shane paddington - wordpress.com · 2019. 6. 23. · deci, hotelul nu e dotat cu piscin`? – dac`...

156

Upload: others

Post on 04-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • SHANE PADDINGTON

    Adev`rata

    libertateTraducerea [i adaptarea \n limba român` de:

    LILIANA SITA{

    ALCRISRomance

    userFormatogianninajollys

  • Capitolul 1

    De câteva zile, un val de c`ldur` f`cea ravagii.Clea b`use \n zadar ap` cu ghea]`, tot timpul. Se sim]ea la fel de

    deshidratat` ca [i colinele care \nconjurau vila.Acum, ie[ise pe teras` [i contempla gr`dina. Pe cer, discul arz`tor

    al soarelui p`rea nemi[cat. Umbra se \ntindea sub pini, iar peluzelestr`luceau asemenea unui miraj al de[ertului sub c`ldur`. |n dep`rtarese auzea murmurul m`rii, ca o invita]ie tentant` c`reia Clea \ir`spunsese chiar \n aceast` diminea]`. Vila avea piscin`, dar ea preferaimensitatea apelor libere.

    Brusc, \n cas` se auzir` ni[te voci. Pe una dintre ele o recunoscuimediat, cealalt`, \ns`, \i p`rea str`in`. Era vorba de vocea unui b`rbat,grav`, dar plin` de veselie. Modul sacadat \n care vorbea tr`da oanumit` ner`bdare.

    – M` \ntreb cum pute]i s` dormi]i pe un astfel de timp, spuse el.– Am petrecut o mare parte din noaptea trecut` \n piscin`,

    r`spunse Melissa. M-am l`sat s` plutesc \n \ntuneric. Apa era delicios

    userFormatogianninajollys

  • de r`coritoare.

    – Ave]i noroc! Camera mea de la hotel este ca un cuptor. {i culmea

    ghinionului, \n loc s` doarm` atenienii danseaz` [i cânt` pân` \n zori.

    Afar` era un vacarm teribil. Sau deschid ferestrele [i-i aud, sau le \nchid

    [i m` sufoc!

    – S`r`cu]ul! Deci, hotelul nu e dotat cu piscin`?

    – Dac` are una, eu cel pu]in n-am v`zut-o.

    Vocea b`rbatului se amplifica pe m`sur` ce se apropia de u[ile din

    sticl` care d`deau pe teras`.

    Cu capul plecat, Clea urm`rise conversa]ia. O umbr` prelung`,

    neagr`, se desena lâng` ea, pe solul pavat cu dale mari [i ea \[i ridic`

    privirea. Ochii ei mari, alba[tri, exprimau surpriza.

    B`rbatul ie[ea din cas` [i se oprise s-o priveasc` atent. Nu-l mai

    v`zuse niciodat`, dar timbrul vocii lui \i permisese s` [i-l imagineze

    exact cum \l descoperea acum. Era mare, suplu [i p`rul lui des, negru,

    tenul m`sliniu [i tr`s`turile puternice, \l f`ceau impresionant. Dar

    ochii cenu[ii uimeau la figura aceasta cu o alur` atât de greceasc`.

    Te-ai fi a[teptat s` vezi ni[te ochi negri.

    Tocurile Melissei ]`c`neau \n spatele lui, tulburând lini[tea de pe

    teras`.

    – Bun`, zise ea, z`rind-o pe Clea. Ar fi trebuit s` vii la club. Am

    petrecut o dup`-amiaz` minunat`, cu barca.

    – N-a prea fost vânt, observ` Clea privindu-l cu aten]ie pe

    necunoscut.

    – Absolut deloc, recunoscu Melissa râzând. Dar ce conteaz`! Pe

    mare era mai r`coare decât aici.

    – Ai \ntârziat pu]in, \i atrase aten]ia Clea. Este [ase [i jum`tate.

    6 SHANE PADDINGTON

    userFormatogianninajollys

  • – {tiu, [tiu.

    Melissa se \ntoarse c`tre \nso]itorul ei, iar frumosul ei p`r ondulat,

    negru, \i \nso]i mi[carea. Avea un farmec special. Când \]i vorbea, ochii

    ei negri, migdala]i erau anima]i de o raz` vie de lumin`, iar pielea, cu

    un bronz auriu, uniform, \i str`lucea. Purta un sutien minuscul, de la

    un costum de baie alb [i un [ort care nu ascundea absolut nimic din

    picioarele ei perfecte.

    – |mi permite]i s` v` p`r`sesc o clip`? le zise \n grab`.

    Clea remarc` imediat o anumit` cochet`rie \n comportamentul

    surorii ei prin alian]`. Se purta astfel când \i pl`cea un b`rbat.

    – Tata trebuie s` soseasc` dintr-un minut \n altul [i se \nfurie teribil

    dac` nu e gata toat` lumea pentru cin`. Via]a este reglat` aici ca un

    ceasornic, iar tata este ceasornicarul!

    – Sunt ner`bd`tor s` cunosc un astfel de personaj, murmur`

    b`rbatul.

    Melissa izbucni \n râs, \ncre]indu-[i fermec`torul ei n`suc.

    – Nu fi]i atât de ironic.

    Râsul ei o agas` pe Clea, cu atât mai mult cu cât nu i-a pl`cut modul

    \n care vorbise despre tat`l lor.

    – Clea, n-ai vrea s`-i ]ii companie lui Benedict pân` m` schimb?

    Melissa nici m`car nu se deranjase s` fac` prezent`rile. Trecea f`r`

    s`-i pese de la o persoan` la alta, nu r`mânea niciodat` \n acela[i loc,

    nesinchisindu-se de nimic. Avea mereu nevoie de ceva sau de cineva

    nou. Flec`rind cu o persoan`, c`uta din ochi pe cineva mai seduc`tor,

    un tân`r [i mai frumos, pe care s`-l atrag` \n plasa aurit` a farmecului

    ei feminin.

    – Serve[te-l cu ceva de b`ut, te rog, dac` e[ti amabil`, spuse \n timp

    ADEV~RATA LIBERTATE 7

  • ce pleca.

    Tocurile ei ]`c`neau gra]ios la fiecare pas [i, \nainte de a ie[i, \i

    arunc` peste um`r un ultim dar fermec`tor surâs lui Benedict.

    Stânjenit`, Clea \l privea atent pe acest b`rbat, \ntrebându-se cine

    putea fi. {i de ce-l adusese acas` Melissa, f`r` s` anun]e? Lui Kerasteri

    nu-i pl`ceau asemenea ini]iative. Nu uita niciodat` s` le aminteasc` a

    cui era aceast` cas`. Trebuia s`-i ceri permisiunea \nainte de a invita

    vreun str`in.

    Clea nu se putu ab]ine s`-l studieze, iar b`rbatul, la rândul lui, f`cea

    acela[i lucru. Chiar când Melissa era \nc` pe teras`, ochii lui cenu[ii,

    atât de stranii pe fa]a oache[`, nu \ncetaser` s-o scruteze cu un interes

    nedisimulat.

    – Melissa mi-a spus c` are o sor`. Dumneavoastr` sunte]i Clea

    despre care mi-a vorbit?

    B`rbatul vorbea o greac` impecabil`, dar cu un u[or accent.

    Urm`rindu-l, Clea \ncerca s` descopere originea acestui accent.

    Interlocutorul ei \[i ridic` sprâncenele groase.

    – N-a[ fi zis c` sunte]i surori!

    |n]elegând motivul acestei mir`ri, fata se gr`bi s`-i explice:

    – Oh, credeam c` Melissa v-a explicat deja! Suntem rude prin

    alian]`, dar locuiesc aici, cu ea, de a[a de mult` vreme, \ncât o consider

    sora mea.

    – Acum \n]eleg, \i declar` b`rbatul, continuând s-o fixeze.

    Clea nu sem`na deloc cu Melissa, dar cum \mp`r]eau acela[i c`min

    de-o via]`, avea tendin]a s` uite surpriza pe care o \ncerca un str`in

    comparându-le. Clea era fin`, blond`, cu ni[te ochi mari, alba[tri. Cu

    un temperament calm, aproape introvertit, foarte serioas`, f`cea un

    8 SHANE PADDINGTON

  • contrast violent cu felul exuberant [i superficial, cu senzualitatea

    Melissei.

    – M` \ntreb de unde ave]i acest p`r auriu, \i spuse surâzând

    str`inul.

    Din instinct, Clea \[i plec` pleoapele, ca s` evite surâsul atât de

    seduc`tor al b`rbatului.

    – P`rin]ii mei au fost englezi.

    – Englezi? o \ntrerupse b`rbatul.

    Aceast` reac]ie violent` o f`cu s`-[i ridice din nou ochii.

    – Da. Tat`l meu a murit la pu]in dup` na[terea mea [i, când aveam

    trei ani, mama a venit cu mine \n vacan]`, \n Grecia. Aici l-a \ntâlnit pe

    Kerasteri. S-au c`s`torit [i nu ne-am mai \ntors \n Anglia.

    – Ar fi trebuit s`-mi \nchipui, r`spunse \n englez` b`rbatul.

    Mirat`, Clea exclam`:

    – Dar, engleza dumneavoastr` este excelent`!

    – Sper! replic` el amuzat.

    – Oh! Oare sunte]i.....?

    – Englez?

    |i arunc` din nou unul din surâsurile lui calde.

    – Sunt, mai degrab`, un amestec. Tat`l meu a fost englez, dar am

    tr`it aici aproape toat` via]a.

    T`cu [i toat` veselia de pe figur` \i disp`ru, \nlocuit` de o expresie

    dur` [i cinic`.

    – Mama mea este grecoaic`, ad`ug` el.

    Clea nu \n]elegea de ce acest fapt \l deranja, totu[i. Era ostil Greciei?

    Crescuse oare \n aceast` ]ar`, [tiind c` este pe jum`tate str`in? Regreta

    c` nu s-a stabilit \n adev`rata lui patrie? Clea cuno[tea bine sentimentul

    ADEV~RATA LIBERTATE 9

  • acesta penibil al oamenilor care nu sunt la ei acas`. Nici ea nu era

    grecoaic`, de[i petrecuse cea mai mare parte din existen]a ei aici.

    Tenul ei [i accentul au f`cut-o \ntotdeauna s` fie pu]in diferit` de

    ceilal]i copii [i devenind adult nu s-a sim]it prea bine \n societatea

    greac`.

    – Pot s` v` ofer ceva de b`ut? \i propuse ea.

    Tr`ind \n preajma teribilului ei tat` vitreg, dobândise reflexul s`

    \nconjoare oamenii cu aten]ii \n clipa \n care ei manifestau cea mai

    mic` nemul]umire. Trecând pe lâng` Benedict, \[i \ncruci[` privirea cu

    a lui [i, \mpotriva voin]ei ei, ro[i violent. Un asemenea b`rbat nu avea

    decât s`-[i fixeze ochii asupra ei ca s`-i aminteasc` de femeia din ea.

    Privirea lui \nsemna un omagiu adus feminit`]ii ei. Du[ul pe care-l

    f`cuse cu o jum`tate de or` mai devreme \i l`sase o delicioas` senza]ie

    de prospe]ime. Rochia verde se ondula suplu \n jurul ei \n timp ce

    mergea, iar soarele puternic \i scotea \n eviden]` conturul corpului

    prin m`tasea fin`. De[i \i \ntorsese spatele lui Benedict, ar fi putut s`

    jure c` el continua s-o priveasc` atent, \n timp ce o urma \n salon.

    – Ave]i o rochie dr`gu]`, declar` el pe un ton amuzat, ca [i cum

    i-ar fi ghicit stânjeneala.

    Salonul era cufundat \ntr-o penumbr` pl`cut`. |ndreptându-se

    c`tre bar, Clea \l \ntreb` politicos:

    – Ce dori]i s` be]i?

    – Whisky, v` rog.

    B`rbatul st`tea \n mijlocul camerei [i privea cu interes \n jur.

    Mobila de inspira]ie oriental` se asorta perfect cu pere]ii de un

    verde-deschis. Amenajarea salonului era pe cât de fermec`toare, pe

    atât de confortabil`. Unul din col]uri era mascat de un paravan

    10 SHANE PADDINGTON

  • japonez. Pe m`tasea lui aurie se deta[a un dragon imens cu botul larg

    deschis.

    – Frumoas` camer`, afirm` Benedict apropiindu-se. Nu m`

    a[teptam s` g`sesc a[a ceva tocmai aici.

    – Lui Kerasteri \i place s`-[i surprind` oaspe]ii, \i explic` fata.

    Se apropie de el [i-i \ntinse un pahar. B`rbatul \i atinse u[or

    degetele \n timp ce-l lua. Continua s-o priveasc` la fel de intens [i fata

    \n]elese imediat c` b`rbatul provocase special acea atingere. {i acum,

    jum`tate amuzat, jum`tate curios, c`uta s` vad` cum reac]ioneaz`. Dar

    tr`s`turile ei nu tr`dau nimic, mai mult, \l \ntreb` cât se poate de calm:

    – Sunte]i \n vacan]`?

    – Am venit la Atena pentru afaceri. Cum era \ngrozitor de cald, am

    vrut s` m` plimb cu barca. N-am mai putut suporta s` r`mân \n ora[.

    De altfel, atenienii nu muncesc, dup` prânz \[i fac siesta.

    – N-ar fi rezonabil s` munce[ti pe c`ldura asta, aprecie Clea.

    Ea \ns`[i petrecuse primele ore ale dup`-amiezii \nchis` \n camera

    ei, cu jaluzelele trase, atât de insuportabil` era c`ldura.

    – Sunte]i doar pentru lucrurile rezonabile?

    Benedict \i arunc` un mic surâs ironic, iar glasul \i tr`da clar

    inten]ia de a o tachina. B`rbatului \i pl`cea s` strecoare un ton picant

    \n rela]iile cu femeile. Toate cuvintele lui, privirea lui, erau destinate

    s-o tulbure pe Clea. {i chiar se sim]ea tulburat`, \mpotriva voin]ei ei,

    iar asta o enerva teribil. |l \ntreb`, ca s` schimbe subiectul:

    – Pe Melissa a]i \ntâlnit-o la club?

