumurile publice trebuie ca instalaţia hidraulică să fie comutată în poziţie flotantă!

Semănătoarea se deplasează prin intermediul geometriei direcţiei oiştii de tracţiune şi a levi-erului de direcţie de pe axele direcţionabile ale tractorului.

La denivelări mari ale carosabilului semănătoa-rea poate începe să oscileze. Datorită setării din fabrică a convergenţei geo-metriei direcţiei, oscilarea este redusă.

Dacă în situaţii nefavorabile semănătoarea începe să oscileze, nu trebuie decuplată în nici un caz poziţia de plutire.

Axele pot să nu mai vireze şi semănă-toarea ar putea împinge tractorul drept înainte!

La însămânţareÎn poziţia de lucru instalaţia hidraulică trebuie comutată în poziţia de plutire.

La deplasarea pe pante laterale se poate vira împotriva pantei cu ajutorul instalaţiei hidraulice.Dispozitivul de comandă trebuie să fie reglat sub presiune în timpul conducerii în pantă. În acest caz se aplică o presiune pe direcţie în rampă de 60 bari pe partea pistonului sau de 70 de bari pe partea barei. La capătul cursei în pantă sau la întoarcere se comută din nou în poziţie flotantă.

Mecanism de direcţieSemănătoarea poate fi dotată cu un sistem de direcţie asistată hidraulic (Opţiune).

Direcţia hidraulică

1. Dispozitiv de comandă2. Cuplaj hidraulic3. Supapă de închidere cu clapetă de strangulare 4. Supapă de presiune5. Acumulator hidraulic6. Cilindru hidraulic

Aceasta poate fi utilă în situaţii speciale de de-plasare, dar trebuie utilizată numai în cazurile necesare, de exemplu

¾ La însămânţarea pe pante. ¾ Când la virare nu mai este posibilă "îndrep-tarea".

¾ La deplasarea înapoi în zone cu spaţiu limitat. La utilizare, aceasta necesită atenţie deosebită şi exerciţiu, pentru ca prin mişcări hidraulice greşite să nu se ajungă la pagube şi accidente.

ed feb 10DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

SW 8000 sd

1

2

3 45

6

31506200

Page 47: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

43

Deplasare înapoiLa manevrare şi deplasarea înapoi, roţile semă-nătorii trebuie direcţionate continuu, cu ajutorul instalaţiei hidraulice, în funcţie de opritorul di-recţiei şi poziţia tractorului faţă de semănătoare.

La aceste mişcări de direcţionare sunt necesare atenţie şi exerciţiu deosebite!

Dacă nu se virează conform unghiului opri-torului, apar forţe laterale puternice. Acestea pot fi recunoscute prin deformările anvelopelor semănătorii şi tractorului.

Aceste solicitări pot duce la deteriorarea anve-lopelor şi, la un tractor uşor, la devierea laterală a părţii frontale, iar prin aceasta la accidente şi pagube materiale.

Daunele pe cale de consecinţă asupra maşinii şi terţilor, care apar datorită mişcărilor neconforme de direcţionare sau hidraulice nu vor fi compensate.

Indicaţie privind comandaLa deplasarea cu spatele, şoferul poate să-şi imagineze o prelungire optică a oiştii de tracţi-une, prin mijlocul flanşei suflantei.

Cu puţină experienţă, la oiştea de tracţiune re-zultă o anumită zonă unghiulară în care nu este necesară virarea cu instalaţia hidraulică.

Dacă se iese din această zonă, şoferul poate manevra, cu ajutorul comenzilor hidraulice, revenirea în această zonă.

Reglarea convergenţei ¾ Poziţionaţi semănătoarea pe o suprafaţă plană.

¾ Măsuraţi distanţa între muchiile jantelor la nivelul axei.

¾ Deplasaţi semănătoarea înainte cu jumătate din circumferinţa roţii.

¾ Măsuraţi distanţa dintre roţi în spate, la nivelul axei.

