maestro - horsch | home

30
Manual de utilizare Art.: 80711303 ro 03/2013 Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare ! Stand de verificare Maestro

Upload: others

Post on 18-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Maestro - HORSCH | Home

Manual de utilizareArt.: 80711303 ro

03/2013

Citiţi cu atenţie înainte de punerea în funcţiune ! Păstraţi manualul de utilizare !

Stand de verificare Maestro

Page 2: Maestro - HORSCH | Home
Page 3: Maestro - HORSCH | Home

3

Cuprins

Introducere ..................................................4Prefaţă ..........................................................4Procesarea reclamaţiilor privind deficienţeletehnice ........................................4Utilizare conform destinaţiei .........................4

Daune ulterioare .......................................5Operatori autorizaţi .......................................6Echipamente de protecţie .............................6Siguranţa şi prevenirea accidentelor........6Simboluri de siguranţă ..................................6Securitatea de pe standul de verificare ........6Elementele de reţea .....................................7Îngrijire şi întreţinere .....................................7Date tehnice ................................................7Dimensiuni/mase ..........................................7Putere ...........................................................7Punerea în funcţiune ..................................8Volumul de livrare .........................................8Instalarea / condiţiile de funcţionare .............8Racord ..........................................................9Modul de funcţionare ...............................10Mod de utilizare ........................................ 11Setarea dozatorului ....................................11

Dozatorul ................................................11Discul de dozare .....................................11Sertarul de admisie a boabelor ...............13Raclor exterior ........................................14Raclorul interior .......................................14Kit soia ....................................................15Schimbarea ţevii descendente ................15Întreţinere / control ..................................16Valori orientative pentru setare ...............17Tratarea problemei .................................18

Instalarea software-ului de verificare ..........19Efectuarea verificării ...................................20

Porniţi software-ul de verificare ..............21Configurarea ...........................................22Setări seminţe .........................................23Test .........................................................24Salvare/Imprimare ..................................27Eroare .....................................................29Încheiere .................................................29

Adaptarea valorilor de setare pe terminal...30

Page 4: Maestro - HORSCH | Home

4

IntroducerePrefaţă

Înainte de punerea în funcţiune a standului de verificare citiţi cu atenţie şi respectaţi instruc-ţiunile manualului de utilizare. Astfel evitaţi pericolele şi evitaţi costurile de reparaţii şi timpii de nefuncţionare ai standului dvs. de verificare. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă!

HORSCH nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru deteriorări şi deficienţe funcţionale rezul-tate din nerespectarea instrucţiunilor din acest manual.

Acest manual de utilizare trebuie să vă ajute să cunoaşteţi standul dvs. de verificare şi softwa-re-ul aferent de verificare.

Manualul de utilizare trebuie citit şi folosit de fiecare persoană însărcinată cu lucrul sau efec-tuarea de lucrări la maşină, de exemplu:

¾ Operarea (inclusiv pregătirea, îngrijirea) ¾ menţinerea în stare de funcţionare (întreţine-rea şi verificarea)

Pentru imaginile, datele tehnice şi masele din acest manual de utilizare ne rezervăm dreptul de a efectua modificări care să servească îm-bunătăţirii maşinii sau echipamentului auxiliar.

Procesarea reclamaţiilor privind deficienţele tehnice

Cererile privind remedierea deficienţelor tehnice trebuie transmise departamentului de service HORSCH din Schwandorf, prin intermediul partenerului de distribuţie HORSCH. Pot fi procesate numai cereri completate în întregime şi care au fost înaintate nu mai târziu de 4 săptămâni de la apariţia defecţiunii.

Vă rugăm să expediaţi la HORSCH piesele defecte curăţate şi golite, împreună cu o cerere de remediere şi descrierea exactă a defecţiunii, într-un interval de timp de 4 săptămâni.

Utilizare conform destinaţiei

Standul de verificare este construit după ultimul stadiu al tehnicii şi regulilor tehnice de securitate recunoscute. Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole de rănire pentru utilizator sau terţi, respectiv deteriorări ale standului de veri-ficare sau ale altor bunuri.

Utilizaţi standul de verificare numai în stare teh-nică ireproşabilă, precum şi conform destinaţiei sale, respectând instrucţiunile de utilizare, con-ştienţi de pericole şi de necesitatea respectării securităţii! Înlăturaţi imediat defecţiunile, în special pe cele care pot periclita securitatea.

Este permisă utilizarea, întreţinerea şi menţine-rea în funcţiune a standului de verificare numai de către persoane instruite asupra riscurilor.

Piesele de schimb şi accesoriile originale de la HORSCH sunt special concepute pentru acest stand de verificare. Piesele de schimb şi accesoriile nelivrate de către noi nu sunt verificate şi autorizate de compania noastră. Montarea sau utilizarea de produse străine de HORSCH poate modifica negativ caracteristicile maşinii şi prejudicia astfel securitatea persoa-nelor şi a maşinii. Este exclusă orice fel de responsabilitate a fir-mei HORSCH pentru daune apărute ca urmare a utilizării pieselor şi accesoriilor care nu sunt originale.

