stefan paqca $i vechiul romanesc - dacoromania · pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare...

11
EUGEN PAVEL STEFAN PAqCA $I VECHIUL SCRIS ROMANESC Apeten{a pentru mai multe ramuri ale lingvisticii pare sd-i caracterizeze s) prCgnan!5 pe ,,muzei;ti", vocalia qi disponibilite$le lor dep{ind cadrul limitat al unei singure discipline. D6nd curs unei mentalitdfi care refuza,stricta specializare, incd recurenti in epoc6, $tefan Pagca va imbrd{i;a Ei el mai multe domenii, intre care filologia, istoria limbii si onomastica vor fi, la fel ca la Nicolae Drdganu, prioritare. Metodic qi riguros, $t. Paqca va aborda chestiunile cele mai controversate privitoare la inceputurile scrisului in limba romnnd, examinind cu probitate vechimea tradiliei grafice romAneqti, filiafia qi raporturile dinhe versiunile unor monumente de limbd, finafitA$le didactice ale textelor slavone cu traducere romdneascl intercalatd, multe dintre supoziliile sale fiind reluate Ei confirmate de cercetdrile actuale. Investiga{iile sale filologice se vor concretiza, de asemenea, prin studiul exhaustiv, istorico-literar Ei de limbd, urmat de edi{ia criticd a unui text, probabil muntenesc, din prima jumdtate a secolului al XVII-lea (Cel mai vechi ceaslov romdnesc,l939), analiza particularitE{ilor de limbd ale ultimei tipdrituri apdrute la Bllgrad, in 1702, Pdnea pruncilor, precum qi prin identificarea unor c6pii ale Divanului lui Dimihie Cantemir, care au circulat in Transilvania in secolul al XVII-lea. Urmdrirea indeaproape a ipotezelor ;i a opiniilor pe care le-a vehiculat filologul clujean, in direc[iile qi compartimentele pe care le-am schilat, poate fi edificatoare pentru modul in care o mare parte dintre ele au fost validate ulterior. Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie referitoare la scris ;i citit. Evotulia unor termeni din sfera culturii (scrie, fnvdya, citi, cuvdnt) stituse Ei in atenfia lui O. Densusianu, care publicase in 1925 Ei 1926, in ,,Grai qi suflet", studiul intitulat Semantism anterior despdrlirii dialectelor romdne2. PEsharea unor cuvinte din aceastd categorie in limba romind, din latind, probeazl, dupl I $t. Paqca, Contribulii lu istoria tnceputului scri'sului romdnesc,inCL,l, 1956' nr. l-4,p 79- 90. I Vezi O. Densusianu, Opere,l, Bucureqti, 1968, p, 585-615. DA(I)R()MAN:A serienoud, l, tgg4-tgg5, Clui-Napot'u. p. 32t-331

Upload: others

Post on 20-Oct-2019

14 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

EUGEN PAVEL

STEFAN PAqCA $I VECHIUL SCRIS ROMANESC

Apeten{a pentru mai multe ramuri ale lingvisticii pare sd-i caracterizeze s)prCgnan!5 pe ,,muzei;ti", vocalia qi disponibilite$le lor dep{ind cadrul limitatal unei singure discipline. D6nd curs unei mentalitdfi care refuza,strictaspecializare, incd recurenti in epoc6, $tefan Pagca va imbrd{i;a Ei el mai multedomenii, intre care filologia, istoria limbii si onomastica vor fi, la fel ca laNicolae Drdganu, prioritare.

Metodic qi riguros, $t. Paqca va aborda chestiunile cele mai controversate

privitoare la inceputurile scrisului in limba romnnd, examinind cu probitate

vechimea tradiliei grafice romAneqti, filiafia qi raporturile dinhe versiunile unormonumente de limbd, finafitA$le didactice ale textelor slavone cu traducere

romdneascl intercalatd, multe dintre supoziliile sale fiind reluate Ei confirmatede cercetdrile actuale. Investiga{iile sale filologice se vor concretiza, de

asemenea, prin studiul exhaustiv, istorico-literar Ei de limbd, urmat de edi{ia

criticd a unui text, probabil muntenesc, din prima jumdtate a secolului al XVII-lea(Cel mai vechi ceaslov romdnesc,l939), analiza particularitE{ilor de limbd ale

ultimei tipdrituri apdrute la Bllgrad, in 1702, Pdnea pruncilor, precum qi prin

identificarea unor c6pii ale Divanului lui Dimihie Cantemir, care au circulat inTransilvania in secolul al XVII-lea.

Urmdrirea indeaproape a ipotezelor ;i a opiniilor pe care le-a vehiculat

filologul clujean, in direc[iile qi compartimentele pe care le-am schilat, poate fiedificatoare pentru modul in care o mare parte dintre ele au fost validate ulterior.

Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr,

el repune mai intii in discutie vechea terminologie referitoare la scris ;i citit.Evotulia unor termeni din sfera culturii (scrie, fnvdya, citi, cuvdnt) stituse Ei inatenfia lui O. Densusianu, care publicase in 1925 Ei 1926, in ,,Grai qi suflet",studiul intitulat Semantism anterior despdrlirii dialectelor romdne2. PEsharea

unor cuvinte din aceastd categorie in limba romind, din latind, probeazl, dupl

I $t. Paqca, Contribulii lu istoria tnceputului scri'sului romdnesc,inCL,l, 1956' nr. l-4,p 79-

90.I Vezi O. Densusianu, Opere,l, Bucureqti, 1968, p, 585-615.

DA(I)R()MAN:A serienoud, l, tgg4-tgg5, Clui-Napot'u. p. 32t-331

Page 2: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

322 EUGEN PAVEL

Paqca, faptul cd, de-a lungul infregului ev mediu, romdnii au cunoscut qi chiarau practicat, sporadic, scrisul qi cititul. El respinge, ins6, in subsidiar, pe bunddreptate, explicalia lui O. Densusianu, potrivit cFrreia noliunea scrisului s-a

peqpetuat, chiar dacd acesta nu era folosit efectiv, datoritii unor sensuri

secundare, cum ar 4 cel_de,,a desena, a zugr[vi" sau cel legat de pistorit: ,,a

scrie, a cresta pe r6boj". in cazul unui prezumtiv hiatus de mai multe secole inutilizarea scrisului, s-ar fi ajuns in sitr.ralia in care verbul scrie sd nu mai redea,

in secolul al XVI-lea, sensul propriu al latinescului scribere, ci numai sensurile

secundare, tocmai acestea fiind acum pe cale de dispari{ie. , :

in ceea ce privegte practican$i scrisului, aceqtia sunt identificali intre preotiid. t-u, despre care ar fi greqit sE se creadd cd erau in totalitate sffiini, dar qi inpercoana dascililor, scribilor qi gr5rn6ticilor care apar menfonali in documente.AcreditArid ideea folosirii scrierii in perioada premergdtoare pitrunderiiliturghiei slavone, lingvistul clujean indici chiar o succesiune in timp,deprinderea scrisului fEcdndu-se pAnE in secolul al VII-lea in latineqte, apoi,pdnd in secolul al X'lea, in grecegte, ceea ce constituie, insI, o simpldconjecturi. Cert este ci, din evul mediu timpuriu, de cdnd scrierea in limbalatind $i cu alfabet latin era cunoscutii, haversind dupd aceea, incepdnd cu

seeolul al X-lea, penoada slavonismului cultural, qi pAnd in secolul al XVIlea,de c6nd dateazd primele texte in limba romdn6, ,,hebuie sd se fi scris romineqteintotdeauna, sporadic qi pentru nevoi particulare", dupi afirmalia lui Al.Rosetti3.

Trecdnd in revistd cdteva dintre gcolile m5n6stireEti, precum cele de laTismana, Neamful sau Peri, din Maramureg, unde se deptindea, desigur, Ei

meqtequgul scrisului, Paqca accentueazd destinafia didacticd a textelor bilingveslavo-romdne, sugeratE inigial de c6tre $tefan Ciobanua. Deqi acest gen de texte

putea rdspunde Ei unor obiective de politicd religioasi, vizdnd atdt bisericilepdst6toare ale tadi$ei slavonismului in Ardeal, cdt qi cele in care ,incepuse sd

se nlruie aceast[ tadilie" (Paqca, art. cit., p. 83), ele indeplineau in primul rlndrolul unor manuale de exercilii de traducere pentru in[elegerea pasajelor inslavond. Confirmdnd scopul precumpdnitor didactic al acestor scrieri, inconsonanli cu opiniile lui $t. Ciobanu qi $t, Pagca, Ion Ghelie oferl un tablou

sintetic, mult mai extins, al textelor slavone cu ffaducere romdneascd intercalatS,

repartizate pe domenii: texte biblice, cazanTi, texte religioase apocrife, texte

juridice qi cdrli populares, Aceastii largl paleti tematic6 face qi mai plauzibil

.t Al. Rosefii, /storia limbii romdne,l. De la origini pdnd la inceprtul secolului al XVII-lea

[ILR], Bucuresli, 1986, p. 430.a gt. Ciobrnu, lnceputurile scrisului tn limba romdneascd, Bucuregti, l94l , p. 40-54.5 Ion Ghelie, lncepunrile scrisului tn linba romdnd. Contribulii f;lologice Si lingvistice,

Page 3: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

STrrl-'AN PA$CA SI SCRISUL vECHr ROMANESC JZ3

faptul cd fragmentarea textelor bilingve nu trebuie raportatd la o eventualdmotivare a caracterului canonic al traducerii qi nici la.necesitdli de lecturdcurentd, evident dificild. Pentru afirmarea functiei lor didactice, St. pasca aduceqi argumentul dublelor sau triplelor glosdri, pentru redarea echivalentului slavon,cu exemplificrri. din Psaltirea slavo-romdnri: de,la Mehadia ;i din codiceleGaster. Este notabil faptul cd el nu imprrtdEe;te ins6, in intregime, opinialui $t. ciobanu, dupr care primele texte romdne;ti au fost biringve, din care s-au desprins'toate traducerile romdne;ti ale ce4ilor religioase din secolul alXVI-lea.