Diferenţa valorilor măsurate indică convergenţa. Dacă valoarea din faţă este mai mică, diferenţa indică valoarea convergenţei. Dacă valoarea din faţă este mai mare, semănătoarea are di-vergenţă.

Semănătoarea este reglată la o convergenţă de aproximativ 5 mm. Pentru a preveni oscilaţiile, această valoare poate fi mărită.

¾ Desfaceţi şurubul din mijloc de la levierul de direcţie.

¾ Modificaţi poziţia capului sferic, cu acelaşi număr de rotaţii, la ambele bare transversale. Dacă este dorită o convergenţă mai mare, rotiţi capul sferic în afară.

¾ Fixaţi capetele sferice şi strângeţi din nou şurubul.

În încheiere controlaţi reglarea!

Page 48: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

44

Îngrijirea şi întreţinerea

Respectaţi instrucţiunile de securitate pentru îngrijire şi întreţinere.

Maşina dumneavoastră a fost proiectată şi montată pentru capacitate maximă, eficienţă economică şi uşurinţă în manipulare în diverse condiţii de exploatare.

Înainte de livrare, maşina dumneavostră a fost verificată în fabrică şi de către reprezentantul comercial, pentru a avea garanţia că primiţi maşina în stare optimă. La întreţinerea unei maşini fără defecţiuni este important ca lucrările de îngrijire şi de întreţinere să fie efectuate la intervalele recomandate.

CurăţareaPentru menţinerea stării de funcţionare şi obţi-nerea unui randament optim, efectuaţi lucrările de curăţare şi îngrijire la intervale regulate.

Componentele electrice şi suflanta, precum şi cilindrul hidraulic şi lagărele nu se curăţă cu un aparat cu jet de în-altă presiune şi nici direct cu jet de apă. Carcasele, asamblările prin înşurubare şi lagărele nu sunt etanşe la apă sub presiune.

¾ Maşina se curăţă cu apă la exterior. Pentru ca apa să se scurgă, deschideţi ecluza de sub dozator.

¾ Rotorul cu alveole din dozator se curăţă cu o perie.

¾ Brăzdarele, conductele pentru seminţe, bun-cărul pentru seminţe, dozatorul şi suflanta se curăţă prin suflare cu aer comprimat.

¾ La utilizarea cu fertilizant uscat sau lichid cu-răţaţi şi spălaţi bine componentele. Fertilizanţii sunt foarte agresivi şi pot provoca coroziuni.

Intervalele de execuţie ale lucrărilor de întreţinereIntervalele pentru întreţinere sunt determinate de mulţi factori diferiţi. Astfel, perioadele de întreţinere sunt influenţate de condiţiile diferite de exploatare, condiţiile meteorologice, viteza de mers şi de lucru, depu-nerile de praf şi tipul solului, sămânţa utilizată, fertilizantul şi pesticidele etc., dar şi de calitatea lubrifianţilor şi a materialelor pentru îngrijire fo-losite; toate acestea determină perioada până la următoarea lucrare de îngrijire.

De aceea, perioadele de întreţinere indicate pot fi doar un punct de reper. În caz de abateri de la condiţiile de exploatare normale, intervalele lucrărilor de întreţinere co-respunzătoare trebuie adaptate condiţiilor.

Întreţinerea regulată este condiţia principală pentru o maşină funcţională. Maşinile îngrijite reduc riscul de defecţiune şi asigură exploatarea economică şi funcţionarea.

ConservareaDacă maşina trebuie scoasă din funcţiune pen-tru o perioadă mai lungă de timp:

¾ Amplasaţi maşina, dacă este posibil, sub un acoperiş.

¾ Goliţi şi curăţaţi complet buncărele pentru seminţe şi fertilizant.

¾ Deschideţi clapeta de golire. ¾ Deconectaţi unităţile de comandă electronice şi depozitaţi-le într-un loc uscat.