Standul de verificare este destinat optimizării dozării individuale a seminţelor pentru semănă-toarele din tipul Maestro. Un alt mod de utilizare sau un mod de utilizare care depăşeşte cadrul prezentului manual de utilizare este considerat neconform cu destinaţia de fabricaţie. HORSCH nu răspunde pentru daunele rezultate de aici. Riscul este suportat în mod exclusiv de către utilizator.

Trebuie respectate toate prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi ce-lelalte reguli unanim recunoscute de tehnică a securităţii, de medicină a muncii şi de legislaţie a circulaţiei pe drumurile publice.

Page 5: Maestro - HORSCH | Home

5

Daune ulterioare

Standul de verificare a fost produs de HORSCH cu cea mai mare atenţie. Totuşi, chiar şi la utilizarea conformă pot apărea abateri de la cantitatea de semănat de exemplu, din urmă-toarele cauze:

¾ preluarea greşită a valorilor de setare ¾ condiţiile modificate la semănătoare (de ex. prin abaterile de măsură la senzorul de vid)

¾ Înfundări sau formări de punţi (de exemplu prin corpuri străine, pesticide aderente, fer-tilizante umede

¾ Uzura pieselor consumabile (de exemplu dispozitiv de dozare)

De aceea este necesar ca la începerea semănării să urmăriţi E-Manager şi să efectuaţi modificările suplimentare ale setărilor.Erorile la semănare nu pot fi catalo-gate în totalitate pe standul de testare sau de către operatorul acestuia, fapt ce face imposibilă excluderea tuturor daunelor ulterioare.

În prezentul manual de utilizare

În prezentul manual de utilizare se face distinc-ţie între trei indicaţii diferite privind pericolele şi securitatea. Sunt folosite următoarele simboluri:

Indicaţii importante!

dacă există riscul unei vătămări!

dacă sunt puse în pericol integritatea fizică sau viaţa!

Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă cuprinse în acest manual de utilizare, precum şi toate plă-cuţele de avertizare de pe standul de verificare.

Păstraţi plăcuţele de avertizare în stare lizibilă şi înlocuiţi-le pe cele care lipsesc sau sunt de-teriorate.

Urmaţi aceste instrucţiuni pentru a evita acci-dentele. Înmânaţi şi altor utilizatori instrucţiunile privind riscul şi securitatea.

Renunţaţi la orice mod de lucru care nu prezintă siguranţă.

Page 6: Maestro - HORSCH | Home

6

Operatori autorizaţi

Efectuarea de operaţiuni la standul de verificare este permisă numai persoanelor instruite şi în-sărcinate de către conducătorul unităţii.

Operatorul trebuie

¾ să menţină accesibil manualul de utilizare pentru operator.

¾ să se asigure că operatorul l-a citit şi l-a înţeles.

Manualul de utilizare este parte componentă a standului de verificare.

Echipamente de protecţie

Pentru exploatare şi întreţinere aveţi nevoie de:

¾ Protecţie fonică ¾ Ochelari de protecţie, pentru protecţia contra prafului.

¾ Utilizaţi masca respiratorie şi mănuşile de protecţie pentru lucrul cu pesticide sau se-minţe cu pesticide (respectaţi prescripţiile producătorului decapantului).

Siguranţa şi prevenirea accidentelor

Următoarele instrucţiuni privind pericolele şi securitatea sunt valabile pentru toate capitolele din manualul de utilizare.

Simboluri de siguranţă

Utilizaţi numai cu apărătoarea anti-praf închisă şi cu capacul de golire închis. Pericol de vătămare datorat pieselor rotative!

00380131

00380055

Citiţi şi respectaţi manualul de utilizare înainte de punerea în funcţiune!

Securitatea de pe standul de verificare

La efectuarea oricăror lucrări la stand trebuie respectate normele aplicabile de prevenire a accidentelor şi toate normele generale de se-curitate şi igiena muncii în vigoare.Înainte de începerea lucrărilor la instalaţia electrică, aceasta trebuie deconectată de la alimentarea cu curent.

Siguranţa electrică

Pe partea dreaptă a aparatului este montat un fascicul de cabluri.Pe lateral se găseşte o siguranţă electrică. În ca-zul unei suprasolicitări, tasta albă sare în afară.

¾ Remediaţi cauza. ¾ Apăsaţi ştiftul în interior. ¾ În cazul unei declanşări noi, solicitaţi asistenţa unui specialist.

Page 7: Maestro - HORSCH | Home

7

Elementele de reţea

Nu deschideţi niciodată piesele de reţea.Evitaţi contactul cu lichidele.

Schimbarea siguranţei:

¾ Utilizaţi numai siguranţe de putere similară. ¾ Eliminaţi cauza. ¾ În cazul unei defecţiuni noi, solicitaţi asistenţa unui specialist.

Îngrijire şi întreţinere

¾ Respectaţi termenele pentru verificări sau inspecţii periodice prescrise sau specificate în manualul de utilizare.

¾ La operaţiunile de îngrijire şi întreţinere strân-geţi îmbinările cu filet desfăcute.