Pentru a demonstra vechimea tradiflei grafice rom6ne;ti, $t. paqca

examineazd, tot in studiul s6u din 1956, valoarea unor slove chirilice. Astfei,crearea noii slove u pentru notarea africatei $, pe care o considerd, la fel ca I.Bdrbulescu, o inovalie graficd la noi, dupd sarb6, prin modificarea lui .r,

presupune scrierea relativ curentd in limba romAnd. o altd slovd discutatd este

4 (inia), vdzutd ca o modificare a lui x (iusul mare) din mediobulgarl, pentruredarea segmentului vocalic corespunzdtor lui i inilial. $t. Pa;ca are rezerv-e fatdde opinia avansatd de E. Petrovici, dupd care slova x a fost adoptatd in scrisulde la noiin doud epoci diferite, in func1ie de pierderea nazalitdlii acestui fbnem;intai, in secolul al Xlv-lea, iar intr-o perioadd mai tarzie cu noua sa valoare. Elpledeazdpentru ideea imprumut5rii slovei la un moment dat Ei,denazalizarea eiulterioard dupd model mediobulgar. Existenfa unei tradilii anterioare secoluluial XV{-lea a scrisului in romdnd explicd notarea prin4 a unui fonem de timbrunazaI. A treia slov5 pe care o mentioneazd in favoarea traditiei grafice rornAneptieste s, pe care o atestd in unele documente slavo-romdne, corespunzdnd val<lriisale iniliale (dz).

Argumentalia ampld la care apeleazdautorul ii permite sd conchidl cd traditiade a scrie romdneEte cu slove chirilice e,,mai vebhe cu cel pu{in doul veacuridecAt cel dint6i monument de limbd pdstrat, scrisoarea lui NeacEu din 1521..(art. cit., p. 89). Mai rezervat, I. Ghelie plaseazr consolidarea acestei traditii ina doua jumdtate a secolului al XVlea, in intervalul 1450-1520. in u douujumdtate a secolului al XVI-lea, de cdnd dispunem de primele monumenteliterare in limba romdnd, tradilia noastrd graficd avea o vechime de aproximativo sutd de ani6.

Unele probleme controversate ale filologiei romdne;ti sunt discutate,tangen{iai, insd cu un bogat eqafodaj de date, atunci c6nd examineazd versiunile

Bucuregti, 197 4, p. 199.6 I. Ghelie, op. tit., p. l9; vezi Ei ton Ghelie, Al. Mareq, Originile strisului in limhu romdnii,

Bucuregti, I985, p. 136.

Page 4: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

EUGEN PAVEL324

romeneqti ale Apastolutui din secolul al XVI-lea7. Teza traducdtorului unic,

maramureqean sau nord-ardelean, a textelor rotacizante, emisd de cdhe N. Iorga,

nu i se pare nicidecum indrepta{itn lui $t. PaEca. Atribuirea unei singure

persoane a acestei ample ac{iuni de transpunere ip limba romind o gisegte

hazardald, intrucit nu se bazeazA pe analiza pretinSului originar, ci pe copii,

unele ajunse prin mai multe intermediare. Nu a fost sesizat nici aspectul calitativ

al traducerii, care diferi de la o por{iune laalta a aceluiaqi text, cu inadecvlri de

exprimare ce nu pot fi proprii unui singur om. Considerind traducerea acestor

texte o operd de colaborare, el se referi qi la indicafia expresd din introducerea

la CatehLsmal lui Coresi, unde cei care au transpus Tetraevanghelul inromineqte sunt numiti ,,neqte creqtini buni", originari, probabil, din cenfful qi

sud-estul Transilvaniei.Problemele de filiatie pe care le comporti cercetarea comparatd a diferitelor

versiuni ale Apostolulai ii prilejuiesc lui $t. Paqca o ampll demonstra{ie'