¾ Protejaţi maşina împotriva ruginii. Pentru stropire folosiţi doar uleiuri uşor degradabile biologic, de ex. ulei de rapiţă.

¾ Eliberaţi roţile de sarcină. ¾ Protejaţi tijele pistoanelor cilindrilor hidraulici contra coroziunii.

Nu pulverizaţi componentele din mate-rial plastic şi din cauciuc cu ulei sau cu substanţe anticorozive. Componentele ar putea deveni rigide şi s-ar putea rupe.

Page 49: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

45

Ungerea maşiniiMaşina trebuie unsă regulat şi după fiecare spălare sub presiune.Acest lucru asigură funcţionalitatea şi reduce costurile de reparaţie şi timpii neproductivi.

IgienaLa o utilizare corespunzătoare, lubrifianţii şi produsele din uleiuri minerale nu prezintă nici un pericol pentru sănătate.Totuşi trebuie evitată o perioadă mai îndelungată de contact cu pielea sau inhalarea vaporilor.

Manipularea lubrifianţilorATENŢIE:Protejaţi-vă de contactul direct cu uleiuri, prin mănuşi sau creme de protecţie.Spalaţi-vă meticulos urmele de ulei de pe piele, cu apă caldă şi săpun. Nu vă curăţaţi pielea cu benzină, motorină sau alţi solvenţi.Uleiul este toxic. În caz de îngurgitare a uleiului, consultaţi imediat medicul.

¾ Nu lăsaţi lubrifianţii la îndemâna copiilor. ¾ Nu depozitaţi niciodată lubrifianţii în recipiente deschise sau neetichetate.

¾ Evitaţi contactul cu pielea a îmbrăcăminţii îmbibate cu ulei. Schimbaţi îmbrăcămintea murdară.

¾ Nu păstraţi cârpele îmbibate cu ulei în bu-zunare.

¾ Îndepărtaţi încălţămintea de lucru îmbibată cu ulei ca deşeu cu regim special.

¾ În caz de stropire cu ulei în ochi, spălaţi ochii cu apă curată şi contactaţi eventual medicul.

¾ Absorbiţi şi îndepărtaţi uleiul vărsat, cu mate-riale absorbante corespunzătoare.

¾ Nu stingeţi niciodată uleiul aprins cu apă, uti-lizaţi numai substanţe de stingere admise şi corespunzătoare şi purtaţi măşti de protecţie pentru respiraţie.

¾ Deşeurile conţinând reziduuri de ulei şi uleiul uzat trebuie îndepărtate corespunzător pre-vederilor în vigoare.

ServiceFirma HORSCH doreşte să fiţi pe deplin mulţu-miţi de maşina dumneavoastră şi de noi.

În cazul unei probleme, adresaţi-vă reprezen-tantului comercial.Lucrătorii Serviciului Clienţi al partenerilor comerciali şi cei ai firmei Horsch vă stau la dispoziţie.

Pentru a rezolva defecţiunile tehnice cât mai repede posibil, vă rugăm să ne sprijiniţi.

Ajutaţi personalul Serviciilor Clienţi cu următoa-rele informaţii, pentru a evita întrebările inutile.

¾ Număr client ¾ Numele persoanei de contact pentru client ¾ Numele şi adresa ¾ Modelul maşinii şi numărul de serie ¾ Data cumpărării şi nr. de ore de funcţionare, respectiv suprafeţele pe care se exploatea-ză

¾ Tipul problemei

Page 50: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

46

Privire de ansamblu asupra întreţinerii SW 8000 SDdupă primele ore de funcţionare Instrucţiuni de lucru IntervalStrângeţi toate îmbinările prin înşurubare şi de inserţie şi conexiunile hidraulice.

Din cauza depunerilor de materiale sau, de exemplu, a resturilor de vopsea dintre îmbinările prin înşurubare şi la montare se pot slăbi îmbinările prin înşurubare bine strânse şi se pot cauza îmbinări prin înşurubare prea slăbite şi conexiuni hidraulice neetanşe.