Pompa de vid

Praful şi seminţele se acumulează în recipientul pompei de vid.Curăţaţi recipientul după 50 de ore de funcţiona-re sau în cazul unei murdăriri puternice.În caz de necesitate schimbaţi filtrul de aer (Art.-Nr.: 95000594)

În cazul utilizării seminţelor tratate purtaţi măşti de protecţie şi mănuşi de protecţie. Respectaţi normele prescrise de pro-ducătorul pesticidelor.

Date tehnice

Dimensiuni/maseLăţime: ...................................................47 cmLungime: ................................................54 cm Înălţime: .................................................94 cmGreutate:.................................................46 kg

Putere

Alimentare cu tensiune: ......................220 Volt Pompa de vid:Producător: ........................ Electronic CleanerAlimentare cu tensiune: ......................110 Volt

Elementul de reţea 220 / 110 volţiProducător: .......................................... SimranAlimentarea cu tensiune: ....................220 VoltTensiunea la ieşire: ......................... 110 V CAPutere: ............................................ 1500 Watt

Elementul de reţea 220 / 12 volţiProducător: .........................................VoltcraftTip:...................................................FSP 1212Alimentarea cu tensiune: ....................220 VoltTensiunea la ieşire: ......................11-15 V CCPutere: .............................................. 275 Watt

Page 8: Maestro - HORSCH | Home

8

Punerea în funcţiune

Cu ajutorul standului de verificare Maestro sunt verificate valorile de reglare pentru aparatele de dozare ale maşinilor de semănat Maestro. Pentru diferitele tipuri de fructe şi dimensiuni ale seminţelor pot fi găsite valori adecvate.

Standul de verificare este livrat complet pre-montat.

Volumul de livrare

¾ Dozatorul ¾ 13 Discurile de dozare ¾ 2 Conductele de cădere ¾ Pompa de vid cu manometru ¾ Componentele de reţea şi cablajul ¾ Jgheabul de golire şi recipientul de captare ¾ Kit soia ¾ Pâlnia ¾ Furtunul de aer evacuat

Pentru operare este necesar supli-mentar un laptop sau PC cu sistem de operare Windows şi mufă USB!

Cerinţe minime referitoare la sistem:

Sistemul de operare

Windows XP sau mai nou,Service Pack 3

Memoria de lucru 2 GBHard disc 1 GB

Instalarea / condiţiile de funcţionare

Standul de verificare trebuie operat numai în spaţii închise şi uscate.Standul de verificare trebuie să fie aşezat pe un sol neted, preferabil un banc de lucru.Încercaţi să o operaţi în condiţii de mediu compa-rabile cu cele de utilizare a maşinii de semănat.

În cazul utilizării seminţelor tratate cu pesticide este necesar ca aerul eva-cuat al pompei de vid să fie transportat prin furtunul de evacuare aer uzat în exterior!

4

1

2

35

6

7

8

9

10

11

Partea frontală

1 Pâlnie cu etichetă adezivă2 Ţeavă descendentă cu senzor3 Recipientul de captare4 Clapeta de golire5 Jgheabul de golire6 Discurile de dozare7 Protecţie anti-praf cu capac8 Manometru de presiune9 Operare pompei de vid10 A doua ţeavă descendentă11 Senzor de presiune12 Furtunul de aer evacuat

12

Page 9: Maestro - HORSCH | Home

9

În cazul în care conexiunile cablurilor au fost deconectate, racordaţi cablurile în următoarea succesiune:

¾ Racordaţi cablul de reţea la elementul de re-ţea 12 V şi priză. Elementul de reţea trebuie să fie deconectat în acest context!

¾ Racordaţi fişa pentru operarea pompei de vid (9) la elementul de reţea al pompei de vid. Pompa de vid trebuie să fie deconectată în acest context!

Fişa pompei de vid

¾ Conectaţi elementul de reţea de 110 V la priză.

¾ Racordaţi adaptorul PCAN-USB la cablul verde, (1) şi (2).

¾ Racordaţi fişa (3) corespunzător culorilor/polilor de pe elementul de reţea 12 V.

¾ Racordaţi fişa (4) la motorul dozatorului. Apă-saţi în acest scop pe cadrul de metal. Acordaţi atenţie alocării corecte!

Fişa motorului dozatorului

2

4

5

1

3

6

8

7

Vedere laterală

1 Pompa de vid2 Furtunul pompei de vid 3 Racordul motorului dozatorului 4 Elementul de reţea la pompa de vid 110 V5 Element de reţea motor dozator 12 V 6 Dozatorul cu motor7 Legătură de cabluri8 Racord furtun de evacuare aer uzat

Racord

1

2

3

4

Legătură de cabluri

1 Racordul PC (USB)2 Adaptor PCAN-USB3 Fişa elementului de reţea4 Fişa motorului dozatorului

Page 10: Maestro - HORSCH | Home

10

IN OUT

Racordul motorului dozatorului

¾ Fişa senzorului Conectaţi ţeava descendentă şi motorul dozatorului (gri). Cadrul trebuie să se fixeze:

Racordul senzorului ţevii descendente

¾ Conectaţi furtunul de evacuare aer uzat la pompa de vid.

