inside out

226
1 00:00:15,307 --> 00:00:21,267 Traducere - UrsulMag-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:48,994 --> 00:00:50,675 Ai privit vreodată pe cineva întrebându-te: 3 00:00:50,700 --> 00:00:53,468 Ce se întâmpla în mintea ta? 4 00:00:53,493 --> 00:00:55,136 Eu ştiu 5 00:00:55,161 --> 00:00:57,706 Asta a spus Riley. 6 00:01:41,588 --> 00:01:44,343 Şi iat-o.

Upload: razvan-irimia

Post on 08-Dec-2015

259 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

scenariu

TRANSCRIPT

Page 1: inside out

1

00:00:15,307 --> 00:00:21,267

Traducere - UrsulMag-Subtitrari-noi Team

www.subtitrari-noi.ro

2

00:00:48,994 --> 00:00:50,675

Ai privit vreodată pe cineva

întrebându-te:

3

00:00:50,700 --> 00:00:53,468

Ce se întâmpla în mintea

ta?

4

00:00:53,493 --> 00:00:55,136

Eu ştiu

5

00:00:55,161 --> 00:00:57,706

Asta a spus Riley.

6

00:01:41,588 --> 00:01:44,343

Şi iat-o.

Page 2: inside out

7

00:01:45,551 --> 00:01:47,504

Bună!

8

00:01:48,755 --> 00:01:51,815

- Riley.

- Mogâldeaţa mică!

9

00:01:51,850 --> 00:01:54,876

Eşti un ghemotoc de bucurie

10

00:02:06,144 --> 00:02:08,490

<i>Eşti un ghemotoc de bucurie</i>

11

00:02:27,253 --> 00:02:30,948

Era incredibil.

Doar Riley şi cu mine

12

00:02:30,973 --> 00:02:33,379

pentru totdeauna.

13

Page 3: inside out

00:02:38,538 --> 00:02:39,779

Sau pentru

14

00:02:39,804 --> 00:02:42,059

33 secunde.

15

00:02:43,012 --> 00:02:44,728

Eu sunt tristeţea.

16

00:02:44,753 --> 00:02:48,519

- Bună!

Eu sunt bucuria.

17

00:02:48,703 --> 00:02:50,271

Pot să...

dacă ai putea...

18

00:02:50,296 --> 00:02:52,591

Rezolv eu situaţia.

Mulţumesc.

19

Page 4: inside out

00:02:52,616 --> 00:02:54,467

Şi era doar începutul

20

00:02:54,492 --> 00:02:57,554

S-a aglomerat tot mai mult după aceea

21

00:02:59,241 --> 00:03:01,704

Foarte frumos. Bine.

Se pare că te descurci.

22

00:03:01,729 --> 00:03:03,019

Foarte bine!

Nu, nu! Fereşte-te!

23

00:03:03,044 --> 00:03:04,050

Fereşte-te!

24

00:03:04,075 --> 00:03:07,836

El e Frică.

Se pricepe să aibă grijă de Riley.

25

Page 5: inside out

00:03:07,867 --> 00:03:09,113

Încetişor...

26

00:03:09,138 --> 00:03:10,585

Păşeşte!

E bine.

27

00:03:10,610 --> 00:03:12,155

E bun aşa.

28

00:03:12,180 --> 00:03:13,702

- Bună treabă.

- Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult.

29

00:03:13,727 --> 00:03:15,280

Şi-am revenit!

30

00:03:19,643 --> 00:03:21,435

Aşa, deschide guriţa!

31

00:03:21,460 --> 00:03:23,133

Page 6: inside out

- Hm. Pare ceva nou.

- O fi sigur?

32

00:03:23,158 --> 00:03:24,468

Ce-o fi?

33

00:03:24,493 --> 00:03:27,157

Gata. Atenţie!

Simt un miros periculos.

34

00:03:27,182 --> 00:03:28,255

Staţi puţin.

Ce-i aia?

35

00:03:28,280 --> 00:03:29,488

Ea e Dezgustul.

36

00:03:29,513 --> 00:03:33,230

O împiedică pe Riley să fie otrăvită.

Atât fizic, cât şi social.

37

Page 7: inside out

00:03:33,255 --> 00:03:34,763

Nu are culoarea potrivită.

38

00:03:34,788 --> 00:03:36,587

Altfel nu îl zgâlţâia.

Staţi aşa!

39

00:03:36,612 --> 00:03:38,102

E broccoli!

40

00:03:40,907 --> 00:03:42,737

Tocmai am salvat viaţa tuturor.

41

00:03:42,762 --> 00:03:43,815

Da.

Cu plăcere.

42

00:03:43,847 --> 00:03:46,656

Riley, dacă nu-ţi termini cina,

nu primeşti desert.

43

Page 8: inside out

00:03:46,681 --> 00:03:49,006

Ia staţi.

A spus că nu primim desert?

44

00:03:49,031 --> 00:03:50,562

El este furia.

El...

45

00:03:50,587 --> 00:03:53,459

Ţine morţiş să rezolve lucrurile.

46

00:03:53,484 --> 00:03:55,358

Deci, aşa ne jucăm, bătrâne?

47

00:03:55,383 --> 00:03:58,440

Fără desert?

Desigur.

48

00:03:58,485 --> 00:04:00,678

Mâncăm cină după ce înghiţi tu asta!

49

Page 9: inside out

00:04:04,220 --> 00:04:07,300

Riley, uite cum vine avionul!

50

00:04:07,945 --> 00:04:10,228

Avion.

Avem un avion, toată lumea.

51

00:04:20,355 --> 00:04:22,071

Pe Tristeţe aţi cunoscut-o.

Ea...

52

00:04:22,096 --> 00:04:24,258

Ei bine, ea...

53

00:04:28,219 --> 00:04:30,049

Nu sunt sigură cu ce se ocupă.

54

00:04:30,074 --> 00:04:32,713

Şi... am verificat.

Nu are unde să plece.

55

Page 10: inside out

00:04:32,758 --> 00:04:35,854

Aşa că... e în regulă.

Suntem în regulă. Totul e minunat.

56

00:04:35,879 --> 00:04:37,843

În fine.

Astea sunt amintirile lui Riley.

57

00:04:37,868 --> 00:04:40,920

Şi majoritatea sunt fericite.

Nu că m-aş lauda.

58

00:04:45,738 --> 00:04:48,163

Însă cele cu adevărat importante

sunt aici.

59

00:04:48,188 --> 00:04:50,332

N-aş vrea să sune prea tehnic,

dar acestea se numesc

60

00:04:50,357 --> 00:04:52,011

amintiri esenţiale.

Page 11: inside out

61

00:04:52,036 --> 00:04:55,587

Fiecare dintre ele provine dintr-un moment

foarte important din viaţa lui Riley.

62

00:04:55,612 --> 00:04:58,846

Că primul gol dat la hochei.

A fost extraordinar.

63

00:04:58,871 --> 00:05:00,566

- Hei-hei!

- Ia te uita!

64

00:05:00,591 --> 00:05:02,188

Ce frumos.

65

00:05:02,765 --> 00:05:05,102

Bravo!

66

00:05:15,458 --> 00:05:19,869

Fiecare amintire esenţială stimulează

Page 12: inside out

un alt aspect al personalităţii lui Riley.

67

00:05:19,894 --> 00:05:22,244

Că hocheiul, de pildă.

68

00:05:24,130 --> 00:05:27,022

Tărâmul Scălâmbăielii

e preferatul meu.

69

00:05:27,299 --> 00:05:29,889

Vino înapoi, maimuţica mică!

70

00:05:31,850 --> 00:05:34,424

Da,

scălâmbăială e cea mai tare!

71

00:05:34,449 --> 00:05:37,223

Şi Tărâmul Prieteniei e foarte frumos.

72

00:05:38,735 --> 00:05:41,484

Ador Tărâmul Sincerităţii!

Page 13: inside out

73

00:05:41,509 --> 00:05:42,945

Ăsta-i adevărul.

74

00:05:42,970 --> 00:05:45,801

Desigur,

Tărâmul Familiei este extraordinar!

75

00:05:47,276 --> 00:05:52,094

Ideea e ca Tărâmurile Personalităţii

o fac pe Riley să fie... Riley.

76

00:05:52,119 --> 00:05:54,551

Feriţi-vă, sirene!

77

00:06:00,149 --> 00:06:02,656

Lavă!

Uuu!

78

00:06:03,503 --> 00:06:07,694

Hei Sorin, nu vrei să te joci cu mine?

Page 14: inside out

79

00:06:07,766 --> 00:06:10,226

Hei, foarte frumos.

80

00:06:13,839 --> 00:06:15,787

Creier congelat!

81

00:06:22,864 --> 00:06:25,954

- Da!

- Daa!

82

00:06:26,914 --> 00:06:30,182

- Noapte bună, puştoaico.

- Noapte bună, tată.

83

00:06:34,596 --> 00:06:36,320

Şi...

84

00:06:36,345 --> 00:06:38,258

Am ieşit.

Page 15: inside out

85

00:06:38,283 --> 00:06:41,145

Aşa îmi place!

Încă o zi perfectă!

86

00:06:41,170 --> 00:06:42,403

Bună treabă prieteni!

87

00:06:42,428 --> 00:06:45,070

Haideţi să le transformăm

în amintiri pe termen lung.

88

00:06:49,414 --> 00:06:51,098

Super!

N-am murit astăzi.

89

00:06:51,123 --> 00:06:54,009

Asta numesc eu succes absolut!

90

00:07:08,856 --> 00:07:11,203

Asta-i tot.

O iubim pe fetiţa noastră.

Page 16: inside out

91

00:07:11,228 --> 00:07:13,775

Are prieteni minunaţi

şi o casă minunată...

92

00:07:13,800 --> 00:07:15,748

Mai bine de-atât nici că se poate.

93

00:07:15,773 --> 00:07:18,523

În fond, Riley are 11 ani acum.

94

00:07:18,548 --> 00:07:20,164

Ce s-ar putea întâmpla?

95

00:07:20,189 --> 00:07:21,224

<i>VÂNDUTĂ</i>

96

00:07:21,249 --> 00:07:22,644

Ce?

97

Page 17: inside out

00:07:27,004 --> 00:07:29,216

Bine.

Nu mă gândisem la asta.

98

00:07:51,580 --> 00:07:53,580

<b>ÎNTORS PE DOS</b>

99

00:07:53,607 --> 00:07:56,818

Priviţi. Podul Golden Gate!

Nu-i aşa că e minunat?

100

00:07:56,852 --> 00:08:01,391

Nu e făcut din aur masiv, aşa cum credeam,

ceea ce e cam dezamăgitor, dar totuşi...

101

00:08:01,416 --> 00:08:03,796

- Mă bucur că mi-ai spus

că aici nu sunt cutremure, Bucurie.

102

00:08:03,821 --> 00:08:08,134

- Altfel eram îngrozit în acest moment.

- Da...

Page 18: inside out

103

00:08:10,248 --> 00:08:12,609

Exact genul de oameni care îmi plac!

104

00:08:12,634 --> 00:08:14,030

<i>Mai avem câteva străzi.</i>

105

00:08:14,055 --> 00:08:16,330

- Aproape am ajuns în noua noastră casă.

- Calc-o tati!

106

00:08:16,355 --> 00:08:19,525

De ce nu locuim în maşina urât mirositoare?

Oricum suntem în ea de-o veşnicie.

107

00:08:19,550 --> 00:08:21,425

Ce...

A fost un adevărat noroc.

108

00:08:21,450 --> 00:08:25,270

Aşa am avut timp să ne gândim

Page 19: inside out

cum va arăta noua noastră casă.

109

00:08:25,295 --> 00:08:28,162

Ce? Hai să revedem primele cinci vise

cu ochii deschişi.

110

00:08:28,187 --> 00:08:30,002

- Pare să fie sigură!

- Ce drăguţă e!

111

00:08:30,027 --> 00:08:32,637

Asta va fi perfectă pentru Riley.

Ba nu... aceasta.

112

00:08:32,662 --> 00:08:34,937

Bucurie, repet pentru ultima oară:

nu poate trăi într-un fursec.

113

00:08:34,962 --> 00:08:37,894

Asta e ideală!

Are şi un dragon!

Page 20: inside out

114

00:08:38,675 --> 00:08:41,002

Ne apropiem!

Presimt asta.

115

00:08:41,623 --> 00:08:43,854

Aici e.

Aici e noua noastră casă.

116

00:08:43,879 --> 00:08:45,781

Şi...

117

00:08:51,141 --> 00:08:54,168

Poate că e frumoasă pe dinăuntru.

118

00:08:58,742 --> 00:09:00,643

- Trebuie să locuim aici?

- N-avem încotro.

119

00:09:00,668 --> 00:09:02,785

Miroase de parcă a murit cineva aici.

Page 21: inside out

120

00:09:02,810 --> 00:09:05,544

- Se poate muri din cauza mutării?

- Prieteni, exageraţi!

121

00:09:05,569 --> 00:09:08,092

- Nimeni nu moare.

- Un şoarece mort!

122

00:09:08,117 --> 00:09:09,336

- Super.

- Mi se face rău.

123

00:09:09,361 --> 00:09:10,272

- Sunt morţi în casă!

- Ce ne facem?

124

00:09:10,297 --> 00:09:12,825

- O să turbam!

- Dă-te de pe mine!

125

00:09:12,850 --> 00:09:14,371

Page 22: inside out

Hei, hei, hei.

Tot drumul,

126

00:09:14,396 --> 00:09:16,681

tata a vorbit despre cât de frumoasă

este noua noastră camera.

127

00:09:16,705 --> 00:09:18,648

- Să mergem s-o vedem!

- Sigur e grozavă!

128

00:09:18,673 --> 00:09:19,911

Da, da, da...

129

00:09:19,936 --> 00:09:22,241

- Nu, nu, nu...

- Încep să invidiez şoarecele mort.

130

00:09:22,266 --> 00:09:24,679

Scoate mingea de cauciuc,

să pară mai puţin pustie camera.

Page 23: inside out

131

00:09:24,717 --> 00:09:26,628

- Riley nu poate locui aici.

- Are dreptate.

132

00:09:26,653 --> 00:09:28,200

- E foarte urât.

- E cumplit de urât.

133

00:09:28,225 --> 00:09:29,419

Casa asta e oribilă.

134

00:09:29,444 --> 00:09:31,029

- N-am văzut ceva mai urât în viaţa mea.

- Oh da.

135

00:09:31,054 --> 00:09:33,565

Perdelele cu fluturaşi

pot rezolva orice.

136

00:09:33,590 --> 00:09:35,972

Am citit undeva ca o cameră goală

Page 24: inside out

este o oportunitate.

137

00:09:35,997 --> 00:09:38,488

- Unde ai citit asta?

- Nu contează. Am citit şi e grozav.

138

00:09:38,513 --> 00:09:40,832

Vom pune patul acolo,

iar biroul acolo.

139

00:09:40,857 --> 00:09:42,174

Crosa de hochei acolo.

140

00:09:42,199 --> 00:09:44,459

- Punem scaunul acolo.

- Sau vitrina cu trofee. O punem acolo.

141

00:09:44,484 --> 00:09:45,864

- Şi...

- Steluţe!

142

Page 25: inside out

00:09:45,889 --> 00:09:47,619

- Da, îmi place ideea.

- Aşa mai vii de-acasă!

143

00:09:47,644 --> 00:09:49,855

Haideţi să luăm lucrurile din camion.

144

00:09:49,880 --> 00:09:52,292

Bine. La Revedere.

Ia ghici.

145

00:09:52,317 --> 00:09:54,248

Camionul cu lucrurile noastre

vine joia viitoare.

146

00:09:54,273 --> 00:09:55,751

Glumeşti?

Nu.

147

00:09:55,868 --> 00:09:59,071

Camionul s-a rătăcit?

E cea mai urâtă zi din viaţa mea.

Page 26: inside out

148

00:09:59,872 --> 00:10:02,139

- Dar ai spus că ajunge de ieri.

- Ştiu ce ţi-am spus.

149

00:10:02,164 --> 00:10:03,800

- Asta mi-au spus ei.

- Mama şi tata sunt stresaţi.

150

00:10:03,825 --> 00:10:05,908

- Sun stresaţi?

- Care-i problema lor?

151

00:10:06,987 --> 00:10:09,260

Am o super idee!

152

00:10:09,285 --> 00:10:11,132

Ai citit măcar contractul?

153

00:10:11,157 --> 00:10:13,537

Anderson ataca...

Page 27: inside out

şi o să înscrie!

154

00:10:13,562 --> 00:10:15,889

Hei.

Oh, nu, ba nu.

155

00:10:15,914 --> 00:10:18,437

- Şi aleargă după puc...

- Sunt în spatele tău. Ai grijă!

156

00:10:18,462 --> 00:10:20,643

- Şi înscrie!

- Da!

157

00:10:22,603 --> 00:10:24,206

Hai, bunicuţo.

158

00:10:24,231 --> 00:10:25,747

Bunicuţa?

159

00:10:25,772 --> 00:10:28,589

Page 28: inside out

- Şi-a prins părul.

- Joacă şi ea.