La utilizarePuncte de lubrifiere Puncte de rotaţie bare de direcţie / oiştea de tracţiune faţă

(1)50 ore

Ochete sferice ale barei de direcţie (2) 50 oreArbore de direcţie spate - mijloc şasiu (1) 50 oreOchii sferici ai barelor transversale spate stânga şi dreapta (4)

50 ore

Fuzetă (2) 50 oreRegulator de frână (2) 100 oreBolţuri puncte de remorcare semănătoare spate (2) zilnic

Antrenarea directă a suflantei Etanşare, funcţionare, reglaj turaţie (afişare presiune) zilnicSuflanta hidraulică Strângeţi flanşa de acţionare (prima dată la 50 ore) anualDozator, garnitură şi perie de rapiţă Verificaţi starea şi uzura (la fiecare 10 ha) zilnicDrillManager Verificaţi funcţionarea şi reglarea zilnicInstalaţia pneumatică, buncărul şi capacul buncărului

Verificaţi etanşeitatea, verificaţi după fiecare deschidere zilnic

Instalaţia pneumatică, conexiuni, ecluză şi furtunuri

Etanşeitatea, punctele de strangulare şi abraziune şi obturarea

zilnic

Instalaţia hidraulică şi componentele Verificaţi etanşeitatea, punctele de strangulare şi abraziune, starea şi funcţionarea

zilnic

Fuzetele, barele de direcţie şi transversale

Verificaţi starea, jocul şi fixarea 50 ore

Anvelope Verificaţi starea, fixarea (450 Nm) şi presiunea aerului (2,4 - 2,8 bari)

înainte de utilizare

Iluminarea şi dispozitivele de siguranţă Verificaţi starea şi funcţionarea înainte de utilizare

Autocolantele de avertizare şi securitate Verificaţi existenţa înainte de utilizare

Instalaţie de frânare Verificaţi etanşeitatea şi funcţionarea zilnicRegulator forţă de frână Verificaţi reglajul zilnicRezervor de aer Drenaţi apa zilnicPlăcuţe de frână şi reglaj În cazul unei eficienţe reduse a frânelor controlaţi

plăcuţele de frână şi reglaţi cursa manetei - verificaţi o dată pe an

În caz de necesitate

Instalaţia pentru îngrăşământ lichidFiltru (fertilizant lichid) Curăţaţi cu apă şi aer comprimat În caz de

necesitateFiltru (la plăcuţele duzelor) Curăţaţi cu apă şi aer comprimat În caz de

necesitateDebitmetru (carcasă şi roată cu pale) Curăţaţi cu apă şi aer comprimat (la fiecare 50 ore

intensiv)zilnic

Privire de ansamblu asupra întreţinerii

Page 51: SW 8000 SD · 2016. 6. 5. · Detaşaţi şi expediaţi la HORSCH Maschinen GmbH sau înmânaţi lucrătorului de la HORSCH Maschinen GmbH conform instrucţiunilor. Publicarea manualului

47

Oişte de tracţiune şi bară de direcţie Manetă de direcţie şi bieletă

Puncte de lubrifiere

Fuzetă, regulator de frână şi bieletă

Privire de ansamblu asupra întreţinerii SW 8000 SDdupă sezonÎntreaga maşină Executarea lucrărilor de îngrijire şi de curăţenieÎntreaga instalaţie de fertilizant lichid Spălaţi cu apă şi goliţi de apă toată instalaţia înainte de

perioada îngheţuluiInstalaţie de frânare Eliberaţi frâna şi protejaţi-o împotriva umezeliiÎntreaga maşină Pulverizaţi cu ulei (acoperiţi elementele de cauciuc) şi pe

cât posibil, amplasaţi maşina sub un acoperiş

după 3 - 5 aniFurtunuri hidraulice, instalaţie hidraulică de ridicare

Schimbaţi conform Directivelor privitoare la maşinii Anexa I EN 1533