Ştuţul furtunului de evacuare aer uzat

¾ Ghidaţi celălalt capăt al furtunului de evacuare aer uzat în aer liber.

Modul de funcţionare

Pompa de vid generează subpresiune (numită în continuare vid) în dozator.Seminţele din pâlnie sunt aspirate de la discul de dozare şi transportate în continuare. Curge prin ţeava descendentă în recipientul de captare.

Pot fi modificate următoarele setări:

¾ Discul de dozare ¾ Poziţia sertarului de admisie a boabelor ¾ Poziţia raclorului exterior ¾ Vid

Pe parcursul testului, sunt utilizate aprox. 1000 de boabe, acestea fiind numărate cu un senzor pe ţeava descendentă. Software-ul de verificare evaluează rezultatele.

Trebuie luate în considerare:

¾ Pcte nom ¾ Lipsuri pe rând ¾ Dubluri pe rând ¾ Abatere nominală interval

Locurile goale şi duble nu sunt evaluate la toate tipurile de recoltă.

Software-ul de verificare calculează cea mai bună setare.Protocolul de verificare poate fi tipărit.

Page 11: Maestro - HORSCH | Home

11

Mod de utilizare

Setarea dozatorului

Dozatorul

Toate componentele din dispozitivul de dozare sunt componente de precizie. Trataţi aceste componente cu atenţie şi evitaţi aplicarea forţei.Nu gresaţi aceste componente cu ulei, nu lubrifiaţi sau pulverizaţi cu agenţi de protecţie anti-coroziune. Aceste componente s-ar lipi şi ar deveni poroase.

La asamblarea dispozitivelor de dozare deza-samblate acordaţi întotdeauna atenţie faptului că piesele carcasei trebuie să se poate presa uşor cu mâna una de alta şi apoi fixa cu şuruburile de prindere (1).Acordaţi atenţie aşezării corecte a celor două jumătăţi de carcasă şi a garniturii pe ţeava descendentă!Strângeţi şuruburi de prindere doar cu mâna!

Discul de dozare

Pe arborele de acţionare este introdus discul de dozare pentru diverse tipuri de seminţe. Discul nu se poate monta greşit prin degajare.

1

1

Discul de dozare şi şuruburile de prindere (1).

Pentru diversele tipuri de recoltă şi mărimi de se-minţe există discuri de dozare în diferite variante.

Selectarea discurilor de dozare

Discurile de dozare diferă în ce priveşte:

¾ Orificiile sau canelurile ¾ Numărul de orificii sau caneluri ¾ la diametre diferite ale orificiilor / canelurilor.

Pentru diversele tipuri de recoltă trebuie ca mai întâi să fie selectate cele mai adecvate discuri de dozare.

Dacă pentru un tip de recoltă sunt pre-văzute mai multe discuri de dozare, trebuie să se înceapă întotdeauna cu discul cu orificii sau caneluri mai mici.

După selectare discurilor de dozare, controlaţi neapărat reglajul din software-ul de verificare. Selecţia şi setările trebuie să fie iden-tice!

Seminţe Discul de dozare

Orificiu/canelură (mm)

Porumb 95100486 4,0Porumb 24018931 5,0Porumb 24018910 Faţetă 5,0Floarea soarelui 24018933 1,5Floarea soarelui 24018934 2,0Floarea soarelui 24018935 2,5Floarea soarelui 24018915 3,0Sorg 95120752 2,0Sorg 95120753 2,5Sorg 95120754 2,8Sfeclă de zahăr 95100642 3,0Soia 95110502 64 x 4,0Soia 95120602 96 x 4,0

Vedere de ansamblu a discurilor de dozare

Page 12: Maestro - HORSCH | Home

12

Masa pentru o mie de seminţe (MMS)

Selectarea discurilor de dozare trebuie să se realizeze după masa a o mie de seminţe (MMS), granulaţie, forma seminţelor şi cantitatea de seminţe.

Corespunzător criteriilor selectaţi numărul arti-colului pentru discul de dozare potrivit. În zona de intersectare testaţi întotdeauna dis-tribuirea mai întâi cu discul mai mic (consultaţi valorile orientative pentru setare).

Uzura şi controlul discurilor de dozare

Discurile de dozare deteriorate sau uzateşi piesele trebuie schimbate imediat.

Piesele defecte se recunosc după:

¾ discurile denivelate sau dinţii îndoiţi ¾ formarea de bavuri sau urme de uzură ¾ muchiile rotunjite sau sparte ¾ orificiile ovalizate.

üX

X

Disc de dozare defect

Discul de reazem

Sub discul de dozare este aşezat un disc de reazem.

12

1 Discul de reazem2 Puntea de glisare

Discul de reazem stabilizează discul de dozare. Pentru compensarea toleranţelor, sub discul de reazem se mai pot aşeza şaibe compensatoare.