    Benedict \[i ridic` lini[tit paharul, lu` o gur` de whisky, aprobând

    cu o simpl` mi[care a capului. O f`cea astfel s` \n]eleag` foarte clar c`

    nu s-a l`sat p`c`lit de \ntrebarea ei inutil` [i c` n-are de gând s`

    ADEV~RATA LIBERTATE 11

  • r`spund`. V`zându-l venind cu Melissa, nu ghicise c` se \ntâlniser` la

    club?

    De fapt, Clea recunoscuse imediat stilul Melissei. S` se

    \mprieteneasc` a[a, cu un astfel de b`rbat! Evident, [tia cum s`-l ia. Nu

    se temea s` ridice m`nu[a pe care el o arunca femeilor. Clea, din

    contr`, se ar`ta destul de timid` cu b`rba]ii. |i lipsea siguran]a [i

    feminitatea triumf`toare a surorii ei prin alian]`. Melissa fusese

    con[tient`, \nc` de când era feti]`, c` este frumoas` [i atr`g`toare. Ca

    majoritatea grecoaicelor, devenise foarte devreme femeie. Corpul lor

    se \mplinea armonios la vârsta când cel al englezoaicelor era al unor

    copile. La paisprezece ani, Melissa ar fi putut s` plac` b`rba]ilor.

    Clea r`m`sese \ntotdeauna, discret, mai \n urm`, acolo unde se

    sim]ea \n siguran]`. Cu mare pl`cere o l`sase pe Melissa \n prim-plan,

    asemenea unei vedete.

    Mama ei murise când ea avea [aisprezece ani, l`sând-o \n grija lui

    Domenicos Keresteri. Temperamentul nervos [i exploziv f`cea din el o

    fiin]` imprevizibil` [i coleric`. Clea se temuse mult timp de el. Melissa,

    \n schimb, nu se l`sase niciodat` intimidat`. Se maimu]`rea când el

    ]ipa [i, sedus de strâmb`turile [i de [iretlicurile ei tipic feminine,

    Kerasteri nu \ntârzia s` treac` de la furie la râs. Melissa avea un dar

    \nn`scut s` ob]in` ceea ce-[i dorea de la b`rba]i. Se juca pur [i simplu

    cu ei, \i modela dup` miile ei de capricii, iar tat`l ei era primul care

    nu-i refuza niciodat` nimic. Clea fusese incapabil` s-o imite, caracterul

    ei fiind total diferit. Se mul]umea s-o observe, având sentimente

    contradictorii, de la amuzament pân` la o oarecare triste]e. Cu

    seriozitatea ei natural`, tr`ia \ntr-o lume str`in` de micile cochet`rii ale

    surorii ei. Adesea, \i invidia u[urin]a cu care profita de toate pl`cerile

    12 SHANE PADDINGTON

  • vie]ii. Dar Melissa era superficial`, nu lua nimic \n serios! Nefiind de

    acord cu aceast` atitudine, Clea nu [i-ar fi schimbat locul cu ea.

    – {i dumneavoastr`, nu naviga]i?

    Tres`ri la aceast` \ntrebare, \ntorcându-[i din nou privirea c`tre

    b`rbatul care nu \nceta s-o priveasc` atent.

    – Sport cu vele? Ba da, am f`cut, domnule....

    |[i d`du seama c` nu-i [tia numele.

    – Winter, \i declar` el. Benedict Winter.

    Cu un surâs politicos, \i d`du am`nunte:

    – Fac sport cu vele de mic`, dar prefer s` merg la club \n afara

    sezonului, când e mai pu]in` lume.

    – Nu v` place s` ave]i companie?

    Felul \n care a formulat \ntrebarea a dezorientat-o.

    – Ba da, desigur! Evit totu[i s` fiu \n mijlocul unei mul]imi de

    str`ini.

    – Ave]i oroare de necunoscu]i, m`rturisi]i-o!

    Prins` pe picior gre[it \n rolul ei de gazd`, Clea se scuz`, cu

    umilin]` aproape:

    – |mi pare r`u c` v-am dat aceast` impresie.

    Din nefericire, nu era o impresie, ci strictul adev`r. Clea era timid`,

    rezervat` [i incapabil` s` se simt` \n largul ei cu primul venit.

    – Am crezut c` face]i aceasta deliberat.....

    B`rbatul \ncerca s-o fac` s` se simt` stânjenit`.

    – Absolut deloc! protest` ea.

    Melissa [tia s` angajeze o conversa]ie cu un necunoscut. Clea, din

    contr`, nu [tia niciodat` ce s` spun`, mai ales unui om ca acesta, sigur

    pe el, curajos, [i care p`rea maestru \n arta de a jongla cu emo]iile

    ADEV~RATA LIBERTATE 13

  • femeilor.

    – Sunte]i timid`, Clea?

    |i pusese \ntrebarea cu blânde]e. Ea \l privi, apoi \[i \ntoarse ochii,

    sim]ind brusc nevoia s`-[i fixeze aten]ia \n alt` parte, ca s`-[i ascund`

    tulburarea. Nervii s`i erau \ntin[i. Se auzi u[a de la intrare [i apoi pe

    marmura din hol r`sunar` pa[i grei.

    – E cineva \n casa asta? strig` Kerasteri.

    Ajuns \n pragul salonului, r`mase nemi[cat la vederea str`inului.

    Silueta lui, scund` dar \ndesat`, \mbr`cat` \ntr-un costum de culoare

    deschis`, p`rea c` umple camera.

    – Tat`, ]i-l prezint pe Benedict Winter, se gr`bi s`-l anun]e Clea,

    \ncercând s` evite o reac]ie pe care o prevedea violent`.

    Kerasteri \n]epeni, vizibil ostil acestui vizitator pe care nu-l invitase

    el \nsu[i. F`r` s`-i \ntind` mâna, \l cerceta din cap pân`-n picioare, ca

    [i cum ar fi fost un ho] care a p`truns \n salon prin efrac]ie.

    Punând paharul pe mas`, Benedict se \ndrept` spre el cu

    non[alan]`. Clea \i v`zu ochii cenu[ii, plini de siguran]`, fixându-se

    asupra tat`lui ei vitreg, [i având ini]iativa s`-i \ntind` mâna,

    adresându-i-se \ntr-o greac` impecabil`:

    – Ce mai face]i? Am cunoscut-o pe fiica dumneavoastr` Melissa la

    clubul nautic, c`ruia, de altfel, firma mea i-a asigurat echipamentul

    electronic. Andreas Santalo este unul dintre prietenii mei. El m-a

    prezentat fiicei dumneavoastr`, care a avut gentile]ea s` m` invite, la

    cin`.

    Buzele pline ale lui Kerasteri se strâmbar`, dar \[i reveni imediat,

    legea sacr` a ospitalit`]ii f`cându-l s`-[i ascund` nemul]umirea. |i

    strânse viguros mâna interlocutorului s`u, f`când s`-i alunece \n palm`

    14 SHANE PADDINGTON

  • l`n]i[orul de ceas, din argint. Era vorba de un cadou de la Melissa, de

    care nu se desp`r]ea niciodat`.

    – A[adar, sunte]i un prieten al lui Andreas? E un punga[, b`iatul

    `sta! N-a[ cump`ra de la el un co[ cu smochine, chiar dac` a[ muri de

    foame!

    Râse de propria lui glum`. Andreas era prietenul lui, un grec

    exuberant, cu ochi foco[i. Petreceau adesea câte o sear` \n Atena,

    f`când turul cluburilor, nerevenind acas` decât ca s` se pr`bu[easc`

    epuiza]i, \n paturile lor.

    – Benedict Winter? Este un nume englezesc?

    Oaspetele aprob` din cap, surâzând.

    – Dar sem`na]i perfect cu un grec!

    – Sunt pe jum`tate grec, recunoscu Benedict.

    Kerasteri se calmase acum. Continu` cu amabilitate:

    – E foarte cald, nu-i a[a? Ziarele spun c` e vorba de un val de

    c`ldur`. Nu avem nevoie de ele ca s` ne d`m seama, nu-i a[a?

    |l m`sur` din ochi cu simpatie pe Benedict.

    – Cum vi se spune? Presupun c` Ben? Englezii au mania

    diminutivelor.

    Dispozi]ia lui Kerasteri putea s` treac` rapid de la o ostilitate

    b`nuitoare la cea mai mare curtoazie. Via]a sa p`rea asemenea cursei

    unui tren lansat pe linii cu toat` viteza, trecând prin tuneluri

    \ntunecoase [i ie[ind brusc \n plin` lumin`. El \i inspira fetei lui vitrege

    o dragoste amestecat` cu team`. La el, cel mai indulgent tat` putea

    deveni brusc un str`in periculos. Melissa, având acela[i sânge cu el,

    p`rea s` presimt` intuitiv aceste transform`ri. Clea, copil dintr-o alt`

    na]ie [i dintr-o alt` ]ar`, nu se adaptase niciodat` complet acestui

    ADEV~RATA LIBERTATE 15

  • temperament vulcanic.

    Kerasteri \[i trecu batista peste ceaf` [i declar`:

    – Scuza]i-m`, v` rog, o s` fac un du[ [i m` schimb pentru cin`.

    Unde e Melissa? Nu e \nc` gata? Ce fat`! Nu [tiu ce s`-i mai fac!

    Fixându-[i ochii \ntuneca]i asupra Cleei, i se adres`:

    – Prepar`-mi o b`utur`, micu]o, [i serve[te-l din nou [i pe Ben. Pe

    c`ldura asta, b`rba]ii au nevoie s`-[i potoleasc` setea.

    Clea se supuse imediat. Mersul ei gra]ios nu trecu neobservat de

    Ben. El o urm`rea, str`duindu-se \n acela[i timp s`-i acorde toat`

    aten]ia lui Kerasteri, care-i vorbea de clubul nautic.

    Când \i oferi cel de-al doilea pahar lui Ben, ea \i sim]i din nou

    degetele brune atingându-le u[or pe ale ei. Nu se putu \mpiedica s`

    tresar` la acest contact. Tat`l ei vitreg nu observ` nimic, el continua s`

    vorbeasc` \n timp ce-[i [tergea transpira]ia de pe frunte:

    – Andreas e un mincinos [i un tri[or dar e, \n aceea[i m`sur`, un

    b`rbat de toat` isprava.

    |[i goli paharul dintr-o \nghi]itur` [i spuse:

    – Bun, trebuie s` m` gr`besc. Clea, ]ine-i companie lui Ben. Mai

    târziu, Ben, \mi ve]i vorbi despre afacerile dumneavoastr` electronice.

    |ndat` ce el ie[i, Clea \i spuse oaspetelui:

    – Este pasionat de electronic`. Are una dintre cele mai sofisticate

    sta]ii. |[i petrece ore \n [ir manevrând diverse butoane pân` ob]ine un

    sunet aproape perfect.

    – {i la ce-i serve[te? se inform` Ben pe un ton destul de sec.

    – S` asculte muzic`, evident.

    Ce \ntrebare caraghioas`, \[i spuse.

    – Multor oameni le place mai mult s` se joace cu butoanele decât

    16 SHANE PADDINGTON

  • s` asculte muzica, afirm` Ben.

    – Probabil ave]i dreptate, \l aprob` ea surâzând.

    B`rbatul \i studie surâsul, apoi o \ntreb`:

    – Câ]i ani ave]i? P`re]i mai tân`r` decât Melissa.

    – Am totu[i dou`zeci [i unu de ani.

    – Dumnezeule! Sunte]i atât de b`trân`!

    Fata nu-[i putu re]ine râsul [i ochii ei mari, alba[tri, lumina]i

    dintr-o dat`, str`lucir` pe fa]a oval`. Nu observ` când Ben se apropie

    brusc de ea, oferindu-i o imagine complet`, cu tr`s`turile lui frapante.

    Linia ferm` a gurii \i era \ndulcit` de un surâs cald, iar buza inferioar`,

    c`rnoas`, tr`da o senzualitate care-i lic`rea [i \n ochii cenu[ii.

    B`rbatul \[i ridic` mâna [i desen`, cu vârful degetului lui brun,

    conturul buzelor Cleei. Gestul era atât de nea[teptat, \ncât, surprins`,

    Clea nu s-a dat \napoi.

    – Foarte tentant, murmur` el.

    Buzele tinerei luar` foc [i \ncerc` s`-l resping`, dar Benedict profit`

    de stânjeneala ei, \i lu` mâna [i o duse la buze s`rutându-i vârful

    degetelor.

    Acest s`rut inofensiv provoc` Cleei o \nfiorare prelung`.

    – Nu! [opti, str`duindu-se s`-[i elibereze mâna.

    Un ]`c`nit de tocuri r`sun` \n hol [i Ben se hot`r\ s`-i dea drumul.

    |ndep`rtându-se rapid, fata se \ndrept` spre u[a terasei. |n spatele ei,

    Ben o \ntâmpina pe Melissa cu o formul` glumea]`.

    Clea ie[i pe teras`. Ca de fiecare dat`, o orbi pentru câteva clipe

    lumina puternic` de afar`. |n dou` ore, soarele va apune. Cerul va

    deveni o bolt` de catifea bleumarin, aruncând imensa gr`din` \n

    mister. Din iarb` nu mai r`m`seser` decât ni[te paie uscate pe colinele

    ADEV~RATA LIBERTATE 17

  • din jur [i p`mântul era cr`pat din cauza c`ldurii. Pe coline puteai vedea

    furnici disp`rând \n cr`p`turile \ntunecate sau [erpi \ncercând s` se

    ascund` de razele soarelui.

    Clea se plimba \n lung [i-n lat, gândindu-se la Ben. Reu[ise s`-l

    cunoasc` \n mai pu]in de o or`. Era un seduc`tor. Nu era de mirare c`

    Melissa l-a adus acas`. Cât timp \i va lua tat`lui lor pân` s`-[i dea seama

    [i s`-l dea afar`? Nu glumea deloc atunci când era vorba de rela]iile

    fetelor. Poate c` acum simpatiza acest b`rbat. I se \ntâmpla adesea s`

    se lase p`c`lit. Dar când va descoperi ce fel de om era, \[i va schimba

    atitudinea.