Rediscutarea acestor raporturi porneqte de la principiul neacceptlrii ca pe o

dogmd a teoriei lui N. Iorga despre originca maramureFand a traducerii inromdnl a textelor biblice fundamentale. La fel ca descoperitorul CodiceluiYorone[ean, Gr. Crefu, care afirmase cI nu existi nici o legiturd intre versiunea

rotacizanti qi cea coresiand, Paqca aratlcd fiecare dintre cele doul versiuni sunt

opera unor traducdtori diferifi, provenind diu regiuni diferite, care au lucrat inmod independent Ei au fiuctificat originale slavone distincte. El polemizeazd, la

un moment dat, cu Al. Rosetti, care preluase teoria lui N. Iorga, dezvoltind-o Ei

nuan!6nd-o, in multe privinfe. Dacd ini{ial nu admitea posibilitatea cola{iondriide cdtre Coresi qi colaboratorii sdi a unei traduceri romAnegti mai vechi cu un

text slavon, Al. Rosetti inclin6, dupd aceea, in favoarea acestui gen de revizuire,care a avut ca rezultat o traducere mai apropiat6 de textul slav decdt versiunea

din Codicele voroneleans. Dup[ cum sus{ine insd $t. Paqca, admiterea unei

astfel de cola$ondri ar insemna sI atribuim ,,celor dintii editori rom6ni de texte

traduse exigenle de lucru prea adesea dezminlite de felul cum se prezintii - cu

lipsuri qi erori grave de tot felul - tip[riturile coresiene" (art. cit., p. 50-51).

Rela{ia dintre cele doud versiuni ale Apostolului fusese relevati ;i de cdtre

N. Drdganu, care, spre deosebire de N. Iorga qi, mai apoi, de Al. Rosetti,

considera textul rotacizant o copie mai recentd, indirectE, dupd tiplrituracoresian5. Aceeagi dependen{d a textelor rotacizante fali de textele lui Coresifusese sustinut[ de M. Gaster in Chrestomalia romdnd din 1891.

t $t. Paqca, Probleme in legilturii cu tnceputul scrisului romtne.sc. Versiunile romine;li din

secolul ul XVI-leu ale .,Apostoltlui",in CL, II, 1957, p.47-95.8 Al. Rosetti, Limba romdnii in secolele ul XIII-lea-al Wl-lea, Bucuresti, 1956, p. 204-208;

idem, ILR, p. 683-699,

Page 5: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

$TEFAN PA$CA $l VECHTUL SCRIS ROMANESC

Cu toate ci Pagca nu ignord asem[nlrile Ei identitE{ile de exprimare ale celordoui texte, c$e ar putea sd indice, apareirt, acelaqi izvor, divergenfele existente

nu i se par a fi remanieri intenfionate in versiunea coresiani. El respinge, aqadar,

ipoteza pofivit cdreia Coresi ar fi prelucrat o versiune maramureseani a

Apostolului, arltflnd cd in texhrl tipdrit nu se intAlnegte, de exemplu, nici o

singur[ ,,sc[pare" a tipografului in ceed ce priveqte rotacismul. Substituirile

operate la nivel lexical nu se produc, ins6, cu consecvenp. Sunt inlocuite,bun6oard, cuvinte precum lilngedul,din textul maramureqean, pt'rn bolnawl, dar

in alte pasaje rdmdn neschimbate, in aceeaqi situalie fiind termeni ca arird Si

ndsip, sdmdnld Ei rudd. Omisiunile comune celor doui versiuni ar reflecta, inaceastd situalie, omisiuni corespunzdtoare in textele slavone traduse in mod

independent. Cercetiri recente au confirmat, parfial, presupunerea lui Paqca,

pafu dir1fre cele cinci omisiuni remarcate regisindu-se in uneie versiuni slavone,

cum ar fi aceea cuprinsi in ms. sl, BAR 435e, Readucind in discugie

argumentele lui Al. Rosetti in favoarea rela$ei genetice dintre cele doud

versiuni, el explici coinciden{ele semnalate nu prin raportarea la o traducere

comun6, ci prin servilismul haducerii, odin cuv0nt in cuv6nt, qi mai mult sau

mai pulin exacte din punctul de vedere al exprimlrii in romdneste" (art. cil.,p. 58). Diferenfele lexicale pe care le pune in evidenfd $t. PEca, in plus fa!6 de

cele sesizate de A1. Rosetti, sunt considerate concludente in impunerea

aserliunilor sale. Iati c6teva dinte deosebirile pe care le constatE inf.e Apostolullui Coresi qi Codicele Vorone(ean: acoperemdnt-podu; addncatul-genrurea;

adins eiS-urul alaltu; aduni,e-deStingd; aprinde-pdlea$te; aprins-incindere;ardtd-cice; aqteptard-addsta; cdrdmu-ne-vdnsldmu; cdqtigd-se-grijascd-se;destul4e biu; dosadii-fmputare; dospird-pristoi; feciorul-pruncul;feleluit-sveatu;ferecare-ndraw; funile--oajde; glas4espus; grea{d-sminteald;

gropni{d-<omarnic; invd{dturd-obrazu; judecareli-rdgiudecareli;

legard-spdndrurard; mdzdd-prelu; miiariul-miiasul; milosdrzi-supusi;

moSilor-tdtdnreascd; nevoi-ldngori; ocnd-zdbleald; peliEd-trup:

plecasi-supuSi; postdmpi-apropie; poveleanie-pordncitd; pre-asuprd--curmedztEu; prestdnire-po<s>tdmpire; preveaghe4obdndi;previre-zboriqte; prildstire{i-bldmireli; pritorii-tindele; rdposdm-ldcuimu;

rdzvrdtire-intorciiturd; rostul-usnele; sdlii$uiiam-ldcuimu; sdndtoSa[i'

vd-intregu-mdndri{i; semin{e-neamuri; sfeatul-firecarea; strigare-ceartd;suspinali-hlipindu ; urdciunile-zavistul ; vdnsldmu-ne-descdrcdmu-nd.

e Mariana Costinesu,Yersiunile din secolul al XYI-lea ale Apostolului. Probleme de/ilialie

Si localizare,in Cele mai vechi texte romdneSti, Contribu(iifilologice gi lingvistice, Bucurepti,

1982, p.95 9. u.

325

Page 6: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

326 EUGEN PAVEL

Se cer IEcute citeva amendamente la .acest qir de corespondente: sunt

transcrise gteqit acoperemdnt in loc de acoperimdnt, incindere in loc de

incindre, judecaregi in loc de judeca{i qi, respectiv, rdgiudecareli in loc de

rdgiudecatu, prestdnire in loc de prestd<m>pire; apare lecliunea greqitd

gropnild in loc de gornild ,,cameri a;ezztd la etaj"; milosdrzi trebuie pus inrelalie cu un alt termen din CV, miluitori,;i nu cu supuqi, ultimul formindpereche cu termenul plecayi; lui previre ii corespunde, de fapt, prdvire. iarzbori;te,omis la Coresi, apare in CV ca o repeti{ie sinonimicd.

Pentru a oferi probe in plus in favoarea respingerii unui presupus raport de

dependenld inhe cele doud versiuni, Paqca extinde comparatia gi in domeniul

sintaxei. Divergen{ele pe care le constatd in structura propozi{iei ;i a frazei, intopicd, stAngdciile de exprimare, omisiunile, redarea^Ereqitd a sensului unor

pasaje la Coresi par s6-i int2ireascd aceasti convingere. In lavoarea tezei sale; el

supune analizei Ei o a treia versiuhe, cea existenti it Codicele Gaster' $i de data

aceasta el opteazd pentru independenla fiecirei versiuni, coinciden{ele gi

asemindrile de ordin lexical fiind datorate utilizdrii unor glosare slavo-romine

rlmase necunoscute.

Premisa de la care pornea filologul clujean in acest ultim demers comparativ

nu este edificatoare, deoarece Apostolul din colec{ia Gaster nu conservb o

versiune dat6nd din secolul al XVI-lea'o. Apeldnd doar la textul tipdrit ca

apendice la edilia din 1929 a Evangheliarului de la Londra, qi nu la forma sa

autograf[ din manuscrisul rominesc 1154, Paqca nu a luat in considerare

insemnarea care atesti cd acesta a fost copiat in jurul anului I 703 de cdtre Teofildin Rucdr. Cu toate c[ este irelevanti comparalia cu un text din secolul al XVil-lea, o copie a unei traduceri care daleazd doar de la inceputul secolului antedor,

Paqca face, totqi, citeva observa{ii notabile. El sesizeazd faptul cd limba

Aplostolului Gaster nu reflectd particularitAti specifice unui singur grai, pe de o

purt", iu, existen{a unor inadvertenle de ordin grafic, a variantelor fonetice qi a

dubletelor lexicale dovede;te cd manuscrisul respectiv este o copie Ei nu

autograful haducdtorului, pe de alt5 parte. in find, dacd ipoteza copistului strdin

nu este verosimild, inconsecven{ele explicindu-se prin suprapunerea a doud

maniere de notare Ei a lipsei de experienli a copistului, localizarea haducerii din

care provine versiunea Gaster in nord-vestul Ardealului, iar a copiei in nordul

Moldovei contine citeva repere care pot fi refinute.

Cdt privegte modelul din care descinde versiunea plstrati de Codicele

Voronelean, acesta ar fi, dupd $t. Paqca, in consonan{I cu ipoteza lui Bohu5

Tenora, din 1914, de redaclie slavd rdslritean[, in timp ce Apostolul coresian ar

fi conservat unul de redac{ie sudic6. Opinia sa va fi impnrt5qitd gi de N.

ru Vezi Mariana Combiescu, Apostolul din colecliu Gaster,in SLLF, I, 1969' p. 173-18?

Page 7: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

STEFAN PA$CA $I SCRISUL VECHI ROMANESC 321

corliteanu, un alt adept al derivrrii celor doud versiuni din traduceri de sinestitltoarer |

.

cercetrrile ulterioare au infirmat teza independenfei versiunilor romdnestidin secolul al XVI-lea ale Apostolulzi, posibilitatea srabilirii unei relalii defiliatie fiind peremptorie. Repunerea in circuitul qtiin{ific a Apostolului copiatde popa Bratul (1559-1560), incl necunoscut lui $t. Paqca, precum Ei studiereacomparativd a versiunilor romineqti care s-au transmis gi a diverselor varianteslavone au confirmat descenden{a textelor dinh-o traducere unicd. Fiecare dintrecele trei versiuni ale Apostolului areanLtat, a$adar, din revizia traducerii comuneprin cola{ionarea textului cu versiuni slavone deosebite de modelul care a statla baza echivalirii ini{iale'2.

Rimdnind tot in perimetrul contribu(iilor privind inceputurile scrisuluirominesc, vom mai consemna pirerea lui Pa;ca in legiturl cu identificareasursei Tetraevanghelului copiat de Radu de la Mdnicesti (manuscris cunoscutsub numele de Evangheliarul de la Londra). El se raliazl ipotezei avansateanterior de N. Iorga, S. Pqcariu, N. Drlganu qi C. Lacea, considerind cI izvodulpe care l-a fructificat grdmdticul a fost o copie a traducerii originale aTetraevanghelului, alta decit cea car€ s-a aflat la dispozi{ia lui Coresir3.Observarea concordan{elor qi a deosebirilor dintre cele doud texte, a omisiunilorqi a greqelilor de tipar preluate in manuscris a permis impunerea, ulterior, aopiniei dupl care sursa utilizatd de Radu de la Minicesti a fost o copie directbsau mediati a unui exemplar din edilia coresiand din I 561 ta.

Citeva texte din secolele al XVII-lea si al XV[I-lea vor intra in sfera deinteres a lingvistului clujean, preocupat atit de aspectele de critici textuali, citqi de evolulia normelor literare in tipdriturile romineqti din aceast6 perioadd. ?n

1939, PaEca publicE o edilie critici (O tipdriturd munteand necunoscutd dinsecolul al XYII-lea: cel mai vechi ceaslov romdnesc. Studiu istoric literar qi delimbd), exemplard pentru nivelul restituirilor din acel moment, consideratd ,,un

'r $t. Pasca, art cit.,p.89; N. Corliteanu, injurul unei controversefilologice (Raportul dintre,,Codicele Voronelean" qi ,,Lucrul aptstolesc" al lui Coresi), in SCL, Xl; 1960, nr.3,p. 443457;idem, Despre aceeaqi contr(Nersd.filoktgicd (Raportul dintre ,,Codicele Voronelean" ;i ,,Lucrulapostolesc" al lui Coresi), in LR, Xll, 1963, nr. 2,p. 171-185.

12 Vezi Mariana Costine-scu, Versiunile din secolul al XVI-lea ale Apostalului. Prohleme de

.lilialie ;i localizcre, p.93-145; Codicele Vorone{ean. Edilie critici, studiu filologic si studiulingvistic de Mariana Costinescu, Bucureqti, 1981, p. 50-66.

rr St. Pasca, lctivituteu lui Moses Gaster in &meniul lingvisticii Si ul liktlogtei ntmane,in CL,l, 1956, nr. l*4, p. | 13.

ra lon Ghelie, fnceputurile st:risului in limba romdnd. Contibulii./iktktgice .si lingvistice,BucureEti, 1974, p. I 82-l 95.

Page 8: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

328 F,UGF,N PAVEL

model de cercetare amdnunlith si corectti"r5 a unui vechi text rominesc.,Autorulintreprinde un examen filologic minu{ios axat pe evidenlierea caracterelortipografice, omamenticii, filigranelor hdrtiei Ei a cadrului istoric, urmal de unstudiu consacrat grafiei Ei particularitltilor de limb6. Pentru descrierea aspectului

formal al cdrlii gi elucidarea,chestiunilor legate de datarea gi localizarea textuluise fac comparafii pertinente ,cu tiplrituri apdrute in aceeaqi perioadd laC6mpulung, Govora qi Alba Iulia. El impdrtdqeqte, in final, ipoteza c5 textul afost tipdrit de cdtre Meletie,Macedg,neanul, laGovora, in cursul celei de-a douajumdtSli a lunii septem[rie gi in octombrie 1640. Nu ni se pare exclusd insd niciposibilitatea - sugeratE ;i de descoperitorul c5rtji, A. Filimon - ca acest Ceaslov

sd fi fost tipdrit la Alba Iulia, in contextul disputelor st4rnite de succesiunea lascaunul vlddicesc al Transilvaniei, dup6 moartea lui Ghenadie. De altfel, insqieditorul gisegte similitudini cu unele caracteristici poligrafice ale tipdriturilorbdlgrddene, in spe{d cu o culegere de texte cr, con{inut religios gi profan din1639, descrisd anterior de cdtre N. Driganu Ei atribuitd lui popa Dobrer6. ChiarN. Driganu sugera faptul cd activitatea acestuia din urmd nu putea sE se limitezedoar la cd4ile pe care qtim cd le-a imprimat, in mod sigur, la Bdlgrad gi inimprejurimi (Evan ghelia cu inv d{dturd, l 64l ; Cqtehismul calvin, 1 642\. Maimult, credem cd cei doi pretendenli la funclia de mitropolit, .MeletieMacedoneanul qi lorest, erau interesa{i, in egal6 mdsurS, datoriti calitililor lorde tipografi, sd se implice in editarea unor cdrli in reEedinla princiarl transilvand,care sd-i recomande, o datd in plus, pentru demnitatea la care accedau.

Dupi un amplu studiu lingvistic, structurat pe fonetism, morfologie, sintaxdqi lexic, se urmdresc raporlurile cu alte texte similare: manuscrisele romdnegtiBAR 275 ;i2522, precum ;i Codicele pribeagului Gheorghe $tefan, manuscrisaflat la Cluj. Textul de bazd aL Ceaslovului este redat pebaza principiilor uneitranslitera{ii moderate, cu unele completdri gi referiri in aparatul critic laversiunile manuscrise, Lipsa unui indice exhaustiv de cuvinte, precum gi areproducerii in facsimile a textului integral (qi nu doar a unor plange ilustrative)ingusteazd, oarecum, destina{ia acestei edigii, lucrat6, de altfel, cu destulEscrupulozitate.

Cu aceeagi rigurozitate este abordatS, in special sub aspectul limbii, ultirnatipdriturd apdrutd la Bdlgrad, in 1702, Pdnea pruncilor. in urma examindriisevere la care este supus acest catehism catolic, a c6rui aparilie face o not5discordantd in evolufia limbii romdne literare, Paqca ajunge la concluzia ci neafldm in fala unui ,;exemplu tipic despre nepriceperea cu care putea sd traducddin ungure;te un preot rom6n dintr-un sat oarecare din Transilvania in pragul

's P. P. Panaitescu, in,,Revista istorici romAni", IX, 1939, p. 460.

"' N. Dreganu, Ceu mai verhe curte rdkiczyund, in AllN, I, 192l-1922, p. 16l-278.

Page 9: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

$TEFAN pAgCA gt vEcHruL scRrs ROMANESC

veacului al XVH-lea"r7. Autorul iqi motiveazr opfiunea pentru cercetareaacestui text prin situarea sa in imediata vecirtitate a celor tipdrite de Ioan Zobadin vint vrdind aceeaqi persistenli a tadifiei locale (2,$ qi acceptarea pe scardlargd a regionalismelor de origine maghiar6 (aldui, bdsdu, boboand, chischineu,iosag, sucii, tuldui).li recunoagte ins6 fiaducdtorului, popa or*u IanEE, dinBErEban6 familiarizarea cu limba textelor noasfie vechi, vizibili prin prskareaunor termeni caracteristici textelor din secolele al XVI-lea qi al XVil-le a: alnic,hrabor, hraniste, vira. Asperitigile de limbd pe care le surprinde, calcurilesemantice, topica sh6inl din unele pasaje, neologismele de origine latindpdfunse prin filierd maghiarE (cdnldlares, coleghion, istrument, facrament,$umd), precum qi deformarea unor nume proprii il determinr pe paqca sdconsidere tipErihra bdlgrldeani din 1702 un faptimlat,un prototip-de fraduceredefectuoasd. Pdnea pruncilor mwcheazd,, prin urmare, un moment dediscontinuitate in configuralia variantei literare sud-vest ardeleneqtir8, degiconstituie mai mult un hibrid, produs al unui alt mediu cultural, care distoneaz6cu fadilia localdre.

un manuscris italian-roman, pdsfrat la Grittingen, care fusese semnalatcandva gi de N. Iorga, ii va ahage atenfia lui $t. paqca, istoricul limbii descriindcu exactitate acest manual insolit de conversalie, folosit de cdfre misionariicatolici din Moldovato. El il ahibuie venelianului p. Francantonio Minotto qi ildateazd inspre sfrrqitul anului l77l qi inceputul anului 1772, socotindu-l utilpentu lexicografi qi penfu cei care studiazi gramatica istoricd a limbii romAne,el face o analiza amEnun{it5, sub raport lingvistic, a acestui text scris inortografie italienizanti, grupind, in final, inhegul material lexical in ordinealfabetic6.

O altii exegezd, intitulat5 Des copies du ,,Divan" de Dernitre Cantemir enTransylvanidr, surprinde difuzarea in aceast5 provincie a operei prinfuluimoldav, care infd ink-un circuit mai larg chiar inainte a Hronicului, carte dereferinf5 penfru corifeii $colii Ardelene. incercdnd si fixeze cadrul care afavonzat receptarea Divanului in mediile culturale rorndnegti, paqca face oparaleld cu o altE scriere aparfindnd literaturii de meditafie, cugetdrile lui

I'DR, X, pafiEa^ll-a, 1943,p.329.

't lon Ghegie, Evolulia normelor literare in tipdriturile ardeleneqti de la sfdrqitul secoluluial XVII-lea, in LR, XXII, 1973,p.451; idem, Baza dialectald a rominei literare, Bucuregti,1975, p. 358-359.

'e Vczi gi Eugen Pavel, Consideralii asupra tipdriturilor bdlgrddene de la sliirSin! secoluluial XWI-lea, in CL, XXVL 1981, nr. 2,p.191.

2o,,Studii itnliene", il, 1935, p. I l9-136.t'

,,Langue et litt6rature", II, 1943, p. 116-124.

329

Page 10: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

330 EUCEN PAVEL

Oxenstiem, a cfror h4ducere a cunoscut o circula[ie intensd in epoc6, El

identificd doud noi c6pii executate dupl Divanui lui Cantemir, prima scris6 in

1703, la numai cinci ani dupd aparilia cdrlii, de cdhe popa Ion din Ocna

Sibiului, iar cea de-a doua de cEtre Nicolae Olah, din Cerghidul Mare, in 1795.

Datele privind skuctura qi confinutul manuscriselor (cel din 1703 reproducdnd

cu exactitate originalul tipdrit), persoana copiqtilor qi, nu in ultimul rAnd, revizia

lingvisticd pe care o inteprind cei doi ardeleni denoti, qi de aceastd dat6, o

solidd iniliere a filologului clujean in domeniul vechilor texte romAneqti.

Recenziile pe care le semneazd $t. Paqca in ,,Dacoromania", incd din 1926,

reflecti, de altfel, aceasti propensiune, distingdndu-se prin discerndm6nt 9i

finelea observaliilor. El consemneazd, de pildd, provenien{a legendei lui Acvar

la noi prin intermediul literaturii bizantine, potrivit pdrerii lui N. Cartojan' dar

nu ignord nici posibilitatea pdtrunderii prin filierd bogomilici, impirt[gitd

de V. Bogrea (DR, Il/12, 1924-1926, p. 1022-1023)' RemarcS, apoi, cu alt

prilej, spiritul metodic cu care N, Cartojan abordeazi, in Istoria literaturii

romdne vechi, evolu$a literaturii religioase, a celei istorice, ca qi a celei populare

(apocrife, hagiogafice sau didactice), sinteza acestuia depnqind insuqirile unui

simplu manual (DR, XI, 1948, p. 238-242\. Discufia pe marginea editErii de

clhe Dan Simonescu a unui text apocrif (LegenQa lui Afrodilian Persu[)

porneqte de la constatarea penuriei studiilor de limbd a textelor din secolul al

XVII-lea, in compara[ie cu cele din secolele anterioare, el oferind, qi in acest

caz, date suplimentare in privinla particularitSlilor lingvistice (ibidem, p.244'

246).

Editarea cronicii lui $tefan cel Mare, in versiune germanE qi infr-o nou6

traducere, de c[he I. C. Chifimia, ii suscitii lui $t. Paqca unele dubii legate de

ase4iunea cd varianta gennane ar fi o copie f[cutd dupd o traducere in concept,

dictati in grab6. inclin6 si creadd, de asemenea, ci traducerea s-ar fi putut

efectua Ei in regiunile noasfe, multe dinne particularitSlile de limbd regdsindu-se

in graiul saqilor din zona Bistri[ei. El pledeazd, cu multi convingere, pentru

,,cercetarea filologicd a unui mare numdr de texte romineqti vechi de aspect

dialectal", intuc6t,,a nu acorda credit valorii pe care o prezintE penfu stabilirea

unor date - m6car aproximative - asupra textelor vechi cercetarea comparativd

a elementelor lingvistice e o eroare" (ibidern,p' 251'252)'

in sffirqit, edilia criticl a tui Al. Rosetti, consacratd scrisorilor romdneqti din

arhivele Bisfilei, ce acoperd perioada 1592-1638, umple, dupl aprecierea lui $t'

Pa;ca(ibidem,p.252-253), un gol in cadrul publica{iilor noastre de specialitate,

Page 11: STEFAN PAqCA $I VECHIUL ROMANESC - Dacoromania · Pentru elucidarea unor perioade mai pu{in clare din istoria scrisului romtnescr, el repune mai intii in discutie vechea terminologie

$TEFAN pAgCA Sr VECHTUL SCRrS ROMANESC

pu6nd ftezi interesul istoricilor, lingviqtilor sau paleografilor. Este nemulfumitinsd de slaba calitate a reproducerilor in facsimile, multe planqe fiind imposibilde descifrat. El face, totodatd, unele observa[ii de amdnunt, propunand lec{iunidiferite, in concordanli cu elementele de limbi vorbitd pe care le cunogteaindeaproape.

lnuregqena varii domenii ale filologiei, $tefan paqca a r6mas, in permanenli,un imp6timit al vechiului scris rominesc, pe care l-a explorat cu multr acribie,in spiritul unei qcoli lingvistice de o mare autoritate.

Institutul de Lingvisticd;i Istorie Literard,,SextilPuqcariu"

Cluj-Napoca, str. Emil Racovild, 2l

331