Lăsaţi şaibele compensatoare întotdeauna în acelaşi dispozitiv de dozare şi nu modificaţi numărul de bucăţi.

Page 13: Maestro - HORSCH | Home

13

Sertarul de admisie a boabelor

3

2

1

4

Partea posterioară a sertarului de admisie a boabelor

1 Sertarul de admisie a boabelor2 Raclor exterior3 Pârghia de reglare a raclorului exterior4 Raclorul interior

Sertarul de admisie a boabelor (1) reglează nivelul de umplere cu seminţe în dispozitivul de dozare. La poate fi repoziţionat în 9 trepte.Demontaţi mai întâi sertarul d admisie a boabe-lor. Deşurubaţi în acest sens şuruburile de fixare şi demontaţi cu atenţie capacul.Pentru reglare slăbiţi puţin şurubul, reglaţi discul până la opritor şi strângeţi din nou şurubul.

Tipul de recoltă Sertar de admisiePorumb 3Floarea soarelui 2 - 2,5Sfeclă de zahăr 2Sorg 2Soia 2 - 3Bumbac 2 - 2,5

Valori orientative de reglaj

Un nivel prea ridicat în cameră influenţează negativ funcţionarea racloarelor şi preluarea seminţelor, iar un nivel prea scăzut numai pre-luarea seminţelor.

Puntea de glisare

Puntea de glisare este montată la evacuarea spre ţeava descendentă. Ea întrerupe vidul şi asigură un transferul seminţelor de la discul de dozare spre ţeava descendentă.

Puntea de glisare există în variantele A şi B.Acestea se diferenţiază în starea încorporată după colţ.

A B

Puntea de glisare A şi B

Tipul de recoltă Puntea de glisarePorumb

AFloarea soareluiSoiaBumbacSfeclă de zahăr

BSorg

Puntea de glisare nu trebuie să prezin-te urme de uzură vizibile, de ex. striaţii, urme de eroziune. Ea trebuie să nu prezinte urme de impurităţi, soluţii şi depuneri de praf.

Page 14: Maestro - HORSCH | Home

14

Raclor exterior

Raclorul exterior (2) poate fi repoziţionat cu pârghia de reglare (3) în treptele 1 -9.

Etichetă adezivă raclor exterior

Eticheta adezivă este montată în exterior pe pâlnie.

Intensitatea raclorului este cea mai ridicată la nivelul 1.În cazul punctelor duble reglaţi înapoi în direcţia 1.În cazul punctelor lipsă reglaţi mai departe în direcţia 9.

Raclorul exterior poate fi reglat şi în cazul unui sertar de alimentare seminţe înşurubat.Vidul este setat abia la verificare.

Raclorul interior

Raclorul interior (4) nu poate fi repoziţionat. Pentru diversele seminţe există variantele A, B şi C. În funcţie de tipul de recoltă, varianta de raclor interior trebuie să fie selectată şi încorporată.

A B C

Raclorul interior A, B şi C

Tipul de recoltă Raclorul interiorPorumb

AFloarea soareluiBumbacSfeclă de zahăr

BSorgSoia C

În kitul pentru soia este deja încorporat raclorul interior "C" în capacul de ali-mentare a boabelor.

Raclorul trebuie să aibă mobilitate libe-ră şi să aibă o poziţie sigură şi plană în dispozitivul de dozare închis la discul de dozare. Controlul în acest sens se realizează prin deschiderea de protecţie anti-praf.

Page 15: Maestro - HORSCH | Home

15

Schimbarea ţevii descendente

Pentru însămânţarea tuturor tipurilor posibile de seminţe există două ţevi descendente diferite.De aceea, la schimbarea seminţelor trebuie să se acorde atenţie ţevii descendente şi, după caz, aceasta să fie şi schimbată (eventual soli-citaţi relaţii la centrul dumneavoastră de service HORSCH).

Diferenţa constă în senzorul pentru monitoriza-rea seminţelor.Senzorul reprezintă baza pentru supravegherea procesului de însămânţare. Din acest motiv, ţeava descendentă şi senzorul trebuie să fie montate şi fixate corect.

Schimbarea:

¾ Deconectaţi racordul la motorul dozatorului. ¾ Demontaţi şuruburile fluture şi detaşaţi ţeava descendentă.

¾ Montaţi a doua ţeavă descendentă şi conec-taţi-o cu motorul aparatului de dozare.

1 2

1 Ţeava descendentă standard este adec vată pentru:

Porumb, floarea soarelui, soia şi bumbac (sfeclă de zahăr, sorg).

2 Ţeava descendentă pentru seminţe mici este adecvată pentru:

Sfeclă de zahăr şi sorg

Uzura şi controlul raclorului interiorRaclorul interior se uzează în zona marcajului şi trebuie să fie înlocuit în cazul unor urme vizibile de uzură.

Vârful raclorului trebuie să rămână în forma sa. Cele mai mici urme de uzură sau denive-lări perturbă considerabil funcţionarea.