160

00:10:29,229 --> 00:10:32,399

Hei.

Lasă-mă jos.

161

00:10:35,918 --> 00:10:37,574

Scuze.

Staţi puţin.

162

00:10:38,626 --> 00:10:40,523

- Alo.

- Stai. Ce?

163

00:10:40,548 --> 00:10:42,133

Glumeşti.

164

00:10:42,772 --> 00:10:45,433

Bine, aşteaptă-mă.

Vin imediat.

Page 29: inside out

165

00:10:45,458 --> 00:10:48,441

Investitorii trebuiau să vină marţi,

nu azi.

166

00:10:48,658 --> 00:10:51,311

- Trebuie să plec.

- Nu-i nimic. Înţelegem.

167

00:10:51,336 --> 00:10:55,003

Eşti cea mai tare.Mulţumesc, iubito.

Pe curând, scumpo.

168

00:10:55,582 --> 00:10:56,911

Tata tocmai ne-a lăsat.

169

00:10:56,936 --> 00:11:00,087

Nu ne mai iubeşte.

Ce trist!

170

00:11:00,112 --> 00:11:01,984

Ar trebui să conduc eu, nu?

Page 30: inside out

171

00:11:02,009 --> 00:11:05,446

Bucurie... ce faci?

172

00:11:05,471 --> 00:11:07,810

Lăsaţi-mă o clipă.

173

00:11:07,835 --> 00:11:12,192

Ştiţi ce-am descoperit?

Riley n-a mâncat de prânz. Ţineţi minte?

174

00:11:13,892 --> 00:11:17,549

Hei, am văzut o pizzerie pe stradă.

Am putea merge să vedem ce au.

175

00:11:17,579 --> 00:11:19,543

- Pizza sună delicios.

- Pizza.

176

00:11:19,574 --> 00:11:21,762

- Da, pizza.

Page 31: inside out

- Pizza. Bună idee.

177

00:11:22,920 --> 00:11:25,567

- Ce naiba e aia?

- Cine pune broccoli pe pizza?

178

00:11:25,592 --> 00:11:26,698

Gata. Mi-a ajuns.

179

00:11:26,723 --> 00:11:30,014

Felicitări, San Francisco!

Ai distrus pizza.

180

00:11:30,043 --> 00:11:33,727

paştele hawaiene, iar acum...

181

00:11:33,752 --> 00:11:36,672

Ce fel de pizzerie

serveşte doar un singur tip de pizza.

182

00:11:36,697 --> 00:11:39,251

Page 32: inside out

O fi ceva tipic în San Francisco.

183

00:11:39,276 --> 00:11:42,099

Totuşi, nu e la fel de oribilă că supa

de la localul din Nebraska.

184

00:11:42,140 --> 00:11:46,519

Oh, da,. Lingura stătea în

supă de una singură.

185

00:11:46,725 --> 00:11:49,560

Bun. E activată Familia.

186

00:11:49,727 --> 00:11:52,983

Plimbarea cu maşina a fost distractivă.

Ce ţi-a plăcut cel mai mult?

187

00:11:53,008 --> 00:11:54,470

Să ridic şi să cobor geamul de la maşină.

188

00:11:54,495 --> 00:11:57,170

Page 33: inside out

- Cu siguranţă nu când cântă tata.

- Să port centura de siguranţă!

189

00:11:57,199 --> 00:11:59,428

Oh. Dar oprire lângă dinozaur?

190

00:11:59,453 --> 00:12:01,134

- Oh, a fost plăcut!

- Cel mai plăcut

191

00:12:01,159 --> 00:12:02,393

Spuneţi brânza.

192

00:12:02,418 --> 00:12:04,126

- Tată. Tată. Tată.

- Iubitule.

193

00:12:04,151 --> 00:12:05,944

Tată, uită-te la maşină.

Uită-te în spatele tău.

194

Page 34: inside out

00:12:05,969 --> 00:12:07,991

Nu-nu-nu...

195

00:12:08,020 --> 00:12:09,815

Nu!

196

00:12:09,840 --> 00:12:10,826

Tare asta, Bucurie.

197

00:12:10,851 --> 00:12:14,262

Mi-a plăcut oprirea la dinozaur.

A fost destul de amuzantă.

198

00:12:21,078 --> 00:12:23,523

Staţi...

Ce s-a întâmplat?

199

00:12:24,346 --> 00:12:26,782

Ia făcut ceva amintirii.

200

00:12:26,939 --> 00:12:29,474

Page 35: inside out

- Ce i-ai făcut?

- Am atins-o doar.

201

00:12:29,499 --> 00:12:31,356

- Nu trebuia să se schimbe.

- Schimb-o la loc, Bucurie!

202

00:12:31,381 --> 00:12:32,641

- Încerc!

- N-o poţi schimba la loc?

203

00:12:32,666 --> 00:12:34,668

- Nu! Cred că nu.

- Bravo ţie, Tristeţe!

204

00:12:34,693 --> 00:12:38,308

Când Riley o să-şi amintească de acel moment

cu tata, o să se întristeze. Bravo.

205

00:12:38,341 --> 00:12:44,023

Îmi pare rău, Bucurie.

Nu prea ştiu... Mă gândeam că dacă tu...

Page 36: inside out

206

00:12:44,052 --> 00:12:47,000

Bucurie.

Urmează o scară.

207

00:12:48,177 --> 00:12:51,163

Să nu mai atingi nicio amintire,

până nu aflăm ce se întâmpla.

208

00:12:51,188 --> 00:12:52,450

- Bine...

- În regulă!

209

00:12:52,475 --> 00:12:57,918

Pregăteşte-te. E un monstru, Riley.

Şi o să-l încălecăm până jos!

210

00:13:03,991 --> 00:13:06,250

Staţi. Ce?

Ce s-a întâmplat?

211

Page 37: inside out

00:13:07,280 --> 00:13:09,472

- O amintire esenţială.

- Nu.

212

00:13:12,333 --> 00:13:14,481

- Tristeţe, ce faci?

- Aproape că s-a defectat.

213

00:13:14,506 --> 00:13:17,881

L-am deschis şi a căzut.

214

00:13:23,544 --> 00:13:26,656

Numai că... voiam să ţin una în mâna.

215

00:13:26,681 --> 00:13:28,839

Opreşte-o, Bucurie!

216

00:13:29,823 --> 00:13:32,133

Tristeţe. aproape

c-ai atins o amintire esenţială.

217

Page 38: inside out

00:13:32,158 --> 00:13:34,370

După ce le atingi,

nu le mai putem modifica la loc.

218

00:13:34,395 --> 00:13:37,457

Ştiu, îmi pare rău.

Ceva e în neregulă cu mine.

219

00:13:37,482 --> 00:13:39,853

Cred că am o cădere nervoasă.

220

00:13:39,878 --> 00:13:41,770

Nu ai nicio cădere nervoasă.

Eşti stresată.

221

00:13:41,795 --> 00:13:44,733

Fac mereu greşeli.

Sunt îngrozitoare.

222

00:13:44,758 --> 00:13:46,784

- Ba nu eşti!

- Sunt enervantă.

Page 39: inside out

223

00:13:46,813 --> 00:13:48,882

Ştii ceva?

224

00:13:48,907 --> 00:13:50,850

Nu te mai concentra pe ce

merge rău.

225

00:13:50,888 --> 00:13:52,608

Întotdeauna există un mod

de a întoarce situaţia.

226

00:13:52,633 --> 00:13:54,341

De a găsi partea distractivă.

227

00:13:54,366 --> 00:13:57,770

Da... să găsim partea distractivă.

Nu ştiu cum să fac asta.

228

00:13:57,795 --> 00:14:01,739

Păi atunci...

Page 40: inside out

Încerca să te gândeşti la ceva amuzant.

229

00:14:01,847 --> 00:14:05,227

Ţii minte filmul acela amuzant

în care moare câinele?

230

00:14:05,252 --> 00:14:07,279

Da,

dar nu e...

231

00:14:07,304 --> 00:14:08,834

Ce zici de acel moment, cu Meg.

232

00:14:08,859 --> 00:14:13,979

Când Riley a râs atât de tare,

încât i-a ieşit laptele pe nas?

233

00:14:14,004 --> 00:14:15,098

Hai c-a fost comic..

234

00:14:15,123 --> 00:14:18,206

Page 41: inside out

A durut.

Parcă erau flăcări.

235

00:14:18,231 --> 00:14:19,703

- A fost...

- Bine, bine.

236

00:14:19,728 --> 00:14:21,670

Nu te mai gândi la asta.

Hai să găsim altceva.

237

00:14:21,695 --> 00:14:25,129

- Ce preferi să faci?

- Ce prefer?

238

00:14:25,172 --> 00:14:26,910

Păi îmi place când ieşim afară.

239

00:14:26,936 --> 00:14:30,126

E bine!

Avem plaja şi lumina soarelui.

Page 42: inside out

240

00:14:30,151 --> 00:14:33,128

Ca atunci când l-am îngropat

pe tata în nisip până la gât.

241

00:14:33,153 --> 00:14:36,267

Eu mă gândeam mai degrabă la ploaie.

242

00:14:36,795 --> 00:14:40,024

Ploaia...

Ploaia este şi preferata mea!

243

00:14:40,049 --> 00:14:41,723

Putem sări prin bălti.

244

00:14:41,748 --> 00:14:45,232

Ştii. Exista umbrele frumoase,

furtuni cu fulgere...

245

00:14:45,257 --> 00:14:49,340

Mai degrabă când ne ploua

şi ne udă până la piele.

Page 43: inside out

246

00:14:49,365 --> 00:14:55,089

Ne ia frigul, tremuram

şi totul începe să pară gri...

247

00:14:55,114 --> 00:14:57,425

Hei, hei, hei.

Încetişor.

248

00:14:57,450 --> 00:14:59,654

De ce plângi?

249

00:14:59,679 --> 00:15:03,145

Este exact opusul a ce încercăm noi.

250

00:15:03,170 --> 00:15:08,640

Plânsul mă ajută să nu mă mai gândesc

la fel de intens la problemele vieţii.

251

00:15:08,665 --> 00:15:11,591

Ştii ce?

Page 44: inside out

Să ne gândim la altceva.

252

00:15:11,616 --> 00:15:15,141

Hai să citim un manual despre minte.

Sună distractiv, nu?

253

00:15:15,166 --> 00:15:16,489

Pe majoritatea le-am citit.

254

00:15:16,514 --> 00:15:18,467

Bine. L-ai citit pe asta.

Pare interesant.

255

00:15:18,492 --> 00:15:21,730

Recuperarea memoriei pe termen lung.

Volumul 47.

256

00:15:21,755 --> 00:15:24,228

- Nu.

- E cu adevărat fascinant.

257

Page 45: inside out

00:15:24,253 --> 00:15:28,247

Selectarea datelor din memoria

pe termen lung prin canalul periferic.

258

00:15:28,272 --> 00:15:30,550

Vezi? Deja este amuzant!

Norocoaso!

259

00:15:30,575 --> 00:15:33,395

Tu o să citeşti chestiile astea interesante,

în timp ce eu o să muncesc.

260

00:15:33,496 --> 00:15:34,995

Ce nedreaptă este viaţa!

261

00:15:43,466 --> 00:15:47,288

Ce putem face.

Avem capital doar pentru o lună sau două.

262

00:15:47,313 --> 00:15:50,750

Dacă nu găsim investitori până atunci,

va trebui să te lăsăm să pleci.

Page 46: inside out

263

00:15:50,775 --> 00:15:54,000

Mama! Tată!

Veniţi să mă pupaţi de noapte bună!

264

00:15:54,025 --> 00:15:58,072

- Ştiu. Ştiu. Avem două terenuri, bine...

- Imediat!

265

00:15:59,796 --> 00:16:03,259

L-ai auzit pe tata?

Părea foarte supărat.

266

00:16:05,505 --> 00:16:07,405

Ce-a fost asta? Un urs?

Este un urs!

267

00:16:07,430 --> 00:16:09,065

Nu sunt urşi

în San Francisco.

268

Page 47: inside out

00:16:09,090 --> 00:16:11,189

I-am auzit mormăitul!

Părea de urs!

269

00:16:11,214 --> 00:16:13,393

Ce agitat sunt!

Am nervii întinşi la maximum!

270

00:16:13,418 --> 00:16:15,070

Nu mă interesează cum sunt nervii tăi!

271

00:16:15,095 --> 00:16:17,767

- Vă spun eu ce era.

- S-a auzit un autobuz.

272

00:16:17,792 --> 00:16:19,389

Asta spuneam şi eu, prieteni.

273

00:16:19,414 --> 00:16:21,768

Sunt cel puţin 37 de lucruri

pe care o pot speria pe Riley.

Page 48: inside out

274

00:16:21,793 --> 00:16:23,435

E suficient mirosul pentru a o îmbolnăvi.

275

00:16:23,460 --> 00:16:25,413

Nu pot să cred că mama şi tata

ne-au mutat aici!

276

00:16:25,438 --> 00:16:27,866

Înţeleg că sunteţi îngrijoraţi,

277

00:16:27,891 --> 00:16:29,326

dar am trecut prin momente şi mai dificile.

278

00:16:29,352 --> 00:16:33,345

Am o propunere. Să alcătuim o lisa cu

lucrurile care ar trebui s-o bucure pe Riley

279

00:16:33,370 --> 00:16:35,956

Bine. Ia să vedem.

Casa pute. Camera noastră pute.

Page 49: inside out

280

00:16:35,981 --> 00:16:37,966

- Au pizza ciudată aici.

- Prietenii noştri sunt acasă.

281

00:16:37,991 --> 00:16:40,206

Şi toate lucrurile noastre

sunt într-un camion dispărut!

282

00:16:40,231 --> 00:16:41,687

Haide.

Putea fi mai rău.

283

00:16:41,712 --> 00:16:45,256

Da, Bucurie. Puteam zace pe o podea

murdară, într-un sac.

284

00:16:45,281 --> 00:16:47,375

Bine, recunosc.

Am avut un început dificil.

285

00:16:47,400 --> 00:16:49,415

Page 50: inside out

- Dar gândiţi-vă câte lucruri bune...

- Ba nu, Bucurie.

286

00:16:49,440 --> 00:16:52,681

Nu exista absolut nici un motiv pentru

Riley ca să fie fericită în acest moment

287

00:16:52,706 --> 00:16:53,698

Lasă-ne pe noi să ne ocupăm.

288

00:16:53,723 --> 00:16:56,329

Eu zic să chiulim de la şcoală mâine şi

să ne închidem în dormitor.

289

00:16:56,354 --> 00:16:58,034

N-avem haine curate.

Şi nu trebuie să ne vadă nimeni.

290

00:16:58,059 --> 00:16:59,841

Am putea plânge

până nu mai putem respira.

Page 51: inside out

291

00:16:59,866 --> 00:17:02,620

Ar trebui să încuiem usa

şi să facem integrame.

292

00:17:02,645 --> 00:17:04,555

- E o idee bună!

- Stai puţin!

293

00:17:04,580 --> 00:17:07,533

Toţi mai avem şi zile proaste.

Ştii...

294

00:17:07,558 --> 00:17:08,594

Bună, draga mea.

295

00:17:08,619 --> 00:17:12,641

Mama-sir de veşti proaste a sosit.

296

00:17:12,666 --> 00:17:14,695

Încă n-a venit camionul de la mutări.

Page 52: inside out

297

00:17:14,720 --> 00:17:17,389

Cică nu vine până joi.

Îţi vine să crezi?

298

00:17:18,681 --> 00:17:20,741

- Unde-i tata?

- La telefon.

299

00:17:20,766 --> 00:17:22,709

Schimbarea asta îi ocupa mult timp.

300

00:17:22,734 --> 00:17:25,482

Mi-am încheiat pledoaria!

301

00:17:25,507 --> 00:17:27,507

E destul de stresat.

Trebuie să-şi deschidă o nouă afacere.

302

00:17:28,157 --> 00:17:31,886

Câţiva cercetaşi bine plasaţi.

Page 53: inside out

303

00:17:32,166 --> 00:17:34,906

Cred că de fapt vreau să...

304

00:17:34,937 --> 00:17:36,284

Îţi mulţumesc.

305

00:17:36,309 --> 00:17:40,735

După toată debandada asta,

306

00:17:40,760 --> 00:17:43,627

ai rămas aceaşi fetiţa veselă.

307

00:17:43,700 --> 00:17:45,811

Tatăl tău are multe pe cap.

308

00:17:45,836 --> 00:17:50,137

Dar dacă noi două ne păstrăm zâmbetul,

i-am fi de mare ajutor.

309

00:17:50,162 --> 00:17:53,439

Page 54: inside out

Putem face asta pentru el.

Nu-i aşa?

310

00:17:55,472 --> 00:17:56,976

Bine.

311

00:17:58,195 --> 00:18:00,159

Da.

Sigur.

312

00:18:00,184 --> 00:18:02,892

Ce-am făcut ca să te meritam?

313

00:18:05,891 --> 00:18:08,383

- Vise plăcute.

- Noapte bună.

314

00:18:09,025 --> 00:18:10,669

Bine.

N-o poţi contrazice pe mama.