    Kerasteri \[i proteja cu o vigilen]` feroce familia [i casa. El \nsu[i

    dotat cu o personalitate puternic`, recunoscuse cu siguran]` \n Ben un

    tip de acela[i calibru. V`zuse privirea trufa[` a englezului [i fusese

    impresionat. Schimbarea lui brusc` de atitudine dovedea acest lucru.

    Dar de la prietenie va trece la ostilitate \ndat` ce va surprinde un

    gest sau un cuvânt echivoc din partea lui Ben, la adresa Melissei sau a

    Cleei.

    |ntârziind la soare, fata \[i plimba mâna pe balustrada acoperit` de

    o plant` ag`]`toare \nflorit`. Parfumul florilor urca pân` la ea. Din

    interiorul casei auzea zgomote de voci [i râsete.

    – Este aici! anun]` Kerasteri \ndreptându-se spre Clea.

    F`cuse un du[ [i ap`rea acum \ntr-un costum alb, cu p`rul negru

    \nc` ud.

    |[i trecu bra]ul \n jurul umerilor ei ginga[i [i o s`rut` u[or pe

    frunte. Melissa [i Ben venir` al`turi de ei.

    – Clea este dulcea mea porumbi]`, iar Melissa p`unul meu vanitos,

    \i declar` Kerasteri lui Ben.

    18 SHANE PADDINGTON

  • |n timp ce el izbucnea \n râs, Melissa se strâmb`, ofensat`.

    – Vrei s` spui c` sora mea Clea ]i se supune f`r` s` crâcneasc`,

    ripost` ea.

    – Nu pot spune acela[i lucru despre tine, replic` el, glumind \n

    continuare.

    – Din fericire!

    Kerasteri se \ntoarse apoi spre Ben, care o studia pe Clea cu ochi

    str`lucind de curiozitate.

    – Vara \mi place s` cinez afar`. E o pl`cere s` m`nânci \ntr-un cadru

    atât de frumos, spuse.

    – Ave]i o gr`din` minunat`, \ntr-adev`r, r`spunse Ben,

    smulgându-se, cu greu din contemplarea Cleei.

    – }ân]arii o devoreaz` pe sora mea, se strecur` Melissa \n

    conversa]ia celor doi, cu un ton glume].

    – Da, pielea sa \i atrage, confirm` Kerasteri.

    El mângâie pielea fin` a umerilor Cleei.

    – Nu este la fel de bronzat` ca tine, Melissa, dar prive[te acest ten

    delicat.

    Clea \ntâlni privirea lui Ben [i \ntoarse rapid ochii. De ce o studia

    astfel? De câteva clipe servitorii erau pe teras` [i a[ezau masa, aducând

    primele feluri. Cu un gest amabil, Kerasteri \i indic` lui Ben locul la

    mas`.

    – V` rog s` lua]i loc. V` place buc`t`ria greceasc`?

    – Mult.

    Se a[ez`, iar Melissa se aplec` spre el, descoperindu-[i astfel, prin

    decolteul rochiei, sânii. Ea \i [opti la ureche:

    – Vorbi]i-i de firma dumneavoastr`, va fi \ncântat.

    ADEV~RATA LIBERTATE 19

  • – Ce spui? interveni imediat Kerasteri.

    F`r` s` a[tepte r`spuns, el ad`ug`, ar`tând astfel c` auzise:

    – Da, sunt numai urechi!

    Ca s` continue, apoi:

    – Nu, mai târziu. Pentru moment, savura]i antreurile.

    Clea remarc` o imperceptibil` ridicare din umeri. Ben se amuza pe

    seama comportamentului tat`lui ei vitreg, care d`dea ordine f`r` s`-[i

    dea seama de situa]ie. |i vorbea autoritar lui Ben, ca [i fiicelor lui.

    Nu-l deranja deloc ideea c` oaspetelui s`u ar fi putut s` nu-i plac`. O

    servitoare a[ez` \n fa]a lui Ben o farfurie cu sup` de pui parfumat` cu

    l`mâie [i verdea]`.

    – E bun`, afirm` Kerasteri. Supa aceasta are un efect calmant.

    – Oare am nevoie s` fiu calmat? \i replic` Ben, cu umor.

    Kerasteri izbucni \n râs, aplecându-se brusc \n fa]`. O raz` de soare

    c`zu asupra inelului pe care-l purta [i lans` lumini multicolore.

    – Nu sunte]i b`rbat? Bine\n]eles c` ave]i nevoie s` fi]i calmat, mai

    ales pe un astfel de timp!

    – Grecii au sângele fierbinte, interveni Melissa, aruncându-i o

    privire cochet` lui Ben.

    Tat`l ei o privi nemul]umit.

    – De unde [tii?

    Expresia cochet` a Melissei disp`ru imediat [i ea \[i cobor\ ochii \n

    farfuria cu sup`.

    – |n care hotel a]i spus c` sta]i? \l \ntreb` Kerasteri pe Ben.

    Ei tratar` pe scurt acest subiect, recunoscând c` este vorba de un

    hotel confortabil, dar foarte aglomerat \n acest sezon.

    – Atena este un infern vara, recunoscu Kerasteri, ridicând din

    20 SHANE PADDINGTON

  • umeri, dezolat. Ora[ul este invadat de turi[ti, apar ambuteiaje la fiecare

    col] de strad` [i nu po]i g`si un loc de parcare.

    Servitoarea reveni s` ia farfuriile de sup` [i s` aduc` ardei gra[i

    umplu]i cu orez, apoi pe[te. Clea mânc` f`r` s` vorbeasc`. De altfel, nu

    acorda aten]ie discu]iilor de la mas`. Dup` pe[te cu salat`, Kerasteri

    lu` smochine, [i-l invit` [i pe Ben s-o fac`.

    – Sunt excelente. Noi le cultiv`m. Nu ave]i smochine \n Anglia. Am

    fost \n ]ara dumneavoastr`. Hrana nu are niciun gust acolo. Ce po]i s`

    a[tep]i de la un popor care tr`ie[te f`r` soare?

    Se l`s` pe scaun, sprijinindu-[i umerii largi de speteaz`.

    – O s` lu`m cafeaua aici. {i ve]i gusta un lichior cu mine, Ben.

    Lichiorul fu urmat de o ]igar`. Tot t`cut`, Clea contempla pinii [i

    asculta cântecul greierilor.

    B`rba]ii vorbeau lini[ti]i, f`r` griji. Melissa nu-[i lua ochii de la Ben,

    a c`rui figur` energic` [i corp atletic o fascinau.

    Seara aceasta sem`na cu toate celelalte [i totu[i, Clea se sim]ea mai

    \ncordat` decât de obicei. |ncerca \n zadar s` nu-l priveasc` pe Ben, nu

    reu[ea s`-i uite prezen]a. Timbrul grav al vocii lui o emo]iona profund.

    Indiferent` la am`nuntele pe care i le d`dea lui Kerasteri despre firma

    [i familia lui, se sim]ea \nv`luit` \n intona]ia lui melodioas`.

    Afl` c` era fondatorul unei firme de electronic`, pe care o [i

    conducea, de altfel. Avea un frate mai mic, pictor, care nu contribuia la

    \mbog`]irea familiei.

    – De ce l-a]i l`sat? strig` dezaprobator Kerasteri.

    Ben ridic` din umeri.

    – Nu mi-a cerut p`rerea.

    – Ar fi trebuit s`-l obliga]i s`-[i fac` o carier` mai util`, replic`,

    ADEV~RATA LIBERTATE 21

  • \mpr`[tiind fumul de la ]igara din care tr`gea, Kerasteri. Familia este peprimul loc. Eu n-a[ fi permis unuia din fiii mei s` fac` a[a!

    – Nu ave]i b`ie]i, presupun?Kerasteri p`rea gârbovit sub greutatea decep]iei. M`rturisi cu o

    voce r`gu[it`:– Nu, nu am b`ie]i. Am dou` fete.Apoi \[i reveni, zâmbind mândru celor dou` fete.– C`s`torindu-se, \mi vor da fii [i..... nepo]i! Greci!Ben era destul de sensibil ca s` simt` aluzia. Ridic` ironic o

    sprâncean`.– A]i g`sit deja so]ii de care au nevoie? \l \ntreb`, jum`tate \n glum`.Dar Kerasteri nu râdea deloc.– Oh, da, le-am ales deja so]ii, afirm` el cât putu de serios.Ben \l privi fix, f`r` nicio expresie. Apoi \ntoarse u[or capul [i o

    privi la fel de insistent pe Clea. Aceasta era pe punctul de a-l observa\mpotriva voin]ei ei, [i-[i impuse s` priveasc` gr`dina. Figura ei nutr`da niciun sentiment special.

    22 SHANE PADDINGTON

  • Capitolul 2

    Pe la miezul nop]ii, Melissa, \mbr`cat` doar cu o c`ma[` de noaptefoarte scurt`, din m`tase, se strecur` \n camera Cleei. Aceasta \[ipiept`na p`rul \n fa]a oglinzii [i se mir`:

    – Nu te-ai culcat \nc`?Melissa se lungi lene[ pe pat.– Nu mi-e somn. E prea cald.Clea nu prea avea chef de vorb`. Oglinda \i ar`ta imaginea unei fete

    plictisite. Se retr`sese mai devreme, l`sând-o pe sora ei \mpreun` cuBen, pe teras`. Lumina lunii \i \nv`luise \ntr-o str`lucire demn` de oscen` romantic`. {i acum, Clea nu se sim]ea prea bine, era aproapetrist`.

    – Cum ]i se pare? o \ntreb` Melissa.– Cine? r`spunse, continuând s`-[i perie mecanic p`rul.– Cum adic`? Ben, cine altul?Ridic` din umeri f`r` s` r`spund`.– A[ vrea ca tata s` renun]e la ideea s` ne c`s`toreasc` a[a cum

  • vrea, cu b`rba]i ale[i de el, declar` Melissa, strâmbându-se. N-am chef

    s` m` m`rit cu Alexos.

    – Lui trebuie s`-i spui asta, nu mie, ripost` Clea, [tiind c` Melissa

    n-ar \ndr`zni niciodat`.

    Melissa ar putea face orice din tat`l ei, dar \n privin]a c`s`toriei nu

    se putea discuta. Melissa se plângea \n spatele lui, dar n-ar \ncerca

    niciodat` s` discute cu el. Pentru nimic \n lume n-ar fi vrut s`

    declan[eze o furtun`, deoarece mânia lui ar fi fost teribil`.

    – {i tu, \]i dore[ti s` te c`s`tore[ti cu Dimitri?

    Clea \[i aranja lini[tit` cle[tii pentru manichiur` \n caseta de argint

    pe care Kerasteri i-o d`ruise când \mplinise paisprezece ani. Apoi \[i

    ridic` ochii spre imaginea din oglind`.

    – Nu, r`spunse calm.

    Acum chiar ghicea viitoarele vorbe ale Melissei. |nc` din copil`rie,

    se str`duia \ntotdeauna s-o \mping` prima pe Clea s` \ncerce anumite

    demersuri pe lâng` Kerasteri, \ncerc`ri care se terminau uneori cu

    strig`te sau chiar cu palme.

    – De ce nu-i spui nimic tatei?

    Clea se gândise adesea s-o fac`. Dar nu \ndr`znea, nu neap`rat de

    team`, ci mai mult ca s` nu \l supere pe tat`l ei vitreg.

    De altfel, Dimitri nu era chiar lipsit de farmec. Se apropia de

    patruzeci de ani, era bogat, destul de seduc`tor, [i se comporta fa]` de

    ea cu o curtoazie perfect`. Ce-ar fi putut s`-i repro[eze? Dac` ar fi

    abordat problema cu Kerasteri, acesta i-ar fi pus aceea[i \ntrebare. {i

    n-ar fi [tiut ce s`-i r`spund`. {i cum ar fi putut s`-i explice ni[te subtile

    sentimente feminine pe care el nu le cuno[tea? Orice fel de romantism

    era str`in de personalitatea lui Kerasteri. Era un om cu picioarele pe

    24 SHANE PADDINGTON

  • p`mânt [i spiritul lui practic nu-i ar`ta decât o anumit` latur` a

    lucrurilor. Pentru el c`s`toria era \nainte de toate o rela]ie pl`cut` \ntre

    un b`rbat [i o femeie [i apoi, ceea ce era mai important pentru el,

    mijlocul de a avea copii, nepo]ii la care visa atât de mult. El nu idealiza

    femeia. Pentru el, femeia era mama copiilor pe care orice b`rbat [i-i

    dorea [i creatura \mpotriva c`reia se ridica atunci când nu era

    mul]umit. |n aceast` concep]ie, orice pozi]ie era exclus`. Sub soarele

    grec arz`tor, o dragoste romantic` sem`na cu o palid` [i \ndep`rtat`

    reflectare a leg`turilor care ar trebui s` existe \ntre un b`rbat [i o

    femeie. Dac` vreodat` Clea i-ar fi m`rturisit aspira]iile ei, [i-ar fi b`tut

    joc de ea [i ar fi \ncercat tot timpul s-o vindece de ideile ei nebune.

    Clea analiza de luni de zile aceast` problem`. Nu-i va permite

    Melissei s-o influen]eze [i s-o fac` s` ia o hot`râre pripit`.

    – Vorbe[te-i, insist` ea \ntinzându-se pe pat.

    Clea \[i privi ceasul.

    – E târziu, du-te s` te culci, Mel.

    – N-ai curaj!

    – Poate.

    – Atunci, o s`-i vorbesc eu! anun]` Melissa, ridicându-se mânioas`

    din pat.

    O privi dispre]uitor pe sora ei.

    – F` ce vrei, \i r`spunse aceasta.

    – Tu vei fi prima mireas`. |n câteva luni, te va c`s`tori!

    Clea nu se putu \mpiedica s` nu tremure, la acest gând. La \nceput,

    data fixat` pentru c`s`torie i se p`ruse atât de \ndep`rtat`, \ncât

    crezuse c` nu e cazul s` se nelini[teasc`. Totu[i, luna octombrie se

    apropia, iar ea nu g`sise curajul s` abordeze acest subiect cu Kerasteri.

    ADEV~RATA LIBERTATE 25

  • – Nu mai ai decât câteva luni, spuse cu un aer viclean Melissa. }i-a

    mai r`mas pu]in timp ca s` ac]ionezi.

    Cu un suspin, Clea o invit` din nou s` mearg` la culcare. Melissa

    continu`, totu[i:

    – De ce s` n-avem dreptul s` ne alegem singure so]ii? Nicio lege nu

    te poate obliga s` te c`s`tore[ti cu Dimitri, cu atât mai mult cu cât e[ti

    englezoaic` [i e[ti major`.

    |ntr-adev`r, nu exista o lege, decât aceea a dragostei [i a fricii, care

    o \mpiedica pe Clea s` se opun` voin]ei tat`lui ei vitreg. El se ar`tase

    \ntotdeauna foarte bun cu ea, de[i nu-i datora nimic. |n ciuda absen]ei

    unei leg`turi de sânge, o \nconjurase cu dragoste de ani de zile. Clea

    avea pentru el o mare recuno[tin]`. Nu se putea folosi de drepturile ei

    de englezoaic` [i de persoan` major` contra unui om care-i fusese

    mereu un tat` iubitor.

    – Nu te poate for]a, Clea. Nici m`car nu este tat`l t`u!

    – Du-te la culcare!

    Melissa o incita la revolt` absolut interesat`. Spera ca sora ei prin

    alian]` va deschide calea, permi]ându-i ei, mai târziu, s` discute despre

    propria ei c`s`torie cu mai pu]ine riscuri. V`zând c` nu ajunge la

    niciun rezultat, abandon` subiectul [i veni s` se aranjeze \n oglind`. Se

    contempla cu o satisfac]ie evident`. Privirea \i \ntârzie asupra pieptului

    ferm [i, surâzând, declar`:

    – Cred c` \i plac.

    – Dac` ai pu]in bun-sim], fere[te-te s`-l vezi prea des, o sf`tui Clea.

    Tata nu va fi mul]umit.

    Melissa \[i scutur` capul f`r` griji [i ie[i din camer` f`r` m`car s` se

    deranjeze s`-i ureze surorii ei noapte bun`.

    26 SHANE PADDINGTON

  • Clea se \ntinse \n pat, stinse lumina [i ascult` \n \ntuneric greierii.

    C`ldura era sufocant`. Ben o cucerise [i pe ea, dar ar fi preferat s`

    moar` decât s-o m`rturiseasc`. B`nuia c` \[i cunoa[te puterea pe care

    o are asupra femeilor. Se folosea de ochii lui str`lucitori [i de vocea

    melodioas` ca s` le farmece. |n felul s`u sem`na Melissei, era la fel de

    mândru de el [i de succesul pe care-l avea asupra persoanelor de sex

    opus. Sigur pe el, \[i calcula surâsurile, ca [i felul cum privea pe fiecare,

    ca s-o conving` c` o prefer` celorlalte. Melissa beneficiase \n seara

    aceasta de aten]ia lui, dar \n acela[i timp, reu[ise s` n-o neglijeze nici

    pe Clea. Nu fusese deloc zgârcit cu manierele lui fermec`toare.

    Bine\n]eles c` n-o lua nici pe una, nici pe cealalt` \n serios. Dac` tat`l

    lor i-ar fi observat manevrele, situa]ia ar fi degenerat.

    |l anun]ase foarte clar pe Ben c` aranjase deja c`s`toria fiicelor lui.

    {i-l va primi \n cas` cât` vreme era sigur de corectitudinea purt`rii lui.

    Era evident c` Melissa avea numero[i admiratori, iar Kerasteri era

    mândru de asta. Ar fi fost chiar nelini[tit dac` b`rba]ii n-ar fi dorit-o.

    Dar nu le accepta omagiile decât de la distan]`. De altfel, to]i erau la

    curent. Primul care se comportase cu atâta curaj fusese Ben. |n

    realitate, gesturile lui ar putea fi considerate obi[nuite. Ce f`cuse, de

    fapt? Se mul]umise s` s`rute vârful degetelor Cleei. Dar asta se

    \ntâmplase doar atunci când f`cuse cuno[tin]` cu ea. Ben se amuza s`

    seduc` a[a cum respira. Dac` ar fi devenit mai \ndr`zne], Melissa ar

    trebui s`-l pun` la punct. {i nimic nu era mai pu]in sigur.....

    Clea adormi greu \n noaptea aceea [i se trezi \n zori a[teptând s`-[i

    \nceap` gr`dinarul munca. Ei \i pl`cea s` coboare la mare când era \nc`

    r`coare. S`rind jos din pat, \mbr`c` un costum de baie bleu, lu` un

    prosop [i se strecur` pe drumul care, printre copaci, ducea la plaj`.

    ADEV~RATA LIBERTATE 27

  • Gr`dinarul o salut` când trecu pe lâng` el. Ridicându-[i p`l`ria de

    paie, \i declar`:

    – {i azi va fi foarte cald.

    – Mi-e team` c` ai dreptate, r`spunse fata.

    |[i continu` drumul trecând de poarta propriet`]ii lor [i se angaj`

    pe o c`rare cu pietre. Plaja din apropiere era pustie la ora asta. Micile

    valuri bordate cu spum` se rostogoleau zgomotos. C`rarea era

    m`rginit` de scaie]i, deasupra c`rora zbura un fluture cu aripi albe

    tivite cu mov. Clea se opri o clip` s`-l admire, apoi ajunse pe nisip.

    |not` zece minute, zbenguindu-se cu agilitatea unui delfin. Corpul s`u

    acoperit cu pic`turi mari de ap`, str`lucea \n lumina soarelui care

    r`s`rea.

    Când reveni pe plaj`, avu o mare surpriz`. Lâng` prosopul ei se

    \ntinsese cineva.

    Luându-[i prosopul s`-[i [tearg` p`rul, spuse:

    – Bun` ziua, ce face]i aici?

    Era con[tient` c` ro[ise. Ochii cenu[ii o studiau intens.

    – I-am promis Melissei o plimbare cu ma[ina, pân` nu se face prea

    cald. Avem inten]ia s` lu`m micul dejun la Atena.

    Clea declar`, scuturând din cap:

    – Cu siguran]`, \nc` mai doarme.

    – Atunci, veni]i \n locul ei!

    Ben era \ntins, cu mâinile \mpreunate sub ceaf`. Corpul lui era

    vizibil destins. C`ma[a \ntredeschis` l`sa la vedere pielea brun` de pe

    piept.

    – Eu?

    Clea sim]i brusc nevoia s` se \nf`[oare \n prosop, atât de tare o

    28 SHANE PADDINGTON

  • deranja privirea lui, care \ntârzia pe sânii mici, abia ascun[i de costum

    [i pe frumoasele ei gambe. Sub soarele dimine]ii, bronzul ei delicat \i

    d`dea str`lucirea catifelat` a unei piersici.

    – A]i venit pentru Melissa, afirm` ea. O s-o anun] c` a]i sosit.

    Probabil c` acum s-a trezit.

    |n realitate, Clea era convins` c` o va g`si \n pat. |n timp ce schi]a

    gestul ca s` se \ndep`rteze, Ben se ridic` brusc [i o prinse de bra].

    Surprins`, \[i ridic` ochii mira]i spre el.

    – Este o or` tocmai bun` pentru o plimbare pe dealuri, pretinse el

    cu un ton insistent. {i apoi, am putea lua micul dejun la Atena, pe

    terasa unei cafenele, [i s` asist`m la trezirea ora[ului. Trebuie, m`car o

    dat` \n via]`, s` vezi un ora[ atât de mare ie[ind din amor]eala

    nocturn`.

    Clea \i privi bra]ul. Degetele lui, mai \nchise la culoare, contrastau

    cu bronzul ei, degete care puteau s-o re]in` f`r` efort.

    – O voi anun]a pe Melissa c` a]i sosit, repet` ea.

    – De ce refuza]i s` veni]i cu mine?

    De data aceasta, tonul lui Ben era mai dur. |l irita rezisten]a fetei.

    Ar fi trebuit f`r` \ndoial` s` accepte imediat [i cu entuziasm invita]ia s`

    petreac` un timp singur` cu el!

    – L`sa]i-m`, v` rog. M` doare.

    |n loc s`-i dea drumul, o strânse mai tare.

    – Nu v` fac r`u!

    Era adev`rat. Dintr-o dat`, o strânse mai tare deliberat, ca s`-i arate

    ce \nsemna durerea. Fata \[i l`s` capul \n jos. O cuprinsese un tremur

    straniu. Deasupra lor trecu un pesc`ru[, s`geat` de umbr` pe nisipul

    str`lucitor.

    ADEV~RATA LIBERTATE 29

  • – Vreau s` veni]i cu mine la Atena, insist` el.

    – Este imposibil!

    – De ce?

    – Tat`l meu vitreg nu mi-ar permite.

    Urm` un moment de t`cere. Ben o cânt`rea din ochi pe Clea. Oare

    ce-i trecea prin minte? |i d`du drumul brusc, respingând-o parc`, [i,

    f`r` s` spun` nimic o lu` la fug`.

    Melissa dormea \nc`. Clea se opri lâng` patul ei, nehot`rât`. Oare

    va trebui s-o trezeasc`? |n final se hot`r\ [i o scutur` u[or de umeri.

    Melissa morm`i ceva [i se \ntoarse, ascunzându-[i fa]a \n pern`.

    – Mel, treze[te-te!

    – Du-te de aici, las`-m` s` dorm!

    – Te a[teapt` Ben.

    – Cum?

    Melissa nu \n]elesese [i nu se mi[ca.

    – Nu i-ai promis c` vei lua micul dejun cu el la Atena?

    Se trezi, \n sfâr[it, ridicându-[i bra]ele spre cer.

    – Oh, Doamne, e adev`rat! A venit [i eu nu sunt gata!

    S`ri din pat.

    – Spune-i c` voi cobor\ \n zece minute.

    Clea \[i mu[c` gânditoare buza.

    – Chiar e necesar s`-l anun]? Tata nu va fi prea \ncântat.

    – Nu e cazul s`-i spui.

    O \mpinse pe sora ei spre u[`, ner`bd`toare.

    – Pleac`, du-te repede [i spune-i lui Ben c` sosesc.

    Clea merse mai \ntâi \n camera sa. |[i scoase costumul de baie, f`cu

    un du[ [i \mbr`c` o rochie alb`, scurt` [i f`r` mâneci. Dup` ce \[i

    30 SHANE PADDINGTON

  • piept`n` cu cenu[iij` p`rul, cobor\ \n hol. Intrarea casei d`dea spre

    coline. Deschizând u[a, Clea \l descoperi pe Ben pe aleea principal`,

    sprijinit de ma[in`. Adoptase o atitudine non[alant` [i o privea calm pe

    Clea cum \nainta spre el.

    – Melissa nu va \ntârzia. Dormea. Trebuie s`-[i fac` toaleta.

    Ben deschise u[a ma[inii, ca [i cum ar fi vrut s` urce. Clea pornise

    deja c`tre cas`. Deodat`, dou` mâini o prinser` de talie, [i de[i ]ip`,

    ateriz` ca un colet pe scaunul din dreapta al ma[inii. Fata nu avu timp

    s` scape. Ben se instalase deja la volan [i ma[ina demar` cu un urlet de

    motor. Lu` rapid vitez`.

    – Vreau s` cobor! strig` Clea.

    – Calma]i-v`, nu v` purta]i ca un copil!

    Ma[ina trecuse deja de poart` [i curând casa alb` nu se mai vedea.

    – Melissa se va \nfuria! gemu ea.

    Drept r`spuns, Ben izbucni \n râs.

    – Nu-i de râs!

    – V`d, replic` el, continuând s` se amuze.

    – Atunci, duce]i-m` \napoi! E ridicol!

    – Spune]i mai degrab` c` dumneavoastr` sunte]i ridicol`. S` face]i

    atâtea figuri ca s` merge]i cu mine la Atena! Nu v` r`pesc! O s` ne

    plimb`m, vom lua micul dejun [i v` conduc \napoi acas`.

    Clea se ghemui \n col]ul ma[inii.

    – Nu ave]i dreptul s` v` purta]i astfel.

    – Dreptul nu are leg`tur` cu aceast` afacere. V` dorea]i s` veni]i cu

    mine!

    – Nu-i adev`rat!

    – Oh, nu! V` dorea]i la fel de mult cât mi-am dorit [i eu!

    ADEV~RATA LIBERTATE 31

  • – Dac` a[ fi vrut s` vin, v-a[ fi acceptat invita]ia, protest` Clea.

    Vila r`m`sese mult \n urm`, iar el conducea acum mai \ncet. |[i

    ]inea una din mâini pe volan, iar pe cealalt` [i-o sprijinea pe scaunul

    care se afla \ntre ei.

    – V` e mult prea fric` de tat`l dumneavoastr` vitreg ca s` face]i ce

    v` tenteaz`.

    – {i Melissa, ce va spune?

    Ben râse insolent.

    – |mi este absolut indiferent!

    Biata Melissa, \[i spunea Clea. |[i f`cuse toaleta \n mare grab`. Urma

    s` coboare \n vitez` sc`rile [i s` deschid` u[a ca s` g`seasc` aleea goal`.

    Clea tremura la gândul c` va trebui s-o \nfrunte pe sora ei, când Ben

    va binevoi s-o aduc` \napoi acas`.

    Cu buzele strânse, \i arunc` o privire. Era concentrat asupra

    drumului [i p`rea s` fi uitat de prezen]a ei. Melissa o s` fie turbat` de

    furie. De ce i-a jucat festa asta? Ar fi de scuzat acest act impulsiv la un

    adolescent, dar nu la un b`rbat de vârsta lui. Oare câ]i ani avea?

    Treizeci de ani? Treizeci [i unu?

    F`r` \ndoial`, \i pl`cea s` fac` totul dup` cum avea chef [i c` se

    \nc`p`]âna atunci când \ntâmpina rezisten]`. Dac` stai s` te gânde[ti

    mai bine, comportamentul lui era cel pu]in bizar. S` iei astfel o tân`r`

    pe care de-abia o cuno[ti! Clea nu vedea decât o singur` explica]ie.

    Refuzând s` mearg` cu el, i-a r`nit orgoliul [i atunci a vrut s` aib`

    ultimul cuvânt.

    La o curb` a drumului, \ntâlnir` o turm` de capre. Clopotele

    atârnate de gâturile lor r`sunau \n ritmul pa[ilor lor. Ciobanul, un

    b`trân cu c`ma[` neagr` [i o p`l`rie de paie bej, se scuz` fa]` de Ben.

    32 SHANE PADDINGTON

  • – Nu v` face]i probleme, nu suntem gr`bi]i, \i r`spunse acesta.

    Omul \l aprob`, râzând:

    – |n locul vostru, nici eu nu m-a[ gr`bi.

    Privirea pozna[`, \ndreptat` asupra Cleei \i exprima perfect gândul.

    |mp`rt`[indu-i veselia, Ben \[i trecu bra]ul \n jurul umerilor fetei.

    Gestul o \nfurie pe Clea.

    – M` invidiaz`. Ar prefera, \ntr-o diminea]` atât de frumoas`, s` fie

    \ntr-o ma[in` cu o femeie dr`gu]` al`turi, \n loc s` duc` la p`scut

    caprele.

    – B`rba]ii nu se pot gândi la altceva, replic`, dispre]uitor, Clea.

    – Un gând care s-a ar`tat folositor [i majoritatea femeilor \l

    apreciaz`.

    Clea credea c` exist` multe femei care nu [i-ar dori altceva decât s`

    fie curtate de Ben. Acesta, \ns`, schimb` brusc subiectul.

    – Tat`l dumneavoastr` nu prea are concep]ii moderne, nu-i a[a?

    – Este un om deosebit, afirm` Clea, ca s`-l apere.

    – |n felul lui, are mult farmec dar, chiar [i pentru un grec, gânde[te

    ca acum o sut` de ani.

    Se uit` cu seriozitate la Clea.

    – Sper c` n-ave]i inten]ia s` v` c`s`tori]i cu b`rbatul pe care vi l-a

    ales?

    Dup` Melissa, iat` c` acum Ben abordeaz` acela[i subiect. Clea \[i

    ridic` ochii c`tre cer. Nu vroia s` se m`rite cu Dimitri, [i-i era teribil de

    dureroas` ideea c` va fi obligat` s` se certe cu tat`l ei vitreg din aceast`

    cauz`. Dar n-avea niciun chef s` vorbeasc` despre acest lucru cu un

    str`in.

    – |l cunoa[te]i bine?

    ADEV~RATA LIBERTATE 33

  • – Pe cine? \ntreb` ea, f`r` s` \n]eleag` la cine f`cea referire.

    – Pe viitorul dumneavoastr` so], r`spunse ironic Ben.

    Clea nu se putu \mpiedica s` nu ro[easc`.

    – Oh, Dimitri! L-am v`zut deja de multe ori.

    – Nu se poate, Clea, nu aborda]i aceast` atitudine resemnat`! Nu

    pute]i s` v` c`s`tori]i cu el!

    Fata \[i fr`mânta nervoas` degetele.

    – Nu [ti]i despre ce vorbi]i, \i zise.

    Chiar dac` era pe jum`tate grec, era clar c` Ben nu [tia nimic

    despre concep]ia de via]` a lui Kerasteri. Clea \i [tia bine punctul de

    vedere [i mai [tia c`-i va fi foarte greu s`-l fac` s`-[i schimbe hot`rârea.

    – Nu-l iubi]i pe acest b`rbat! ripost` Ben indignat.

    – Vorbi]i despre dragoste a[a cum e v`zut` \n Anglia, nu \n Grecia.

    Pentru greci, care aveau \nc` o mentalitate ]`r`neasc`, [i a c`ror

    existen]` era o lupt` permanent` cu soarele cople[itor al verii care usca

    totul, dragostea se explica \n termeni de supravie]uire, fecunditate [i

    speran]`.

    – Dar sunt pe jum`tate grec, \i aminti contrariat Ben.

    – Prin sânge, poate, dar prin educa]ie sunte]i \n \ntregime englez.

    B`rbatul se \ntoarse brusc, \i prinse b`rbia [i o privi adânc \n ochi.

    – Atunci, o s` v` pun o \ntrebare greceasc`: \l dori]i pe acest b`rbat?

    Mut` de uimire, Clea \ncerca \n zadar s` se elibereze, dar Ben o

    ]inea cu putere.

    – R`spunde]i-mi! Dori]i s` \mp`r]i]i patul cu acest b`rbat?

    Cu obrajii \n fl`c`ri, fata murmur`:

    – N-am de ce s` r`spund la astfel de \ntreb`ri.

    – Nu v` place, nu-i a[a? insist` el, scuturând-o u[or.

    34 SHANE PADDINGTON

  • – Nu \n]elege]i.....

    – Explica]i-mi.

    – Tat`l meu vitreg a fost \ntotdeauna bun cu mine, \ncepu ea, dar

    Ben o \ntrerupse, ironic:

    – Asta nu e extraordinar. Nu este un motiv pentru care s` v` sim]i]i

    obligat` s` v` c`s`tori]i cu cel pe care l-a ales. Melissa mi-a dat de

    \n]eles c` te supui orbe[te lui Kerasteri.

    – Fals!

    – Cred c` e pu]in geloas`.

    Clea \l privi mirat`.

    – Melissa? Dar e absurd! Nu v`d de ce ar fi geloas`.

    – Mi-a spus c` tat`l ei v` ador`. Sunte]i fiica respectuoas`, docil`,

    dulcea porumbi]`, cum v` spune el.

    Clea izbucni \n râs:

    – Mi-a fost \ntotdeauna prea fric` de el ca s` nu-l ascult. Melissa, \n

    schimb, este mult mai curajoas`.

    – Deci, sunte]i la[`! trase concluzia Ben, cu un u[or dispre] amuzat.

    – Tot ce se poate, aprob` ea, coborându-[i ochii.

    – Poate? Nu, e sigur, altfel i-a]i fi vorbit de mult tat`lui

    dumneavoastr` vitreg. Melissa mi-a spus c` v` \ntristeaz` mult ideea de

    a v` c`s`tori cu Dimitri.

    – V-a spus [i c` m` \mpinge s` m` revolt ca s` nu fie ea prima care

    \[i \nfrunt` tat`l? Nici ea, ca [i mine, nu-[i dore[te s` se m`rite cu

    b`rbatul pe care i l-a ales.

    |n clipa aceea trecu [i ultima capr`, iar fata ad`ug`:

    – Putem pleca.

    Ben demar`, r`spunzând salutului ciobanului care le f`cea cu

    ADEV~RATA LIBERTATE 35

  • mâna, apoi o privi pe Clea. |n lumina aurie a dimine]ii, fa]a lui cu

    tr`s`turi ferme avea ceva din s`lb`ticia unei m`[ti barbare.

    – O s` v` supune]i voin]ei lui Kerasteri?

    – Nu v` prive[te.

    – Un str`in are adesea o imagine mai clar` asupra situa]iei decât

    oamenii implica]i direct. Eu v`d o tân`r` care se preg`te[te s` se m`rite

    cu un b`rbat pe care nu-l iube[te.

    – Kerasteri v-ar spune c` toate c`s`toriile sunt la fel. |n via]`, el ia

    totul a[a cum vine, \n]elege]i, [i \ncearc` s` profite la maximum. Are

    idei foarte precise [i profund \nr`d`cinate despre tot.

    Fata privea drumul drept care se a[ternea \n fa]a lor, cu un surâs

    trist pe buze.

    – Un personaj singular, tat`l meu vitreg.

    Ben \[i examin` pasagera. |i disp`ruse de pe figur` orice urm` de

    ironie. La rândul ei, Clea sim]ea intensitatea privirilor care c`utau s`

    descopere adev`rul din adâncul sufletului ei, dar \i evit` privirea.

    Observa jocul umbrelor [i luminilor pe coline.

    – Ave]i un adev`rat cult pentru el, constat` Ben.

    – Gândesc numai de bine despre el.

    – {i totu[i, v` \nsp`imânt`.

    Clea neg` din cap, neadmi]ând un termen atât de tare. Doar \i era

    pu]in team` de el.

    – Ba da, nu nega]i. Chiar dac` nu mi-ar fi spus Melissa, a[ fi

    observat singur. {i s` [ti]i c` se \n[al` pretinzând c` toate c`s`toriile

    sunt la fel. Oamenii n-au to]i aceea[i valoare. Poate c` a]i ajunge s`

    tr`i]i \n bun` \n]elegere cu Dimitri, dar nu v` ve]i realiza al`turi de el.

    Nu a]i face altceva decât s` v` supune]i unui destin care nu este cu

    36 SHANE PADDINGTON

  • adev`rat al dumneavoastr`. Asta nu e via]`, cel pu]in \n sensul \n care

    o \n]eleg eu.

    – Nu sunte]i c`s`torit, ripost` acuzator Clea.

    Era de acord cu Ben, [i totu[i era pe punctul de a ap`ra punctul de

    vedere al tat`lui ei vitreg. Totul, \n adâncul ei, striga c` Ben are

    dreptate, dar nu putea permite unui str`in s`-l critice pe Kerasteri.

    Pe figura interlocutorului ei reap`ru o expresie cinic`.

    – S` m` c`s`toresc! Doar nu-s nebun!

    – Ah, \n]eleg! Sunte]i \mpotriva oric`rui angajament serios!

    – S` nu amestec`m lucrurile, protest` b`rbatul. {tiu de mult c` nu

    sunt f`cut pentru c`s`torie. De exemplu, sunt mult prea egoist.

    – P`re]i a fi mândru de asta, \l ironiz` Clea.

    – Nu.

    – |n orice caz, e doar un pretext.

    – Deloc, \i r`spunse el, pe un ton mai dur. {i apoi, nu deturna]i

    conversa]ia. Vorbeam despre dumneavoastr`!

    – Nu vreau s` vorbesc despre mine.

    – De ce? V` este ru[ine c` n-a]i abordat \nc` subiectul cu tat`l

    dumneavoastr` vitreg? Trebuie s`-i spune]i c` nu-l iubi]i pe Dimitri!

    Clea \i arunc` o privire rece.

    – Un b`rbat care m`rturise[te c` este prea egoist ca s` se

    c`s`toreasc` nu poate da sfaturi.

    B`rbatul \i arunc` un surâs mali]ios.

    – Ah, \ntotdeauna e mai pl`cut s` dai sfaturi decât s` prime[ti!

    Ajunseser` deja \n cartierele de la periferie [i circula]ia devenise

    mai intens`. Sute de ma[ini se \ndreptau c`tre centrul ora[ului, \ntr-un

    concert de claxoane [i de vapori de benzin` care impregnau aerul cald

    ADEV~RATA LIBERTATE 37

  • cu un miros acru.

    – Unde vom lua micul dejun? \ntreb` Ben.

    – La Syntagma, suger` Clea, iar el fu de acord.

    Traversar` celebra pia]`, dup` ce g`siser` cu greu un loc de

    parcare. La mesele cafenelei plasate sub pomi erau mul]i clien]i, a[a c`

    au avut mult de a[teptat pân` s` fie servi]i. Cu spatele sprijinit comod

    de speteaza scaunului, Ben o studia atent pe Clea, care se agita

    nervoas` sub privirea lui.

    – Nu ajung la niciun rezultat cu dumneavoastr`! Nu v` \n]eleg.

    – E normal. De-abia ne-am cunoscut.

    – Nu are nicio leg`tur`. Mi-au trebuit doar cinci minute ca s`

    ghicesc personalitatea Melissei.

    Cleei nu-i sc`p` tonul cinic cu care a vorbit despre Melissa. De ce

    vorbea astfel despre sora ei?

    B`rbatul ridic` ochii spre frunzele pe care un vânt lene[ abia le

    mi[ca. Razele soarelui, trecând printre crengile arborilor, \mpr`[tiau

    pe mese un praf de stele aurii.

    – O tân`r` de tipul Melissei poate fi repede examinat` pe toate

    fe]ele, insist` Ben.

    – Melissa nu este o oarecare! protest` Clea.

    Ben o privi amuzat.

    – M` \ntreb dac` [ti]i ceva despre via]` [i despre oameni.

    Manierele lui nu-i pl`ceau deloc. |nfuriat`, \i strig`:

    – Pentru dumneavoastr` nu e greu deloc, presupun c` pune]i toate

    femeile \n aceea[i oal`!

    – Bravo! f`cu el, cu aceea[i ironie. {i [ti]i ce cred despre ele sau

    n-a]i dedus \nc`?

    38 SHANE PADDINGTON

  • Clea nu putea s` formuleze ceea ce descoperise instinctiv despre

    comportamentul lui Ben fa]` de Melissa [i fa]` de ea. El \i a[tept`

    r`spunsul surâzând....

    – Când ave]i o opinie, v` rog s` m` informa]i, \i zise, f`cându-i mare

    pl`cere s-o tachineze.

    Un chelner le aduse cafele, pr`jituri [i dou` pahare de ap` cu

    ghea]`, pe care o b`ur` imediat. Drumul printre coline, unde

    p`mântul ars se transforma \n praf, \i deshidratase. Cleei nu-i era

    foame. Gust` doar dintr-o pr`jitur` \n timp ce Ben le mânc` pe ale sale

    cu mare poft`. Circula]ia \ntre]inea un vacarm constant. Dup` un timp,

    fata \[i privi ceasul [i declar`:

    – Trebuie s` m` \ntorc, domnule Winter.

    B`rbatul se ridic`, urmat de Clea.

    – Sper c` a]i apreciat acest scurt mic dejun [i plimbarea, \n ciuda

    protestelor, nu-i a[a?

    Fata \[i ridic` b`rbia. N-ar recunoa[te niciodat` a[a ceva! {i totu[i,

    trebuia s` recunoasc` \n sinea ei c` tr`ise momente delicioase, aproape

    ireale, a[ezat` al`turi de Ben, la umbra arborilor din pia]a Syntagma.

    Nu-l \ntâlnise decât \n ajun, dar avea deja impresia c` [tie foarte

    multe despre el. {tia, mai ales, c` era con[tient de puterea lui de

    seduc]ie [i c`-i pl`cea s-o exercite asupra femeilor. Din acest motiv o

    luase cu for]a \n aceast` diminea]`, deoarece nu se resemna cu un

    e[ec.

    Melissa, din contr`, nu-i ascundea pl`cerea pe care o sim]ea \n

    compania lui. Iar el era obi[nuit cu admira]ia femeilor. Cu siguran]`,

    rezisten]a Cleei \l ofensase.

    – V` las pe dumneavoastr` s` r`spunde]i la aceast` \ntrebare,

    ADEV~RATA LIBERTATE 39

  • r`spunse ea ridicând indiferent` din umeri.Ben se \ntunec` la fa]`.– A]i \nceput s` m` agasa]i! exclam` el pe un ton strident.F`r` s-o a[tepte, se \ndrept` spre ma[in`. O l`s` pe Clea s` urce [i

    trânti portiera cu zgomot. B`rbatul nu mai scoase un cuvânt totdrumul. Mâinile crispate pe volan, umerii ]epeni [i fa]a \ncruntat`exprimau o profund` iritare.

    40 SHANE PADDINGTON

  • Capitolul 3

    P`strând o t`cere ostentativ`, Ben o l`s` pe Clea \n fa]a por]ii [iplec` \n tromb`, f`r` s`-i mai surâd`. Melissa era \n pragul u[ii de laintrare. Cu gambele dezgolite, [ortul [i corsajul alb mulându-i-se pecorpul frumos, \ncepu s` strige \ndat` ce o z`ri pe Clea:

    – Pacoste ce e[ti!– |mi pare r`u, dar m-a luat cu for]a, \i explic` sora ei.– Chiar \]i \nchipui c` o s` te cred?– E adev`rat, m-a \mpins \n ma[in` [i a demarat.Cu mâinile \n [olduri, Melissa tuna [i fulgera.– {i tu n-ai vrut deloc s` te duci cu el, bine\n]eles! M` crezi idioat`?Clea trecu pe lâng` ea, ridicând neputincioas` din umeri.– N-am ce face, dac` nu m` crezi.Melissa o urm`, furioas`, acuzând-o:– Am v`zut imediat c`-]i place.– Nu-mi place.– Mincinoaso! |n timpul cinei de ieri, l-ai privit tot timpul pe

  • ascuns.

    – Oh, Mel! exclam` Clea.

    |mpotriva voin]ei ei, ro[ise, amintindu-[i eforturile pe care le f`cuse

    \n timpul mesei ca s` ignore prezen]a lui Ben. De ce s` fie interesat`

    de un astfel de b`rbat? Era un seduc`tor, un nestatornic.

    – Eu l-am cunoscut prima, \mi apar]ine! strig` Melissa.

    – Genul acesta de b`rbat nu apar]ine nim`nui, afirm` Clea.

    Cel pu]in, \[i dezv`luise adev`ratul caracter, m`rturisind c` e prea

    egoist ca s` se c`s`toreasc`.

    – Unde a]i fost? o \ntreb` Melissa, care nu voia s` cedeze.

    – La Atena!

    – Exact acolo unde a vrut s` m` duc` pe mine!

    – Nu [i-a modificat scenariul, r`spunse ironic Clea. A schimbat doar

    actri]a!

    Melissa o privea consternat`.

    – Tu chiar e[ti nebun` dup` el!

    Se arunc` pe patul surorii ei [i, foarte curioas`, continu` s-o

    \ntrebe:

    – }i-a f`cut avansuri?

    |n loc s`-i r`spund` la aceast` \ntrebare, Clea \i puse alta:

    – De ce i-ai vorbit despre Dimitri? A[ vrea s` nu mai poveste[ti

    str`inilor problemele noastre de familie.

    Melissa f`cu un gest dezinvolt cu mâna.

    – Vroia s` [tie.

    – ~sta nu e un motiv.

    – M` \ntreba \ntruna. Ce-ar fi trebuit s` fac? S` m` fac c` nu-l aud?

    – De ce nu? Ar fi fost mai \n]elept.

    42 SHANE PADDINGTON

  • – Te las cu \n]elepciunea ta, o ironiz` Melissa. Dac` tot trebuie s`

    m` m`rit cu Alexos, am de gând s` m` distrez bine \nainte [i nimeni

    nu m` va \mpiedica.

    Se ridic` \n picioare cu o mi[care sprinten` [i disp`ru. O secund`

    mai târziu, \[i strecur` capul pe u[a \ntredeschis`:

    – Ai cenu[iij` pe viitor! Ben este al meu!

    – }i-l las cu pl`cere! replic` sora ei, dar Melissa plecase deja,

    hot`rât` s` aib` ultimul cuvânt.

    Coborând, Clea descoperi c` p`r`sise vila.

    – A plecat la Atena, cred, spuse una dintre servitoare. {i-a luat

    ma[ina.

    Clea \[i \nchipui imediat motivul acestei ie[iri. Melissa plecase \n

    c`utarea lui Ben.

    Consternat` \n mod inexplicabil, se \ndrept` c`tre oficiu ca s` pun`

    la punct meniul zilei \mpreun` cu buc`t`reasa, o femeie de aproape

    cincizeci de ani. Aceasta locuia \n apropiere, \mpreun` cu cei trei fii ai

    ei. Unul dintre ei era gr`dinar la Kerasteri. |n timpul liber \ngrijea mica

    livad` cu m`slini a familiei sale. Altul lucra la Atena [i, cu ocazia b`ilor

    ei matinale, Clea \l z`rea adesea \n sta]ia de autobuz.

    Dup` moartea mamei sale, Clea \ncepuse s` se ocupe de cas`.

    Teoretic, Melissa ar fi trebuit s-o ajute. |n realitate, munca nu necesita

    dou` persoane [i Melissa nu uita s-o repete tot timpul, ca s`-[i justifice

    lipsa total` de interes pentru aceste treburi. Kerasteri angajase dou`

    servitoare. Una locuia \n vil`, cealalt` venea zilnic. Clea nu trebuia

    decât s` dea ordine [i s` controleze executarea lor. Kerasteri \[i

    concepuse c`minul ca pe o ma[in` bine uns`, unde totul trebuia s` se

    desf`[oare f`r` niciun incident. Pretindea ca mesele s` fie luate la ore

    ADEV~RATA LIBERTATE 43

  • fixe [i s` aib` un interior impecabil, elegant [i confortabil. Fiicele sale

    [i servitoarele trebuia s` vegheze \n primul rând asupra bun`st`rii lui.

    Pentru el, femeile fuseser` create ca s` distreze b`rba]ii, s`-i serveasc`

    [i s`-i fac` ferici]i.

    Spre sfâr[itul dimine]ii, Clea s-a dus \n sat, cu ma[ina ei. Avea câteva

    cump`r`turi de f`cut, apoi a mers \ntr-o cafenea micu]`, ca s` bea o

    cafea. |n jurul cl`dirii plutea ca un nor un miros de fructe de mare. |n

    interior, \n schimb, o \ntâmpin` miros de fum de ]igar`, amestecat cu

    un iz de vin trezit, datând probabil din ajun. Proprietara, care se

    preg`tea s` spele pe jos, i se adres`:

    – Ce c`ldur`! Nu reu[im s` dormim de mai multe nop]i, nu-i a[a,

    Alex?

    So]ul ei, \ntins lene[ pe un scaun, o aprob` dând din cap.

    |ntoars` la vil`, prânzi rapid, apoi \ncepu s` lucreze la corsajul pe

    care [i-l f`cuse, brodând arabescuri purpurii pe guler [i man[ete. Lui

    Kerasteri \i pl`cea s-o vad` brodând. V`zut` prin ochii lui, via]a era

    foarte simpl`. Existau anumite ocupa]ii numai pentru femei [i altele

    doar pentru b`rba]i.

    Melissa reveni \n jurul orei cinci. Clea o v`zu de la fereastra camerei

    sale trântind portiera ma[inii [i \ndreptându-se c`tre cas`. Avea o

    expresie de nemul]umire pe chip. Oare se dusese la Atena degeaba?

    Nu-l \ntâlnise pe Ben? Sau poate se certase cu el?

    Clea cobor\ la buc`t`rie ca s` arunce o privire asupra preg`tirilor

    pentru cin`, apoi urc` din nou \n camera ei, ca s` fac` un du[ [i s` se

    schimbe. O auzi pe Melissa tr`gând cu violen]` de sertare [i trântind

    u[a [ifonierului. P`rea furioas`.

    Puncta ca de obicei, Kerasteri sosi [i scoase o exclama]ie de

    44 SHANE PADDINGTON

  • nemul]umire \ndat` ce trecu pragul. Trebuia ca o femeie s`-l

    \ntâmpine [i s`-i ofere imediat primul pahar al serii. Kerasteri ]inea

    foarte mult la obiceiurile lui.

    Clea cobor\ \n grab` sc`rile, cu fusta ei alb` bogat` zburând \n jurul

    gambelor bronzate [i cu p`rul m`t`sos ondulându-i-se vaporos pe

    spate.

    Dar Kerasteri nu era singur. Clea \ncremeni când \l descoperi pe

    Ben al`turi de el. Amuzat, acesta o privea cum ro[e[te, tulburat`.

    Tat`l ei vitreg se \ndrepta spre bar, c`utând whisky.

    – Unde v-a]i ascuns amândou`? Apropie-te, porumbi]a mea [i

    serve[te-ne b`uturile. Suntem mor]i de sete, nu-i a[a, Ben?

    |i spunea "dulcea mea porumbi]`" de ani de zile, din dragoste \n

    primul rând, dar [i ca s-o nec`jeasc` pe Melissa, amintindu-i astfel cât

    de neascult`toare [i indisciplinat` era, comparativ cu sora ei vitreg`.

    Clea se ar`tase \ntotdeauna supus`, iar acum aceast` docilitate o

    \mpiedica s`-[i apere drepturile de femeie adult`. Pentru prima dat` \n

    via]`, \[i dorea s` contrazic` o decizie a tat`lui ei vitreg.

    – L-am \ntâlnit pe Ben din \ntâmplare \ntr-o cafenea, \i explic` \n

    timp ce ea punea cuburi de ghea]` \n pahare. L-am invitat la cin`, iar

    el mi-a promis c` \mi va da un sfat profesional asupra liniei mele

    stereo. Are un mic zgomot la notele \nalte care m` nelini[te[te.

    Când \i \ntinse paharul, tat`l ei vitreg o s`rut` u[or pe frunte. Fa]a

    lui oache[` se lumina de un surâs afectuos. Clea \i surâse [i ea, apoi \i

    oferi un pahar lui Ben. Acesta o \ntâmpin` cu o privire dur`, ostil`

    aproape.

    Oare era \nc` sup`rat c` refuzase s` admit` c` petrecuse un

    moment agreabil \n compania lui? De obicei femeile nu-l jigneau astfel,

    ADEV~RATA LIBERTATE 45

  • a[a c` nu era dispus s-o ierte pe curajoasa Clea.

    Kerasteri era pe punctul de a \ndrepta un tablou de pe perete.

    Dup` o zi obositoare la firm`, acum se destindea. De \ndat` ce trecea

    pragul casei, renun]a la manierele brutale [i cuceritoare de om de

    afaceri.

    – Ce p`rere ai despre aceast` acuarel`, Ben?

    – E foarte frumoas`.

    Pe Kerasteri acest r`spuns \l umplu de satisfac]ie.

    – Am cump`rat-o anul trecut. Autorul ei este tân`r, dar are mult

    talent. Este pe cale s` devin` celebru.

    |[i goli paharul [i-l a[ez` pe mas`.

    – Bun, trebuie s` m` schimb. Clea, ocup`-te de Ben, serve[te-l \n

    continuare.

    |i arunc` invitatului unul din surâsurile lui pline de siguran]` [i de

    bun` dispozi]ie.

    – Este pu]in timid`, dar mie \mi place timiditatea la tinere. |n zilele

    noastre, majoritatea cresc prea repede!

    P`r`sind camera, izbucni \n râs. Dar Ben nu-i \mp`rt`[ea \n niciun

    caz buna dispozi]ie.

    – Vorbe[te despre dumneavoastr` ca [i cum a]i fi un lucru, zise el

    revoltat.

    Tân`ra \l privi stânjenit`, surprins` de aceast` nemul]umire

    violent`.

    – Consider` c` a[a e normal. Pân` acum câ]iva ani, legea greceasc`

    m-ar fi situat printre posesiunile lui, ca [i casa [i ma[ina. Aici, femeile

    de-abia au \nceput s`-[i cunoasc` libertatea. Kerasteri refuz` s` se

    schimbe odat` cu vremurile. El respect` \nc` tradi]iile str`mo[e[ti.

    46 SHANE PADDINGTON

  • Ben o studie f`r` s` surâd`.

    – |i g`si]i \ntotdeauna scuze, nu-i a[a?

    – Nu! \l contrazise ea, sup`rat` c` Ben o critica atât de sever.

    – Ba da! Fiecare dintre cuvintele dumneavoastr` vrea s`

    demonstreze c` are dreptate, c` punctul lui de vedere este justificat.

    Nu \ndr`zni]i s` ave]i m`car o idee personal`. Nu risca]i nici cel mai

    mic gest care l-ar putea contraria.

    – Tr`iesc a[a cum m-a \nv`]at. Nu e normal? El m-a crescut.

    – Nu tot el a crescut-o [i pe Melissa? Totu[i, ea face ce vrea, f`r` s`

    se \ntrebe dac` \i place sau nu.

    – Melissa nu e ca mine.

    – Ea are un spirit independent, murmur` Ben, privind-o \ncruntat.

    Din nefericire, nu este [i cazul dumneavoastr`.

    – Nu m` cunoa[te]i \ndeajuns ca s` m` judeca]i, ripost` Clea,

    \ncepând s` se \nfurie.

    – V` cunosc mai bine decât crede]i.

    |n ochii lui cenu[ii, care continuau s-o fixeze, ap`ruse o urm` de

    ner`bdare. Dintr-un pas, Ben ajunse lâng` ea.

    – Nu \n]eleg s` accepta]i aceast` c`s`torie \mpotriva voin]ei

    dumneavoastr`. V` purta]i ca o tân`r` neajutorat` care face tot ce i se

    cere.

    – Nu este adev`rat! neg` Clea. Dar nu vreau s` continuu aceast`

    discu]ie. Nu [ti]i cine sunt [i nici ce gândesc. Face]i supozi]ii despre un

    subiect care nu v` prive[te.

    – Dumneavoastr` cunoa[te]i b`rba]ii? \ntreb` el, cu un aer straniu.

    Singurul care exist` pentru dumneavoastr` este Kerasteri, iar el se pare

    c` face totul ca asta s` nu se schimbe.

    ADEV~RATA LIBERTATE 47

  • – Nu spune]i prostii! \i replic`. Duc o existen]` absolut normal`, nu

    tr`iesc ca o c`lug`ri]`. Sunt integrat` perfect \n societate.

    Ben râse sceptic.

    – Dup` cum spune Melissa, prefera]i s` r`mâne]i singur` \n camera

    dumneavoastr`. Merge]i destul de rar la serate [i privi]i cu r`ceal` to]i

    b`rba]ii care \ncearc` s` se apropie de dumneavoastr`.

    Dac` sora ei ar fi fost acolo, Clea i-ar fi repro[at cu asprime o

    indiscre]ie atât de mare. Era timid`, \ntr-adev`r, [i incapabil` s`

    participe cu u[urin]` la conversa]iile superficiale care au loc la astfel de

    recep]ii. Dar Melissa n-ar fi trebuit s` discute cu un str`in despre

    dificult`]ile ei de adaptare.

    – |nainte de a te c`s`tori cu un b`rbat pe care nu-l vei iubi

    niciodat`, ai face mai bine s` te interesezi pu]in de ceilal]i, o sf`tui

    blând Ben, f`r` s` \nceteze s-o priveasc` atent. Interesa]i-v` [i de

    dragoste \n acela[i timp.

    Clea nu era atât de naiv` \ncât s` nu sesizeze sensul surâsului lui de

    cuceritor [i inflexiunile insinuante ale vocii. Frem`ta, \mpotriva voin]ei

    ei [i se \ntoarse \n grab`.

    – Pot s` v` mai servesc o b`utur`?

    – Nu! strig` el.

    |n aceea[i clip`, \[i l`s` mâna pe um`rul ei, obligând-o s`-l \nfrunte.

    – L`sa]i-m`, murmur` ea, dar el o trase f`r` greutate spre el, ca [i

    cum ar fi fost un manechin de cear`.

    – Pentru c` refuza]i s` m` asculta]i, am s` v` ar`t despre ce e vorba,

    declar` pe un ton vibrant.

    Fata \[i ridic` furioas` fa]a spre el [i \n aceea[i clip` buzele lui Ben

    puser` st`pânire pe ale ei cu o putere \mpotriva c`reia nu putea face

    48 SHANE PADDINGTON

  • nimic. |ncerc` s` dea \napoi, dar o mân` ferm` o atr`gea,

    impunându-i contactul cu corpul b`rbatului.

    Din gura Cleei se auzi un protest sufocat, când, cu cealalt` mân`,

    Ben \i imobiliz` capul, ca s-o poat` s`ruta mai bine. Ea nu mai putea s`

    gândeasc`, o invadase o c`ldur` tulbur`toare, iar mintea \i fu \nv`luit`

    \n cea]`. |n loc s`-l resping`, degetele \i strânser` bra]ul [i sim]i cum i

    se abandoneaz`. Buzele ei frem`tau [i r`spundeau buzelor lui Ben,

    animate parc` de o voin]` proprie.

    Când el ridic` \n sfâr[it capul, ea avea ochii \nchi[i, iar obrajii erau

    \n fl`c`ri. Cu pre]ul unui imens efort, reu[i s`-[i ridice pleoapele ca s`

    \ntâlneasc` privirea lui Ben.

    – Iat` ce v` va lipsi dac` v` ve]i c`s`tori cu Dimitri, \i spuse acesta

    cu o voce grav` [i melodioas`.

    |n acea clip`, \n hol se auzir` pa[ii u[ori ai Melissei. Clea zbur`, pur

    [i simplu, pân` la u[ile din sticl` [i disp`ru pe teras`. De acolo, ajunse

    pân` la ea salutul vesel pe care Melissa i-l adres` lui Ben, care-i

    r`spunse cât se poate de senin, ca [i cum nu se \ntâmplase nimic.

    |[i revenise u[or dup` acest s`rut. Clea, \n schimb, nu reu[ea s`-[i

    reg`seasc` lini[tea. Tocmai suportase un [oc la fel de violent ca un

    cutremur [i toat` fiin]a ei interioar` era tulburat`. Punctele ei de reper,

    concep]iile de care se ag`]ase, ideile cu care crescuse, fuseser`

    desfiin]ate [i i se ar`ta acum o lume nou`, \nsp`imânt`toare. Picioarele

    \i tremurau iar corpul era str`b`tut, \n ciuda c`ldurii de afar`, de lungi

    frisoane. |ncerca \n zadar s`-[i reg`seasc` sângele-rece, emo]iile pe care

    le sim]ise \n bra]ele lui Ben refuzau s` se sting`.

    {i totu[i, nu a[teptase acest s`rut ca s` [tie exact ce-i va lipsi dac` se

    va c`s`tori cu Dimitri, o intuise demult. Chiar dac` tr`ise aici \nc` din

    ADEV~RATA LIBERTATE 49

  • copil`rie, era complet diferit` de Melissa [i totul \n ea se opunea unei

    c`s`torii aranjate. Din instinct, ghicea ce i-ar putea aduce via]a dac`

    s-ar c`s`tori cu un b`rbat ales de ea.

    Aceast` problem` o chinuia demult. Nu-[i dorea o existen]` cu un

    b`rbat pentru care n-avea decât simpatie, un b`rbat care n-o atr`gea.

    Dar unde s` g`seasc` puterea s`-i spun` toate astea lui Kerasteri? El

    ar cl`tina nemul]umit din cap.

    – Nu [tii nimic despre c`s`torie, i-ar spune. O s` vorbe[ti de atrac]ie

    atunci când te vei c`s`tori cu Dimitri. Pân` atunci, p`streaz`-]i

    inocen]a. A[a te vrea viitorul t`u so]. Nu te mai preocupa de astfel de

    probleme.

    Kerasteri \mp`r]ea femeile \n dou` categorii: cele care erau

    c`s`torite [i cele care nu erau. Doar primele aveau dreptul s`

    vorbeasc` despre farmec, dorin]` sau pasiune.

    Un astfel de demers din partea Cleei n-ar face altceva decât s`-l

    \nfurie. Ar trimite-o \n camera ei, interzicându-i s` mai abordeze acest

    subiect.

    Melissa, \n schimb, abordase o atitudine simpl` [i sincer` fa]` de

    dragoste. Corpul ei o a[tepta cu ner`bdare. Se ar`ta cochet` fa]` de

    b`rba]i, pl`cându-i s` le trezeasc` dorin]a ca apoi s`-i refuze. |n ziua \n

    care Kerasteri o va conduce la altar, va fi bucuroas` \n a[teptarea

    pl`cerilor fizice pe care urma s` le dea [i s` le primeasc` prin aceast`

    c`s`torie, f`r` ca inima ei s` aib` cel mai mic rol.

    Clea contempla acum frunzi[ul pinilor sumbru, \n compara]ie cu

    lumina str`lucitoare din jur. Ben tocmai \i furnizase ultima prob` de

    care avea nevoie ca s` se team` mai mult de c`s`toria cu Dimitri.

    |n timpul cinei, Kerasteri monopoliz`, ca de obicei, conversa]ia.

    50 SHANE PADDINGTON

  • Corpul lui \ndesat p`rea c` ocupa tot spa]iul mesei. Vorbea despre

    politic` [i-[i sus]inea punctele de vedere cu gesturi largi. Ben \l privea

    u[or amuzat, dar indulgent. Vorbea mai pu]in, dar de fiecare dat`

    Kerasteri \l asculta atent.

    |l aprecia vizibil pe Ben, prezen]a lui aducându-i ceva special. {i

    totu[i, se sim]ea o oarecare rezerv` \n atitudinea lui, ca [i cum ar fi vrut

    s`-[i aminteasc` tot timpul c` Ben nu f`cea parte din lumea lui. Era

    fascinat de aceast` mentalitate str`in` [i-i punea invitatului numeroase

    \ntreb`ri. Dar, \n ciuda simpatiei pe care o avea fa]` de Ben, acesta nu

    se purta [i nu gândea a[a cum [tia el c` trebuie s` se poarte un b`rbat.

    |ntr-un fel, Kerasteri \l considera un animal exotic. |i testa reac]iile

    [i se distra cu el, f`r` s`-l accepte ca egalul lui.

    Melissa nu-[i ascundea deloc interesul pentru acest tân`r. |i asculta,

    pe el [i pe tat`l ei cu acela[i interes \n aparen]`, \ntorcând capul spre

    cel care vorbea, ca [i cum ar fi asistat la o partid` de tenis, dar

    zâmbetele ei erau tot atâtea invita]ii adresate lui Ben. |i lansa f`r`

    \ncetare priviri provocatoare din spatele genelor ei lungi.

    Kerasteri observa aceste manevre cu oarecare amuzament care nu

    excludea, \ns`, vigilen]a. Nu avea \ncredere \n fiica lui [i nici \n

    oaspetele lor. |n jurul mesei se agitau \n lini[te servitoarele \n rochii

    negre. Figurile lor oache[e, luminate de câte un surâs, ar`tau c` nu

    pierdeau nimic din discu]ie. Dac` Ben n-ar fi fost de fa]`, ele ar fi

    intervenit \n discu]ie [i [i-ar fi spus p`rerile, f`r` s` se lase intimidate

    de mânia sau hohotele de râs ale lui Kerasteri.

    El ar fi fost \n stare s` sar` de pe scaun [i s` le scuture pu]in sau s`

    le ciupeasc` de obraz, strigând:

    – Cine ]i-a cerut p`rerea? |napoi la buc`t`rie, repede!

    ADEV~RATA LIBERTATE 51

  • Aproape f`ceau parte din familie, iar Kerasteri adopta acela[i

    comportament direct fa]` de to]i cei care tr`iau \n casa lui.

    Mai târziu trecur` \n salon [i Melissa puse un disc. Apoi se instal`

    pe canapea, etalându-[i gra]ios fusta ro[ie \n jurul gambelor [i

    strecurându-[i un bra] sub ceaf` ca s` ia, pentru Ben, poza cea mai

    avantajoas`.

    Ben intr` \n jocul ei. Continuând s` vorbeasc` gazdei, \i arunca

    priviri complice, dar nu schi]a niciun gest s` se apropie de ea.

    Clea se pref`cu somnoroas`; schi]ând un c`scat, \i declar` tat`lui ei:

    – Te rog s` m` scuzi, tat`, dar sunt foarte obosit`. Dorm greu din

    cauza c`ldurii.

    Kerasteri \i surâse [i mâna lui mare o atrase ca s-o s`rute pe frunte.

    Când se \ndep`rt`, \i d`du o palm` la fund, cum f`cea de obicei ca s-o

    nec`jeasc`.

    Clea se \ntinse goal` \n pat, se acoperi cu un cear[af [i \ncerc` s`

    adoarm`. Dar sufletul ei refuza odihna. Imaginea lui Ben \i revenea f`r`

    \ncetare, \ntre]inând o tulburare care-i cuprindea tot corpul.

    Pentru c` obloanele nu erau \nchise, lumina lunii intra \n valuri,

    \ndep`rtându-i [i mai mult somnul. Cleei \i era atât de cald, \ncât hot`r\

    s` fac` un du[. R`mase mult timp cu ochii \nchi[i sub jetul de ap` rece.

    Buzele-i strivite de Ben o ardeau \nc`. N-o mai s`rutase nimeni \n

    acest fel. Experien]ele ei anterioare se ar`taser` mult prea

    nesemnificative. |[i umezi buzele cu o mân` tremur`toare.

    Pân` la sfâr[itul verii, trebuia s` ia o hot`râre teribil`. Dac` va refuza

    c`s`toria aranjat` de Kerasteri, era obligat` s`-i \nfrunte furia. Cu

    siguran]`, \i va da un ultimatum: ori se c`s`tore[te cu Dimitri, ori nu

    mai face parte din familie! Kerasteri se angajase fa]` de Dimitri. Era \n

    52 SHANE PADDINGTON

  • joc onoarea lui. Dac` ar fi refuzat aceast` c`s`torie, l-ar acoperi de

    ru[ine pe tat`l ei vitreg.

    |n picioare \n fa]a ferestrei, Clea respira aerul cald al nop]ii, dup`

    ce se uscase cu un prosop mare, alb. |n dep`rtare, marea lovea

    ne\ncetat cu valurile ei plaja, \ntr-un murmur permanent. Vis`toare,

    Clea \l asculta.

    Razele lunii se r`sfrângeau pe corpul ei gol, transformându-l \ntr-o

    statuie palid`, luminoas`. Cu bra]ele ridicate, \[i usca p`rul,

    contemplând gr`dina sc`ldat` \ntr-o lumin` aurie.

    Deodat`, privirea distinse un fir sub]ire de fum. |[i cobor\ ma[inal

    ochii [i \nlemni brusc. Era prea tulburat` ca s` gândeasc` s` se retrag`

    din cadrul luminat al ferestrei. Pe teras` se afla Ben, cu ]igara \n mân`.

    Cu capul ridicat [i cu ochii fixa]i asupra ei! Str`lucirea lor argintie era

    singurul semn de via]` pe fa]a lui \ncremenit`.

    Ie[ind \n sfâr[it din letargie, Clea se retrase rapid \n interiorul

    camerei [i se opri, tremurând toat`, \n fa]a toaletei. Reflectarea

    corpului ei \i ap`ru \n oglinda mare, pielea ei p`rea de m`tase [i

    aproape imaterial`, \n lumina dulce a lunii. |[i puse involuntar mâna

    pe piept, din adâncul c`ruia se ridicase o stranie [i surd` durere.

    |nchise ochii, tulburat`. Oare ce-[i \nchipuise, ce sim]ea Ben, \n

    timp ce o privea?

    |nchise ochii, gemând, nevrând s` mai vad` ceea ce deslu[ise \n

    oglind`. |mbr`c` o c`ma[` de noapte [i se culc` din nou,

    \nfundându-[i cu un suspin capul \n pern`.

    ***

    ADEV~RATA LIBERTATE 53

  • Incidentul din noaptea trecut` o chinui toat` ziua urm`toare. |n

    fiecare clip` când revedea \n memorie figura transfigurat` a lui Ben

    contemplând-o, se crispa, \ngrozit`.

    Era foarte sigur` c` va reveni la vil` [i-i pândea nelini[tit` apari]ia.

    {i totu[i, nu-[i anun]a prezen]a. Cât despre Melissa, era plecat`

    \ntr-una din obi[nuitele ei escapade despre care nu spunea nimic. Clea

    se \ntreb` \nc` o dat` dac` nu cumva era plecat` la Atena ca s`-l

    \ntâlneasc` pe Ben. Refuza s`-[i m`rturiseasc` faptul c` aceast`

    posibilitate o f`cea geloas`. Trebuia s` lupte, s` fie atent`, pentru c`

    nici nu se punea problema s`-l lase pe Ben s` devin` important pentru

    ea, pentru inima ei. Era vorba de un simplu str`in care-i traversa

    repede via]a. Cu siguran]`, peste câteva zile va ie[i complet din via]a ei.

    {i va r`mâne doar un str`in pentru ea, era decizia ei ferm`.

    Se temea totu[i s`-l revad`. Suspina, aproape gemea de fiecare dat`

    când \[i amintea c` se expusese privirii lui, goal` \n lumina lunii. {i

    culmea, era mai mult tulburat` decât scandalizat`, când se gândea la

    asta.

    Melissa a revenit cu pu]in timp \naintea tat`lui ei. De data aceasta,

    cânta \n timp ce urca \n camera ei. P`rea satisf`cut` de ea [i mul]umit`

    de via]`.

    Clea o asculta, \ncordat`. |[i dorea foarte mult s-o \ntrebe dac` [i-a

    petrecut dup`-amiaza cu Ben.

    Dup` cin`, Kerasteri s-a retras \n birou, cu pre]ioasa lui linie stereo.

    Le spusese fiicelor lui c` Ben i-a reglat-o perfect.

    – Se pricepe! exclamase el. N-a avut niciodat` un astfel de sunet. E

    un om folositor, acest Ben!

    Melissa izbucni \n râs de \ndat` ce el ie[i din camer`.

    54 SHANE PADDINGTON

  • – Cât` dreptate are tata! Ben este \ntr-adev`r un b`rbat foarte

    folositor. |n aceast` dup`-amiaz`, mi-a reparat ma[ina. De câte ori

    urcam, motorul tu[ea. El mi-a explicat c` este de vin` carburatorul, pe

    care l-a cur`]at pentru mine.

    Cu ochii pleca]i, Clea nu spunea nimic. A[adar, Melissa \l \ntâlnise

    pe Ben. Nu era o surpriz`, dar de ce avea impresia c` se sufoc`? F`r`

    \ndoial`, era de vin` c`ldura asta insuportabil`.

    Murmur`, \n timp ce se ridica:

    – O s` m` culc.

    F`r` s`-i dea aten]ie, Melissa continu`, pierdut` \n gândurile ei:

    – Ca s` lucreze, s-a dezbr`cat pân` la brâu. Dac` i-ai fi v`zut bra]ele

    musculoase. Eu le-am atins. Erau tari, atât de tari!

    Clea n-avea chef s` aud` mai mult. Se \ndrepta deja c`tre u[`.

    – Mi-ar fi pl`cut ca Alexos s` fie la fel de mare ca el! gemu Melissa.

    – Poate o s` mai creasc`! o ironiz` Clea.

    Ce se \ntâmpla cu porumbi]a cea dulce? Melissa se redres`,

    stupefiat`.

    – Ce r`ut`cioas` e[ti! Te-a \n]epat ceva, ce-]i veni?

    – Sunt obosit`, min]i ea. Noapte bun`.

    A doua zi dup`-amiaz`, izbucni o furtun` violent`. Marea mugea

    sub cerul \ntunecat [i amenin]`tor. Melissa fusese plecat` toat` ziua. |n

    ceea ce o privea pe Clea, excitat` \n mod straniu de dezl`n]uirea

    naturii [i u[urat` de sc`derea brusc` a temperaturii, ced` unui impuls

    [i se duse pe plaj`, cu toat` ploaia toren]ial`. Servitoarele, \ngrozite,

    n-au reu[it s-o opreasc`.

    Cu capul [i cu picioarele goale, contempl` \ndelung s`ge]ile

    str`lucitoare pe care fulgerele le desenau pe cer.

    ADEV~RATA LIBERTATE 55

  • Ud` leoarc`, \i venea s` ]ipe de bucurie, atât de bine \i f`cea aerul

    proasp`t care-i umplea pl`mânii.

    Rochia i se lipise de curbele armonioase ale corpului. Devenise

    transparent`, dar Cleei nu-i p`sa. Nu se gândea decât la spectacolul

    fascinant oferit de natur`. Nici nu auzi zgomotul de pa[i pe nisipul din

    spatele ei.

    Când a fost \n sfâr[it con[tient` c` cineva era \n spatele ei, s-a \ntors

    brusc, cu ochii mari dilata]i de surpriz`, [i scoase un strig`t:

    – Ben!

    – Bun` ziua, o salut` el grav.

    B`rbatul nu zâmbea deloc. Ochii lui cenu[ii se plimbau

    nestingheri]i pe corpul ei. Aceasta \i ghici gândurile [i fata fu invadat`

    de o ro[ea]` vie.

    – Melissa nu e acas`, declar` ea gr`bit`. A plecat la Atena. Cu

    siguran]`, v` a[teapt` la hotelul unde locui]i.

    Confuzia \i f`cuse vocea u[or tremur`toare, dar reu[i s` se

    st`pâneasc`.

    – N-am venit pentru Melissa, r`spunse el cu seriozitate. {ti]i foarte

    bine acest lucru.

    – |ncep s` cred c` sunte]i un intrigant, domnul Winter. V` place s`

    sem`na]i discordie pe unde trece]i. M` cert cu sora mea din cauza

    dumneavoastr`, v` rog s` ave]i amabilitatea s` pleca]i la Atena. Nu

    vreau s` v` mai v`d!

    Ben \[i \nfund` mâinile \n buzunare [i o privi cu mare aten]ie.

    – Chiar nu v` da]i seama ce mi-a]i f`cut? Nu m` pot \mpiedica s`

    m` gândesc zi [i noapte la dumneavoastr`. Mi-a]i intrat pe sub piele ca

    un spin [i nu-mi voi g`si lini[tea pân` nu v` \ndep`rtez.

    56 SHANE PADDINGTON

  • Uluit` de cuvintele lui, Clea \[i cobor\ capul. Oare era un alt joc

    de-al lui? Iar \[i b`tea joc de ea? Nu putea vorbi serios!

    – Cu cât m` gândesc mai mult, cu atât \mi p`re]i o copil` inocent`

    [i ignorant` care se arunc` \n gura lupului. Nu pute]i s` v` c`s`tori]i cu

    Dimitri, Clea! Vorbi]i cu tat`l dumneavoastr` vitreg, spune]i-i c` e

    imposibil!

    – Nu pot! strig` ea, disperat`. Am \ncercat s`-i vorbesc, dar nu

    reu[esc.

    – Dar ce v` \mpiedic`?

    – Ar \nsemna o ruptur` definitiv` \ntre noi, \i explic`, ]inându-[i

    capul plecat [i trasând cu vârful piciorului un cerc pe nisip.

    – Afec]iunea lui conteaz` atât de mult pentru dumneavoastr`?

    Ben \i vorbea \ntr-o manier` brutal`, presant`, iar Clea nu

    \ndr`znea s`-l priveasc`. Nu \n]elegea de ce era atât de \nfuriat. De ce

    \[i ie[ea din fire pentru probleme care nu-l priveau? Ce putea s`

    \nsemne pentru el viitoarea c`s`torie a Cleei?

    – Nu pute]i s` \n]elege]i, murmur` ea.

    – Atunci, explica]i-mi.

    – Dac` refuz aceast` c`s`torie, Kerasteri va fi atât de furios, \ncât m`

    va goni.

    – Te-ai crede \n Evul Mediu!

    – Nu [ti]i nimic despre oameni ca tat`l meu vitreg. {i-au p`strat

    atitudini tradi]ionale fa]` de via]`.

    – E vorba mai degrab` de egoism.

    – Nu! protest` ea. Este obsedat s` ne fac` fericite, pe Melissa [i pe

    mine.

    – For]ându-v` s` v` c`s`tori]i cu b`rba]ii pe care i-a ales f`r` s` v`

    ADEV~RATA LIBERTATE 57

  • consulte?

    – Nu i-a ales la \ntâmplare, afirm` Clea cu un surâs chinuit. A c`utat

    mult printre b`rba]ii pe care-i cuno[tea, unii care s` aib` caractere

    asem`n`toare cu ale noastre. Dimitri este dulce, calm [i foarte

    respectuos. |[i dorea un b`rbat ca el pentru mine. {i pentru Melissa,

    l-a g`sit pe Alexos. Este foarte energic. O va \mpiedica pe Melissa s`

    fac` prostii, dar \i va [i trece cu vederea multe lucruri deoarece

    consider` foarte amuzante femeile ca ea. Vede]i, Kerasteri nu i-a ales

    doar pentru avere. El s-a gândit bine [i a luat \n calcul toate aspectele.

    Ben p`rea stupefiat.

    – M` \ntreb cine e nebun, dumneavoastr` sau eu? exclam`,

    controlându-[i cu greu exasperarea.

    – S` nu v` imagina]i c` sunt \ncântat` de aceast` c`s`torie.

    – Atunci, spune]i-i-o tat`lui dumneavoastr` vitreg!

    – Ca s`-l sup`r? Nu, v`d c` nu \n]elege]i. Tat`l lui Kerasteri s-a

    c`s`torit cu femeia pe care i-o alesese tat`l lui, iar prima so]ie a lui

    Kerasteri \i fusese prezentat` \n acela[i fel.

    A murit când Melissa era \nc` un bebelu[. Kerasteri o iubea, a fost

    fericit cu ea. El n-are deci nicio \ndoial` asupra acestei metode de

    c`s`torie.

    – Asta poate fi valabil pentru un b`rbat de vârsta [i cu educa]ia lui.

    Dar dumneavoastr`? Ave]i idei moderne. Nu vre]i s` cunoa[te]i

    dragostea?

    Pe Clea o str`b`tu un fior. F`r` s` se gândeasc`, \l \ntreb`:

    – Dumneavoastr`, care vorbi]i despre dragoste, a]i fost vreodat`

    \ndr`gostit?

    Regret` imediat c` a pus \ntrebarea, dar era prea târziu.

    58 SHANE PADDINGTON

  • – Foarte des, r`spunse Ben, cu un zâmbet r`ut`cios.

    Se apropie de ea, ca s-o vad` mai bine. Clea \ncremeni, de fric` [i

    de emo]ie \n acela[i timp.

    – Dup` p`rerea dumneavoastr`, ce este dragostea?

    Tras` cu un deget o linie de-a lungul obrazului fetei [i ad`ug` pe

    un ton sc`zut, invitând la intimitate.

    – {ti]i ce este dragostea, nu-i a[a? Nu sunt singurul dintre noi doi

    care simte ceva \n acest moment.

    – Ce? zise fata, pref`cându-se calm`, ca [i cum n-ar fi tulburat-o

    vorbele lui.

    – {ti]i despre ce vorbesc.

    Ben avea o expresie stranie \ntip`rit` pe fa]`. Ochii \i str`luceau [i

    cu cât o privea mai mult pe Clea, cu atât era mai satisf`cut.

    Confuz`, fata \ntoarse capul.

    O [uvi]` de p`r blond \i zbura \ntr-o parte. Ben o prinse [i o rul`

    concentrat \n jurul degetelor lui.

    – Nu m` min]i]i, Clea.

    Nu v` min]i]i pe dumneavoastr` \n[iv`.

    O for]` imperioas` \i f`cea vocea din ce \n ce mai vibrant`, iar Clea

    se sim]i cuprins` de panic`.

    – De când v-am v`zut la fereastr`.....

    – Nu! strig` ea, zb`tându-se s` se \ndep`rteze de el.

    Dar b`rbatul o prinse atât de brutal, \ncât \i c`zu la piept. Parfumul

    \nv`luitor al pielii lui bronzate o z`p`ci.

    Ben o prinse cu o mân` de ceaf` ca s-o priveasc` mai bine, apoi

    murmur`:

    – Sunte]i minunat`, Clea! Nu trebuie s` v` fie ru[ine. Sunte]i

    ADEV~RATA LIBERTATE 59