Grosimea materialului măsoară în stare nouă 9 mm, la sub 8 mm trebuie ca raclorul interior să fie înlocuit.

min. 8 mm

Controlul raclorului interior

Kit soia Pentru soia există un capac propriu de alimenta-re a boabelor. Capacul de alimentare a boabelor este conţinut în kitul pentru soia şi trebuie să fie schimbat cu capacul încorporat.

Capacul de alimentare a boabelor "soia" cu marcaj

Page 16: Maestro - HORSCH | Home

16

Întreţinere / control

Verificaţi zilnic dacă dispozitivul de dozare prezintă deteriorări şi cu curăţaţi-l perii şi aer comprimat. Nu utilizaţi apă.

Orice defecţiune cauzată de murdărie, neetan-şeităţi în circuitul de vid, umiditate sau uzură are efecte negative asupra rezultatului testării.

De aceea, în toate lucrările la dispozitivul de dozare trebuie să fie acordată o atenţie de de-osebită curăţeniei şi manevrării foarte precaute a tuturor componentelor. Componentele deteriorate sau uzate trebuie să fie înlocuite.

Aceste componente trebuie controlate referitor la uzură (consultaţi "Setarea dozatorului"):

¾ Discurile de dozare ¾ Puntea de glisare ¾ Raclorul interior

Page 17: Maestro - HORSCH | Home

17

Discul de dozare MMS porumb - valori orientative

Porumb

Dis

cul d

e do

zare

MMS 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480

24018910

24018931

95100486

Valori orientative pentru setareSe

min

ţe

Crit

eriu

de

sele

ctar

e

Dis

cul d

e do

zare

Num

ăr a

rtic

ol

Sert

ar d

e ad

mis

ie

Subp

resi

une

mba

ri

Punt

ea d

e gl

isar

e

Rac

loar

e in

terio

are

Rac

loru

l ext

erio

r, nu

măr

ul d

e cr

es-

tătu

riŢe

avă

desc

en-

dent

ă

Porumb

În

func

ţie d

e M

MS

A se

ved

ea d

iagr

a-m

a95100486 3 65 - 90 A A 1 Standard

Porumb 24018931 3 65 - 90 A A 1 StandardPorumb 24018910 3 65 - 90 A A 1 StandardFloarea soarelui 24018933 2-2,5 40 - 80 A A 1 StandardFloarea soarelui 24018934 2-2,5 40 - 80 A A 1 StandardFloarea soarelui 24018935 2-2,5 40 - 80 A A 1 StandardFloarea soarelui 24018915 2-2,5 40 - 80 A A 1 StandardSorg Utilizaţi discul cât

mai mici posibil95120752 2 45 - 75 B B 1 Standard /

seminţe miciSorg 95120753 2 45 - 75 B B 1 Standard /

seminţe miciSorg 95120754 2 45 - 75 B B 1 Standard /

seminţe miciSfeclă de zahăr 95100642 2 25 - 60 B B 1 Standard /

seminţe miciSoia < 250 000

boabe/ha95110502 2-3 75 - 90 A C 2 Standard

Soia > 250 000 boabe/ha

95120602 2-3 75 - 90 A C 2 Standard

Bumbac 2-2,5 40 - 80 A A 1 Standard

Floarea soarelui

Dis

cul d

e do

zare

MMS 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100

24018915

24018935

24018934

24018933

Discul de dozare MMS floarea soarelui - valori orientative

Page 18: Maestro - HORSCH | Home

18

Tratarea problemei

Problemă Cauză Remediuprea multe locuri goale Raclor reglat prea agresiv Repoziţionaţi raclorul exterior

mai mult în direcţia 9Sertar de admisie reglat greşit Repoziţionaţi sertarul de admi-

sie a boabelorSubpresiune prea redusă Majoraţi reglajul vidului

Incrementaţi turaţia suflanteiVerificaţi conductele şi racordu-rile cu privire la etanşeitate

Grilajul de protecţie la aspirare murdar

Curăţaţi grilajul de protecţie

Frecvenţă prea mare a seminţelor Reduceţi viteza de lucruGeometria seminţelor este neuni-formă sau diferită

Reduceţi viteza de lucruMăriţi subpresiuneaÎnlocuiţi seminţele

Discul de dozare selectat greşit Schimbaţi discul de dozareSenzor de seminţe murdar Curăţaţi ţeava descendentă cu

peria furnizatăprea multe locuri duble Raclor reglat prea puţin agresiv Repoziţionaţi raclorul exterior

mai mult în direcţia 1Subpresiune prea ridicată Scădeţi reglajul vidului

Reduceţi turaţia suflanteiDiscul de dozare selectat greşit Schimbaţi discul de dozare

Coeficient de variaţie prea ridicat

Subpresiune reglată greşit Adaptaţi turaţia suflantei

Frecvenţă prea mare a seminţelor Reduceţi viteza de lucruGrilajul de protecţie la aspirare murdar

Curăţaţi grilajul de protecţie

prea multe locuri goale/duble Optimizaţi reglajulPuntea de glisare sau racloarele murdărite cu depuneri (pestici-de, praf)

Curăţaţi piesele murdărite

Page 19: Maestro - HORSCH | Home

19

Instalarea software-ului de verificare

¾ Software-ul de verificare vă stă în permanenţă la dispoziţie pentru descărcare pe pagina de internet HORSCH ( în zona de service).