315

Page 55: inside out

00:18:10,694 --> 00:18:11,853

Ne axăm pe fericire.

316

00:18:11,878 --> 00:18:14,537

- Părem fericiţi! Sună grozav!

- Te susţin, Bucurie!

317

00:18:15,294 --> 00:18:17,057

Se pare că intrăm în somn.

318

00:18:17,082 --> 00:18:20,093

Eu mă ocup de vise.

Le trimit la amintiri pe termen lung.

319

00:18:20,124 --> 00:18:22,508

Îmi place somnul!

A fost o zi grozavă, prieteni!

320

00:18:22,609 --> 00:18:24,608

- Somn uşor!

- Fiţi fericiţi!

Page 56: inside out

321

00:18:25,524 --> 00:18:28,712

Aşa... ce avem azi în lumea viselor?

322

00:18:33,742 --> 00:18:36,345

Aici e.

Noua noastră casă.

323

00:18:38,732 --> 00:18:41,613

Vino să locuieşti cu mine, Riley.

324

00:18:41,638 --> 00:18:46,440

- Cineva a comandat o pizza cu broccoli?

- Mănâncă-mă! Sunt organic!

325

00:18:47,252 --> 00:18:50,261

Nu... cine se ocupa cu programarea?

326

00:18:50,286 --> 00:18:53,384

Ştiu că n-ar trebui să fac asta, dar...

327

Page 57: inside out

00:18:57,462 --> 00:19:00,527

Nu vom termina ziua în acest mod.

328

00:19:43,515 --> 00:19:45,165

Nu te îngrijora.

329

00:19:45,190 --> 00:19:49,249

Voi avea grijă ca mâine să fie

încă o zi minunată.

330

00:19:49,274 --> 00:19:51,431

Îţi promit.

331

00:19:59,776 --> 00:20:01,719

<i>PEPENE</i>

332

00:20:03,571 --> 00:20:06,142

- Bună dimineaţa. V-am trezit?

- Chiar trebuie să cânţi la acordeon?

333

00:20:06,167 --> 00:20:07,441

Page 58: inside out

Trebuie să exersez.

334

00:20:07,466 --> 00:20:10,889

Dar tot nu cred că e la fel de expresiv

ca o îmbrăţişare.

335

00:20:10,914 --> 00:20:13,776

Bine. Prima zi de şcoală

este extrem de emoţionantă.

336

00:20:13,801 --> 00:20:16,801

Am stat până târziu aseară

că să concep un plan nou.

337

00:20:16,826 --> 00:20:18,053

Şi l-am găsit. Frică!

Am nevoie de o listă

338

00:20:18,078 --> 00:20:21,171

cu toate lucrurile negative care ar putea

avea loc în prima zi la o şcoală nouă.

Page 59: inside out

339

00:20:21,196 --> 00:20:23,424

Ţi-am luat-o înainte.

A observat cineva vreun meteor?

340

00:20:23,449 --> 00:20:25,460

Dezgust, ai grijă ca Riley

să nu treacă neobservată azi.

341

00:20:25,485 --> 00:20:26,819

Dar să se şi integreze.

342

00:20:26,856 --> 00:20:28,786

După ce termin.

Riley o să arate atât de bine,

343

00:20:28,811 --> 00:20:31,019

încât ceilalţi copii o să-şi privească

propriile haine şi or să plângă.

344

00:20:31,044 --> 00:20:33,646

Bucurie! Da, Bucurie.

Page 60: inside out

Tu o să dai sfaturi

345

00:20:33,671 --> 00:20:35,093

şi o să ai grijă ca Riley să fie fericită

întreaga zi.

346

00:20:35,118 --> 00:20:36,823

Dă-mi voie să adaug că-mi place rochia ta.

E adorabilă.

347

00:20:36,848 --> 00:20:40,242

Vechitură asta? Mulţumesc mult.

Îmi place cum se învârte.

348

00:20:40,724 --> 00:20:43,140

Şirul gândurilor!

Ai venit la fix.

349

00:20:44,643 --> 00:20:46,573

Furie, descarcă visele cu ochii deschişi.

350

Page 61: inside out

00:20:46,598 --> 00:20:48,847

Am comandat mai multe,

în caz că se va plictisi în clasă.

351

00:20:48,872 --> 00:20:52,163

O să fie de folos dacă noua şcoală

e plină de materii inutile şi plictisitoare.

352

00:20:52,188 --> 00:20:53,849

Probabil că aşa va fi.

353

00:20:53,880 --> 00:20:57,629

Tristeţe, am o misiune foarte importantă

pentru tine.

354

00:20:57,654 --> 00:21:00,312

- Serios?

- Aha. Vino cu mine!

355

00:21:01,797 --> 00:21:04,352

- Ce faci?

- Şi... gata. Perfect!

Page 62: inside out

356

00:21:04,377 --> 00:21:06,472

Aceasta este cercul tristeţii.

357

00:21:06,497 --> 00:21:11,064

Misiunea ta e să ai grijă ca toată tristeţea

să rămână în interiorul lui.

358

00:21:11,089 --> 00:21:13,727

Deci, vrei...

doar să stau aici?

359

00:21:13,752 --> 00:21:16,721

Cine sunt eu să-ţi spun

cum să-ţi faci treaba?

360

00:21:16,746 --> 00:21:18,085

Doar asigură-te

361

00:21:18,116 --> 00:21:21,603

că toată tristeţea rămâne în cerc.

Page 63: inside out

362

00:21:21,628 --> 00:21:24,789

Vezi? Eşti specialistă!

Nu-i aşa că e distractiv?

363

00:21:24,814 --> 00:21:25,991

- Nu...

- Bravo!

364

00:21:26,016 --> 00:21:27,389

Gata, prieteni!

Un nou început!

365

00:21:27,414 --> 00:21:29,454

Vom avea o zi frumoasă,

care va deveni o săptămână frumoasă,

366

00:21:29,479 --> 00:21:32,149

care va deveni un an frumos,

care va deveni o viaţă frumoasă!

367

Page 64: inside out

00:21:32,180 --> 00:21:35,246

E o zi importantă.

Şcoală nouă, prieteni noi.

368

00:21:35,271 --> 00:21:37,652

Ştiu. Sunt emoţionată,

dar şi foarte entuziasmată.

369

00:21:37,677 --> 00:21:40,736

- Cum arăt? Îţi place cum m-am aranjat?

- Eşti foarte drăguţă!

370

00:21:40,761 --> 00:21:42,694

O să te descurci?

Vrei să te conducem?

371

00:21:42,725 --> 00:21:45,297

Mama şi tata, cu noi în public.

Nu, mulţumesc.

372

00:21:45,322 --> 00:21:46,370

Lasă-mă pe mine!

Page 65: inside out

373

00:21:46,395 --> 00:21:48,788

- Nu. Mă descurc.

- Pa mamă! Pa tata!

374

00:21:48,813 --> 00:21:50,294

O zi bună la şcoală, maimuţico!

375

00:21:55,595 --> 00:21:57,877

Să ai o zi minunată, iubita!

376

00:22:03,871 --> 00:22:05,889

- Sigur vrem să facem asta?

- Hai să intrăm!

377

00:22:05,914 --> 00:22:09,066

Bine! Intrăm!

Da!

378

00:22:13,303 --> 00:22:15,640

Bun. Avem un grup de fiţoase

Page 66: inside out

în partea dreaptă.

379

00:22:15,665 --> 00:22:17,517

- De unde ştii?

- Piercing dublu în ureche.

380

00:22:17,518 --> 00:22:18,318

Eşarfa în falduri.

381

00:22:18,342 --> 00:22:21,030

- E fardata cumva?

- Da, vrem să ne împrietenim cu ele.

382

00:22:21,068 --> 00:22:22,487

- Hai să vorbim cu ele.

- Glumeşti?

383

00:22:22,512 --> 00:22:25,227

Nu vorbim cu ele!

Vrem ca ele să ne placă pe noi.

384

Page 67: inside out

00:22:25,252 --> 00:22:26,520

Da.

Stai. Ce?

385

00:22:26,545 --> 00:22:28,627

Aproape c-am terminat cu

potenţialele dezastre.

386

00:22:28,652 --> 00:22:32,173

Cele mai cumplite scenarii sunt

nisipuri mişcătoare, combustie spontană

387

00:22:32,198 --> 00:22:35,147

sau să fi strigata de profesoară.

Cât timp nu se întâmpla asta...

388

00:22:35,172 --> 00:22:37,942

- Gata, copii!

- Avem o elevă nouă printre noi.

389

00:22:37,967 --> 00:22:41,383

Glumeşti! De la prima oră!

Page 68: inside out

Nu se poate aşa ceva!

390

00:22:41,408 --> 00:22:44,016

Riley, ai vrea să ne spui ceva despre tine?

391

00:22:44,041 --> 00:22:46,396

Nu! Prefă-te că nu vorbeşti engleza.

392

00:22:46,421 --> 00:22:48,453

Stai calm. Rezolv eu.

393

00:22:49,372 --> 00:22:50,758

Bine.

394

00:22:50,783 --> 00:22:52,521

Numele meu este Riley Anderson.

395

00:22:52,553 --> 00:22:56,547

Sunt din Minnesota,

iar acum locuiesc aici.

Page 69: inside out

396

00:22:57,794 --> 00:23:00,219

Şi cum e în Minnesota?

397

00:23:00,244 --> 00:23:01,663

Poţi să ne povesteşti ceva?

398

00:23:01,688 --> 00:23:04,659

Sigur ninge mai mult decât la aici!

399

00:23:05,244 --> 00:23:08,972

Ce haioasă e!

400

00:23:09,575 --> 00:23:11,124

Da, e foarte frig.

401

00:23:11,149 --> 00:23:13,635

Când îngheaţă lacul jucam hochei.

402

00:23:13,660 --> 00:23:16,068

Fac parte dintr-o echipă grozavă.

Page 70: inside out

Ne numim Câinii Preriei.

403

00:23:16,093 --> 00:23:19,403

Prietena mea, Meg, este atacant,

iar tata e antrenor.

404

00:23:19,428 --> 00:23:21,919

Aproape toţi cei din familia mea patinează.

405

00:23:21,944 --> 00:23:23,414

E un fel de tradiţie în familie.

406

00:23:23,438 --> 00:23:26,353

Mergem pe lac

aproape în fiecare week-end.

407

00:23:28,002 --> 00:23:29,825

Sau, am făcut-o.

Până...

408

00:23:29,850 --> 00:23:31,114

Page 71: inside out

ne-am mutat.

409

00:23:31,139 --> 00:23:32,409

- Hei. Ce este?

- Ce-i?

410

00:23:32,434 --> 00:23:34,874

Hei, Tristeţe,

ai atins o amintire?

411

00:23:34,899 --> 00:23:37,976

- Am vorbit despre asta.

- Da, ştiu. Dar eu...

412

00:23:38,001 --> 00:23:39,589

Du-te înapoi în cercul tău.

413

00:23:39,614 --> 00:23:41,076

Ah.

Ce se întâmpla?

414

Page 72: inside out

00:23:41,101 --> 00:23:43,053

Nu pricep!

- Ajut-o, Bucurie!

415

00:23:43,129 --> 00:23:45,529

Ne jucăm împreună...

416

00:23:45,554 --> 00:23:47,457

Fetele fiţoase din partea dreaptă!

417

00:23:47,482 --> 00:23:50,340

Le-ai văzut privirea?

Ne judecă!

418

00:23:50,952 --> 00:23:53,718

Să mă ajute cineva! Apucaţi de ea!

Trageţi cu toţii!

419

00:23:53,743 --> 00:23:56,521

Dar, totul este diferit acum.

420

Page 73: inside out

00:23:56,777 --> 00:23:58,649

De când ne-am mutat.

421

00:24:00,243 --> 00:24:03,696

Vai, nu!

Plângem la şcoală!

422

00:24:03,721 --> 00:24:06,791

Ce?

Tristeţe, ce faci!

423

00:24:07,846 --> 00:24:10,990

Îmi pare rău...

424

00:24:11,397 --> 00:24:14,921

- E o amintire esenţială!

- Dar e albastră!

425

00:24:15,784 --> 00:24:17,259

Nu!

Aşteaptă!

Page 74: inside out

426

00:24:17,284 --> 00:24:18,915

Opreşte-te.

Nu.

427

00:24:18,940 --> 00:24:20,433

Nu!

428

00:24:26,568 --> 00:24:28,003

Bucurie,

nu.

429

00:24:28,028 --> 00:24:29,384

E o amintire esenţială!

Stai!

430

00:24:29,409 --> 00:24:31,379

- Dă-i drumul!

- Stai!

431

00:24:31,765 --> 00:24:33,713

Amintiri esenţiale!

Page 75: inside out

432

00:24:47,848 --> 00:24:49,513

Nu-nu-nu...

433

00:25:02,396 --> 00:25:03,672

Mulţumesc, Riley.

434

00:25:03,697 --> 00:25:06,103

Ştiu că e dificil să te muţi,

435

00:25:06,128 --> 00:25:08,781

dar ne bucurăm că eşti aici.

436

00:25:08,806 --> 00:25:11,068

Gata, elevi.

Scoateţi manualele de istorie

437

00:25:11,093 --> 00:25:13,514

şi deschideţi la capitolul şapte.

438

Page 76: inside out

00:25:15,158 --> 00:25:17,759

Pot să zic o prostie?

439

00:25:38,095 --> 00:25:41,723

Nu.

1, 2, 3, bine.

440

00:25:42,629 --> 00:25:44,968

Nu este suficient.

Ce?

441

00:25:44,993 --> 00:25:48,787

După o pasă frumoasă spre Reids,

se apropie de careu.

442

00:25:51,844 --> 00:25:54,034

Se uita la noi.

443

00:25:54,586 --> 00:25:55,979

- Ce-a spus?

- Ce?

Page 77: inside out

444

00:25:56,004 --> 00:25:57,863

Oh, îmi pare rău domnule.

Nimeni nu era atent.

445

00:25:57,888 --> 00:26:00,229

E seara de dus gunoiul?

Am lăsat capacul la toaleta ridicat?

446

00:26:00,254 --> 00:26:02,385

Ce este, femeie?

Ce e?

447

00:26:02,410 --> 00:26:06,450

- Iar face faţă aia de idiot.

- L-aş strânge de gât în acest moment.

448

00:26:06,475 --> 00:26:08,674

Mai fă-i o dată semn.

449

00:26:10,091 --> 00:26:11,651

Deci...

Page 78: inside out

450

00:26:11,676 --> 00:26:13,014

Riley, cum a fost la şcoală?

451

00:26:13,039 --> 00:26:14,904

- Cred că glumeşti!

- Doamne...

452

00:26:14,929 --> 00:26:18,292

Pentru asta am renunţat noi

la pilotul brazilian de elicopter?

453

00:26:18,317 --> 00:26:20,175

La o parte.

O să fiu eu Bucurie.

454

00:26:20,200 --> 00:26:22,261

A fost grozav la şcoală.

Bine!

455

00:26:22,286 --> 00:26:24,826

Page 79: inside out

Riley,

este totul în regulă?

456

00:26:25,755 --> 00:26:27,540

Domnule,

şi-a dat ochii peste cap.

457

00:26:27,565 --> 00:26:28,897

Care-i problema ei?

458

00:26:28,929 --> 00:26:32,267

Hai, fă o demonstraţie de forţă.

N-aş vrea să pun piciorul în prag.

459

00:26:32,292 --> 00:26:34,214

Vai, să nu-l pui!

460

00:26:34,239 --> 00:26:36,628

Riley,

nu-mi place noua ta atitudine.

461

Page 80: inside out

00:26:36,653 --> 00:26:38,382

Îţi arăt eu ţie atitudine.

462

00:26:38,407 --> 00:26:39,860

Nu-nu-nu-nu.

Stai fericit.

463

00:26:40,416 --> 00:26:42,695

Care-i problema ta?

Doar lasă-mă în pace.

464

00:26:42,720 --> 00:26:44,900

Raportez un nivel ridicat de obrăznicie.

465

00:26:44,925 --> 00:26:46,510

Stare de alertă de gradul 2!

466

00:26:46,535 --> 00:26:49,233

Domnilor aţi auzit!

Stare de alertă de gradul 2!

467

Page 81: inside out

00:26:49,757 --> 00:26:53,365

Dră, nu ştiu de unde a apărut această

atitudine nepoliticoasă.

468

00:26:53,390 --> 00:26:56,252

Vrei să te pui cu mine?

Las' că-ţi arăt eu ţie!

469

00:26:56,277 --> 00:26:58,024

Da?

Păi...

470

00:26:58,049 --> 00:27:01,057

Acum urmează.

Pregăteşte piciorul.

471

00:27:01,762 --> 00:27:03,894

Cheile pentru poziţia de siguranţă!

472

00:27:05,084 --> 00:27:07,621

Suntem pregătiţi de lansare.

Aşteptam ordinul, dle.

Page 82: inside out

473

00:27:09,595 --> 00:27:11,474

Taci odată!

474

00:27:12,175 --> 00:27:13,659

Foc!

475

00:27:13,684 --> 00:27:15,917

Suficient!

