stihuitorul

4
“Chiar şi atunci când scriu stihuri originale Nu fac decât să tălmăcesc. Aşa găsesc că e cu cale. Numai astfel stihul are un temei Să se-mplinească şi să fie floare. Traduc întotdeauna Traduc în limba românească Un cântec pe care inima mea Mi-l spune îngânat suav în limba ei.”LUCIAN BLAGA

Upload: mora

Post on 07-Jan-2016

45 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

STIHUITORUL. “Chiar şi atunci când scriu stihuri originale Nu fac decât să tălmăcesc. Aşa găsesc că e cu cale. Numai astfel stihul are un temei Să se-mplinească şi să fie floare. Traduc întotdeauna Traduc în limba românească Un cântec pe care inima mea - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: STIHUITORUL

“Chiar şi atunci când scriu stihuri originaleNu fac decât să tălmăcesc.

Aşa găsesc că e cu cale.Numai astfel stihul are un temeiSă se-mplinească şi să fie floare.

Traduc întotdeaunaTraduc în limba româneascăUn cântec pe care inima mea

Mi-l spune îngânat suav în limba ei.”LUCIAN BLAGA

Page 2: STIHUITORUL

FIŞA DE LUCRU 21.Cine este stihuitorul?2.Ce înseamnă a tălmăci?3.Explică construcţia”stihul are un

temei”.4.Care e rostul poeziei după părerea

poetului?5.Care e mesajul ultimelor două versuri?

Page 3: STIHUITORUL

RASPUNSURI1. Stihuitorul este cel care scrie stihuri, poetul, eul liric.2. Sensul cuvântului “a tălmăci” este a explica, a

compune versuri, a crea poezii, a traduce.3.Construcţia”stihul are un temei” are sensul de a

transmite ideea că numai poeziile care transmit anumite idei, stări, sentimente au valoare, fiind adevărate “flori”.

4. După părerea poetului rostul poeziei este acela de “a traduce” propriile idei, stări, sentimente.

5.Mesajul pe care îl transmite poetul în ultimele două versuri este acela că poeţii prin creaţiile lor transmit propriile gânduri, trăiri, sentimente.

Page 4: STIHUITORUL

Întreaga poezie reprezintă o definiţie a eului liric şi al actului poetic ca două dimensiuni ce se determină reciproc, poetul neputând exista fără poezie, cum nici poezia nu s-ar putea produce fără “cântecul din inima poetului” şi fără tălmăcirea a acestuia pentru lumea din jur.