Software-ul de verificare se găseşte, după des-cărcare în directorul C:\Users\Public\Downloads

Calea poate fi diferită în funcţie de setările indi-viduale de pe laptop/PC.

¾ Deschideţi setările, pentru a porni instalarea.

¾ Instalaţi software-ul. Ţineţi cont de instrucţi-unile de pe ecran. (Faceţi clic pe butoanele soft marcate cu roşu.)

Page 20: Maestro - HORSCH | Home

20

După încheierea instalării apare Simbolul de desktop:

Efectuarea verificării

Înainte de pornirea software-ului de verificare:

¾ Racordaţi elementul de reţea de 12 V şi ele-mentul de reţea al pompei de vid la reţeaua electrică.

¾ Conectaţi elementul d reţea de 12 V.

¾ Conectaţi pompa de vid şi verificaţi modul de funcţionare. Rotiţi în acest scop de regula-torul rotativ din dreapta. Suflanta trebuie să se audă. Manometrul de presiune trebuie să indice vidul.

¾ Conectaţi fasciculul de cabluri. Apăsaţi în acest scop ambele taste. Marcajul galben dispare.

¾ Conectaţi fişa USB la laptop sau PC.

Page 21: Maestro - HORSCH | Home

21

Porniţi software-ul de verificare

Programul realizează conexiunea la dozator:

După realizarea cu succes a conexiunii, progra-mul se deschide:

La numărul de serie este indicată versiunea unităţii de comandă a motorului. Trebuie să fie afişată cel puţin versiunea 2903.006 sau mai recentă (ultima cifră).Dacă este afişată o versiune mai veche, vă rugăm să vă adresaţi service-ului HORSCH.

În cazul în care nu poate fi realizată o conexiune, apare mesajul de eroare:

Verificaţi toate conexiunile fasciculului de cabluri (consultaţi pagină 9).

¾ Căutare din nou SAU

¾ Confirmaţi prin [OK]. ¾ Închideţi programul cu . ¾ Reporniţi programul.

Modificare limbă

¾ faceţi clic pe . ¾ Selectaţi limba din meniul extensibil şi con-firmaţi-o.

Page 22: Maestro - HORSCH | Home

22

Confirmaţi toate introducerile următoa-re ci ajutorul tastei de introducere !Introduceţi valorile prin intermediul tastaturii sau a tastelor "+/-" roşii.

Configurarea

Programul de verificare deţine trei meniuri. Meniul activ este marcat cu roşu:

Informaţii reprezentant comercial

Introduceţi numele pentru reprezentantul co-mercial şi client. Numele deja utilizate sunt introduse în lista extensibilă.

Setări unitate de dozare

Selectaţi componentele utilizate din listele ex-tensibile:

Page 23: Maestro - HORSCH | Home

23

Golirea în funcţionare / golirea

În cazul în care se găsesc seminţe din loturile verificate anterior în aparat, acesta poate fi golit:

¾ Setaţi vidul la aprox. -70 mbar.

¾ Apăsaţi . Dozatorul por-neşte automat.

¾ După golire se opreşte dozatorul automat.

Utilizaţi numai cu apărătoarea anti-praf închisă şi cu capacul de golire închis. Pericol de vătămare datorat discului de dozare rotativ!Deschideţi protecţia anti-praf şi ca-pacul de golire numai cu discul de dozare oprit!

Opţional poate fi efectuată golirea şi cu jgheabul de golire:

¾ Agăţaţi jgheabul de golire şi aşezaţi recipientul de captare la capătul său.

¾ Deschideţi capacul de golire şi goliţi. ¾ Îndepărtaţi restul seminţelor din dozator.

Pentru următorul meniufaceţi clic pe

Setări seminţe

Setări seminţe:

¾ Introduceţi tipul. ¾ Opţional puteţi introduce o descriere.

Toate introducerile următoare trebuie introduse prin intermediul tastaturii sau a butoanelor roşii "+/-".

¾ Indicaţi opţional masa a o mie de seminţe . Fără introducerea masei a o mie de seminţe, la final apare o interogare pentru confirmare.

Capacele închise

Page 24: Maestro - HORSCH | Home

24

Setări proces

¾ Introduceţi valorile. ¾ Verificaţi distanţa nominală a plantelor.

Pentru următorul meniu

faceţi clic pe .

Test

1. Umpleţi pâlnia

¾ Umpleţi seminţele cu vasul colector în pâlnie.

Umpleţi pâlnia aproape în complet. Aşezaţi recipientul de captare sub ţeava descendentă .

2. Setări test

¾ Introduceţi valoarea setată pentru sertarul de admisie (1,0 - 5,0).

¾ Setaţi raclorul exterior şi introduceţi valoarea (1-9).

¾ Setaţi potenţiometrul de vid la aprox. -70 mbar

¾ Faceţi clic pe [umplere].

Page 25: Maestro - HORSCH | Home

25

¾ Repetaţi testul începând cu 1 cu setări modificate.