Du-te în camera ta!

476

00:27:16,342 --> 00:27:18,120

Acum!

477

00:27:20,751 --> 00:27:24,336

Piciorul e în prag.

A pus piciorul în prag.

478

00:27:24,850 --> 00:27:28,872

Bună treabă, domnilor.

Am evitat un dezastru.

Page 83: inside out

479

00:27:28,913 --> 00:27:31,025

A fost un dezastru.

480

00:27:33,932 --> 00:27:37,567

Vino! Zboară cu mine, fetiţo.

481

00:27:48,796 --> 00:27:51,919

Vom merge până acolo acolo pe aceea?

482

00:27:51,944 --> 00:27:53,617

E cea mai rapidă cale de întoarcere.

483

00:27:53,655 --> 00:27:58,234

- Dar e pe deasupra prăpastiei memoriei.

- Dacă vom cădea, vom fi complet uitate.

484

00:27:58,259 --> 00:28:00,116

Trebuie să facem acest lucru pentru Riley.

485

Page 84: inside out

00:28:00,141 --> 00:28:02,408

Doar urmează paşii mei.

486

00:28:02,433 --> 00:28:05,608

Nu e chiar aşa înalt.

E destul de...

487

00:28:21,702 --> 00:28:23,257

Hei.

488

00:28:23,430 --> 00:28:24,970

Deci...

489

00:28:24,995 --> 00:28:27,654

Lucrurile au cam scăpat

de sub control la masă.

490

00:28:27,679 --> 00:28:29,790

Vrei să vorbim despre asta?

491

00:28:30,606 --> 00:28:33,581

Page 85: inside out

Haide... unde-i fetiţa mea veselă?

492

00:28:34,712 --> 00:28:36,522

Maimuţico.

493

00:28:36,547 --> 00:28:39,497

Vrea să activeze Scălâmbăială.

494

00:28:39,921 --> 00:28:43,265

Haide.

495

00:28:53,546 --> 00:28:55,592

Tristeţe,

întoarce-te înapoi!

496

00:29:23,135 --> 00:29:24,809

Ce?

497

00:29:39,724 --> 00:29:43,562

Am înţeles.

Ai nevoie de ceva timp singură.

Page 86: inside out

498

00:29:45,289 --> 00:29:47,242

Vom vorbi mai târziu.

499

00:29:50,303 --> 00:29:54,827

- Avem o problemă gravă.

- Bucurie. Unde eşti?

500

00:29:55,232 --> 00:29:57,873

Am pierdut tărâmul Scălâmbăielii.

501

00:29:57,898 --> 00:30:02,792

Înseamnă că ar putea pierde Prietenia,

Hocheiul, Sinceritatea şi Familia.

502

00:30:02,817 --> 00:30:05,184

Poţi repara asta.

Nu-i aşa, Bucurie?

503

00:30:05,209 --> 00:30:08,784

- Eu...

Page 87: inside out

- Nu ştiu!

504

00:30:08,809 --> 00:30:11,662

Dar trebuie să încercăm.

Bine, haide.

505

00:30:12,475 --> 00:30:14,473

Riley s-a culcat.

506

00:30:14,498 --> 00:30:17,853

Iar acesta e un lucru bun,

dacă te gândeşti mai bine,

507

00:30:17,878 --> 00:30:20,629

Pentru că nu se poate întâmpla nimic

rău în timp ce doarme.

508

00:30:20,655 --> 00:30:22,828

O să ne întoarcem în creier

înainte să se trezească.

509

Page 88: inside out

00:30:22,853 --> 00:30:26,255

Vom traversa Tărâmul Prieteniei.

510

00:30:27,686 --> 00:30:30,200

- N-o să reuşim.

- Nu-nu-nu...

511

00:30:30,229 --> 00:30:31,938

Nu te stresa cu felul

în care vom rezolva problema.

512

00:30:31,963 --> 00:30:34,036

Gândeşte-te la filmul amuzant

unde câinele moare.

513

00:30:34,061 --> 00:30:36,571

Tristeţe,

nu avem timp pentru aşa ceva.

514

00:30:36,596 --> 00:30:38,456

Va trebui să ocolim.

Page 89: inside out

515

00:30:38,481 --> 00:30:40,136

Mergem pe circumvoluţie.

516

00:30:40,161 --> 00:30:42,681

Stai, Bucurie.

Te-ai putea rătăci acolo!

517

00:30:42,857 --> 00:30:45,123

- Gândeşte-te pozitiv.

- Bine.

518

00:30:45,148 --> 00:30:48,390

Sunt convinsă că o să te rătăceşti acolo.

519

00:30:48,415 --> 00:30:50,333

Sunt amintiri pe termen lung.

520

00:30:50,358 --> 00:30:52,674

Un şir nesfârşit de coridoare şi rafturi.

521

Page 90: inside out

00:30:52,699 --> 00:30:55,387

Am citit despre asta în manuale.

522

00:30:55,412 --> 00:30:58,308

Manuale?

Manualele!

523

00:30:58,333 --> 00:31:00,081

- Ai citit manualele.

- Da.

524

00:31:00,106 --> 00:31:02,328

Deci ştii drumul de întoarcere.

525

00:31:02,353 --> 00:31:06,605

Cred că da...

526

00:31:06,630 --> 00:31:07,961

Eşti harta mea.

527

00:31:07,986 --> 00:31:10,219

Page 91: inside out

Să mergem.

Arată-mi calea, harta!

528

00:31:10,244 --> 00:31:11,391

Arată-mi încotro să mergem!

529

00:31:11,416 --> 00:31:13,386

Bine, numai că...

530

00:31:13,411 --> 00:31:15,144

Sunt prea tristă ca să merg.

531

00:31:15,169 --> 00:31:19,671

Dă-mi câteva ore de...

532

00:31:19,907 --> 00:31:22,704

- Încotro? La stânga?

- Drept.

533

00:31:22,745 --> 00:31:26,275

Nu, ia-o la stânga.

Page 92: inside out

Am spus că e drept. Adică e corect.

534

00:31:26,303 --> 00:31:27,342

Bine.

535

00:31:27,374 --> 00:31:29,646

Să ştii că e chiar plăcut.

536

00:31:29,671 --> 00:31:33,490

Bine. Am pornit!

Ajungem înapoi înainte să se facă dimineaţa.

537

00:31:33,515 --> 00:31:35,542

Putem face asta.

O să fie uşor!

538

00:31:35,567 --> 00:31:38,028

Merge aşa.

539

00:31:40,279 --> 00:31:41,642

Nu prea merge aşa.

Page 93: inside out

540

00:31:41,675 --> 00:31:45,405

- Ne apropiem?

- Da. Mai faci odată la dreapta.

541

00:31:45,430 --> 00:31:49,618

Apoi la stânga... şi iar la stânga...

542

00:31:49,643 --> 00:31:52,536

Sigur ştii încotro mergem?

543

00:31:52,561 --> 00:31:55,937

Eu am impresia că ne îndepărtăm de creier.

544

00:31:55,962 --> 00:31:58,291

Riley s-a trezit.

545

00:32:02,023 --> 00:32:03,749

N-ai voi să le atingi, ţii minte?

546

Page 94: inside out

00:32:03,774 --> 00:32:06,356

Dacă le atingi, devin triste.

547

00:32:06,381 --> 00:32:08,700

Oh. Scuze.

Nu le mai ating.

548

00:32:08,745 --> 00:32:12,333

Începând din acest moment.

Nu pot căra şi mai multe.

549

00:32:12,358 --> 00:32:13,905

Aveţi grijă!

550

00:32:13,930 --> 00:32:17,590

- Lucrătorii din minte.

- Dar, Bucurie, aproape am...

551

00:32:17,615 --> 00:32:19,466

Numere de telefon.

N-avem nevoie de ele.

Page 95: inside out

552

00:32:19,494 --> 00:32:20,466

Le are în telefon.

553

00:32:20,491 --> 00:32:21,814

- Uită-le, te rog.

- Scuzaţi-mă. Bună.

554

00:32:21,839 --> 00:32:24,076

Las-o baltă.

555

00:32:24,101 --> 00:32:27,307

- Trebuie să găsesc Tărâmul Prieteniei.

- Uită-te la asta. 4 ani de lecţii de pian.

556

00:32:27,332 --> 00:32:28,398

Da.

Par destul de vagi.

557

00:32:28,423 --> 00:32:31,572

Ştii ce? Păstrează portativele şi cheia sol,

scapă de restul.

Page 96: inside out

558

00:32:31,826 --> 00:32:33,720

- Voi...

- Preşedinţi americani. Ce crezi?

559

00:32:33,745 --> 00:32:35,619

Îl păstrăm pe Washington,

Lincoln şi pe cel gras.

560

00:32:35,644 --> 00:32:36,984

- Uită-i!

- Hei!

561

00:32:37,009 --> 00:32:39,540

Nu le puteţi şterge.

Sunt amintiri încă bune.

562

00:32:39,565 --> 00:32:41,963

Şi numele tuturor prinţeselor?

563

00:32:42,007 --> 00:32:43,914

Page 97: inside out

Da, sunt informaţii extrem de preţioase.

564

00:32:43,939 --> 00:32:46,723

- Fulgerică, Pijămăluţă...

- Uită-le!

565

00:32:51,250 --> 00:32:53,089

- Hei! Pune-le înapoi!

- Sunt la gunoi.

566

00:32:53,114 --> 00:32:56,411

- Nu recuperăm nimic din gunoi.

- Doamnă, asta e meseria noastră.

567

00:32:56,436 --> 00:32:58,619

Când lui Riley nu-i pasa de-o amintire,

se estompează.

568

00:32:58,644 --> 00:33:00,202

- Se estompează?

- Se întâmpla chiar şi celor mai bune.

Page 98: inside out

569

00:33:00,227 --> 00:33:04,564

Cu excepţia acesteia.

Ea nu se va estompa niciodată.

570

00:33:06,178 --> 00:33:07,644

Cântecul din reclama la guma!

571

00:33:07,668 --> 00:33:09,908

- Ştii?

- Uneori îl trimiteam în creier fără motiv.

572

00:33:09,934 --> 00:33:14,312

Doar cânta în capul Riley iar şi iar

de vreun milion de ori.

573

00:33:14,337 --> 00:33:16,599

Hai să-l mai ascultăm o dată.

574

00:33:17,126 --> 00:33:20,120

Ştim cu toţii cântecul.

Gata!

Page 99: inside out

575

00:33:20,145 --> 00:33:22,559

- Ce zici, o facem?

- Da.

576

00:33:22,584 --> 00:33:26,735

Bine. Începem!

Ha-ha-ha.

577

00:33:28,191 --> 00:33:30,127

Ce?

Iar asta?

578

00:33:30,152 --> 00:33:31,337

Ha.

Grozav.

579

00:33:31,362 --> 00:33:34,675

Staţi! Ştiţi cum se

ajunge pe Tărâmul Prieteniei?

580

Page 100: inside out

00:33:34,980 --> 00:33:37,364

- Îţi place acolo?

- Ai simţit vreun cutremur?

581

00:33:37,389 --> 00:33:38,553

E marfa podul?

582

00:33:38,578 --> 00:33:40,978

- Da, e frumos...

- Ce-aţi făcut în campionat?

583

00:33:41,003 --> 00:33:44,367

- Am câştigat primul meci.

S-ar putea să ajungem în finala anul acesta.

584

00:33:44,392 --> 00:33:47,456

Avem o fată nouă în echipă.

E super tare!

585

00:33:47,481 --> 00:33:49,990

- Nu pot să cred că a spus asta!

- O fată nouă?

Page 101: inside out

586

00:33:50,015 --> 00:33:52,201

Mag are deja o nouă prietenă?

587

00:33:52,226 --> 00:33:53,523

Hei-hei.

Stai fericit.

588

00:33:53,548 --> 00:33:55,755

Nu vrem să mai pierdem şi alte

insule, prieteni!

589

00:33:55,780 --> 00:33:58,019

Putem pasă pucul fără

să ne privim.

590

00:33:58,044 --> 00:33:59,509

Parcă ne-am citi gândurile.

591

00:33:59,534 --> 00:34:00,901

Îţi place să citeşti gândurile, Meg.

Page 102: inside out

592

00:34:00,926 --> 00:34:02,141

- Îţi dau eu ceva de citit imediat!

- Furie. Ce?

593

00:34:05,818 --> 00:34:07,222

- Trebuie să plec.

- Ce?

594

00:34:07,247 --> 00:34:09,081

Trebuie să plec!

595

00:34:09,520 --> 00:34:12,933

Staţi. Vă rog, puteţi să-mi spuneţi

în ce parte este...

596

00:34:12,958 --> 00:34:14,609

Nu.

597

00:34:17,013 --> 00:34:19,473

Tărâmul Prieteniei!

Page 103: inside out

Ce...

598

00:34:30,678 --> 00:34:32,776

Nu şi Prietenia...

599

00:34:37,673 --> 00:34:42,634

Lui Riley îi plăcea asta,

iar acum a dispărut.

600

00:34:42,659 --> 00:34:46,829

Adio, Prietenie.

Bun găsit singurătate.

601

00:34:50,057 --> 00:34:52,765

Va trebui să mergem pe calea cea lungă.

602

00:34:52,790 --> 00:34:58,527

Da, pe calea cea lungă,

lungă,lungă, lungă...

603

00:34:58,552 --> 00:35:00,569

Page 104: inside out

Sunt pregătită.

604

00:35:01,343 --> 00:35:04,279

Trebuie să existe o cale mai bună!

605

00:35:05,511 --> 00:35:08,401

Uită-te la tine.

606

00:35:08,426 --> 00:35:11,129

Pe tine te iau,

iar pe tine nu.

607

00:35:11,154 --> 00:35:13,563

Pe cine păcălesc eu?

Nu te pot lăsa.

608

00:35:13,595 --> 00:35:14,938

Bună!

609

00:35:14,963 --> 00:35:17,452

Stai. Hei, aşteaptă!

Page 105: inside out

610

00:35:18,897 --> 00:35:20,778

Nu, stai!

Opreşte-te!

611

00:35:29,110 --> 00:35:31,021

Scuzaţi-mă.

612

00:35:31,046 --> 00:35:32,881

Căutam o...

613

00:35:32,906 --> 00:35:34,202

- Diversiune!

- Ce?

614

00:35:34,227 --> 00:35:36,725

Ha, ha!

Hai pa, fraiero!

615

00:35:37,283 --> 00:35:38,492

Au... M-am lovit peste tot!

Page 106: inside out

616

00:35:38,517 --> 00:35:40,155

Stai, te cunosc.

617

00:35:40,180 --> 00:35:42,575

Ba nu mă cunoşti.

Sunt deseori confundat.

618

00:35:42,600 --> 00:35:45,479

- Semăn cu multă lume.

- Ba nu, chiar te cunosc.

619

00:35:45,504 --> 00:35:48,277

Bingo! Eşti prietenul imaginar

a lui Riley!

620

00:35:48,302 --> 00:35:50,765

- Chiar mă cunoşti?

- Desigur.

621

00:35:50,790 --> 00:35:53,462

Page 107: inside out

Lui Riley îi place la nebunie să se joace

cu tine. Sunteţi cei mai buni prieteni!

622

00:35:53,487 --> 00:35:54,836

Oh, oh.

N-ai de unde să ştii...

623

00:35:54,861 --> 00:35:57,028

- Noi vrem să ne întoarcem în creier.

- În creier?

624

00:35:57,053 --> 00:35:59,682

- Voi sunteţi din creier?

- Păi da.

625

00:35:59,707 --> 00:36:01,196

Eu sunt Bucuria. Ea e Tristeţea.

626

00:36:01,221 --> 00:36:03,254

Eşti Bucuria? Acea Bucurie?

627

Page 108: inside out

00:36:03,279 --> 00:36:04,896

Şi ce puii mei faci aici?

628

00:36:04,920 --> 00:36:07,695

- Bună întrebare!

- Vrei să-i răspunzi tu, Tristeţe?

629

00:36:07,721 --> 00:36:10,455

Fără tine,

nu voi mai fi fericit niciodată!

630

00:36:10,480 --> 00:36:12,483

Nu se poate aşa ceva.

Trebuie să te ducem înapoi.

631

00:36:12,508 --> 00:36:14,532

Ştii ceva?

Vino după mine!

632

00:36:14,707 --> 00:36:17,305

Mulţumesc!

Ce mă bucur să te revăd!

Page 109: inside out

633

00:36:17,330 --> 00:36:19,785

Sunt o mare admiratoare

a activităţii tale.

634

00:36:19,810 --> 00:36:22,251

Îţi aminteşti când tu şi Riley

aveaţi o formaţie?

635

00:36:22,276 --> 00:36:24,659

Am fost la toate concertele voastre.

636

00:36:24,684 --> 00:36:26,095

Da, suflam bestial din trompa!

637

00:36:26,120 --> 00:36:28,987

Era un adevărat răsfăţ să vă văd

căţărându-vă! Dublu campion mural.

638

00:36:29,012 --> 00:36:33,265

- Mai ţii minte rachetele voastre?

Page 110: inside out

- Desigur! Mergeau pe bază de cântecele.

639

00:36:33,290 --> 00:36:34,727

Exact!

Aveaţi cântecele tematice.

640

00:36:34,758 --> 00:36:37,409

- Cu care prieten vrei să te joci?

- Cu Bim-Bang, Bim-Bang!

641

00:36:37,434 --> 00:36:40,912

- Rachetele cui te trece prin ploaie?

- A lui Bim-Bang, Bim-Bang!

642

00:36:40,937 --> 00:36:43,275

Cine eşti tu de fapt?

643

00:36:43,300 --> 00:36:46,307

Ştii ce e neclar?

În mare parte sunt din vată de zahăr.

644

Page 111: inside out

00:36:46,338 --> 00:36:50,887

Dar am o formă interesantă. Parţial

pisica, parţial elefant şi parţial delfin.

645

00:36:50,912 --> 00:36:52,539

Delfin?

646

00:36:54,756 --> 00:36:57,796

Ţine cont că atunci când Riley

avea 3 ani, erau la modă animăluţele.

647

00:36:57,821 --> 00:36:59,725

Văcuţa era Mu,şoricelul era Chit.

648

00:36:59,750 --> 00:37:01,207

Numai despre asta se vorbea atunci.

649

00:37:01,232 --> 00:37:02,815

Da, cred că acesta-i adevărul.

650

00:37:02,840 --> 00:37:04,271

Page 112: inside out

- Ce faci aici?

- Păi...

651

00:37:04,296 --> 00:37:07,490

Prietenii imaginari nu prea mai sunt

solicitaţi în ultima vreme, aşa că...

652

00:37:07,515 --> 00:37:11,280

Deci, eu...

Ştii...

653

00:37:11,578 --> 00:37:14,002

Da, da,

Hai, nu te întrista!

654

00:37:14,027 --> 00:37:16,103

Uite ce.

Când o să mă întorc în creier,

655

00:37:16,128 --> 00:37:18,415

o să am grijă ca Riley

să-şi amintească de tine.

Page 113: inside out

656

00:37:18,440 --> 00:37:20,845

- Faci tu asta?

- Bineînţeles! I-ar plăcea la nebunie.

657

00:37:20,870 --> 00:37:24,903

E cea mai frumoasă zi din viaţa mea!

658

00:37:28,437 --> 00:37:31,241

- Eşti bine?

- Hei, ce se întâmplă?

659

00:37:31,266 --> 00:37:32,600

Plâng cu bomboane.

660

00:37:32,625 --> 00:37:35,336

- Gusta caramica. E delicioasă.

- Woo.

661

00:37:36,812 --> 00:37:38,385

- Uite, foloseşte asta.

Page 114: inside out

- Mulţumesc.

662

00:37:38,410 --> 00:37:40,413

Stai o clipă!

663

00:37:42,949 --> 00:37:45,933

Mereu rămâne lipită.

664

00:37:49,208 --> 00:37:50,919

Poftim.

Ce-are? E imaginară.

665

00:37:50,944 --> 00:37:53,908

Mulţumesc.O să-mi fie mult mai uşor

să merg spre creier.

666

00:37:53,933 --> 00:37:55,594

Ce? Dar nu mergem pe jos.

667

00:37:55,619 --> 00:37:59,234

Luăm trenul gândurilor.

Page 115: inside out

668

00:37:59,533 --> 00:38:01,384

Cu trenul!

Bineînţeles!

669

00:38:01,409 --> 00:38:04,030

E mult mai rapid.

Dar cum îl prindem?

670

00:38:04,055 --> 00:38:08,499

El merge în toate direcţiile,

dar e o gară pe Tărâmul Imaginaţiei.

671

00:38:08,524 --> 00:38:11,103

Ştiu o scurtătură.

Haideţi, pe aici.

672

00:38:11,128 --> 00:38:13,810

Ce mă bucur că te-am întâlnit!

673

00:38:13,835 --> 00:38:16,627

Page 116: inside out

Staţia este chiar aici.

După voi.

674

00:38:16,652 --> 00:38:18,132

- Bucurie!

- Ce?

675

00:38:18,157 --> 00:38:21,405

Am citit despre acest loc în manual.

Nu ar trebui să intrăm acolo.

676

00:38:21,430 --> 00:38:23,347

Bim-Bang spune că e drumul cel mai scurt

spre creier.

677

00:38:23,378 --> 00:38:25,582

Bucurie, e vorba de gândire abstractă.

678

00:38:25,607 --> 00:38:27,943

- Ce tot spui?

- Eu intru aici mai mereu.

Page 117: inside out

679

00:38:27,968 --> 00:38:29,728

E o scurtătură, înţelegi?

680

00:38:29,759 --> 00:38:32,420

P-E-R-I-C-O-L.

Scurtătură, vedeţi?

681

00:38:32,445 --> 00:38:34,251

O să vă demonstrez!

682

00:38:34,464 --> 00:38:35,772

Ia uitaţi!

683

00:38:35,797 --> 00:38:39,838

Sunt mai aproape de gara,

pentru că o iau pe scurtătură.

684

00:38:39,863 --> 00:38:41,687

Hai să ocolim pe aici.

685

Page 118: inside out

00:38:41,712 --> 00:38:44,110

Aproape am ajuns!.

686

00:38:44,361 --> 00:38:46,877

Dacă vrei să te duci pe

drum lung, du-te.

687

00:38:46,902 --> 00:38:50,601

Dar Riley trebuie să fie fericită.

N-o să pierd trenul.

688

00:38:50,626 --> 00:38:54,083

Bim-Bang ştie ce face.

E parţial delfin, deci foarte isteţ.

689

00:38:54,108 --> 00:38:56,611

Mda... aşa cred.

690

00:39:14,459 --> 00:39:18,426

Bun. Ce concept încercam

să înţelegem azi?

Page 119: inside out

691

00:39:18,451 --> 00:39:20,009

- Singurătatea.

- Hm.

692

00:39:20,034 --> 00:39:21,671

Pare să fie ceva acolo.

693

00:39:21,702 --> 00:39:24,266

O să-l pornesc un pic,

să-l scutur de praf.

694

00:39:24,291 --> 00:39:27,299

Ce v-am spus eu?

O să ajungeţi în creier imediat.

695

00:39:28,088 --> 00:39:30,062

Ia uitaţi-vă la asta!

696

00:39:30,087 --> 00:39:33,182

- Ce se întâmplă?

- Văi nu, au activat-o!.

Page 120: inside out

697

00:39:33,207 --> 00:39:35,893

N-am mai văzut asta până acum!

Ce?

698

00:39:38,041 --> 00:39:41,307

Fata mea, fata mea frumoasă!

699

00:39:41,332 --> 00:39:43,128

- Ce se întâmpla?

- Ne abstractizam!

700

00:39:43,153 --> 00:39:45,198

Sunt patru etape.

Asta e prima.

701

00:39:45,223 --> 00:39:47,176

Fragmentare non-obiectivă!

702

00:39:47,201 --> 00:39:51,282

Nu va panicaţi!

Page 121: inside out

Este important să rămânem împreună.

703

00:39:52,338 --> 00:39:55,078

Atenţie! În etapa a doua

ne deconstruim!

704

00:39:55,103 --> 00:39:56,693

Fugiţi!

705

00:39:56,718 --> 00:40:00,081

Nu-mi mai simt picioarele!

706

00:40:00,106 --> 00:40:02,847

- Iată-le!

- Autoasambla-m-aş!

707

00:40:04,114 --> 00:40:08,058

Trebuie să plecăm de aici

înainte să devenim o culoare fără formă!

708

00:40:08,083 --> 00:40:09,823

Page 122: inside out

O să rămânem aici pentru totdeauna!

709

00:40:09,848 --> 00:40:11,544

Bim-Bang!

De ce am venit aici?

710

00:40:11,569 --> 00:40:14,455

V-am mai spus! E o scurtătură!

711

00:40:14,480 --> 00:40:16,053

Tren.

712

00:40:19,783 --> 00:40:23,488

- Oh, nu. Suntem bidimensionali!

- Este etapa a treia!

713

00:40:23,513 --> 00:40:26,181

- Nu ajungem nicăieri!

- Adâncime! Nu mai am adâncime!

714

00:40:26,206 --> 00:40:27,764

Page 123: inside out

Haideţi.

715

00:40:30,525 --> 00:40:32,219

Nu încăpem.

716

00:40:32,244 --> 00:40:35,826

Nu, suntem nonfigurativi!

Este ultima etapă!

717

00:40:35,851 --> 00:40:37,952

N-o să reuşim!

718

00:40:39,600 --> 00:40:43,675

Super. Suntem bidimensionali.

Întindeţi-vă pe burtă!

719

00:40:53,768 --> 00:40:56,652

Opreşte-te.

Opreşte-te!

720

00:40:57,951 --> 00:41:00,158

Page 124: inside out

Nu...

Ai spus că e o scurtătură.

721

00:41:00,228 --> 00:41:03,284

Aşa-i...

Nu trebuia să intrăm acolo.

722

00:41:03,309 --> 00:41:05,552

E periculos.

Ar trebui să pună un indicator.

723

00:41:05,577 --> 00:41:07,822

- Când trece următorul tren?

- Cine ştie?

724

00:41:07,847 --> 00:41:10,405

Dar nu te îngrijora.

Mai este o gară. În partea aceea.

725

00:41:10,430 --> 00:41:13,688

Trenul opreşte mereu acolo.

Chiar înainte de merge spre creier.

Page 125: inside out

726

00:41:13,713 --> 00:41:15,712

Dacă ne grăbim,

îl putem prinde.

727

00:41:15,737 --> 00:41:17,926

Nu e o altă scurtătura

de-a ta, nu?

728

00:41:17,951 --> 00:41:20,566

Ba da!

729

00:41:20,591 --> 00:41:24,290

- Este într-adevăr o altă staţie?

- Da, pe-acolo.

730

00:41:25,756 --> 00:41:30,265

- Bine aţi venit pe Tărâmul Imaginaţiei,

- Tărâmul Imaginaţiei?

731

00:41:30,290 --> 00:41:32,956

Page 126: inside out

Sigur. Am venit aici tot timpul.

Practic eu sunt primarul.

732

00:41:32,993 --> 00:41:36,625

Vă este foame?

E o pădure de cartofi prăjiţi.

733

00:41:36,826 --> 00:41:38,814

Nu se poate!

Ha-ha-ha.

734

00:41:38,839 --> 00:41:41,147

Ia priviţi!î

Oraşul Trofeelor.

735

00:41:41,174 --> 00:41:44,916

Medalii, panglici.

Toţi sunt câştigători.

736

00:41:44,941 --> 00:41:46,547

Am câştigat premiul întâi.

Page 127: inside out

737

00:41:46,572 --> 00:41:49,594

- Şi eu!

- Eu am premiu de participare.

738

00:41:49,619 --> 00:41:51,517

Staţi! Acela e... O fi... Ia priviţi.

739

00:41:51,542 --> 00:41:53,212

E Oraşul Norilor.

740

00:41:53,237 --> 00:41:55,119

E preferatul meu.

741

00:41:55,144 --> 00:41:58,063

- Ce marfa!

- Stai, să încerc şi eu!

742

00:41:58,088 --> 00:42:00,160

Hei!

Ce-i cu ideea asta?

Page 128: inside out

743

00:42:00,185 --> 00:42:03,939

Repară zidul, altfel te...

744

00:42:04,829 --> 00:42:07,936

Nu, lavă.

745

00:42:07,961 --> 00:42:10,911

Tărâmul Imaginaţiei e cel mai tare!

746

00:42:11,135 --> 00:42:13,972

O să fie chiar totul interactiv?

747

00:42:13,997 --> 00:42:16,182

Ia priviţi!

Castelul din cărţi de joc!

748

00:42:16,207 --> 00:42:18,818

Ia staţi!

Aşteptaţi un minut!

749

Page 129: inside out

00:42:18,843 --> 00:42:20,150

- Racheta ta.

- Da.

750

00:42:20,175 --> 00:42:21,990

Am lăsat-o aici să fie în siguranţă,

751

00:42:22,015 --> 00:42:25,507

iar acum o voi duce pe Riley pe lună!

752

00:42:25,532 --> 00:42:27,553

- Oh, îmi pare rău.

- Minunat.

753

00:42:27,578 --> 00:42:30,553

- Ce-mi place Tărâmul Imaginaţiei.

- Aşa-i că-i grozav?

754

00:42:30,578 --> 00:42:32,928

Şi e mereu

ceva nou...

Page 130: inside out

755

00:42:35,196 --> 00:42:38,066

- Cine puii mei e ăla?

- Iubitul imaginar.

756

00:42:38,091 --> 00:42:40,367

Mi-aş da viaţa pentru Riley.

757

00:42:40,392 --> 00:42:43,427

- Nu l-am mai văzut până acum.

- Eu locuiesc în Canada.

758

00:42:43,452 --> 00:42:47,245

Pe aici, prin lumea preşcolară.

Suntem aproape de tren.

759

00:42:47,270 --> 00:42:50,825

Riley, sosim.

760

00:42:51,234 --> 00:42:54,961

O să fie distractiv.

Echipa nouă, prieteni noi...

Page 131: inside out

761

00:42:54,986 --> 00:42:56,361

Copiii par destul de buni,

762

00:42:56,386 --> 00:42:59,381

având în vedere că sunt din San Francisco.

763

00:42:59,406 --> 00:43:02,472

- Trebuie să plec.

- Bine. Mult noroc, scumpo.

764

00:43:02,501 --> 00:43:05,588

Norocul n-o să ne ajute acum. Dacă încearcă

să folosească Tărâmul Hocheiului, o să cadă.

765

00:43:05,613 --> 00:43:09,254

De aceea am solicitat toate amintirile cu

hochei de care mi-am adus aminte.

766

00:43:09,279 --> 00:43:11,851

Una din astea ar trebui să funcţioneze

Page 132: inside out

în locul amintirii esenţiale.

767

00:43:11,876 --> 00:43:14,562

- E pe cale de a juca.

- Grăbeşte-te.

768

00:43:20,129 --> 00:43:23,700

Am reuşit, prieteni!

Funcţionează!

769

00:43:35,262 --> 00:43:38,078

Schimbaţi ritmul!

770

00:43:42,616 --> 00:43:45,019

Parcă nu am învăţa nimic.

771

00:43:51,232 --> 00:43:52,461

Măriţi ritmul.

772

00:43:52,486 --> 00:43:54,309

- Gata!

Page 133: inside out

- Nu, nu. Respiră. Găseşte-ţi locul fericit.

773

00:44:06,416 --> 00:44:08,404

- Riley, ce s-a întâmplat?

- Hai să plecăm.

774

00:44:08,429 --> 00:44:10,570

- N-o să termini probele?

- Ce rost are?

775

00:44:10,595 --> 00:44:12,719

O să fie bine. Hai să...

776

00:44:12,744 --> 00:44:15,887

Numai spune că totul o să fie bine.

777

00:44:16,912 --> 00:44:18,912

Frumoasă îngrămădeală, fetelor.

778

00:44:27,420 --> 00:44:29,242

Hocheiul?

Page 134: inside out

779

00:44:31,165 --> 00:44:33,835

O nu! Ea iubeşte hocheiul.

780

00:44:33,860 --> 00:44:36,340

Nu poate să renunţe la hochei.

781

00:44:38,161 --> 00:44:39,827

Bing Bong, trebuie să ajungem la gară.

782

00:44:39,852 --> 00:44:42,327

Sigur, pe aici,

dincolo de Marele Castel de Biscuiţi.

783

00:44:42,352 --> 00:44:44,070

Hei.

Asta e ciudat.

784

00:44:44,095 --> 00:44:47,302

Marele Castel de Biscuiţi era aici.

Mă întreb de ce l-au mutat.

Page 135: inside out

785

00:44:48,089 --> 00:44:50,621

Aş fi putut să jur că Muntele Poneilor

era aici.

786

00:44:50,646 --> 00:44:52,240

- Hei, ce se întâmpla?

- Da da. Nu ştiu.

787

00:44:52,265 --> 00:44:55,301

- Va trebui să ne întoarcem.

- Lumea de Vis a Prinţesei!

788

00:44:56,938 --> 00:45:00,534

Animalul Împăiat din

Galeria Celebrităţilor.

789

00:45:01,708 --> 00:45:03,238

Racheta mea?

790

00:45:03,263 --> 00:45:06,185

Page 136: inside out

Aşteptaţi.

Riley şi eu mai foloseam racheta aia.

791

00:45:06,337 --> 00:45:08,123

Încă mai are putere în ea.

792

00:45:08,148 --> 00:45:10,546

Cine e prietenul tău căruia

îi place să se joace?

793

00:45:15,961 --> 00:45:17,963

Nu!

Nu Nu.

794

00:45:17,988 --> 00:45:22,277

Nu, nu puteţi arunca racheta mea la gunoi.

Riley şi cu mine o să ne ducem spre luna.

795

00:45:27,167 --> 00:45:30,020

Nu se poate că Riley

să se fi săturat de mine.

Page 137: inside out

796

00:45:35,414 --> 00:45:38,970

Hei, o să fie bine.