Disc de dozare umplut

Dozatorul porneşte şi umple discul de dozare cu seminţe. În cazul unui disc de dozare, vidul poate fi de-terminat cu mai mare precizie.

După umplerea discului de dozare apare următorul mesaj:

¾ Controlaţi umplerea discului de dozare prin intermediul capacului de pe protecţia anti-praf. Discul de dozare trebuie să fie um-plut la orificii, respectiv fante cu seminţe.

¾ Închideţi clapeta. ¾ Setaţi valoare dorită pentru vid . ¾ Confirmaţi prin [OK]. ¾ Introduceţi valoarea pentru vid.

3. Efectuaţi testul

¾ faceţi clic pe .

Testul porneşte automat.În fereastra valorilor este afişat timpul rămas şi valorile determinate în mod curent.

Rezultatul/Evaluarea

După încheierea testului, rezultatul testului este afişat într-o listă.

Page 26: Maestro - HORSCH | Home

26

Lista este completată cu următoarele rezultate ale testelor. Rezultatul cu cele mai bune setări de moment este evidenţiat cu verde:

Abandonare manuală

Următoarele procese pot fi abandonate pe par-cursul realizării:

¾ Umplere ¾ Test ¾ Golire în funcţiune

¾ Apăsaţi în acest scop . ¾ Abandonaţi testul cu [OK] , [Da] şi confirmaţi cu [OK].

Abandonare automată

În cazul unei abandonări apare următorul me-saj:

Cauze posibile:

¾ Vid prea mic Creşteţi vidul. ¾ Lipsesc seminţele Umpleţi cu seminţe.

¾ Repetaţi testul începând cu 1.

Notiţe

¾ faceţi clic pe .

¾ Introduceţi notiţele.

Notiţele sunt adăugate pentru evaluare.

Page 27: Maestro - HORSCH | Home

27

Salvare/Imprimare

Salvarea

Fiecare serie de teste este salvată ca document HTML pe laptop/PC.

Directorul: ...\AppData\Local\Horsch\UCT\Test Result

Calea poate fi diferită în funcţie de setările indi-viduale de pe laptop/PC.

Imprimarea

După încheierea seriei de teste poate fi imprimat rezultatul.

¾ Apăsaţi în acest scop .

Este afişată previzualizarea de imprimare.Rezultatul cu cele mai bune setări de moment este afişat cu scris mărit.

Page 28: Maestro - HORSCH | Home

28

Previzualizare imprimare

Page 29: Maestro - HORSCH | Home

29

Rând de test nou

După încheierea seriei de teste poate fi începută o serie de teste.După repornire nu mai poate fi imprimată seria de teste anterioară.

¾ Apăsaţi în acest scop .

¾ Confirmaţi întrebarea cu [Da].

Eroare

Golire în funcţiune

În cazul în care vidul este prea scăzut la golirea în funcţionare, este afişată , cu toate că se mai găsesc seminţe în dozator.

¾ Controlaţi golirea. ¾ Verificaţi funcţionarea pompei de vid. ¾ Setaţi vidul la minim -50 mbar.

Umplere

În cazul în care vidul este prea scăzut la umple-re, este afişată , cu toate că discul de dozare nu este umplut.

¾ Controlaţi umplerea discului de dozare prin intermediul protecţiei anti-praf.

¾ Închideţi clapeta. ¾ Setaţi vidul la minim -50 mbar.

Pompa de vid

În cazul în care filtrul de aer al pompei de vid este umplut prea tare cu substanţe sau seminţe, nu se poate genera un vid suficient.

¾ Curăţaţi filtrul de aer cu recipientul. ¾ Înlocuiţi în cazul murdăririi/lipirii filtrului de aer. Pentru schimbare, deschideţi siguranţa de rabatare şi deşurubaţi piuliţa fluture.

În cazul utilizării seminţelor tratate purtaţi măşti de protecţie şi mănuşi de protecţie. Respectaţi normele prescri-se de producătorul pesticidelor.

Încheiere

¾ Pentru încheiere, apăsaţi şi confirmaţi cu [OK].

Page 30: Maestro - HORSCH | Home

30

Adaptarea valorilor de setare pe terminal

Pentru următoarele maşini, respectaţi neapărat:

¾ Maestro CC ¾ Maestro RC ¾ Maestro 12 SW

Vidul este măsurat la semănătoare la o altă loca-ţie decât pe standul de verificare, ceea ce duce la valori măsurate diferite (lungimile cablurilor).Valorile determinate pe standul de verificare trebuie să fie deci adaptate de pe terminal.

Standul de verificare

25 mbar 52 mbar 80 mbar

Terminal 30 mbar 60 mbar 90 mbarAbatere 5 mbar 8 mbar 10 mbar

La setarea pe terminal, luaţi în calcul abaterile indicate în tabel.

Exemplu: Rezultatul de pe standul de verificare: 70 mbar

Setarea de pe terminal: 79 mbar

Pentru varianta de execuţie Maestro 24SW abaterea nu se ia în calcul!