Putem repara asta.

797

00:45:38,995 --> 00:45:42,408

Trebuie doar să ne întoarcem la creier.

Pe unde o luăm ca să ajungem la gară?

798

00:45:42,433 --> 00:45:45,898

Aveam planificată o

călătorie pentru amândoi.

799

00:45:46,179 --> 00:45:51,548

Cine se gâdila? Păzea

că vine Monstrul Gâdilici.

800

00:45:52,274 --> 00:45:54,201

Hei.

Bing Bong, uită-te la asta.

801

00:45:56,709 --> 00:45:59,428

Page 138: inside out

Uite un joc amuzant. Tu ne arăţi drumul

spre gară

802

00:45:59,453 --> 00:46:03,222

şi ne ducem cu toţii acolo.

Nu-i aşa că o să fie amuzant?

803

00:46:03,247 --> 00:46:05,872

Haide,

să mergem la gară.

804

00:46:07,122 --> 00:46:09,801

Îmi pare rău că ţi-au luat racheta.

805

00:46:09,864 --> 00:46:14,473

Ţi-au luat ceva care îţi era drag. S-a dus.

Pentru totdeauna.

806

00:46:14,498 --> 00:46:17,593

- Tristeţe, nu-l face să se simtă mai rău.

- Îmi pare rău.

Page 139: inside out

807

00:46:17,618 --> 00:46:20,055

Era tot ce-mi mai rămăsese de la Riley

808

00:46:20,080 --> 00:46:22,979

Pun pariu că tu şi Riley

aţi avut parte de aventuri minunate.

809

00:46:23,004 --> 00:46:25,052

Oh, au fost minunate.

810

00:46:25,077 --> 00:46:29,137

Odată, am zburat înapoi în timp.

Ne prabuşisem de două ori în acea zi.

811

00:46:29,162 --> 00:46:31,321

- Tristeţe...

- Sună uimitor.

812

00:46:31,422 --> 00:46:33,221

Pun pariu că lui Riley i-a plăcut.

Page 140: inside out

813

00:46:33,246 --> 00:46:37,494

I-a plăcut.

Am fost cei mai buni prieteni.

814

00:46:37,519 --> 00:46:40,473

Da. E trist.

815

00:46:45,173 --> 00:46:46,729

Ce?

816

00:46:52,046 --> 00:46:53,823

Sunt bine acum.

817

00:46:54,936 --> 00:46:58,651

Haideţi. Gara e în direcţia asta.

818

00:47:04,297 --> 00:47:06,568

- Cum ai făcut asta?

- Nu ştiu.

819

Page 141: inside out

00:47:06,593 --> 00:47:09,917

Era trist, aşa că am ascultat ce...

820

00:47:09,942 --> 00:47:12,113

Iată trenul!

821

00:47:22,048 --> 00:47:26,827

Am reuşit. În sfârşit o să

ajungem acasă.

822

00:47:26,852 --> 00:47:30,611

Nu.

Aceste fapte şi păreri arata la fel.

823

00:47:30,636 --> 00:47:33,708

Nu-ţi face griji.

Se întâmplă tot timpul.

824

00:47:37,221 --> 00:47:40,035

Pe o scară de la 1 la 10,

îi dau acestei zile nota 4.

Page 142: inside out

825

00:47:40,060 --> 00:47:42,934

Atunci de ce nu încetăm să stăm degeaba,

şi să facem ceva?

826

00:47:42,959 --> 00:47:46,243

- Cum ar fi ce, geniule?

- Cum ar fi să renunţăm. Asta fac eu.

827

00:47:46,268 --> 00:47:51,368

Sigur e un act de laşitate.

Dar laşul ăsta o să supravieţuiască.

828

00:47:58,091 --> 00:48:00,396

Emoţiile nu pot să renunţe, geniule.

829

00:48:00,995 --> 00:48:04,269

Credeam că noi ar trebui să avem grijă

ca Riley să fie fericită.

830

00:48:04,298 --> 00:48:06,806

Staţi puţin!

Page 143: inside out

Staţi puţin!

831

00:48:11,738 --> 00:48:13,325

- Ce este?

- Oh nimic.

832

00:48:13,350 --> 00:48:15,588

- Doar cea mai bună idee scornită vreodată.

- Anume?

833

00:48:15,613 --> 00:48:18,321

Toate amintirile bune esenţiale

au fost făcute în Minnesota.

834

00:48:18,346 --> 00:48:21,436

Aşadar, ne întoarcem acolo şi

facem altele.

835

00:48:21,461 --> 00:48:22,596

Stai puţin.

836

Page 144: inside out

00:48:22,621 --> 00:48:24,607

Vrei să spui să fugim de-acasă?

837

00:48:24,632 --> 00:48:26,026

Eu nu i-aş spune aşa.

838

00:48:26,051 --> 00:48:28,861

I-aş zice "Programul de Dezvoltare al

Amintirilor Esenţiale Fericite"

839

00:48:28,886 --> 00:48:31,466

- Nu poţi vorbi serios.

- Viaţa noastră era perfectă.

840

00:48:31,491 --> 00:48:35,703

Până când mama şi tata au decis

să se mute în San Franîmputila.

841

00:48:35,728 --> 00:48:37,729

Dar e o măsură atât de drastică.

842

Page 145: inside out

00:48:37,754 --> 00:48:40,245

Chiar vrei să-ţi reamintesc

cât de grozave erau lucrurile acolo?

843

00:48:40,270 --> 00:48:44,031

Camera noastră. Curtea noastră.

Prietenii noştri.

844

00:48:46,302 --> 00:48:48,751

Am cerut eu cumva reclama

la guma de mesteacăn?

845

00:48:48,776 --> 00:48:50,310

Oricum, era mai bine,

asta vroiam să spun.

846

00:48:50,335 --> 00:48:53,730

- Da, Riley era mai fericită în Minnesota.

- Staţi.

847

00:48:53,755 --> 00:48:55,415

Nu ar trebui să ne mai gândim?

Page 146: inside out

848

00:48:55,440 --> 00:48:56,925

Bine, hai să ne mai gândim,

fiindcă sunt sigur.

849

00:48:56,950 --> 00:49:02,904

că momentele fericite ne aşteaptă la colţ.

850

00:49:14,329 --> 00:49:15,960

Hei hei.

De ce nu ne mai mişcăm?

851

00:49:15,985 --> 00:49:18,447

- Riley a adormit.

Avem pauză cu toţii.

852

00:49:18,472 --> 00:49:20,298

Vrei să spui că suntem blocaţi

aici până dimineaţa?

853

00:49:20,323 --> 00:49:22,423

Page 147: inside out

Da. Trenul Gândurilor nu merge

în timp ce doarme.

854

00:49:22,452 --> 00:49:25,120

- Oh, nu putem aştepta atâta timp.

- Ce-ar fi s-o trezim?

855

00:49:25,145 --> 00:49:28,806

Tristeţe, e ridicol.

Cum am putea să...

856

00:49:30,308 --> 00:49:32,626

- Ce-ar fi s-o trezim?

- Grozavă idee, Bucurie.

857

00:49:32,651 --> 00:49:34,183

Mulţumesc, haideţi.

858

00:49:34,208 --> 00:49:36,214

<i>Producţii de Vis</i>

859

Page 148: inside out

00:49:38,570 --> 00:49:40,935

Locul ăsta e uriaş.

860

00:49:40,960 --> 00:49:43,851

Pare că e mai mic decât m-aş fi aşteptat.

861

00:49:43,876 --> 00:49:48,435

"Pot să zbor"

Îmi place filmul ăla.

862

00:49:48,956 --> 00:49:51,696

Unicornul Curcubeu.

E chiar acolo.

863

00:49:54,086 --> 00:49:56,007

Prietena mea spune că eşti faimoasă.

864

00:49:56,032 --> 00:49:57,935

- Vrea autograful tău.

- Nu, nu, Tristeţe.

865

Page 149: inside out

00:49:57,964 --> 00:49:59,847

N-o deranja pe doamna Unicorn.

866

00:49:59,876 --> 00:50:03,711

Îmi cer scuze, e de la ţară.

Foarte jenant, nu?

867

00:50:04,203 --> 00:50:08,257

Mi-a plăcut cum ai jucat în "Aventurile

Zânelor", partea a 7-a. Bine, pa, te iubesc.

868

00:50:09,537 --> 00:50:13,249

Mă întreb ce înseamnă asta.

Hai să intrăm.

869

00:50:14,632 --> 00:50:16,297

Aranjaţi platoul cu sala de clasă.

870

00:50:16,322 --> 00:50:19,273

Tocmai au venit amintirile de azi.,

şi avem mult de muncă.

Page 150: inside out

871

00:50:19,298 --> 00:50:21,337

Riley şi-a părăsit cea mai bună prietenă,

872

00:50:21,438 --> 00:50:23,437

a avut o zi orbilă la şcoală

şi a renunţat la hochei.

873

00:50:23,462 --> 00:50:26,001

Scriitorii au pus

laolaltă un scenariu demenţial.

874

00:50:26,032 --> 00:50:28,324

Doar fiindcă Bucurie şi Tristeţe au plecat,

875

00:50:28,425 --> 00:50:30,424

trebuie să fac serviciul

ăsta stupid în timpul viselor.

876

00:50:31,237 --> 00:50:33,142

Bine, cum putem s-o trezim?

Page 151: inside out

877

00:50:33,173 --> 00:50:36,155

Uneori se trezeşte când are un

vis înfricoşător.

878

00:50:36,180 --> 00:50:37,899

Am putea s-o speriem.

S-o speriem?

879

00:50:37,924 --> 00:50:40,253

- Nu, nu, a trecut prin destule, deja.

- Dar, Bucurie...

880

00:50:40,278 --> 00:50:41,776

Tristeţe, poate că tu ştii cum stau

treburile pe aici,

881

00:50:41,801 --> 00:50:43,211

dar eu o cunosc pe Riley.

882

00:50:43,236 --> 00:50:46,706

O s-o facem atât de fericită,

Page 152: inside out

încât se va trezi exaltată.

883

00:50:46,731 --> 00:50:50,344

- O s-o trezim prin stimulare.

- Asta nu s-a mai întâmplat până acum.

884

00:50:50,369 --> 00:50:52,140

Woo, Riley iubeşte câinii.

Îmbracă-te cu asta.

885

00:50:52,165 --> 00:50:53,261

Nu cred că o să funcţioneze.

886

00:50:53,286 --> 00:50:54,807

- Bing Bong.

- Da.

887

00:50:54,852 --> 00:50:58,716

- Ai grijă ca ele să nu păţească nimic.

- Am înţeles.

888

Page 153: inside out

00:50:58,740 --> 00:51:02,349

Adăugaţi filtrul pentru

deformarea realităţi.

889

00:51:03,456 --> 00:51:06,143

Îmi place. Ţineţi minte,

interpretaţi pentru cameră.

890

00:51:06,168 --> 00:51:08,492

Riley este camera.

Cei de la machiaj, plecaţi de acolo.

891

00:51:08,517 --> 00:51:12,452

Îi dăm drumul în 5, 4, 3...

892

00:51:13,493 --> 00:51:18,891

Bună ziua clasă,

înainte de a începe testul de astăzi...

893

00:51:18,916 --> 00:51:21,840

Ce actriţa nepriceputa.

Page 154: inside out

894

00:51:23,444 --> 00:51:26,842

...a notei voastre finale. Vreau

să vă prezint noua noastră elevă, Riley.

895

00:51:26,867 --> 00:51:29,972

Vrei să te ridici în picioare

şi să te prezinţi?

896

00:51:30,159 --> 00:51:32,428

Camera.

897

00:51:32,789 --> 00:51:34,861

Şi... acum vorbeşte Riley.

898

00:51:34,886 --> 00:51:36,455

Numele meu este Riley Anderson.

899

00:51:36,480 --> 00:51:39,987

Sunt din Minnesota

iar acum locuiesc aici.

Page 155: inside out

900

00:51:40,012 --> 00:51:42,832

Ia uitaţi.va!

Îi cad dinţii!

901

00:51:43,764 --> 00:51:44,810

E dezgustător.

902

00:51:44,835 --> 00:51:48,323

Îi cad dinţi?.

Ce clişeu.

903

00:51:49,002 --> 00:51:50,574

Stai să ghicesc. Nu are pantaloni.

904

00:51:50,599 --> 00:51:52,843

Uitaţi-vă,

a venit la şcoală fără pantaloni.

905

00:51:52,868 --> 00:51:54,432

Am spus eu.

Page 156: inside out

906

00:51:54,457 --> 00:51:57,130

- Eşti gata?

- Nu cred că o să meargă.

907

00:51:57,155 --> 00:51:59,409

- Poate dacă o speriem...

- Doar urmaţi-mă.

908

00:51:59,434 --> 00:52:00,829

Pornim!

909

00:52:03,813 --> 00:52:07,175

- Cine e ăla?

- Ce se petrece?

910

00:52:12,377 --> 00:52:14,770

Tu urmezi.

Haide!

911

00:52:14,795 --> 00:52:18,388

Haideţi să petrecem.

Page 157: inside out

Să dansăm.

912

00:52:18,413 --> 00:52:20,554

Hei.

O petrecere.

913

00:52:22,156 --> 00:52:25,199

Bucurie, nu funcţionează.

914

00:52:25,983 --> 00:52:27,409

Nu

915

00:52:31,021 --> 00:52:33,781

Huh. Tristeţe, ce faci?

Vino înapoi.

916

00:52:35,089 --> 00:52:38,143

E doar un vis, e doar un vis.

917

00:52:39,048 --> 00:52:42,473

Încearcă să o trezească.

Page 158: inside out

Chemaţi paza!

918

00:52:42,821 --> 00:52:46,087

- Bună Riley, eu sunt..

- Bing Bong?

919

00:52:50,613 --> 00:52:52,334

Tristeţe.

Îi strici visul.

920

00:52:52,359 --> 00:52:54,844

- O sperii.

- Dar uite, funcţionează.

921

00:52:56,281 --> 00:52:58,829

Ei nu fac parte din acest vis.

Prindeţi-i!

922

00:52:58,854 --> 00:53:00,721

Staţi pe loc!

923

Page 159: inside out

00:53:01,949 --> 00:53:04,006

Mută cadrul în altă parte!

924

00:53:07,244 --> 00:53:09,703

Boo.

Alegeţi o intriga.

925

00:53:09,728 --> 00:53:11,433

Aveţi grijă...

926

00:53:11,458 --> 00:53:15,820

Nu puteţi să faceţi asta.

Îi cunosc pe cei din creier.

927

00:53:24,012 --> 00:53:26,775

Nu-nu-nu...

928

00:53:26,851 --> 00:53:29,140

Uite aşa se duc amintirile esenţiale.

929

00:53:31,904 --> 00:53:33,374

Page 160: inside out

Vino!

930

00:53:34,780 --> 00:53:37,222

- Ce este acest loc?

- Subconştientul.

931

00:53:37,254 --> 00:53:40,420

Aici îi aduc pe toţi scandalagii.

932

00:53:44,494 --> 00:53:45,826

Îmi simt pălăria largă.

933

00:53:45,851 --> 00:53:47,663

Cum intrăm?

Ia să vedem.

934

00:53:49,060 --> 00:53:51,310

- Aia e cumva pălăria mea sau a ta?

- Da, e pălăria mea.

935

00:53:51,335 --> 00:53:53,342

Page 161: inside out

- Eşti sigur?

Uită-te pe etichetă.

936

00:53:53,367 --> 00:53:54,440

Da, scrie "pălăria mea".

937

00:53:54,465 --> 00:53:56,553

Stai puţin. Scrie "pălăria mea"?

- "Pălăria mea", scrie.

938

00:53:56,578 --> 00:53:58,268

- Asta am scris şi eu pe pălăria mea.

- Despre ce vorbeşti?

939

00:53:58,293 --> 00:54:01,043

- Porţi pălăria mea.

- Bine, dar e pălăria...

940

00:54:01,102 --> 00:54:03,964

- Hei, voi!

- Ne-aţi prins.

Page 162: inside out

941

00:54:04,364 --> 00:54:07,526

Întoarceţi-vă acolo.

Fără evadări.

942

00:54:16,307 --> 00:54:21,372

Nu-mi place locul ăsta. Aici se păstrează

cele mai mari temeri ale lui Riley.

943

00:54:22,962 --> 00:54:25,358

E broccoli.

944

00:54:27,212 --> 00:54:29,646

Scările spre cel mai mare întuneric.

945

00:54:31,084 --> 00:54:34,744

Aspiratorul bunicii.

946

00:54:41,407 --> 00:54:43,633

Bine, haide.

947

Page 163: inside out

00:54:44,577 --> 00:54:47,215

- Vrei să mergi mai în linişte.

- Încerc.

948

00:54:47,240 --> 00:54:48,961

Ce se întâmpla...

949

00:54:50,070 --> 00:54:52,277

Ambalaje de bomboane?

950

00:55:02,378 --> 00:55:04,682

- Bing Bong.

- Bucurie?

951

00:55:04,707 --> 00:55:07,650

- Aici erai.

- Shh.

952

00:55:11,722 --> 00:55:14,294

Cine e sărbătorita?

953

Page 164: inside out

00:55:25,742 --> 00:55:28,638

- Ai amintirile esenţiale?

- Da.

954

00:55:28,663 --> 00:55:31,771

Nu i-a păsat decât de bomboane.

955

00:55:48,459 --> 00:55:51,539

S-o ştergem de aici.

Să ajungem la trenul ăla.

956

00:55:51,564 --> 00:55:55,544

Staţi puţin. Trenul e oprit,

tot trebuie s-o trezim pe Riley.

957

00:55:55,569 --> 00:55:57,420

Dar cum?

958

00:56:00,066 --> 00:56:01,704

Nu.

959

Page 165: inside out

00:56:18,724 --> 00:56:23,499

Tristeţe, ai auzit de... pe-pe-petrecerea

care au dat-o?

960

00:56:23,524 --> 00:56:28,060

Da, da Bucurie. Nu-i aşa că e o-o-o-o

petrecere aniversară?

961

00:56:28,085 --> 00:56:31,334

Ai spus cumva aniversare?

962

00:56:31,359 --> 00:56:34,426

- E şi tort, cadouri...

- Şi jocuri şi glume...

963

00:56:34,451 --> 00:56:36,150

O aniversare?

964

00:56:36,175 --> 00:56:38,496

Bine.

Urmează-ne.

Page 166: inside out

965

00:56:39,868 --> 00:56:42,017

Nu e nimic mai bun ca o sperietură

care să te trezească, nu?

966

00:56:42,042 --> 00:56:43,612

- E scrisul meu de mână.

- Nu e. Eu am scris asta.

967

00:56:43,637 --> 00:56:46,896

Dar asta e scris de mine...

968

00:57:05,253 --> 00:57:08,945

Cine e sărbătorita?

969

00:57:12,170 --> 00:57:14,887

- Trează.

- Haideţi, să mergem.

970

00:57:20,975 --> 00:57:23,590

Am reuşit!

Page 167: inside out

971

00:57:23,615 --> 00:57:27,730

- Ghici cine se îndreaptă spre creier?

- Noi.

972

00:57:34,055 --> 00:57:36,717

- Ce se întâmpla?

- A făcut-o din nou.

973

00:57:36,742 --> 00:57:39,326

E în regulă. Eram goi şi era un câine,

dar apoi răufăcătorii l-au alergat...

974

00:57:41,836 --> 00:57:44,672

- ... apoi era un clovn mare...

- Idiotule, a fost un vis.

975

00:57:44,697 --> 00:57:48,758

Este ridicol. Nici măcar nu mai putem

să dormim o noapte întreagă.

976

00:57:48,783 --> 00:57:50,648

Page 168: inside out

E timpul să trecem la acţiune.

977

00:57:50,771 --> 00:57:52,840

Părinţi prosti. Dacă nu ne-ar fi mutat,

978

00:57:52,865 --> 00:57:54,671

nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat.

979

00:57:54,696 --> 00:57:56,479

Cine e cu mine?

980

00:57:59,969 --> 00:58:02,009

Da, s-o facem.

981

00:58:13,551 --> 00:58:15,951

- A acceptat-o.

Nu mai e cale de întoarcere.

982

00:58:15,976 --> 00:58:18,557

Cum o să ajungem în Minnesota, de aici?

Page 169: inside out

983

00:58:18,582 --> 00:58:21,646

Ce-ar fi să mergem la parcul cu elefanţi

şi să închiriem un elefant.

984

00:58:21,671 --> 00:58:23,035

Hei, sună bine.

985

00:58:23,060 --> 00:58:25,713

Luăm autobuzul, zevzecule!

986

00:58:26,696 --> 00:58:28,715

E un autobuz care pleacă mâine. Perfect

987

00:58:28,740 --> 00:58:31,159

Un bilet costă bani.

Cum facem rost de bani?

988

00:58:31,184 --> 00:58:33,169

- Din geanta mamei.

- Nu ai face asta.

Page 170: inside out

989

00:58:33,194 --> 00:58:36,922

- E, cum să nu!

Oare unde i-am văzut ultima oară?

990

00:58:38,476 --> 00:58:39,865

Guma Triple Dent...

Nu!

991

00:58:39,890 --> 00:58:41,342

Sunt jos pe undeva.

992

00:58:41,367 --> 00:58:45,273

Mama şi tata ne-au băgat în beleaua asta.

Pot plăti să ne scoată din ea.

993

00:58:47,626 --> 00:58:49,618

Ce ziceţi de asta...

Nu-i frumos?

994

00:58:49,643 --> 00:58:51,625

Poţi vedea totul

Page 171: inside out

de aici.

995

00:58:51,650 --> 00:58:55,054

Priviţi! Acolo e Raţionamentul Inductiv,

acolo e Deja-Vu.

996

00:58:55,079 --> 00:58:57,851

Acolo e Procesarea Limbajului,

acolo e Deja-Vu.

997

00:58:57,876 --> 00:59:00,764

Acolo e Gândirea Critică,

acolo e Deja-Vu.

998

00:59:00,789 --> 00:59:03,040

Şi uitaţi-vă aici, prieteni, amintirile.

999

00:59:03,796 --> 00:59:06,207

Hei.

A fost o idee bună.

1000

Page 172: inside out

00:59:06,232 --> 00:59:08,440

S-o speriem pe Riley, ca să se trezească.

1001

00:59:08,465 --> 00:59:11,775

- Nu eşti chiar atât de rea.

- Serios?

1002

00:59:11,800 --> 00:59:13,362

Bună treabă.

1003

00:59:14,288 --> 00:59:16,289

D-abia aştept s-o avem din nou

pe vechea Riley.

1004

00:59:16,314 --> 00:59:19,279

Imediat ce ajungem acolo,

o să îndrept toată beleaua asta.

1005

00:59:19,304 --> 00:59:21,053

Chiar este Riley?

1006

Page 173: inside out

00:59:21,078 --> 00:59:23,472

A crescut atât de mult.

N-o să mai încapă în rachetă mea.

1007

00:59:23,497 --> 00:59:24,914

Cum o să mai ajungem la Luna?

1008

00:59:24,939 --> 00:59:27,859

E perioada aceea petrecută

în copacul noduros, vă amintiţi?

1009

00:59:27,884 --> 00:59:31,960

Apăruse echipa de hochei, iar mama

şi tata erau acolo şi încurajau.

1010

00:59:31,985 --> 00:59:35,250

Uitaţi-vă la ea cum se distra şi râdea.

1011

00:59:35,498 --> 00:59:39,306

- Îmi place amintirea asta.

- Şi mie îmi place amintirea aia.

Page 174: inside out

1012

00:59:39,331 --> 00:59:42,197

- Aşa, acum pricepi.

- Da...

1013

00:59:42,222 --> 00:59:45,684

A fost ziua în care Câini Preriei

au pierdut marele meci din play-off.

1014

00:59:45,709 --> 00:59:50,651

Riley a ratat lovitura câştigătoare,

s-a simţit oribil, a vrut să renunţe.

1015

00:59:51,480 --> 00:59:54,926

Îmi pare rău.

Iar am fost tristă, nu?

1016

00:59:55,170 --> 00:59:59,185

Îţi propun ceva. O să mai lucrăm la asta

când ne întoarcem, bine?

1017

00:59:59,210 --> 01:00:00,948

Page 175: inside out

Bine.

1018

01:00:02,296 --> 01:00:04,498

Pur şi simplu nu înţeleg.

1019

01:00:06,226 --> 01:00:09,161

De ce s-a dus duba noastră, în Texas?

1020

01:00:13,249 --> 01:00:15,223

Mai mulţi clienţi?

1021

01:00:21,630 --> 01:00:24,911

Ni s-a promis că livrarea

va fi pe data de 5.

1022

01:00:34,468 --> 01:00:38,135

Nu este nici o cale

prin care s-o puteţi grăbi?

1023

01:00:42,669 --> 01:00:44,571

Tărâmul Onestităţii?

Page 176: inside out

1024

01:00:52,943 --> 01:00:54,358

Păzea!

1025

01:00:59,677 --> 01:01:01,201

Fugiţi!

1026

01:01:05,426 --> 01:01:06,935

Ţineţi-vă!

1027

01:01:06,960 --> 01:01:09,068

Grăbiţi-vă.

Veniţi aici!

1028

01:01:09,477 --> 01:01:10,646

Am înţeles.

1029

01:01:10,671 --> 01:01:12,283

Trageţi.

1030

Page 177: inside out

01:01:22,918 --> 01:01:24,458

Ăla a fost drumul nostru spre casă.

1031

01:01:24,483 --> 01:01:27,088

Am pierdut un alt tărâm.

Ce se întâmpla?

1032

01:01:27,113 --> 01:01:30,525

Nu ai auzit?

Riley vrea să plece de acasă.

1033

01:01:30,550 --> 01:01:31,955

Ce?

1034

01:01:32,958 --> 01:01:35,342

Staţi, staţi.

Staţi puţin, prieteni.

1035

01:01:35,367 --> 01:01:38,269

Chiar facem asta? E o treabă serioasă.

1036

Page 178: inside out

01:01:38,294 --> 01:01:40,067

Ascultă, nu avem amintiri esenţiale.

1037

01:01:40,092 --> 01:01:41,390

Vrei ca Riley să fie fericită?

1038

01:01:41,415 --> 01:01:44,817

Atunci haide să ne întoarcem

în Minnesota şi să facem altele.

1039

01:01:45,176 --> 01:01:48,608

Bucurie, dacă ne grăbim,

putem s-o oprim.

1040

01:01:49,483 --> 01:01:51,836

Tărâmul Familiei. Hai să mergem.

1041

01:02:05,737 --> 01:02:07,048

Bucurie!

1042

01:02:07,073 --> 01:02:11,380

Page 179: inside out

Bucurie, e prea periculos.

N-o să avem timp.

1043

01:02:14,138 --> 01:02:16,197

Dar e singura noastră cale de întoarcere.

1044

01:02:28,031 --> 01:02:30,108

Un tub de reamintire.

1045

01:02:32,001 --> 01:02:34,123

Putem obţine reamintirea.

1046

01:02:37,069 --> 01:02:39,382

Să ai o zi grozavă, drăguţo.

1047

01:02:39,407 --> 01:02:43,247

- Ne vedem după şcoală, maimuţa.

- Te iubim.

1048

01:02:46,731 --> 01:02:48,848

Haideţi, fugiţi!

Page 180: inside out

1049

01:02:58,465 --> 01:03:00,050

Uşor, Tristeţe.

1050

01:03:00,075 --> 01:03:02,061

Tristeţe, opreşte-te.

1051

01:03:02,464 --> 01:03:06,039

- Îi faci rău lui Riley.

- Nu, nu. Am făcut-o din nou.

1052

01:03:06,064 --> 01:03:10,392

Dacă intri aici,

amintirile esenţiale or să fie triste.

1053

01:03:15,242 --> 01:03:16,842

Îmi pare rău.

1054

01:03:16,867 --> 01:03:20,472

- Riley trebuie să fie fericită.

- Bucurie?

Page 181: inside out

1055

01:03:33,793 --> 01:03:37,491

Bucurie!

1056

01:04:13,475 --> 01:04:15,080

Bucurie?

1057

01:04:29,220 --> 01:04:32,438

Bucurie, ce faci?

Vrei să te opreşti, te rog?

1058

01:04:36,122 --> 01:04:40,134

Nu pricepi, Bucurie.

Suntem blocaţi aici.

1059

01:04:40,159 --> 01:04:42,391

Am fost daţi uitării.

1060

01:05:33,188 --> 01:05:39,163

Îţi aminteşti... cum obişnuia să-şi

scoată limba când colora?

Page 182: inside out

1061

01:05:48,221 --> 01:05:52,594

Aş putea ascultă poveştile ei toată ziua.

1062

01:06:05,030 --> 01:06:08,787

Vreau doar ca

Riley să fie fericită.

1063

01:07:09,141 --> 01:07:13,199

A fost ziua în care Câinii Preriei

au pierdut marele meci din play-off.

1064

01:07:13,400 --> 01:07:17,192

Riley a ratat lovitura câştigătoare,

s-a simţit oribil.

1065

01:07:17,217 --> 01:07:19,652

A vrut să renunţe.

1066

01:07:36,900 --> 01:07:38,828

Tristeţe...

Page 183: inside out

1067

01:07:39,584 --> 01:07:43,953

Mama şi tata...

echipă.

1068

01:07:43,978 --> 01:07:48,600

I-au venit în ajutor...

datorită Tristeţii.

1069

01:07:53,750 --> 01:07:55,980

Trebuie să ne întoarcem sus.

1070

01:07:56,336 --> 01:07:59,404

Bucurie, suntem blocaţi aici.

1071

01:07:59,429 --> 01:08:02,250

Putem foarte bine să fim pe o altă planetă.

1072

01:08:07,300 --> 01:08:09,603

O altă planetă.

Page 184: inside out

1073

01:08:11,677 --> 01:08:14,963

Cine e prietenul tău

căruia îi place să joace?

1074

01:08:17,742 --> 01:08:20,728

Cine e prietenul tău

căruia îi place să joace?

1075

01:08:20,753 --> 01:08:24,736

Racheta lui te face să strigi: Ura!

1076

01:08:27,014 --> 01:08:30,232

Cine e cel mai bun, în orice mod.

Şi vrea să cânte la fel.

1077

01:08:30,257 --> 01:08:33,235

Cine e prietenul tău căruia îi place

să joace? Bing Bong. Bing Bong.

1078

01:08:33,260 --> 01:08:35,749

Racheta lui te face să strigi "Ura!"

Page 185: inside out

1079

01:08:48,884 --> 01:08:50,549

Urca.

1080

01:08:53,895 --> 01:08:56,428

Cine e prietenul tău căruia îi place

să joace? Bing Bong. Bing Bong.

1081

01:08:56,453 --> 01:08:58,736

Racheta lui te face să strigi "Ura!"

Bing Bong Bing Bong

1082

01:08:58,761 --> 01:09:02,051

Cine e cel mai bun, în orice mod,

şi vrea să cânte la fel.

1083

01:09:04,579 --> 01:09:06,756

Racheta lui te face să strigi "Ura!"

Bing Bong Bing Bong

1084

01:09:06,781 --> 01:09:09,658

Page 186: inside out

Cine e cel mai bun, în orice mod,

şi vrea să cânte la fel..

1085

01:09:16,363 --> 01:09:18,085

Haide!

1086

01:09:39,431 --> 01:09:41,403

Haide, Bucurie, încă o dată.

1087

01:09:41,862 --> 01:09:43,808

Am o presimţire bună de data asta.

1088

01:09:44,705 --> 01:09:46,888

Racheta lui te face să strigi "Ura!"

Bing Bong Bing Bong

1089

01:09:46,914 --> 01:09:49,028

Cine e cel mai bun, în orice mod,

şi vrea să cânte la fel.

1090

01:09:49,053 --> 01:09:51,231

Page 187: inside out

Cine e prietenul tău căruia îi place

să joace? Bing Bong. Bing Bong.

1091

01:09:51,330 --> 01:09:55,057

Tare! Mai tare!

Bucurie, cântă mai tare!

1092

01:10:05,416 --> 01:10:07,370

O să reuşim.

1093

01:10:15,139 --> 01:10:17,667

Bing Bong,

am reuşit!

1094

01:10:17,692 --> 01:10:19,985

Am...

Bing Bong?

1095

01:10:20,146 --> 01:10:21,535

Bing Bong!

1096

Page 188: inside out

01:10:21,560 --> 01:10:25,341

Ai reuşit!

1097

01:10:25,369 --> 01:10:29,499

Du-te! Du-te şi salveaz-o pe Riley!

1098

01:10:30,714 --> 01:10:35,175

Du-o la Lună pentru mine.

Bine?

1099

01:10:47,884 --> 01:10:51,060

O să încerc, Bing Bong.

1100

01:10:52,936 --> 01:10:54,854

Îţi promit.

1101

01:11:08,010 --> 01:11:09,741

Am ajuns acasă!

1102

01:11:10,266 --> 01:11:14,071

Riley?

Page 189: inside out

Riley?

1103

01:11:17,307 --> 01:11:19,333

O s-o sun pe mobil.

1104

01:11:21,654 --> 01:11:23,277

E îngrozitor.

1105

01:11:23,302 --> 01:11:24,728

Staţi puţin, vine cineva spre noi?

1106

01:11:24,753 --> 01:11:26,703

Hai să traversăm strada.

1107

01:11:30,836 --> 01:11:32,490

E mama, ne-a descoperit.

1108

01:11:32,515 --> 01:11:35,337

- Ce ne facem? Unde mi-e punga?

- Riley trebuie să obţină amintiri esenţiale

Page 190: inside out

1109

01:11:35,362 --> 01:11:37,470

O să continuăm.

1110

01:11:40,038 --> 01:11:41,664

Tristeţe!

1111

01:11:51,819 --> 01:11:54,016

Tristeţe?

Tristeţe?

1112

01:11:54,041 --> 01:11:56,543

Haide, tristeţe.

Unde eşti?

1113

01:11:56,568 --> 01:11:59,844

Bine. Dacă aş fi Tristeţe,

unde aş fi?

1114

01:12:00,222 --> 01:12:04,405

Oh. Totul este groaznic

şi picioarele mi-au obosit.

Page 191: inside out

1115

01:12:04,430 --> 01:12:08,669

O să trebuiască să mă taraţi prin tot...

1116

01:12:23,818 --> 01:12:25,894

Nu. E mama din nou.

Ce ne facem?

1117

01:12:32,076 --> 01:12:34,409

E o nebunie, n-ar trebui să fugim.

1118

01:12:34,434 --> 01:12:36,510

Hai să-i scoatem ideea asta din cap.

1119

01:12:36,920 --> 01:12:38,499

Tristeţe?

1120

01:12:39,753 --> 01:12:42,603

- Tristeţe.

- Bucurie?

Page 192: inside out

1121

01:12:43,217 --> 01:12:45,007

Stai!

Tristeţe.

1122

01:12:45,032 --> 01:12:48,955

Lasă-mă în pace.

Lui Riley îi e mai bine fără mine.

1123

01:12:48,980 --> 01:12:50,921

Vino înapoi!

1124

01:12:56,021 --> 01:12:59,067

Spuneţi că soţul dv.

a fost spulberat de un elefant.

1125

01:12:59,092 --> 01:13:01,625

- Era cu cineva?

- Da. Uite-o!

1126

01:13:01,673 --> 01:13:02,973

Întoarce-te!

Page 193: inside out

1127

01:13:02,998 --> 01:13:06,116

Las-o baltă, Jake. E Oraşul Norilor.

1128

01:13:10,087 --> 01:13:11,402

Tristeţe.

1129

01:13:11,427 --> 01:13:14,126

- De ce înrăutăţesc lucrurile?

- Stai.

1130

01:13:14,153 --> 01:13:16,930

Tristeţe, trebuie să te ducem înapoi la...

1131

01:13:26,608 --> 01:13:27,929

- E blocată. Ce?

- Grozav.

1132

01:13:27,954 --> 01:13:29,763

- Cum adică e blocată?

- Şi acum?

Page 194: inside out

1133

01:13:29,788 --> 01:13:32,778

Nu-nu-nu.

Ce e asta?

1134

01:13:40,990 --> 01:13:42,408

- Cum o oprim?

- Am o idee.

1135

01:13:42,433 --> 01:13:44,740

Trebuie să fie speriată.

Asta o s-o facă să se răzgândească.

1136

01:13:44,772 --> 01:13:46,716

- Genial!

- Ştiu că a genial, fă-o!

1137

01:13:46,756 --> 01:13:48,599

De ce nu funcţionează.

1138

01:13:48,624 --> 01:13:49,510

Page 195: inside out

- Lasă-mă pe mine.

- Staţi. Aţi stricat-o.

1139

01:13:49,620 --> 01:13:50,420

Nu-i adevărat.

1140

01:13:50,445 --> 01:13:52,861

- Lăsaţi-mă pe mine. Plecaţi de aici.

- Ba pe mine.

1141

01:13:55,120 --> 01:13:56,289

Nu

1142

01:13:56,314 --> 01:14:00,273

Prieteni, nu-i putem induce

nici un sentiment lui Riley.

1143

01:14:00,634 --> 01:14:03,050

Ce am făcut?

1144

01:14:03,130 --> 01:14:06,123

Page 196: inside out

Hei. Hei, uită-te la mine.

Ai vorbit serios, ce ai spus mai devreme?

1145

01:14:06,148 --> 01:14:08,318

Aş muri pentru Riley.

Aş muri pentru Riley.

1146

01:14:08,343 --> 01:14:11,179

Da, da. Bine, tunsoare.

E timpul s-o dovedeşti.

1147

01:14:14,031 --> 01:14:16,874

Aş muri pentru Riley.

Aş muri pentru Riley.

1148

01:14:16,999 --> 01:14:19,454

Aş muri pentru Riley.

Aş muri pentru Riley.

1149

01:14:34,511 --> 01:14:37,005

Gata, renunţ!

Page 197: inside out

1150

01:14:59,927 --> 01:15:04,042

Bine.

1151

01:15:07,041 --> 01:15:09,121

E o nebunie

1152

01:15:09,146 --> 01:15:11,704

Nu nu nu.

Bucurie, fi sigură pe tine.

1153

01:15:14,716 --> 01:15:17,465

Sunt sigură că asta e o nebunie.

1154

01:15:20,765 --> 01:15:21,929

ACUM!

1155

01:15:21,954 --> 01:15:26,712

Pentru Riley...

Pentru Riley...

1156

Page 198: inside out

01:15:31,241 --> 01:15:33,756

- Bucurie?

- Ţine-te bine!

1157

01:15:34,403 --> 01:15:36,987

Ce mi-aş dori ca Bucurie să fie aici.

1158

01:15:45,475 --> 01:15:47,953

E bucurie.

Daţi-vă înapoi.

1159

01:15:48,422 --> 01:15:51,839

Ce bine a funcţionat. Atunci ce-ai face

tu, dacă eşti atât de deşteaptă?

1160

01:15:51,864 --> 01:15:54,972

Ţi-aş spune, dar eşti prea prost

ca să înţelegi.

1161

01:15:54,997 --> 01:15:57,250

- Ce!

- Bineînţeles că micul tău creier e confuz.

Page 199: inside out

1162

01:15:57,275 --> 01:16:00,290

Se pare că va trebui

s-o spun pe înţelesul tău.

1163

01:16:00,315 --> 01:16:03,790

Îmi pare rău că nu vorbesc "limba idiotului"

la fel de bine ca tine, dar o să încerc.

1164

01:16:14,105 --> 01:16:15,549

Ce bine că v-aţi întors.

1165

01:16:15,574 --> 01:16:16,737

- Am făcut-o de oaie.

- Am găsit o idee...

1166

01:16:16,838 --> 01:16:17,737

am încercat să facem amintiri fericite.

1167

01:16:17,762 --> 01:16:19,260

Nu.

Page 200: inside out

1168

01:16:29,209 --> 01:16:30,829

Bucurie, trebuie să repari asta.

Haide!

1169

01:16:30,855 --> 01:16:33,301

- Tristeţe, de tine depinde.

- De mine?

1170

01:16:33,326 --> 01:16:35,206

De Tristeţe?

1171

01:16:35,234 --> 01:16:37,418

- Nu pot, Bucurie.

- Ba, poţi.

1172

01:16:37,443 --> 01:16:39,995

Riley, are nevoie de tine.

1173

01:16:51,105 --> 01:16:52,527

Bine.

Page 201: inside out

1174

01:17:12,691 --> 01:17:15,899

Aşteptaţi, Opriţi.

Vreau să cobor.

1175

01:17:26,773 --> 01:17:28,632

Bine.

Vă mulţumesc, aşa vom face.

1176

01:17:28,657 --> 01:17:31,208

- Profesoara ei, nici nu a văzut-o azi.

- Ce?

1177

01:17:31,233 --> 01:17:32,229

Ce haine avea pe ea?

1178

01:17:32,254 --> 01:17:34,071

- Îţi aminteşti...

- Nu-mi vine să cred.

1179

01:17:34,561 --> 01:17:35,679

Page 202: inside out

- Riley!

- Hei. Aici erai.

1180

01:17:35,704 --> 01:17:36,878

- Slavă Domnului.

- Ne-am făcut atâtea griji.

1181

01:17:36,906 --> 01:17:38,766

- Unde ai fost, e atât de târziu.

- Oh.

1182

01:17:38,791 --> 01:17:41,442

Riley, ce s-a întâmplat?

Eşti bine.

1183

01:19:10,694 --> 01:19:14,180

Ştiu că nu vreţi să fac asta,

1184

01:19:15,124 --> 01:19:17,454

dar mi-e dor de casă.

1185

Page 203: inside out

01:19:18,340 --> 01:19:20,885

Îmi e dor de Minnesota.

1186

01:19:23,396 --> 01:19:26,024

Vreţi ca eu să fiu fericită,

1187

01:19:26,049 --> 01:19:27,400

dar...

1188

01:19:28,355 --> 01:19:33,809

Îmi vreau prietenii înapoi

şi echipa de hochei...

1189

01:19:35,237 --> 01:19:37,418

Vreau să merg acasă.

1190

01:19:38,699 --> 01:19:41,139

Vă rog să nu vă supăraţi.

1191

01:19:43,433 --> 01:19:46,925

- Oh, scumpo...

Page 204: inside out

- Nu suntem supăraţi.

1192

01:19:47,858 --> 01:19:52,279

Ştii ce?

Şi mie mi-e dor de Minnesota.

1193

01:19:53,155 --> 01:19:56,619

Mi-a dor de păduri,

când obişnuiam să facem excursii.

1194

01:19:56,741 --> 01:19:59,748

Şi de curtea din spate

unde obişnuiai să te joci.

1195

01:19:59,773 --> 01:20:03,722

De Spring Lake... unde patinam.

1196

01:20:04,933 --> 01:20:06,571

Vino aici.

1197

01:21:27,365 --> 01:21:28,963

Page 205: inside out

Îmi place noua privelişte.

1198

01:21:28,988 --> 01:21:30,527

Tărâmul Prieteniei s-a extins.

1199

01:21:30,552 --> 01:21:33,183

Mă bucur că în sfârşit au deschis

acea secţiune de contraziceri amicale.

1200

01:21:33,208 --> 01:21:35,287

Mie îmi place Tărâmul Tragic al Vampirilor.

1201

01:21:35,316 --> 01:21:38,109

Tărâmul Modei?

Toată lumea să tacă din gură.

1202

01:21:38,134 --> 01:21:40,272

Tărâmul Trupelor Rock.

Sper că e doar o fază.

1203

01:21:40,297 --> 01:21:44,441

Page 206: inside out

Puteţi să spuneţi ce vreţi,

eu cred că toate sunt frumoase.

1204

01:21:44,466 --> 01:21:45,736

Gata

Poftim.

1205

01:21:45,761 --> 01:21:48,805

Noua voastră consola extinsă

este funcţională.

1206

01:21:50,319 --> 01:21:51,619

- Super! O îmbunătăţire.

- Woo.

1207

01:21:51,644 --> 01:21:54,066

Da, ho ho.

Staţi puţin, eu am făcut asta?

1208

01:21:54,091 --> 01:21:56,797

Prieteni, ce e "Pubertatea"?

Page 207: inside out

1209

01:21:56,822 --> 01:21:58,727

Nu ştiu.

Probabil că nu e importantă.

1210

01:21:58,752 --> 01:22:03,033

Am acces la întreaga librărie

a vorbelor urâte.

1211

01:22:03,058 --> 01:22:06,207

Consola asta e...

1212

01:22:06,232 --> 01:22:07,941

Scuze. Am făcut-o din nou.

Greşeala mea.

1213

01:22:07,973 --> 01:22:09,794

Au ajuns la meci.

1214

01:22:10,281 --> 01:22:12,453

Când ieşi acolo să fii agresivă.

Page 208: inside out

1215

01:22:12,478 --> 01:22:14,092

- Ştiu tată.

- Dar nu prea agresivă.

1216

01:22:14,117 --> 01:22:16,953

Ştiţi, chiar nu e necesar

să veniţi la fiecare joc.

1217

01:22:16,978 --> 01:22:19,130

Glumeşti?

N-o să ratez nici unul.

1218

01:22:19,155 --> 01:22:20,917

- Haideţi, Trompetelor!

- Haide, Riley!

1219

01:22:20,942 --> 01:22:22,212

Bine, bine!

1220

01:22:22,237 --> 01:22:24,806

- Trebuie să plec.

Page 209: inside out

- Cea mai tare...

1221

01:22:24,831 --> 01:22:25,942

Ne iubesc.

1222

01:22:25,967 --> 01:22:27,646

Da. Mama şi tata

sunt destul de treabă.

1223

01:22:27,671 --> 01:22:31,193

Prieteni, bineînţeles că sunt,

dar nu putem să le arătăm asta.

1224

01:22:31,370 --> 01:22:32,416

Da.

Da.

1225

01:22:32,441 --> 01:22:33,814

I-a plăcut pictatul pe fată.

1226

01:22:33,839 --> 01:22:36,259

Page 210: inside out

Ţi-am spus eu că a fost o idee grozavă.

1227

01:22:36,418 --> 01:22:39,917

Cea mai bună idee pe care a avut-o,

de ceva vreme. Chiar e un tip de treabă.

1228

01:22:44,659 --> 01:22:46,703

Pentru orice eventualitate.

1229

01:22:49,569 --> 01:22:51,221

Scuze.

1230

01:22:52,289 --> 01:22:55,789

Fata!

1231

01:22:59,573 --> 01:23:02,290

Bine.

Pa.

1232

01:23:06,322 --> 01:23:08,212

Hei Riley.

Page 211: inside out

1233

01:23:11,470 --> 01:23:13,217

- Eşti gata?

- Da.

1234

01:23:13,245 --> 01:23:16,732

Bine

Hai să jucăm nişte hochei!

1235

01:23:16,757 --> 01:23:19,053

- Bine, Furie. Ia-l!

- Dă-mi pucul ăla, sau eşti mort!

1236

01:23:19,078 --> 01:23:20,146

Pe partea ei stânga, pe partea ei stânga.

1237

01:23:20,189 --> 01:23:21,743

Hai să încercăm să nu mirosim urât

de data asta.

1238

01:23:21,768 --> 01:23:24,238

Page 212: inside out

Mama şi tata ne privesc cum eşuăm.

1239

01:23:24,264 --> 01:23:26,373

Nu pentru mult timp!

1240

01:23:27,223 --> 01:23:29,163

Am trecut prin multe, în ultima perioadă

1241

01:23:29,188 --> 01:23:31,386

dar tot o iubim pe faţa noastră.

1242

01:23:31,414 --> 01:23:33,970

Are prieteni noi, o casă grozavă.

1243

01:23:33,995 --> 01:23:35,654

Lucrurile merg mai bine ca niciodată.

1244

01:23:35,679 --> 01:23:38,301

La urma urmei, Riley are 12 ani acum.

1245

Page 213: inside out

01:23:38,326 --> 01:23:40,001

Ce s-ar mai putea întâmpla?

1246

01:23:57,260 --> 01:24:00,938

Cine poate să-mi spună în ce an

a fost fondat San Francisco?

1247

01:24:00,963 --> 01:24:02,668

Ştie cineva?

1248

01:24:02,692 --> 01:24:05,841

Jordan.

1249

01:24:06,613 --> 01:24:08,129

Cât o să mai dureze?

1250

01:24:08,162 --> 01:24:13,344

5 luni, 2 săptămâni şi 4 zile

Până la vacanţa de vară.

1251

01:24:13,369 --> 01:24:17,728

Page 214: inside out

Apoi mergem în Bahamas

cu ştiţi voi cine.

1252

01:24:18,301 --> 01:24:22,248

Haideţi, veniţi în zbor cu mine!

1253

01:24:26,207 --> 01:24:28,969

O zi bună!

1254

01:24:29,846 --> 01:24:31,484

De ce eram supărate?

1255

01:24:31,512 --> 01:24:33,830

Nu ştiu.

Din acelaşi motiv ca şi Troy.

1256

01:24:33,854 --> 01:24:35,302

Şi Troy din ce motiv e supărat?

1257

01:24:35,327 --> 01:24:37,498

- Nu ştiu.

Page 215: inside out

- Nu ştiu.

1258

01:24:37,785 --> 01:24:40,004

Ştiu, absolut.

1259

01:24:40,961 --> 01:24:43,982

Suntem nişte impostori,

crezi că poată să vadă lucrul ăsta?

1260

01:24:44,014 --> 01:24:46,352

Bineînţeles că nu,

ne-am dat cu fard.,

1261

01:24:46,392 --> 01:24:49,619

Să fii simpatizat e atât de obositor.

1262

01:24:50,267 --> 01:24:53,598

Cine e sărbătorita?

1263

01:24:53,623 --> 01:24:57,281

Hei.

Page 216: inside out

Alo?

1264

01:24:58,570 --> 01:25:03,479

Şase ani petrecuţi la şcoala de actorie...

pentru asta.

1265

01:25:08,389 --> 01:25:10,748

- Ce?

- Să mergem.

1266

01:25:10,773 --> 01:25:12,553

E în regulă, e bine.

1267

01:25:12,578 --> 01:25:15,760

Trebuie doar să mergem la locul nostru

fericit.

1268

01:25:15,785 --> 01:25:16,940

Guma Triple Dent te face fericit.

1269

01:25:25,684 --> 01:25:27,221

Page 217: inside out

<i>Miroase bine</i>

1270

01:25:28,740 --> 01:25:30,375

<i>E foarte bună</i>

1271

01:25:30,400 --> 01:25:32,604

<i>E bună.</i>

1272

01:25:35,191 --> 01:25:41,134

Traducere - UrsulMag-Subtitrari-noi Team

www.subtitrari-noi.ro

1273

1:25:42,000 --> 1:25:47,000

Subtitrare downloadata de pe

www.RegieLive.ro

Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania