codul muncii eng romana
TRANSCRIPT
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
1
English Version Romanian version
TITLE I - General provisions
TITLUL I - Dispoziţii generale
CHAPTER 1 - Scope
CAPITOLUL 1 - Domeniul de aplicare
Art. 1. [scope]
(1) This code regulates the domain of the
labour relationships, the manner in which
the control of the implementation of labour
relationships regulations takes place, as well
as labour jurisdiction.
(2) This code also applies to the work
relations regulated by special laws, unless
they contain specific derogatory provisions.
Art. 1. [obiectul reglementării]
(1) Prezentul cod reglementează domeniul
raporturilor de muncă, modul în care se
efectueazăcontrolul aplicării reglementărilor din
domeniul raporturilor de muncă, precum şi
jurisdicţia muncii.
(2) Prezentul cod se aplică şi raporturilor de
muncă reglementate prin legi speciale, numai în
măsura în care acestea nu conţin dispoziţii
specifice derogatorii.
Art. 2. [addressees]
The provisions of this code apply to:
a) Romanian citizens employed under an
individual work contract, carrying out an
activity in Romania;
b) Romanian citizens employed under an
individual work contract and carrying out an
activity abroad, under contracts concluded
with a Romanian employer, unless the
legislation of the country where the
individual work contract is performed is
more favorable;
c) foreign nationals or stateless persons
employed under an individual work
contract, carrying out an activity for a
Romanian employer on Romanian territory;
d) persons having acquired the refugee
status and employed under an individual
work contract on Romanian territory, under
the terms of the law;
e) apprentices carrying out an activity under
an on-the-job apprenticeship contract;
f) employers, natural and legal persons;
g) trade unions and employers’
organizations.
Art. 2. [subiectele reglementării]
Dispoziţiile cuprinse în prezentul cod se aplică:
a) cetăţenilor români încadraţi cu contract
individual de muncă, care prestează muncă în
România;
b) cetăţenilor români încadraţi cu contract
individual de muncă şi care prestează activitatea
în străinătate, în baza unor contracte încheiate cu
un angajator român, cu excepţia cazului în care
legislaţia statului pe al cărui teritoriu se execută
contractul individual de muncă este mai
favorabilă;
c) cetăţenilor străini sau apatrizi încadraţi cu
contract individual de muncă, care prestează
muncă pentru un angajator român pe teritoriul
României;
d) persoanelor care au dobândit statutul de
refugiat şi se încadrează cu contract individual de
muncă pe teritoriul României, în condiţiile legii;
e) ucenicilor care prestează muncă în baza unui
contract de ucenicie la locul de muncă;
f) angajatorilor, persoane fizice şi juridice;
g) organizaţiilor sindicale şi patronale.
CHAPTER 2 - Fundamental principles
CAPITOLUL 2 - Principii fundamentale
Art. 3. [right to work]
Art. 3. [libertatea muncii]
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
2
(1) The right to work is guaranteed by the
Constitution. The right to work may not be
abridged.
(2) Any person shall be free to choose
his/her job and profession, trade or activity
to execute.
(3) No one may be obliged to work or not to
work at a certain workplace or in a certain
profession, whichever it may be.
(4) Any work contract concluded in breach
of the provisions of paragraphs (1)-(3) shall
be null and void.
(1) Libertatea muncii este garantată prin
Constituţie. Dreptul la muncă nu poate fi îngrădit.
(2) Orice persoană este liberă în alegerea locului
de muncă şi a profesiei, meseriei sau activităţii pe
care urmează să o presteze.
(3) Nimeni nu poate fi obligat să muncească sau
să nu muncească într-un anumit loc de muncă ori
într-o anumită profesie, oricare ar fi acestea.
(4) Orice contract de muncă încheiat cu
nerespectarea dispoziţiilor alin. (1)-(3) este nul de
drept.
Art. 4. [prohibition of forced labor]
(1) Forced labor shall be forbidden.
(2) “Forced labor” means any work or
service imposed on a person under threat or
for which he/she did not freely express
his/her consent.
(3) The following work or activity imposed
by the public authorities shall not be seen as
forced labor:
a) pursuant to the law on the compulsory
military service;
b) for the fulfillment of the civic duties
established by law;
c) on the basis of a final judicial conviction,
under the terms of the law;
d) in case of an act of God, respectively in
case of war, disasters or disaster danger
such as: fire, flood, earthquake, serious
epidemic and epizootic, animal or insect
invasions and, generally, in all
circumstances which endanger the life or
normal living conditions of the entire
population or a part of it.
Art. 4. [interzicerea muncii forţate]
(1) Munca forţată este interzisă.
(2) Termenul muncă forţată desemnează orice
muncă sau serviciu impus unei persoane sub
ameninţare ori pentru care persoana nu şi-a
exprimat consimţământul în mod liber.
(3) Nu constituie muncă forţată munca sau
activitatea impusă de autorităţile publice:
a) în temeiul legii privind serviciul militar
obligatoriu;
b) pentru îndeplinirea obligaţiilor civice stabilite
prin lege;
c) în baza unei hotărâri judecătoreşti de
condamnare, rămasă definitivă, în condiţiile legii;
d) în caz de forţă majoră, respectiv în caz de
război, catastrofe sau pericol de catastrofe
precum: incendii, inundaţii, cutremure, epidemii
sau epizootii violente, invazii de animale sau
insecte şi, în general, în toate circumstanţele care
pun în pericol viaţa sau condiţiile normale de
existenţă ale ansamblului populaţiei ori ale unei
părţi a acesteia.
Art. 5. [equal treatment ]
(1) The principle of equal treatment towards
all employees and employers shall operate
within the framework of the work relations.
(2) Any direct or indirect discrimination
against an employee based on sex, sexual
orientation, genetic characteristics, age,
national affiliation, race, color, ethnicity,
religion, political option, social origin,
disability, family situation or responsibility,
trade union affiliation or activity shall be
forbidden.
(3) The acts and deeds of exclusion,
Art. 5. [egalitatea de tratament]
(1) În cadrul relaţiilor de muncă funcţionează
principiul egalităţii de tratament faţă de toţi
salariaţii şi angajatorii.
(2) Orice discriminare directă sau indirectă faţă de
un salariat, bazată pe criterii de sex, orientare
sexuală, caracteristici genetice, vârstă, apartenenţă
naţională, rasă, culoare, etnie, religie, opţiune
politică, origine socială, handicap, situaţie sau
responsabilitate familială, apartenenţă ori
activitate sindicală, este interzisă.
(3) Constituie discriminare directă actele şi
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
3
difference, restriction or preference, based
on one or several of the criteria referred to
in paragraph (2), which have as aim or
effect the denial, restraint or removal of the
recognition, use, or exercise of the rights
provided for in the labor legislation shall
represent direct discrimination.
(4) The acts and deeds seemingly based on
other criteria than those referred to in
paragraph (2), but which effect to a direct
discrimination, shall represent indirect
discrimination.
faptele de excludere, deosebire, restricţie sau
preferinţă, întemeiate pe unul sau mai multe
dintre criteriile prevăzute la alin. (2), care au ca
scop sau ca efect neacordarea, restrângerea ori
înlăturarea recunoaşterii, folosinţei sau exercitării
drepturilor prevăzute în legislaţia muncii.
(4) Constituie discriminare indirectă actele şi
faptele întemeiate în mod aparent pe alte criterii
decât cele prevăzute la alin. (2), dar care produc
efectele unei discriminări directe.
Art. 6. [employee protection]
(1) Any employee engaged in an occupation
shall enjoy working conditions adequate to
the activity carried out, social protection,
health and safety at work, and respect of
his/her dignity and conscience, without
discrimination.
(2) Any employee engaged in an occupation
shall be recognized the right to collective
bargaining, the right to protection of
personal data, and the right to protection
against unlawful dismissals.
(3) Any discrimination based on sex shall
be forbidden for equal work or work of
equal value as regards all elements and
conditions of compensation.
Art. 6. [protecţia salariaţilor]
(1) Orice salariat care prestează o muncă
beneficiază de condiţii de muncă adecvate
activităţii desfăşurate, de protecţie socială, de
securitate şi sănătate în muncă, precum şi de
respectarea demnităţii şi a conştiinţei sale, fără
nici o discriminare.
(2) Tuturor salariaţilor care prestează o muncă le
sunt recunoscute dreptul la negocieri colective,
dreptul la protecţia datelor cu caracter personal,
precum şi dreptul la protecţie împotriva
concedierilor nelegale.
(3) Pentru munca egală sau de valoare egală este
interzisă orice discriminare bazată pe criteriul de
sex cu privire la toate elementele şi condiţiile de
remunerare.
Art. 7. [freedom of association]
The employees and employers can freely
associate to defend their rights and
professional, economic and social interests.
Art. 7. [libertatea de asociere]
Salariaţii şi angajatorii se pot asocia liber pentru
apărarea drepturilor şi promovarea intereselor lor
profesionale, economice şi sociale
Art. 8. [consent, good faith, report,
consultation]
(1) The work relations shall be based on the
principle of consent and good faith.
(2) The participants to the work relations,
for the good development of those relations,
shall inform and consult each other, under
the terms of the laws and collective work
agreements.
Art. 8. [consensualismul, buna-credinţă,
informarea, consultarea]
(1) Relaţiile de muncă se bazează pe principiul
consensualităţii şi al bunei-credinţe.
(2) Pentru buna desfăşurare a relaţiilor de muncă,
participanţii la raporturile de muncă se vor
informa şi se vor consulta reciproc, în condiţiile
legii şi ale contractelor colective de muncă.
Art. 9. [freedom to work abroad]
The Romanian citizens shall be free to work
in the Member States of the European
Art. 9. [libertatea muncii în străinătate]
Cetăţenii români sunt liberi să se încadreze în
muncă în statele membre ale Uniunii Europene,
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
4
Union and any other country, in compliance
with the norms of the international labor
law and bilateral treaties to which Romania
is a signatory.
precum şi în oricare alt stat, cu respectarea
normelor dreptului internaţional al muncii şi a
tratatelor bilaterale la care România este parte.
TITLE II - The individual work contract
TITLUL II - Contractul individual de muncă
CHAPTER 1 - Conclusion of the
individual work contract
CAPITOLUL 1 - Încheierea contractului
individual de muncă
Art. 10. [legal definition of the individual
work contract]
An individual work contract is an
agreement under which a natural person,
called employee, undertakes to provide the
work for and under the authority of an
employer, natural or legal person, against a
remuneration called wage.
Art. 10. [definiţia legală a contractului
individual de muncă]
Contractul individual de muncă este contractul în
temeiul căruia o persoană fizică, denumită
salariat, se obligă să presteze munca pentru şi sub
autoritatea unui angajator, persoană fizică sau
juridică, în schimbul unei remuneraţii denumite
salariu.
Art. 11. [forbidden clauses]
The terms of the individual work contract
may not contain provisions contrary to or
rights below the minimum level laid down
within legal provisions or collective work
agreements.
Art. 11. [clauze prohibite]
Clauzele contractului individual de muncă nu pot
conţine prevederi contrare sau drepturi sub nivelul
minim stabilit prin acte normative ori prin
contracte colective de muncă.
Art. 12. [length of the individual work
contract]
(1) An individual work contract shall be of
unlimited duration.
(2) By way of exception, the individual
work contract may also be of limited
duration, under the terms expressly
provided for in the law.
Art. 12. [durata contractului individual de
muncă]
(1) Contractul individual de muncă se încheie pe
durată nedeterminată.
(2) Prin excepţie, contractul individual de muncă
se poate încheia şi pe durată determinată, în
condiţiile expres prevăzute de lege.
Art. 13. [legal capacity of the employee]
(1) A natural person shall acquire work
capacity at the age of 16.
(2) A natural person may also conclude a
work contract as an employee at the age of
15, with the agreement of his/her parents or
legal representatives, for activities
corresponding to his/her physical
development, skills and knowledge, if
Art. 13. [capacitatea juridică a salariatului]
(1) Persoana fizică dobândeşte capacitate de
muncă la împlinirea vârstei de 16 ani.
(2) Persoana fizică poate încheia un contract de
muncă în calitate de salariat şi la împlinirea
vârstei de 15 ani, cu acordul părinţilor sau al
reprezentanţilor legali, pentru activităţi potrivite
cu dezvoltarea fizică, aptitudinile şi cunoştinţele
sale, dacă astfel nu îi sunt periclitate sănătatea,
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
5
his/her health, development and vocational
training are not harmed.
(3) The employment of persons under the
age of 15 shall be prohibited.
(4) The employment of persons laid under
judicial interdiction shall be prohibited.
(5) The employment in difficult, unhealthy
or dangerous workplaces may only take
place after reaching the age of 18; these
workplace categories shall be established by
Government Decision.
dezvoltarea şi pregătirea profesională.
(3) Încadrarea în muncă a persoanelor sub vârsta
de 15 ani este interzisă.
(4) Încadrarea în muncă a persoanelor puse sub
interdicţie judecătorească este interzisă.
(5) Încadrarea în muncă în locuri de muncă grele,
vătămătoare sau periculoase se poate face după
împlinirea vârstei de 18 ani; aceste locuri de
muncă se stabilesc prin hotărâre a Guvernului.
Art. 14. [legal capacity of the employer]
(1) For the purposes of this code,
“employer” means a natural or legal person,
which, according to the law,may employ
personnel under individualwork contracts.
(2) A legal person may conclude individual
work contracts in the capacity of employer
after acquiring legal personality.
(3) A natural person may conclude
individual work contracts in the capacity of
employer after acquiring the ability to act.
Art. 14. [capacitatea juridică a angajatorului]
(1) În sensul prezentului cod, prin angajator se
înţelege persoana fizică sau juridică ce poate,
potrivit legii, să angajeze forţă de muncă pe bază
de contract individual de muncă.
(2) Persoana juridică poate încheia contracte
individuale de muncă, în calitate de angajator, din
momentul dobândirii personalităţii juridice.
(3) Persoana fizică dobândeşte capacitatea de a
încheia contracte individuale de muncă în calitate
de angajator, din momentul dobândirii capacităţii
depline de exerciţiu.
Art. 15. [subject matter of the work
contract]
The conclusion of an individual work
contract having as subject matter an illegal
or immoral occupation or activity shall be
prohibited, at the risk of absolute nullity.
Art. 15. [cauza contractului de muncă]
Este interzisă, sub sancţiunea nulităţii absolute,
încheierea unui contract individual de muncă în
scopul prestării unei munci sau a unei activităţi
ilicite ori imorale.
Art. 16. [form of the work contract]
(1) An individual labour contract shall be
concluded based on the parties' consent, in
written form, in Romanian. The employer
has the obligation to conclude the individual
labour contract in written form. The written
form is mandatory for the conclusion of the
contract.
(2) Before starting the activity, the
individual labour contract shall be
registered into the general registry for the
employees’evidence, which will be
communicated to the territorial labour
inspectorate.
(3) The employer is obliged to hand over to
the employee a copy of the individual
labour contract before the beginning of the
activity.
Art. 16. [forma contractului de muncă]
(1) Contractul individual de muncă se încheie în
baza consimţământului părţilor, în formă scrisă, în
limba română. Obligaţia de încheiere a
contractului individual de muncă în formă scrisă
revine angajatorului. Forma scrisă este obligatorie
pentru încheierea valabilă a contractului.
(2) Anterior începerii activităţii contractul
individual de muncă se înregistrează în registrul
general de evidenţă a salariaţilor, care se
transmite inspectoratului teritorial de muncă.
(3) Angajatorul este obligat ca anterior începerii
activităţii să înmâneze salariatului un exemplar
din contractul individual de muncă.
(4) Munca prestată în temeiul unui contract
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
6
(4) The work performed based on an
individual labour contract is considered
length of service.
individual de muncă constituie vechime în muncă.
Art. 17. [information on work contract
clauses]
(1) Before concluding or amending the
individual labour contract, the employer
shall inform the person selected for
employment or, as appropriate, the
employee, on the essential conditions it
intends to introduce in the contract or to
amend.
(11) The obligation to notify to person
selected for employment or the employee
shall be deemed to be fulfilled by the
employer upon the signature of the
individual work contract or the addendum,
as the case may be.
(2) The person selected for employment or
the employee, as the case may be, shall be
informed at least of the following:
a) the identity of the parties;
b) the workplace or, in the absence of a
permanent workplace, the possibility of
working in several places;
c) the headquarters or, as appropriate, the
domicile of the employer;
d) job title/occupation according to the
Classifications of Occupations in Romania
or other legal provisions, as well as the job
description specifying the job duties;
d1) The criteria for the evaluation of the
employee’s professional activity applicable
to the employer’s level;
e) the job-specific risks;
f) the date when the contract enters into
force;
g) in the case of a work contract of limited
duration or of a temporary work contract, its
length;
h) the length of the leave the employee is
entitled to;
i) the conditions under which the
contracting parties may give notice and its
length;
j) the basic pay, other essential elements of
earned income, and the payment periodicity
of the wage the employee is entitled to;
k) the normal length of work, expressed in
hours per day and hours per week;
Art. 17. [informarea cu privire la clauzele
contractului de muncă]
(1) Anterior încheierii sau modificării contractului
individual de muncă, angajatorul are obligaţia de
a informa persoana selectată în vederea angajării
ori, după caz, salariatul, cu privire la clauzele
esenţiale pe care intenţionează să le înscrie în
contract sau să le modifice.
(11) Obligaţia de informare a persoanei selectate
în vederea angajării sau a salariatului se consideră
îndeplinită de către angajator la momentul
semnării contractului individual de muncă sau a
actului adiţional, după caz.
(2) Persoana selectată în vederea angajării ori
salariatul, după caz, va fi informată cu privire la
cel puţin următoarele elemente:
a) identitatea părţilor;
b) locul de muncă sau, în lipsa unui loc de muncă
fix, posibilitatea ca salariatul să muncească în
diverse locuri;
c) sediul sau, după caz, domiciliul angajatorului;
d) funcţia/ocupaţia conform specificaţiei
Clasificării ocupaţiilor din România sau altor acte
normative, precum şi fişa postului cu specificarea
atribuţiilor postului;
d1) criteriile de evaluare a activităţii profesionale
a salariatului aplicabile la nivelul angajatorului;
e) riscurile specifice postului;
f) data de la care contractul urmează să îşi
producă efectele;
g) în cazul unui contract de muncă pe durată
determinată sau al unui contract de muncă
temporară, durata acestora;
h) durata concediului de odihnă la care salariatul
are dreptul;
i) condiţiile de acordare a preavizului de către
părţile contractante şi durata acestuia;
j) salariul pe bază, alte elemente constitutive ale
veniturilor salariale, precum şi periodicitatea
plăţii salariului la care salariatul are dreptul;
k) durata normală a muncii, exprimată în ore/zi şi
ore/săptămână;
l) indicarea contractului colectiv de muncă ce
reglementează condiţiile de muncă ale
salariatului;
m) durata perioadei de probă;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
7
l) the reference to the collective work
agreement governing the working
conditions of the employee;
m) the length of the period of probation;
(3) The elements of the information
provided for in paragraph (2) shall also be
included in the individual work contract.
(4) Any amendment to one or more of the
elements mentioned in paragraph (2) during
the performance of the individual labour
contract requires the conclusion of an
addendum, within 20 working days as of the
date of such change occurrence, excepting
the circumstances when such change is
expressly provided by the law.
(41) When negotiating, concluding or
amending the individual work contract, each
party may be assisted by third parties,
according to its wish, under the provisions
of paragraph (5).
(5) As regards the information provided to
the employee before the conclusion of the
individual work contract, the parties may
sign a confidentiality contract.
(3) Elementele din informarea prevăzută la alin.
(2) trebuie să se regăsească şi în conţinutul
contractului individual de muncă.
(4) Orice modificare a unuia dintre elementele
prevăzute la alin. (2) în timpul executării
contractului individual de muncă impune
încheierea unui act adiţional la contract, într-un
termen de 20 zile lucrătoare de la data apariţiei
modificării, cu excepţia situaţiilor în care o
asemenea modificare este prevăzută în mod
expres de lege..
(41) La negocierea, încheierea sau modificarea
contractului individual de muncă, oricare dintre
părţi poate fi asistată de terţi, conform propriei
opţiuni, cu respectarea prevederilor alin. (5).
(5) Cu privire la informaţiile furnizate
salariatului, prealabil încheierii contractului
individual de muncă, între părţi poate interveni un
contract de confidenţialitate.
Art. 18. [information of employees
working abroad ]
(1) If the person selected for employment or
the employee, as the case may be, is to
perform his/her activity abroad, the
employer shall communicate him/her in
good time, before the departure, the
information provided for in Article 17
(2) and information on the following:
a) the length of the work to be performed
abroad;
b) the currency of wage payment, and the
payment methods;
c) benefits in money and/or in kind related
to the activity performed abroad;
e) climatic conditions;
e) main labor law regulations in that
country;
f) local customs whose breach would
endanger his/her life, freedom or personal
safety;
g) employee repatriation conditions, as the
case may be.
(11) The information provided in paragraph
(1) (a), (b) and (c) shall also be included in
the individual work contract.
Art. 18. [informarea salariatului care va lucra
în străinătate]
(1) În cazul în care persoana selectată în vederea
angajării ori salariatul, după caz, urmează să îşi
desfăşoare activitatea în străinătate, angajatorul
are obligaţia de a-i comunica în timp util, înainte
de plecare, informaţiile prevăzute la art. 17 alin.
(2) precum şi informaţii referitoare la:
a) durata perioadei de muncă ce urmează să fie
prestată în străinătate;
b) moneda în care vor fi plătite drepturile
salariale, precum şi modalităţile de plată;
c) prestaţiile în bani şi/sau în natură aferente
desfăşurării activităţii în străinătate;
d) condiţiile de climă;
e) reglementările principale din legislaţia muncii
din acea ţară;
f) obiceiurile locului a căror nerespectare i-ar
pune în pericol viaţa, libertatea sau siguranţa
personală;
g) condiţiile de repatriere a lucrătorului, după caz.
(11) Informaţiile prevăzute la alin. (1) lit. a), b) şi
c) trebuie să se regăsească şi în conţinutul
contractului individual de muncă.
(2) Dispoziţiile alin. (1) se completează prin legi
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
8
(2) The provisions of paragraph (1) shall be
supplemented by special laws governing the
specific conditions of working abroad.
speciale care reglementează condiţiile specifice de
muncă în străinătate.
Art. 19. [effects of failure to inform]
Should the employer fail to fulfill its
obligation to notification as provided for in
Articles 17 and 18, the person selected for
employment or the employee, as the case
may be, shall be entitled to appeal, within
30 days from the failure to fulfill that
obligation, to the competent court and seek
redress according to the damage incurred
following the employer’s failure to notify.
Art. 19. [efectele omisiunii de informare]
În situaţia în care angajatorul nu îşi execută
obligaţia de informare prevăzută la art. 17 şi 18,
persoana selectată în vederea angajării ori
salariatul, după caz, are dreptul să sesizeze, în
termen de 30 de zile de la data neîndeplinirii
acestei obligaţii, instanţa judecătorească
competentă şi să solicite despăgubiri
corespunzătoare prejudiciului pe care l-a suferit
ca urmare a neexecutării de către angajator a
obligaţiei de informare.
Art. 20. [special clauses of the individual
work contract]
(1) Besides the essential conditions
provided for in Article 17, the parties may
negotiate and include other specific clauses
in the individual work contract.
(2) The following shall be considered
specific clauses, the enumeration thereof not
being restrictive:
a) clause on vocational training;
b) non-compete clause;
c) mobility clause;
d) confidentiality clause.
Art. 20. [clauzele speciale ale contractului
individual de muncă]
(1) În afara clauzelor esenţiale prevăzute la art.
17, între părţi pot fi negociate şi cuprinse în
contractul individual de muncă şi alte clauze
specifice.
(2) Sunt considerate clauze specifice, fără ca
enumerarea să fie limitativă:
a) clauza cu privire la formarea profesională;
b) clauza de neconcurenţă;
c) clauza de mobilitate;
d) clauza de confidenţialitate.
Art. 21. [non-compete clause]
(1) When concluding the individual work
contract or during its performance, the
parties may negotiate and include a non-
compete clause in the contract requiring the
employee, after the cessation of the
contract, not to perform, in his/her own
interest or for a third party, an activity
competing with that performed for the
employer, against a monthly non-compete
benefit the employer undertakes to pay
during the entire non-compete period.
(2) The non-compete clause shall only take
effects if the activities forbidden to the
employee upon the cessation of the contract,
the amount of the monthly non-compete
benefit, the length the non-compete clause
is to take effects, the third parties forbidden
to perform activities to, and the
Art. 21. [clauza de neconcurenţă]
(1) La încheierea contractului individual de
muncă sau pe parcursul executării acestuia, părţile
pot negocia şi cuprinde în contract o clauză de
neconcurenţă prin care salariatul să fie obligat ca
după încetarea contractului să nu presteze, în
interes propriu sau al unui terţ, o activitate care se
află în concurenţă cu cea prestată la angajatorul
său, în schimbul unei indemnizaţii de
neconcurenţă lunare pe care angajatorul se obligă
să o plătească pe toată perioada de neconcurenţă.
(2) Clauza de neconcurenţă îşi produce efectele
numai dacă în cuprinsul contractului individual de
muncă sunt prevăzute în mod concret activităţile
ce sunt interzise salariatului la data încetării
contractului, cuantumul indemnizaţiei de
neconcurenţă lunare, perioada pentru care îşi
produce efectele clauza de neconcurenţă, terţii în
favoarea cărora se interzice prestarea activităţii,
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
9
geographical area where the employee may
reasonably compete with the employer, are
specifically provided for in the individual
work contract.
(3) The monthly non-compete benefit owed
to the employee may not be a wage-like
benefit, shall be negotiated and shall
amount to at least 50% of the average gross
wage of the employee during the previous 6
months before the cessation of the work
contract or, if the duration of the individual
work contract was less than 6 months, of the
average gross wage owed to him/her during
the contract.
(4) The non-compete benefit is an expense
made by the employer, deductible when
calculating the taxable income, and the tax
shall be collected from the beneficiary
natural person, according to the law.
precum şi aria geografică unde salariatul poate fi
în reală competiţie cu angajatorul.
(3) Indemnizaţia de neconcurenţă lunară datorată
salariatului nu este de natură salarială, se
negociază şi este de cel puţin 50% din media
veniturilor salariale brute ale salariatului din
ultimele 6 luni anterioare datei încetării
contractului individual de muncă sau, în cazul în
care durata contractului individual de muncă a
fost mai mică de 6 luni, din media veniturilor
salariale lunare brute cuvenite acestuia pe durata
contractului.
(4) Indemnizaţia de neconcurenţă reprezintă o
cheltuială efectuată de angajator, este deductibilă
la calculul profitului impozabil şi se impozitează
la persoana fizică beneficiară, potrivit legii.
Art. 22. [extension of the non-compete
clause]
(1) The non-compete clause may take
effects for a period of maximum 2 years
from the cessation of the individual work
contract.
(2) The provisions of paragraph (1) shall not
apply when the cessation of the individual
work contract occurred by right, except for
the cases provided for in Article 56 d), f),
g), h) and j), or on the initiative of the
employer for reasons not related to the
employee.
Art. 22. [prelungirea efectelor clauzei de
neconcurenţă]
(1) Clauza de neconcurenţă îşi poate produce
efectele pentru o perioadă de maximum 2 ani de
la data încetării contractului individual de muncă.
(2) Prevederile alin. (1) nu sunt aplicabile în
cazurile în care încetarea contractului individual
de muncă s-a produs de drept, cu excepţia
cazurilor prevăzute la art. 56 lit. d), f), g), h) şi j),
ori a intervenit din iniţiativa angajatorului pentru
motive care nu ţin de persoana salariatului.
Art. 23. [limits of the non-compete clause]
(1) The non-compete clause may not have
the effect of absolutely prohibiting the
exercise of the employee’s profession or
specialization.
(2) Upon notification by the employee or
the territorial labor inspectorate, the
competent court may reduce the effects of
the non-compete clause.
Art. 23. [limitările clauzei de neconcurenţă]
(1) Clauza de neconcurenţă nu poate avea ca efect
interzicerea în mod absolut a exercitării profesiei
salariatului sau a specializării pe care o deţine.
(2) La sesizarea salariatului sau a inspectoratului
teritorial pentru muncă instanţa competentă poate
diminua efectele clauzei de neconcurenţă.
Art. 24. [effects of non-compete clause
breach]
When willfully infringing the non-compete
clause, the employee may be required to
return the benefit and, as the case may be,
pay damages according to the prejudice
caused to the employer.
Art. 24. [efectele nerespectării clauzei de
neconcurenţă]
În cazul nerespectării, cu vinovăţie, a clauzei de
neconcurenţă salariatul poate fi obligat la
restituirea indemnizaţiei şi, după caz, la daune-
interese corespunzătoare prejudiciului pe care l-a
produs angajatorului.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
10
Art. 25. [mobility clause]
(1) Under the mobility clause, the parties to
the individual work contract shall establish
that, taking into account the specificity of
the work, the employee does not perform
the job in one workplace. In that case, the
employee shall enjoy supplementary
benefits in money or in kind.
(2) The amount of the supplementary
benefits in money or in kind is specified in
the individual labour contract
Art. 25. [clauza de mobilitate]
(1) Prin clauza de mobilitate părţile în contractul
individual de muncă stabilesc că, în considerarea
specificului muncii, executarea obligaţiilor de
serviciu de către salariat nu se realizează într-un
loc stabil de muncă. În acest caz salariatul
beneficiază de prestaţii suplimentare în bani sau
în natură.
(2) Cuantumul prestaţiilor suplimentare în bani
sau modalităţile prestaţiilor suplimentare în natură
sunt specificate în contractul individual de muncă
Art. 26. [confidentiality clause]
(1) Under the confidentiality clause, the
parties shall agree, on the entire length of
the individual work contract and after its
cessation, not to transmit data or
information they took knowledge of during
the performance of the contract, under
conditions laid down in rules of procedure,
collective work agreements or individual
work contracts.
(2) Breach of this clause by any of the
parties shall incur the obligation of the
guilty party to pay damages.
Art. 26. [clauza de confidenţialitate]
(1) Prin clauza de confidenţialitate părţile convin
ca, pe toată durata contractului individual de
muncă şi după încetarea acestuia, să nu transmită
date sau informaţii de care au luat cunoştinţă în
timpul executării contractului, în condiţiile
stabilite în regulamentele interne, în contractele
colective de muncă sau în contractele individuale
de muncă.
(2) Nerespectarea acestei clauze de către oricare
dintre părţi atrage obligarea celui în culpă la plata
de daune-interese.
Art. 27. [mandatory medical certificate
upon employment]
(1) A person may only be employed on the
basis of a medical certificate, certifying that
the person concerned is able to carry out
that activity.
(2) The breach of the provisions in
paragraph (1) shall void the individual work
contract.
(3) Revoked.
(4) The competence and procedure of
issuing the medical certificate, and the
penalties applicable to the employer when
employing or changing the place or type of
work without a medical certificate shall be
laid down in special laws.
(5) The request, before employment, of
pregnancy tests, shall be forbidden.
(6) When employing in the health, food and
beverage, education and other fields laid
down in regulatory documents, specific
medical tests may also be required.
Art. 27. [obligativitatea avizului medical la
angajare]
(1) O persoană poate fi angajată în muncă numai
în baza unui certificat medical, care constată
faptul că cel în cauză este apt pentru prestarea
acelei munci.
(2) Nerespectarea prevederilor alin. (1) atrage
nulitatea contractului individual de muncă.
(3) Abrogat.
(4) Competenţa şi procedura de eliberare a
certificatului medical, precum şi sancţiunile
aplicabile angajatorului în cazul angajării sau
schimbării locului ori felului muncii fără certificat
medical sunt stabilite prin legi speciale.
(5) Solicitarea, la angajare, a testelor de
graviditate este interzisă.
(6) La angajarea în domeniile sănătate,
alimentaţie publică, educaţie şi în alte domenii
stabilite prin acte normative se pot solicita şi teste
medicale specifice.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
11
Art. 28. [mandatory medical certificate –
special cases]
Medical certificate shall also be compulsory
in the following cases:
a) when resuming the activity after a pause
in excess of 6 months, for the workplaces
exposed to professional noxious agents, and
1 year, in all other cases;
b) in the case of secondment or transfer to
another workplace or another activity,
should the work conditions change;
c) at the beginning of a mission, for the
employees employed under a temporary
work contract;
d) in the case of apprentices, interns, pupils
and students, when they are to be trained in
trades or professions, and also when
changing the trade during the training;
e) periodically, for those exposed to
professional noxious agents, according to
the regulations of the Ministry of Health
and Family;
f) periodically, for those carrying out
activities entailing the risk of transmitting
diseases and those working in the food and
zootechnics sector, in drinking water supply
plants, children communities, health units,
according to the regulations of the Ministry
of Health and Family;
g) periodically, for those working in
organizations with no risk factors, by
medical examinations differentiated
according to age, sex, and health status,
according to the regulations in the collective
work agreements.
Art. 28. [obligativitatea avizului medical -
situaţii speciale]
Certificatul medical este obligatoriu şi în
următoarele situaţii:
a) la reînceperea activităţii după o întrerupere mai
mare de 6 luni, pentru locurile de muncă având
expunere la factori nocivi profesionali, şi de un
an, în celelalte situaţii;
b) în cazul detaşării sau trecerii în alt loc de
muncă ori în altă activitate, dacă se schimbă
condiţiile de muncă;
c) la începerea misiunii, în cazul salariaţilor
încadraţi cu contract de muncă temporară;
d) în cazul ucenicilor, practicanţilor, elevilor şi
studenţilor, în situaţia în care urmează să fie
instruiţi pe meserii şi profesii, precum şi în
situaţia schimbării meseriei pe parcursul instruirii;
e) periodic, în cazul celor care lucrează în condiţii
de expunere la factori nocivi profesionali, potrivit
reglementărilor Ministerului Sănătăţii şi Familiei;
f) periodic, în cazul celor care desfăşoară
activităţi cu risc de transmitere a unor boli şi care
lucrează în sectorul alimentar, zootehnic, la
instalaţiile de aprovizionare cu apă potabilă, în
colectivităţi de copii, în unităţi sanitare, potrivit
reglementărilor Ministerului Sănătăţii şi Familiei;
g) periodic, în cazul celor care lucrează în unităţi
fără factori de risc, prin examene medicale
diferenţiate în funcţie de vârstă, sex şi stare de
sănătate, potrivit reglementărilor din contractele
colective de muncă
Art. 29. [skill verification]
(1) An individual work contract shall be
concluded after prior verification of the
professional and personal skills of the
person applying for employment.
(2) The methods to accomplish the
verification provided for in paragraph (1)
shall be laid down in the collective work
agreement, in the personnel statute – be it
professional or disciplinary – and in the
rules of procedure, unless otherwise
specified in the law.
(3) The information requested, in any form,
by the employer, from the person requesting
Art. 29. [verificarea aptitudinilor]
(1) Contractul individual de muncă se încheie
după verificarea prealabilă a aptitudinilor
profesionale şi personale ale persoanei care
solicită angajarea.
(2) Modalităţile în care urmează să se realizeze
verificarea prevăzută la alin. (1) sunt stabilite în
contractul colectiv de muncă aplicabil, în statutul
de personal - profesional sau disciplinar - şi în
regulamentul intern, în măsura în care legea nu
dispune altfel.
(3) Informaţiile cerute, sub orice formă, de către
angajator persoanei care solicită angajarea cu
ocazia verificării prealabile a aptitudinilor nu pot
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
12
the employment upon the prior verification
of the skills shall have no other objective
than to assess the ability to fill in the
position concerned, and the professional
skills.
(4) The employer may request information
about the the person applying for
employment from the former employers, but
only regarding the activities performed and
the length of employment and only with the
prior information of the person in question.
avea un alt scop decât acela de a aprecia
capacitatea de a ocupa postul respectiv, precum şi
aptitudinile profesionale.
(4) Angajatorul poate cere informaţii în legătură
cu persoana care solicită angajarea de la foştii săi
angajatori, dar numai cu privire la activităţile
îndeplinite şi la durata angajării şi numai cu
încunoştinţarea prealabilă a celui în cauză.
Art. 30. [contest/examination]
(1) The employment of the employees in
public institutions, public authorities and
other government units can only take place
by contest or examination, as appropriate.
(2) The vacancies on the organization chart
shall be open to contest, in accordance to
the needs of every organization provided for
in paragraph (1).
(3) When no more than one applicant
registers at the contest organized to fill in a
vacancy, the employment shall be decided
by an examination.
(4) The organization and performance of the
contest/examination shall be laid down in a
regulation approved by Government
Decision.
Art. 30. [concursul/examenul]
(1) Încadrarea salariaţilor la instituţiile şi
autorităţile publice şi la alte unităţi bugetare se
face numai prin concurs sau examen, după caz.
(2) Posturile vacante existente în statul de funcţii
vor fi scoase la concurs, în raport cu necesităţile
fiecărei unităţi prevăzute la alin. (1).
(3) În cazul în care la concursul organizat în
vederea ocupării unui post vacant nu s-au
prezentat mai mulţi candidaţi, încadrarea în
muncă se face prin examen.
(4) Condiţiile de organizare şi modul de
desfăşurare a concursului/examenului se stabilesc
prin regulament aprobat prin hotărâre a
Guvernului.
Art. 31. [period of probation]
(1) In order to verify the skills of the
employee, a trial period of maximum 90
calendar days for the executive positions
and maximum 120 calendar days for the
managerial positions may be agreed at the
conclusion of the individual labour
contract.”
(2) The verification of the professional
skills when hiring persons with disabilities
shall be done exclusively in the form of a
trial period of of maximum 30 calendar
days.
(3) During or at the end of the trial period,
the individual labour contract may only be
terminated by a written notification, without
notice period, at the initiative of any party,
without requiring its motivation.
(4) During the trial period, the employee
shall enjoy all rights and has all the
obligations provided for in the labour
Art. 31. [perioada de probă]
(1) Pentru verificarea aptitudinilor salariatului, la
încheierea contractului individual de muncă se
poate stabili o perioadă de probă de cel mult 90 de
zile calendaristice pentru funcţiile de execuţie şi
de cel mult 120 de zile calendaristice pentru
funcţiile de conducere.
(2) Verificarea aptitudinilor profesionale la
încadrarea persoanelor cu handicap se realizează
exclusiv prin modalitatea perioadei de probă de
maximum 30 de zile calendaristice.
(3) Pe durata sau la sfârşitul perioadei de probă,
contractul individual de muncă poate înceta
exclusiv printr-o notificare scrisă, fără preaviz, la
iniţiativa oricăreia dintre părţi, fără a fi necesară
motivarea acesteia.
(4) Pe durata perioadei de probă salariatul
beneficiază de toate drepturile şi are toate
obligaţiile prevăzute în legislaţia muncii, în
contractul colectiv de muncă aplicabil, în
regulamentul intern, precum şi în contractul
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
13
legislation, the collective labour agreement,
the internal rules and the individual labour
contract.
(5) For the graduates of higher education
institutions the first 6 months from the date
of starting the activity in proffesion shall be
considered contribution stage period (in
Romanian “perioada de stagiu”). As an
exception of the above mentioned rule are
considered the occupations which are
governed by special legal provisions. At the
end of the stage period, the employer has
the obligation to provide the certificate
which is approved by the competent
territorial labour inspectorate from the
employer’s headquarters.
(6) The means of performing the stage
period (in Romanian “stagiu”) provided by
paragraph (5) will be regulated by specific
rules.
individual de muncă.
(5) Pentru absolvenţii instituţiilor de învăţământ
superior, primele şase luni după debutul în
profesie se consideră perioadă de stagiu. Fac
excepţie acele profesii în care stagiatura este
reglementată prin legi speciale. La sfârşitul
perioadei de stagiu, angajatorul eliberează
obligatoriu adeverinţa care este vizată de
Inspectoratul Teritorial de Muncă în a cărui rază
teritorială de competenţă acesta îşi are sediul.
(6) Modalitatea de efectuare a stagiului prevăzut
la alin. (5) se va reglementa prin lege specială.
Art. 32. [single period of probation]
(1) During the execution of an individual
work contract, only one period of probation
may be established.
(2) By way of exception, the employee may
be subject to a new period of probation if
he/she enters a new position or profession at
the same employer or is to perform the
activity in a difficult, unhealthy or
dangerous workplace.
(3) Revoked.
(4) The period of probation shall be
included in the length of service.
Art. 32. [unicitatea perioadei de probă]
(1) Pe durata executării unui contract individual
de muncă nu poate fi stabilită decât o singură
perioadă de probă.
(2) Prin excepţie, salariatul poate fi supus la o
nouă perioadă de probă în situaţia în care acesta
debutează la acelaşi angajator într-o nouă funcţie
sau profesie ori urmează să presteze activitatea
într-un loc de muncă cu condiţii grele,
vătămătoare sau periculoase.
(3) Abrogat
(4) Perioada de probă constituie vechime în
muncă.
Art. 33. [limits of periods of probation]
The maximum period during which are
made successive trial employment (in
Romanian: “Angajari successive de proba”)
of different persons on the same position is
of 12 months.
Art. 33. [limitarea perioadelor de probă]
Perioada în care se pot face angajări succesive de
probă a mai multor persoane pentru acelaşi post
este de maximum 12 luni.
Art. 34. [general employee register]
(1) Each employer shall establish a general
employee register.
(2) The general employee register shall be
registered beforehand at the competent
public authority, according to the law,
within whose precinct the headquarters,
Art. 34. [registrul general de evidenţă a
salariaţilor]
(1) Fiecare angajator are obligaţia de a înfiinţa un
registru general de evidenţă a salariaţilor.
(2) Registrul general de evidenţă a salariaţilor se
va înregistra în prealabil la autoritatea publică
competentă, potrivit legii, în a cărei rază
teritorială se află domiciliul, respectiv sediul
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
14
respectively the residence of the employer is
located, thus becoming an official
document.
(3) The general registry for the employees’
evidence shall be filled in and
communicated to the territorial labour
inspectorate according to the order of
employment and shall contain the
identification data of all employees, the date
of employment, the position/occupation
according to the specification of the
Classification of Occupations in Romania or
other regulatory documents, the type of the
individual labour contract, the wage, the
extra- payments and their amount, the
period and the causes for the suspension of
the individual labour contract, the
secondment period and the date of
termination of the individual labour
contract.
(4) The general employee register shall be
kept at the domicile, respectively the
headquarters of the employer, and shall be
made available to the labor inspector or any
other authority requesting it, under the
terms of the law.
(5) At the request of the employee or a
former employee, the employer is obliged to
issue a document stating the activity carried
out by him/her, the duration of the activity,
the wage, the length of employment with
respect to its profession and its
specialization.
(6) In case of cessation of the activity of the
employer, the general employee register
shall be submitted to the competent public
authority, according to the law, within
whose precinct is located the headquarters
or the residence of the employer, as the case
may be.
(7) The methodology necessary to prepare
the general employee register, the records to
be made and any other elements regarding
their preparation shall be laid down by
Government Decision.
angajatorului, dată de la care devine document
oficial.
(3) Registrul general de evidenţă a salariaţilor se
completează şi se transmite inspectoratului
teritorial de muncă în ordinea angajării şi
cuprinde elementele de identificare ale tuturor
salariaţilor, data angajării, funcţia/ocupaţia
conform specificaţiei Clasificării ocupaţiilor din
România sau altor acte normative, tipul
contractului individual de muncă, salariul,
sporurile şi cuantumul acestora, perioada şi
cauzele de suspendare a contractului individual de
muncă, perioada detaşării şi data încetării
contractului individual de muncă.
(4) Registrul general de evidenţă a salariaţilor este
păstrat la domiciliul, respectiv sediul
angajatorului, urmând să fie pus la dispoziţie
inspectorului de muncă sau oricărei alte autorităţi
care îl solicită, în condiţiile legii.
(5) La solicitarea salariatului sau a unui fost
salariat, angajatorul este obligat să elibereze un
document care să ateste activitatea desfăşurată de
acesta, durata activităţii, salariul, vechimea în
muncă, în meserie şi în specialitate.
(6) În cazul încetării activităţii angajatorului,
registrul general de evidenţă a salariaţilor se
depune la autoritatea publică competentă, potrivit
legii, în a cărei rază teritorială se află sediul sau
domiciliul angajatorului, după caz.
(7) Metodologia de întocmire a registrului general
de evidenţă a salariaţilor, înregistrările care se
efectuează, precum şi orice alte elemente în
legătură cu întocmirea acestora se stabilesc prin
hotărâre a Guvernului.
Art. 35. [plurality of positions]
(1) An employee shall have the right to
work for different employers or to the same
employer, on the basis of individual labour
contracts, receiving the corresponding wage
Art. 35. [cumulul de funcţii]
(1) Orice salariat are dreptul de a munci la
angajatori diferiţi sau la acelaşi angajator, în baza
unor contracte individuale de muncă, beneficiind
de salariul corespunzător pentru fiecare dintre
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
15
for each of them.
(2) The cases where the law provides for
incompatibilities regarding the right to hold
a plurality of certain positions shall be
excepted from the provisions of paragraph
(1).
(3) Revoked.
acestea.
(2) Fac excepţie de la prevederile alin. (1)
situaţiile în care prin lege sunt prevăzute
incompatibilităţi pentru cumulul unor funcţii.
(3) Abrogat.
Art. 36. [employment of foreign nationals
and stateless persons]
The foreign and stateless citizens may
conclude an individual labour contract on
the basis of the work authorization or the
residence permit for work purposes, issued
according to the law.
Art. 36. [angajarea străinilor şi apatrizilor]
Cetăţenii străini şi apatrizii pot fi angajaţi prin
contract individual de muncă în baza autorizaţiei
de muncă sau a permisului de şedere în scop de
muncă eliberată/eliberat potrivit legii.
Art. 37. [principle of negotiation ]
The rights and obligations regarding the
work relations between the employer and
the employee shall be established according
to the law, by negotiation, within collective
work agreements and individual work
contracts.
Art. 37. [principiul negocierii]
Drepturile şi obligaţiile privind relaţiile de muncă
dintre angajator şi salariat se stabilesc potrivit
legii, prin negociere, în cadrul contractelor
colective de muncă şi al contractelor individuale
de muncă.
Art. 38. [prohibition to waive legal rights]
The employees may not waive the rights
granted by law. Any transaction designed to
waive the rights granted by law to the
employees or to abridge these rights shall be
void.
Art. 38. [interdicţia renunţării la drepturile
prevăzute de lege]
Salariaţii nu pot renunţa la drepturile ce le sunt
recunoscute prin lege. Orice tranzacţie prin care
se urmăreşte renunţarea la drepturile recunoscute
de lege salariaţilor sau limitarea acestor drepturi
este lovită de nulitate.
Art. 39. [main rights and obligations of
the employee]
(1) An employee shall have, mainly, the
following rights:
a) right to wage for the activity carried out;
b) right to daily and weekly rest;
c) right to annual leave;
d) right to equal opportunities and
treatment;
e) right to dignity at work;
f) right to health and safety at work;
g) right to access to vocational training;
h) right to information and consultation;
i) right to participate to the establishment
and improvement of the working conditions
and environment;
j) right to protection in case of dismissal;
Art. 39. [principalele drepturi şi obligaţii ale
salariatului]
(1) Salariatul are, în principal, următoarele
drepturi:
a) dreptul la salarizare pentru munca depusă;
b) dreptul la repaus zilnic şi săptămânal;
c) dreptul la concediu de odihnă anual;
d) dreptul la egalitate de şanse şi de tratament;
e) dreptul la demnitate în muncă;
f) dreptul la securitate şi sănătate în muncă;
g) dreptul la acces la formarea profesională;
h) dreptul la informare şi consultare;
i) dreptul de a lua parte la determinarea şi
ameliorarea condiţiilor de muncă şi a mediului de
muncă;
j) dreptul la protecţie în caz de concediere;
k) dreptul la negociere colectivă şi individuală;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
16
k) right to collective and individual
bargaining;
l) right to participate to collective actions;
m) right to set up or join a trade union;
n) Other rights provided by the law or by
the applicable collective labour contract.
(2) An employee shall have, mainly, the
following obligations:
a) obligation to achieve the work quotas or,
as the case may be, to fulfill the tasks
assigned according to the job description;
b) obligation to comply with the labor
discipline;
c) obligation to comply with the provisions
contained in the rules of procedure, in the
applicable collective work agreement and in
the individual work contract;
d) obligation of loyalty towards the
employer at the workplace;
e) obligation to comply with the work safety
and health measures within the
organization;
f) obligation to observe the business secret;
g) other obligations provided by the law or
by the applicable collective labour contract
l) dreptul de a participa la acţiuni colective;
m) dreptul de a constitui sau de a adera la un
sindicat.
n) alte drepturi prevăzute de lege sau de
contractele colective de muncă aplicabile.
(2) Salariatului îi revin, în principal, următoarele
obligaţii:
a) obligaţia de a realiza norma de muncă sau,
după caz, de a îndeplini atribuţiile ce îi revin
conform fişei postului;
b) obligaţia de a respecta disciplina muncii;
c) obligaţia de a respecta prevederile cuprinse în
regulamentul intern, în contractul colectiv de
muncă aplicabil, precum şi în contractul
individual de muncă;
d) obligaţia de fidelitate faţă de angajator în
executarea atribuţiilor de serviciu;
e) obligaţia de a respecta măsurile de securitate şi
sănătate a muncii în unitate;
f) obligaţia de a respecta secretul de serviciu;
g) alte obligaţii prevăzute de lege sau contractele
colective de muncă aplicabile
Art. 40. [main rights and obligations of
the employer]
(1) An employer shall have, mainly, the
following rights:
a) to lay down the organization and
operation of the unit;
b) to establish the corresponding duties for
each employee, under the legal provisions;
c) to issue orders with a compulsory
character for the employee, subject to their
legality;
d) to exert control over the performance of
the tasks;
e) to assess the misbehaviors and apply the
corresponding penalties, according to the
law, the applicable collective work
agreement and the rules of procedure;
f) to establish the individual performance
objective, as well as the evaluation criteria
of their accomplishment.
(2) An employer shall have, mainly, the
following obligations:
a) to notify the employees of the working
conditions and of the issues regarding the
work relations;
Art. 40. [principalele drepturi şi obligaţii ale
angajatorului]
(1) Angajatorul are, în principal, următoarele
drepturi:
a) să stabilească organizarea şi funcţionarea
unităţii;
b) să stabilească atribuţiile corespunzătoare pentru
fiecare salariat, în condiţiile legii;
c) să dea dispoziţii cu caracter obligatoriu pentru
salariat, sub rezerva legalităţii lor;
d) să exercite controlul asupra modului de
îndeplinire a sarcinilor de serviciu;
e) să constate săvârşirea abaterilor disciplinare şi
să aplice sancţiunile corespunzătoare, potrivit
legii, contractului colectiv de muncă aplicabil şi
regulamentului intern;
f) să stabilească obiectivele de performanţă
individuală, precum şi criteriile de evaluare a
realizării acestora.
(2) Angajatorului în revin, în principal,
următoarele obligaţii:
a) să informeze salariaţii asupra condiţiilor de
muncă şi asupra elementelor care privesc
desfăşurarea relaţiilor de muncă;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
17
b) to permanently ensure the technical and
organizational conditions taken into account
when preparing the work standards and the
corresponding working conditions;
c) to grant the employees all rights arising
from law, applicable collective work
agreements and individual work contracts;
d) to periodically notify the employees of
the economic and financial situation of the
organization, except for sensitive or
classified information whose disclosure is
likely to harm its activity. The periodicity of
the notification shall be established by
negotiation within the applicable collective
work agreement;
e) to consult the trade union or, as
appropriate, the representatives of the
employees on the decisions liable to
substantially affect their rights and interests;
f) to pay all contributions and taxes due, and
to retain and transfer the contributions and
taxes owed by the employees, under the
terms of the law;
g) to establish the general employee register
and enter the records provided for in the
law;
h) to issue, upon request, all documents
stating the quality of employee of the
claimant;
i) to ensure the confidentiality of the
employee data having a personal character.
b) să asigure permanent condiţiile tehnice şi
organizatorice avute în vedere la elaborarea
normelor de muncă şi condiţiile corespunzătoare
de muncă;
c) să acorde salariaţilor toate drepturile ce decurg
din lege, din contractul colectiv de muncă
aplicabil şi din contractele individuale de muncă;
d) să comunice periodic salariaţilor situaţia
economică şi financiară a unităţii, cu excepţia
informaţiilor sensibile sau secrete, care, prin
divulgare, sunt de natură să prejudicieze
activitatea unităţii. Periodicitatea comunicărilor se
stabileşte prin negociere în contractul colectiv de
muncă aplicabil;
e) să se consulte cu sindicatul sau, după caz, cu
reprezentanţii salariaţilor în privinţa deciziilor
susceptibile să afecteze substanţial drepturile şi
interesele acestora;
f) să plătească toate contribuţiile şi impozitele
aflate în sarcina sa, precum şi să reţină şi să vireze
contribuţiile şi impozitele datorate de salariaţi, în
condiţiile legii;
g) să înfiinţeze registrul general de evidenţă a
salariaţilor şi să opereze înregistrările prevăzute
de lege;
h) să elibereze, la cerere, toate documentele care
atestă calitatea de salariat a solicitantului;
i) să asigure confidenţialitatea datelor cu caracter
personal ale salariaţilor.
CHAPTER 3 - Amendments to the
individual work contract
CAPITOLUL 3 - Modificarea contractului
individual de muncă
Art. 41. [amendment of the work
contract]
(1) An individual work contract may only
be amended with the agreement of the
parties.
(2) By way of exception, the unilateral
amendment of the individual work contract
shall be possible in the cases and under the
conditions provided for in this code.
(3) The amendment of the individual work
contract regards any of the following:
a) length of the contract;
b) place of work;
c) type of work;
d) working conditions;
e) wage;
f) work time and rest time.
Art. 41. [modificarea contractului de muncă]
(1) Contractul individual de muncă poate fi
modificat numai prin acordul părţilor.
(2) Cu titlu de excepţie, modificarea unilaterală a
contractului individual de muncă este posibilă
numai în cazurile şi în condiţiile prevăzute de
prezentul cod.
(3) Modificarea contractului individual de muncă
se referă la oricare dintre următoarele elemente:
a) durata contractului;
b) locul muncii;
c) felul muncii;
d) condiţiile de muncă;
e) salariul;
f) timpul de muncă şi timpul de odihnă.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
18
Art. 42. [unilateral change of work place]
(1) The place of the work may be
unilaterally modified by the employer by
delegating or seconding the employee to
another workplace than that provided for in
the individual work contract.
(2) During the delegation or the
secondment, the employee shall keep
his/her position and all rights provided for
in the individual work contract.
Art. 42. [modificarea unilaterală a locului de
muncă]
(1) Locul muncii poate fi modificat unilateral de
către angajator prin delegarea sau detaşarea
salariatului într-un alt loc de muncă decât cel
prevăzut în contractul individual de muncă.
(2) Pe durata delegării, respectiv a detaşării,
salariatul îşi păstrează funcţia şi toate celelalte
drepturi prevăzute în contractul individual de
muncă.
Art. 43. [delegation ]
A delegation is the temporary exercise by
the employee, on employer’s order, of
works or tasks similar to his/her usual tasks,
outside his/her workplace.
Art. 43. [delegarea]
Delegarea reprezintă exercitarea temporară, din
dispoziţia angajatorului, de către salariat, a unor
lucrări sau sarcini corespunzătoare atribuţiilor de
serviciu în afara locului său de muncă.
Art. 44. [duration of delegation]
(1) The delegation may be ordered for a
period of maximum 60 calendar days during
a period of 12 months and may be extended
with succesive periods of maximum 60
calendar days, only under the employee’s
consent. The employee’s refuse regarding
the delegation’s extension may not be
considered a reason for disciplinary
sanctions.
(2) A delegated employee shall have the
right to payment of transport and
accommodation expenses, and a delegation
benefit, under the terms provided for in the
law or the applicable collective work
agreement.
Art. 44. [durata delegării]
(1) Delegarea poate fi dispusă pentru o perioadă
de cel mult 60 de zile calendaristice în 12 luni şi
se poate prelungi pe perioade succesive de maxim
60 de zile calendaristice, numai cu acordul
salariatului.Refuzul salariatului pentru prelungirea
delegării nu poate constitui motiv pentru
sancţionarea disciplinară a acestuia.
(2) Salariatul delegat are dreptul la plata
cheltuielilor de transport şi cazare, precum şi la o
indemnizaţie de delegare, în condiţiile prevăzute
de lege sau de contractul colectiv de muncă
aplicabil.
Art. 45. [secondment]
A secondment is an act by which the
employer orders the temporary change of
the workplace to another employer, for the
execution of certain works in its interest. By
way of exception, the type of work may be
changed during the secondment, but only
with the written agreement of the employee.
Art. 45. [detaşarea]
Detaşarea este actul prin care se dispune
schimbarea temporară a locului de muncă, din
dispoziţia angajatorului, la un alt angajator, în
scopul executării unor lucrări în interesul acestuia.
În mod excepţional, prin detaşare se poate
modifica şi felul muncii, dar numai cu
consimţământul scris al salariatului.
Art. 46. [duration of secondment]
(1) A secondment may be ordered for a
period of maximum one year.
(2) By way of exception, the period of the
Art. 46. [durata detaşării]
(1) Detaşarea poate fi dispusă pe o perioadă de cel
mult un an.
(2) În mod excepţional, perioada detaşării poate fi
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
19
secondment may be extended every 6
months, with the agreement of both parties,
for objective reasons that require the
presence of the employee at the employer
where the secondment was ordered.
(3) An employee may refuse the
secondment ordered by his/her employer
only by way of exception and for good
personal reasons.
(4) A delegated employee shall have the
right to the payment of transport and
accommodation expenses, and a delegation
benefit, under the terms provided for in the
law or the applicable collective work
agreement.
prelungită pentru motive obiective ce impun
prezenţa salariatului la angajatorul la care s-a
dispus detaşarea, cu acordul ambelor părţi, din 6
în 6 luni.
(3) Salariatul poate refuza detaşarea dispusă de
angajatorul său numai în mod excepţional şi
pentru motive personale temeinice.
(4) Salariatul detaşat are dreptul la plata
cheltuielilor de transport şi cazare, precum şi la o
indemnizaţie de detaşare, în condiţiile prevăzute
de lege sau de contractul colectiv de muncă
aplicabil.
Art. 47. [protection of seconded
employee]
(1) The rights due to the seconded employee
shall be granted by the employer where the
secondment was ordered.
(2) During the secondment, the employee
shall enjoy the rights more favorable to
him/her – either the rights at the employer
ordering the secondment, or the rights at the
employer he/she is seconded to.
(3) The seconding employer shall take all
measures necessary so that the employer
where the secondment was ordered achieves
completely and in good time all obligations
towards the seconded employee.
(4) Should the employer where the
secondment was ordered fail to fulfill
completely and in good time all obligations
towards the seconded employee, those
obligations shall be fulfilled by the
employer having ordered the secondment.
(5) Should any divergence arise between the
two employers or should none of them
fulfill its obligations according to the
provisions of paragraphs (1) and (2), the
seconded employee shall have the right to
return to his/her workplace provided by the
seconding employer, to sue any of the two
employers and to request the compulsory
execution of the unfulfilled obligations.
Art. 47. [protecţia salariatului detaşat]
(1) Drepturile cuvenite salariatului detaşat se
acordă de angajatorul la care s-a dispus detaşarea.
(2) Pe durata detaşării salariatul beneficiază de
drepturile care îi sunt mai favorabile, fie de
drepturile de la angajatorul care a dispus
detaşarea, fie de drepturile de la angajatorul la
care este detaşat.
(3) Angajatorul care detaşează are obligaţia de a
lua toate măsurile necesare pentru ca angajatorul
la care s-a dispus detaşarea să îşi îndeplinească
integral şi la timp toate obligaţiile faţă de
salariatul detaşat.
(4) Dacă angajatorul la care s-a dispus detaşarea
nu îşi îndeplineşte integral şi la timp toate
obligaţiile faţă de salariatul detaşat, acestea vor fi
îndeplinite de angajatorul care a dispus
detaşarea.
(5) În cazul în care există divergenţă între cei doi
angajatori sau nici unul dintre ei nu îşi
îndeplineşte obligaţiile potrivit prevederilor alin.
(1) şi (2), salariatul detaşat are dreptul de a reveni
la locul său de muncă de la angajatorul care l-a
detaşat, de a se îndrepta împotriva oricăruia dintre
cei doi angajatori şi de a cere executarea silită a
obligaţiilor neîndeplinite.
Art. 48. [unilateral change of place and
type of work]
An employer may temporarily change the
place and type of work, without the consent
Art. 48. [modificarea unilaterală a locului şi
felului muncii]
Angajatorul poate modifica temporar locul şi felul
muncii, fără consimţământul salariatului, şi în
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
20
of the employee; it can also change them in
cases of acts of God, or as a disciplinary
sanction or an employee safety precaution,
in the cases and under the terms provided
for in this code.
cazul unor situaţii de forţă majoră, cu titlu de
sancţiune disciplinară sau ca măsură de protecţie a
salariatului, în cazurile şi în condiţiile
prevăzute de prezentul cod.
CHAPTER 4 - Suspension of the
individual work contract
CAPITOLUL 4 - Suspendarea contractului
individual de muncă
Art. 49. [types and effects of suspension]
(1) The suspension of the individual work
contract may occur by right, by agreement
of the parties or by unilateral act of one of
the parties.
(2) Following the suspension of the
individual work contract, the employee shall
suspend the provision of work and the
employer shall suspend the payment of
wage rights.
(3) During the suspension, rights and
obligations of the parties, other than those
provided for in paragraph (2), may subsist,
should they be specified in special laws, in
the applicable collective work agreement, in
individual work contracts or in the rules of
procedures.
(4) In case of individual work contract
suspension due to an act ascribable to the
employee, he/she shall not enjoy any right
arising from his/her quality of employee
during the suspension.
(5) Each time when, during the suspension
of the individual labour contact, shall occur
o cause of termination of the contract by
law, the cause of termination by law shall
prevail.
(6) In case the individual labour contract is
suspended will be suspended all the terms
related to the individual labour contract’s
conclusion, amendment, execution or
termination, with the exception of the
situations when the individual labour
contract is terminated by law.
Art. 49. [felurile şi efectele suspendării]
(1) Suspendarea contractului individual de muncă
poate interveni de drept, prin acordul părţilor sau
prin actul unilateral al uneia dintre părţi.
(2) Suspendarea contractului individual de muncă
are ca efect suspendarea prestării muncii de către
salariat şi a plăţii drepturilor de natură salarială de
către angajator.
(3) Pe durata suspendării pot continua să existe
alte drepturi şi obligaţii ale părţilor decât cele
prevăzute la alin. (2), dacă acestea sunt prevăzute
prin legi speciale, prin contractul colectiv de
muncă aplicabil, prin contracte individuale de
muncă sau prin regulamente interne.
(4) În cazul suspendării contractului individual de
muncă din cauza unei fapte imputabile
salariatului, pe durata suspendării acesta nu va
beneficia de nici un drept care rezultă din calitatea
sa de salariat.
(5) De fiecare dată când în timpul perioadei de
suspendare a contractului va interveni o cauză de
încetare de drept a contractului individual de
muncă, cauza de încetare de drept va prevala.
(6) În cazul suspendării contractului individual de
muncă se suspendă toate termenele care au
legătură cu încheierea, modificarea, executarea
sau încetarea contractului individual de muncă, cu
excepţia situaţiilor în care contractul individual de
muncă încetează de drept.
Art. 50. [suspension by right]
An individual work contract shall be
suspended by right in the following cases:
a) maternity leave;
b) temporary disability leave;
c) quarantine;
Art. 50. [suspendarea de drept]
Contractul individual de muncă se suspendă de
drept în următoarele situaţii:
a) concediu de maternitate;
b) concediu pentru incapacitate temporară de
muncă;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
21
d) Revoked;
e) exercise of a function within an
executive, legislative or judicial authority,
on the entire length of the mandate, unless
the law provides otherwise;
f) employment in a paid trade union
management position;
g) an act of God;
h) when an employee is taken into
preventive custody, under the terms of the
Code of Criminal Procedure;
h1) from the expiration period for which all
the notices, authorizations or the necessary
certificates were issued, for the profession
exercise. If within 6 months the employee
did not renew the approvals, authorizations
or the necessary certificates in order to
execise his/her proffesion, the individual
labour contact will be terminated by law;
i) in other cases expressly provided for in
the law.
c) carantină;
d) Abrogat;
e)exercitarea unei funcţii în cadrul unei autorităţi
executive, legislative ori judecătoreşti, pe toată
durata mandatului, dacă legea nu prevede altfel;
f) îndeplinirea unei funcţii de conducere
salarizate în sindicat;
g) forţă majoră;
h) în cazul în care salariatul este arestat preventiv,
în condiţiile Codului de procedură penală;
h1) de la data expirării perioadei pentru care au
fost emise avizele, autorizaţiile ori atestările
necesare pentru exercitarea profesiei. Dacă în
termen de 6 luni salariatul nu şi-a reînnoit avizele,
autorizaţiile ori atestările necesare pentru
exercitarea profesiei, contractul individual de
muncă încetează de drept;
i) în alte cazuri expres prevăzute de lege.
Art. 51. [suspension on the initiative of
the employee]
(1) An individual work contract may be
suspended on the initiative of the employee
in the following cases:
a) leave for rearing of child less than 2 years
old or, in the case of a disabled child, up to
the age of 3 years;
b) leave for care of sick child under 7 years
old or, in the case of a disabled child, for
intercurrent diseases, up to the age of 18
years;
c) parental leave;
d) vocational training leave;
e) exercise of elective offices within
professional bodies established at central or
local level, on the entire length of the
mandate;
f) participation to strike;
g) repealed.
(2) An individual work contract may be
suspended in case of employee absences
without leave, under the terms provided for
in the applicable collective work agreement,
individual work contract, and the rules of
procedure.
Art. 51. [suspendarea din iniţiativa
salariatului]
(1) Contractul individual de muncă poate fi
suspendat din iniţiativa salariatului, în
următoarele situaţii:
a) concediu pentru creşterea copilului în vârstă de
până la 2 ani sau, în cazul copilului cu handicap,
până la împlinirea vârstei de 3 ani;
b) concediu pentru îngrijirea copilului bolnav în
vârstă de până la 7 ani sau, în cazul copilului cu
handicap, pentru afecţiuni intercurente, până la
împlinirea vârstei de 18 ani;
b) concediu paternal;
d) concediu pentru formare profesională;
e) exercitarea unor funcţii elective în cadrul
organismelor profesionale constituite la nivel
central sau local, pe toată durata mandatului;
f) participarea la grevă;
g) abrogat
(2) Contractul individual de muncă poate fi
suspendat în situaţia absenţelor nemotivate ale
salariatului, în condiţiile stabilite prin contractul
colectiv de muncă aplicabil, contractul individual
de muncă, precum şi prin regulamentul intern.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
22
Art. 52. [suspension on the initiative of
the employer]
(1) An individual work contract may be
suspended on the initiative of the employer
in the following cases:
a) during the preliminary disciplinary
hearing, under the terms of the law;
b) Revoked;
c) if the employer has lodged a criminal
complaint against the employee or he/she
was prosecuted for criminal acts
incompatible with the position occupied,
until a final judgment has been issued;
d) In case of temporary interruption of the
activity or temporally decrease of the
activity, without the termination of the
employment relationship for economic,
technological, structural reasons or other
similar reasons;
e) during the secondment;
f) during the suspension, made by the
competent authorities, of the approvals,
authorizations or necessary certifications for
the exercise of the professions.
(2) In the cases provided in paragraph (1)
(a) and (c), if the the person in question is
proved innocent, the employee shall restart
the prior activity and shall receive an
indemnification equal to the wage and the
other rights he/she was deprived during the
suspension of the contract, under the rules
and principles of contractual civil liability
(3) In the case of temporary decrease of the
activity for economical, technological,
structural or similar reasons for period of
time higher than 30 working days, the
employer shall have the possibility to
reduce the working schedule from 5 days to
4 days per week, with the corresponding
decrease of the wage, until the moment
when the circumstances which determined
the change of the working programme
finishes, after the consultation with the
respective trade union from the employer’s
level or the employees representatives, as
appropriate.
Art.52.[suspendarea din iniţiativa
angajatorului]
(1) Contractul individual de muncă poate fi
suspendat din iniţiativa angajatorului în
următoarele situaţii:
a) pe durata cercetării disciplinare prealabile, în
condiţiile legii;
b) Abrogat;
c) în cazul în care angajatorul a formulat plângere
penală împotriva salariatului sau acesta a fost
trimis în judecată pentru fapte penale
incompatibile cu funcţia deţinută, până la
rămânerea definitivă a hotărârii judecătoreşti;
d) în cazul întreruperii sau reducerii temporare a
activităţii, fără încetarea raportului de muncă
pentru motive economice, tehnologice, structurale
sau similare;
e) pe durata detaşării;
f) pe durata suspendării de către autorităţile
competente a avizelor, autorizaţiilor sau
atestărilor necesare pentru exercitarea profesiilor.
(2) În cazurile prevăzute la alin. (1) lit. a) şi c),
dacă se constată nevinovăţia celui în cauză,
salariatul îşi reia activitatea anterioară şi i se
plăteşte, în temeiul normelor şi principiilor
răspunderii civile contractuale, o despăgubire
egală cu salariul şi celelalte drepturi de care a fost
lipsit pe perioada suspendării contractului.
(3) În cazul reducerii temporare a activităţii,
pentru motive economice, tehnologice, structurale
sau similare pe perioade care depăşesc 30 zile
lucrătoare, angajatorul va avea posibilitatea
reducerii programului de lucru de la 5 zile la 4
zile pe săptămână, cu reducerea corespunzătoare a
salariului, până la remedierea situaţiei care a
cauzat reducerea programului, după consultarea
prealabilă a sindicatului reprezentativ de la
nivelul unităţii sau a reprezentanţilor salariaţilor,
după caz.
Art. 53. [interruption of employer's
activity]
(1) During the temporary reduction and/or
interruption of the employer’s activity, the
employees involved in the reduced or
Art. 53.[întreruperea activităţii angajatorului]
(1) Pe durata reducerii şi/sau a întreruperii
temporare a activităţii, salariaţii implicaţi în
activitatea redusă sau întreruptă, care nu mai
desfăşoară activitate, beneficiază de o
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
23
interrupted activity, who does not
performed any more his/her activity, shall
benefit for an allowance, paid from the
wage fund, which may not be lower than
75% of the basic wage corresponding to the
position held, excepting the situations
provided by Article 52 paragraph (3).
(2) During the temporary reduction and/or
interruption of the employer’s activity
provided by the paragraph (1), the
employees shall be available to the
employer, which can order the activity to be
resumed at any time.
indemnizaţie, plătită din fondul de salarii, ce nu
poate fi mai mică de 75% din salariul de bază
corespunzător locului de muncă ocupat, cu
excepţia situaţiilor prevăzute la art. 52 alin. (3).
(2) Pe durata reducerii şi/sau întreruperii
temporare prevăzute la alin. (1) salariaţii se vor
afla la dispoziţia angajatorului, acesta având
oricând posibilitatea să dispună reînceperea
activităţii.
Art. 54. [suspension with the agreement
of the parties]
An individual work contract may be
suspended, with the agreement of the
parties, in case of leaves of absence without
pay for studies or personal interests.
Art. 54. [suspendarea prin acordul părţilor]
Contractul individual de muncă poate fi
suspendat, prin acordul părţilor, în cazul
concediilor fără plată pentru studii sau pentru
interese personale.
Art. 55. [types of individual work
contract cessation]
An individual work contract may cease as
follows:
a) by right;
b) after the agreement of the parties, on the
date agreed upon by them;
c) after the unilateral decision of one party,
in the cases and under the terms restrictively
provided for in the law.
Art. 55. [felurile încetării contractului
individual de muncă]
Contractul individual de muncă poate înceta
astfel:
a) de drept;
b)ca urmare a acordului părţilor, la data convenită
de acestea;
c) ca urmare a voinţei unilaterale a uneia dintre
părţi, în cazurile şi în condiţiile limitativ
prevăzute de lege.
SECTION 1 - Cessation by right of the
individual work contract
SECTIUNEA 1 - Încetarea de drept a
contractului individual de muncă
Art. 56. [cases of cessation by right of the
individual work contract]
An individual work contract shall cease by
right:
a) on the death date of employee or of the
employer natural person, as well as in case
of dissolution of the employer, legal person,
starting with the date when the employer
has ceased to exist;
b) the date of the irrevocable court decision
declaring the death or placing under
interdiction of the employee or of the
employer, the natural person;
c) repealed;
Art. 56. [cazurile încetării de drept a
contractului individual de muncă]
Contractul individual de muncă încetează de
drept:
a) la data decesului salariatului sau al
angajatorului persoană fizică, precum şi în cazul
dizolvării angajatorului persoană juridică de la
data la care angajatorul şi-a încetat existenţa
conform legii;
b) la data rămânerii irevocabile a hotărârii
judecătoreşti de declarare a morţii sau a punerii
sub interdicţie a salariatului sau a angajatorului
persoană fizică;
c) abrogat;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
24
d) ) on the date of fulfillment of both
conditions for age retirement and of a
minimum period of contribution for
retirement; on the communication date of
the retirement decision in case of pension
for disability, in advance partial pension, in
advance pension, pension for age limit with
the reduction of the standard age of
retierement;
e) following the establishment of the
absolute nullity of the individual work
contract, from the date the nullity was
established by agreement of the parties or
by final judgment;
f) when the demand of reinstatement in the
position detained by a person unlawfully or
groundlessly dismissed has been admitted,
from the date of the final reinstatement
judgment;
g) following the conviction to a prison term,
from the date of the final judgment;
h) from the date the competent authorities
or bodies withdraw the approvals,
authorizations or attestations necessary for
the exercise of the profession;
i) following the interdiction to practice a
profession or a function, as a safety measure
or complementary punishment, from the
date of the final interdiction judgment;
j) at the end of the individual work contract
of limited duration;
k) from the withdrawal of the agreement of
the parents or legal representatives, for the
employees between 15 and 16 years old.
d) la data îndeplinirii cumulative a condiţiilor de
vârstă standard şi a stagiului minim de cotizare
pentru pensionare; la data comunicării deciziei de
pensie în cazul pensiei de invaliditate, pensiei
anticipate parţiale, pensiei anticipate, pensiei
pentru limită de vârstă cu reducerea vârstei
standard de pensionare;
e) ca urmare a constatării nulităţii absolute a
contractului individual de muncă, de la data la
care nulitatea a fost constatată prin acordul
părţilor sau prin hotărâre judecătorească
definitivă;
f) ca urmare a admiterii cererii de reintegrare în
funcţia ocupată de salariat a unei persoane
concediate nelegal sau pentru motive
neîntemeiate, de la data rămânerii definitive a
hotărârii judecătoreşti de reintegrare;
g) ca urmare a condamnării la executarea unei
pedepse privative de libertate, de la data rămânerii
definitive a hotărârii judecătoreşti;
h) de la data retragerii de către autorităţile sau
organismele competente a avizelor, autorizaţiilor
ori atestărilor necesare pentru exercitarea
profesiei;
i) ca urmare a interzicerii exercitării unei profesii
sau a unei funcţii, ca măsură de siguranţă ori
pedeapsă complementară, de la data rămânerii
definitive a hotărârii judecătoreşti prin care s-a
dispus interdicţia;
j) la data expirării termenului contractului
individual de muncă încheiat pe durată
determinată;
k) retragerea acordului părinţilor sau al
reprezentanţilor legali, în cazul salariaţilor cu
vârsta cuprinsă între 15 şi 16 ani.
Pentru situatiile prevazute la lit. d) - k),
constatarea cazului de incetare de drept a
contractului individual de munca se face in
termen de 5 zile lucratoare de la intervenirea
acestuia, in scris, prin decizie a angajatorului, si
se comunica persoanelor aflate in situatiile
respective in termen de 5 zile lucratoare. (introdus
prin legea 49/2010).
Art. 57. [nullity of the work contract]
(1) The breach of any legal condition
necessary for the valid conclusion of the
individual work contract shall void it.
(2) The establishment of the nullity of the
individual work contract shall take effect for
the future.
(3) The nullity of the individual work
Art. 57. [nulitatea contractului individual de
muncă]
(1) Nerespectarea oricăreia dintre condiţiile legale
necesare pentru încheierea valabilă a contractului
individual de muncă atrage nulitatea acestuia.
(2) Constatarea nulităţii contractului individual de
muncă produce efecte pentru viitor.
(3) Nulitatea contractului individual de muncă
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
25
contract may be cancelled only by the
subsequent fulfillment of the conditions
imposed by the law.
(4) Should a clause be affected by nullity,
because it established rights or obligations
for the employees contrary to imperative
statutory provisions or applicable collective
work agreements, it shall be replaced by
right with the statutory provisions or the
provisions of the collective agreement, and
the employee shall have the right to
indemnification.
(5) A person having carried out an activity
under a voided individual work contract
shall have the right to remuneration,
according to the execution of job.
(6) The establishment of the nullity and,
according to the law, of its effect may be
done by agreement of the parties.
(7) Should the parties fail to agree, the
nullity shall be pronounced in court.
poate fi acoperită prin îndeplinirea ulterioară a
condiţiilor impuse de lege.
(4) În situaţia în care o clauză este afectată de
nulitate, întrucât stabileşte drepturi sau obligaţii
pentru salariaţi, care contravin unor norme legale
imperative sau contractelor colective de muncă
aplicabile, aceasta este înlocuită de drept cu
dispoziţiile legale sau convenţionale aplicabile,
salariatul având dreptul la despăgubiri.
(5) Persoana care a prestat munca în temeiul unui
contract individual de muncă nul are dreptul la
remunerarea acesteia, corespunzător modului de
îndeplinire a atribuţiilor de serviciu.
(6) Constatarea nulităţii şi stabilirea, potrivit legii,
a efectelor acesteia se pot face prin acordul
părţilor.
(7) Dacă părţile nu se înţeleg, nulitatea se
pronunţă de către instanţa judecătorească.
SECTION 2 - Dismissal
SECTIUNEA 2 - Concedierea
Art. 58. [legal definition and types of
dismissal]
(1) A dismissal is the cessation of the
individual work contract on the initiative of
the employer.
(2) A dismissal may be decided for reasons
related to the person of the employee or
reasons not related to the employee.
Art. 58. [definiţia legală şi felurile concedierii]
(1) Concedierea reprezintă încetarea contractului
individual de muncă din iniţiativa angajatorului.
(2) Concedierea poate fi dispusă pentru motive
care ţin de persoana salariatului sau pentru motive
care nu ţin de persoana salariatului.
Art. 59. [prohibition of permanent
dismissal ]
The dismissal of the employees shall be
forbidden:
a) based on sex, sexual orientation, genetic
characteristics, age, national affiliation,
race, color, ethnicity, religion, political
option, social origin, disability, family
situation or responsibility, trade union
affiliation or activity;
b) based on the exercise, under the terms of
the law, of the rights to strike and to
unionization.
Art. 59. [interzicerea concedierii cu caracter
permanent]
Este interzisă concedierea salariaţilor:
a)pe criterii de sex, orientare sexuală,
caracteristici genetice, vârstă, apartenenţă
naţională, rasă, culoare, etnie, religie, opţiune
politică, origine socială, handicap, situaţie sau
responsabilitate familială, apartenenţă ori
activitate sindicală;
b)pentru exercitarea, în condiţiile legii, a dreptului
la grevă şi a drepturilor sindicale.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
26
Art. 60. [prohibition of temporary
dismissal]
(1) The dismissal of the employees may not
be decided:
a)during the temporary disability, as
certified by a medical certificate according
to the law;
b) during the suspension of the activity
caused by the quarantine;
c) during the pregnancy of the employee,
insofar as the employer took knowledge of
it prior to issuing the dismissal decision;
d) during the maternity leave;
e) during the leave for rearing of child under
2 years old or, in the case of a disabled
child, up to the age of 3 years;
f) during the leave for rearing of child under
7 years or in the case of a disabled child, for
intercurrent diseases, up to the age of 18
years;
g) Revoked;
h) during the exercise of an elective office
in a trade union, except for the case where
the dismissal is decided for serious or
repeated misbehavior of that employee;
i) during the leave.
(2) The provisions of paragraph (1) shall not
apply in the case of dismissal due to reasons
related to the reorganization, bankruptcy or
dissolution of the employer, under the terms
of the law.
Art. 60. [interzicerea concedierii cu caracter
temporar]
(1) Concedierea salariaţilor nu poate fi dispusă:
a) pe durata incapacităţii temporare de muncă,
stabilită prin certificat medical conform legii;
b) pe durata suspendării activităţii ca urmare a
instituirii carantinei;
c) pe durata în care femeia salariată este gravidă,
în măsura în care angajatorul a luat cunoştinţă de
acest fapt anterior emiterii deciziei de concediere;
d) pe durata concediului de maternitate;
e) pe durata concediului pentru creşterea copilului
în vârstă de până la 2 ani sau, în cazul copilului cu
handicap, până la împlinirea vârstei de 3 ani;
f) pe durata concediului pentru îngrijirea copilului
bolnav în vârstă de până la 7 ani sau, în cazul
copilului cu handicap, pentru afecţiuni
intercurente, până la împlinirea vârstei de 18 ani;
g) Abrogat;
h) pe durata exercitării unei funcţii eligibile într-
un organism sindical, cu excepţia situaţiei în care
concedierea este dispusă pentru o abatere
disciplinară gravă sau pentru abateri disciplinare
repetate, săvârşite de către acel salariat;
i) pe durata efectuării concediului de odihnă.
(2) Prevederile alin. (1) nu se aplică în cazul
concedierii pentru motive ce intervin ca urmare a
reorganizării judiciare, a falimentului sau
dizolvării angajatorului, în condiţiile legii
SECTION 3 - Dismissal for reasons
related to the person of the employee
SECTIUNEA 3 - Concedierea pentru motive
care ţin de persoana salariatului
Art. 61. [cases of dismissal for subjective
reasons]
An employer may decide the dismissal for
reasons related to the person of the
employee in the following cases:
a) when the employee has perpetrated a
serious or repeated misbehavior related to
the labor discipline rules or the rules laid
down in the individual work contract,
applicable collective work agreement or
rules of procedure, as a disciplinary
sanction;
b) when the employee is taken into
preventive custody for more than 30 days,
under the terms of the Code of Criminal
Art. 61. [cazurile concedierii pentru motive
subiective]
Angajatorul poate dispune concedierea pentru
motive care ţin de persoana salariatului în
următoarele situaţii:
a) în cazul în care salariatul a săvârşit o abatere
gravă sau abateri repetate de la regulile de
disciplină a muncii ori de la cele stabilite prin
contractul individual de muncă, contractul
colectiv de muncă aplicabil sau regulamentul
intern, ca sancţiune disciplinară;
b) în cazul în care salariatul este arestat preventiv
pentru o perioadă mai mare de 30 de zile, în
condiţiile Codului de procedură penală;
c) în cazul în care, prin decizie a organelor
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
27
Procedure;
c) when, by decision of the competent
expert medical report bodies, a physical
and/or mental inability of the employee is
assessed, not allowing him/her to fulfill the
duties corresponding to the position owned;
d) when the employee is not professionally
fit to the workplace where he/she is
employed;
e) when the employee fulfils the standard
age and period of contribution conditions
and has not requested retirement, under the
terms of the law.
competente de expertiză medicală, se constată
inaptitudinea fizică şi/sau psihică a salariatului,
fapt ce nu permite acestuia să îşi îndeplinească
atribuţiile corespunzătoare locului de muncă
ocupat;
d) în cazul în care salariatul nu corespunde
profesional locului de muncă în care este încadrat.
e) în cazul în care salariatul îndeplineşte condiţiile
de vârstă standard şi stagiu de cotizare şi nu a
solicitat pensionarea în condiţiile legii;
Art. 62. [dismissal decision]
(1) Should the dismissal be caused by one
of the reasons provided for in Article 61 (b)-
(d), the employer shall issue the dismissal
decision within 30 calendar days from the
establishment of the cause of the dismissal.
(11) Should the dismissal be caused by the
reason provided for in Article 61 (a), the
employer may issue the dismissal decision
only under the provisions of Articles 263-
268.
(2) The decision shall be issued in writing
and, at the risk of absolute nullity, shall be
motivated in fact and in law and shall
specify the appeal deadline and the appeal
court.
Art. 62. [decizia de concediere]
(1) În cazul în care concedierea intervine pentru
unul dintre motivele prevăzute la art. 61 lit. b)-d),
angajatorul are obligaţia de a emite decizia de
concediere în termen de 30 de zile calendaristice
de la data constatării cauzei concedierii.
(11) În cazul în care concedierea intervine pentru
motivul prevăzut la art. 61 lit. a), angajatorul
poate emite decizia de concediere numai cu
respectarea dispoziţiilor art. 263-268.
(2) Decizia se emite în scris şi, sub sancţiunea
nulităţii absolute, trebuie să fie motivată în fapt şi
în drept şi să cuprindă precizări cu privire la
termenul în care poate fi contestată şi la instanţa
judecătorească la care se contestă.
Art. 63. [preliminary hearing]
(1) The dismissal caused by serious or
repeated misbehavior against the labor
discipline rules may only be decided after
the employer achieves the preliminary
disciplinary hearing and within the deadline
laid down in this code.
(2) The dismissal of the employee for the
reason provided in Article 61 (d) may be
decided only after a prior evaluation of the
employee, according to the assessment
procedure established by the applicable
collective labour contract, or, in its absence,
by the internal rules.
Art. 63. [cercetarea prealabilă]
(1) Concedierea pentru săvârşirea unei abateri
grave sau a unor abateri repetate de la regulile de
disciplină a muncii poate fi dispusă numai după
îndeplinirea de către angajator a cercetării
disciplinare prealabile şi în termenele stabilite de
prezentul cod.
(2) Concedierea salariatului pentru motivul
prevăzut la art. 61 lit. d) poate fi dispusă numai
după evaluarea prealabilă a salariatului, conform
procedurii de evaluare stabilite prin contractul
colectiv de muncă aplicabil sau în lipsa acestuia
prin regulamentul intern.
Art.64.[mandatory redistribution
proposal]
(1) When the dismissal is decided for the
reasons provided for in Article 61 (c) and
(d) or when the individual work contract
Art. 64.[obligativitatea ofertei de redistribuire
în muncă]
(1) În cazul în care concedierea se dispune pentru
motivele prevăzute la art. 61 lit. c) şi d), precum şi
în cazul în care contractul individual de muncă a
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
28
ceases by right on the basis of Article 56 (f),
the employer shall propose the employee
other vacant positions in the organization,
compatible with his/her professional
background or, as the case may be, with the
work capacity as established by the
occupational medicine physician.
(2) If the employer has no vacancy in the
meaning of paragraph (1), it shall request
the support of the local public employment
office in order to reallocate the employee,
according to his/her professional
background and/or, as the case may be,
according to the work capacity established
by the occupational medicine physician.
(3) An employee shall have a deadline of
three working days from the notification of
the employer, according to the provisions of
paragraph (1), in order to express his/her
written agreement on the newly offered
workplace.
(4) If the employee does not express his/her
agreement within the deadline provided for
in paragraph (3), and after notifying the
local public employment office of the case
according to paragraph (2), the employer
may dismiss the employee.
(5) In case of dismissal for the reason
provided for in Article 61 (c), the employee
shall receive a benefit, under the terms of
the applicable collective work agreement or
the individual work contract, as the case
may be.
încetat de drept în temeiul art. 56 lit. f),
angajatorul are obligaţia de a-i propune
salariatului alte locuri de muncă vacante în
unitate, compatibile cu pregătirea profesională
sau, după caz, cu capacitatea de muncă stabilită
de medicul de medicină a muncii.
(2) În situaţia în care angajatorul nu dispune de
locuri de muncă vacante potrivit alin. (1), acesta
are obligaţia de a solicita sprijinul agenţiei
teritoriale de ocupare a forţei de muncă în vederea
redistribuirii salariatului, corespunzător pregătirii
profesionale şi/sau, după caz, capacităţii de
muncă stabilite de medicul de medicină a muncii.
(3) Salariatul are la dispoziţie un termen de 3 zile
lucrătoare de la comunicarea angajatorului,
conform prevederilor alin. (1), pentru a-şi
manifesta în scris consimţământul cu privire la
noul loc de muncă oferit.
(4) În cazul în care salariatul nu îşi manifestă
consimţământul în termenul prevăzut la alin. (3),
precum şi după notificarea cazului către agenţia
teritorială de ocupare a forţei de muncă conform
alin. (2), angajatorul poate dispune concedierea
salariatului.
(5) În cazul concedierii pentru motivul prevăzut la
art. 61 lit. c) salariatul beneficiază de o
compensaţie, în condiţiile stabilite în contractul
colectiv de muncă aplicabil sau în contractul
individual de muncă, după caz.
SECTION 4 - Dismissal for reasons not
related to the person of the employee
SECTIUNEA 4 - Concedierea pentru motive
care nu ţin de persoana salariatului
Art. 65. [dismissal for objective reasons]
(1) A dismissal for reasons not related to the
person of the employee is the cessation of
the individual work contract determined by
the suppression of the workplace of the
employee, for one or several reasons not
connected to employee’s person.
(2) The suppression of the workplace must
be effective and have a real and serious
cause.
Art. 65. [concedierea pentru motive obiective]
(1) Concedierea pentru motive care nu ţin de
persoana salariatului reprezintă încetarea
contractului individual de muncă determinată de
desfiinţarea locului de muncă ocupat de salariat,
din unul sau mai multe motive fără legătură cu
persoana acestuia.
(2) Desfiinţarea locului de muncă trebuie să fie
efectivă şi să aibă o cauză reală şi serioasă.
Art. 66. [types of dismissal for objective
reasons]
The dismissal for reasons not related to the
person of the employee may be individual
or collective.
Art. 66. [felurile concedierii pentru motive
obiective]
Concedierea pentru motive care nu ţin de
persoana salariatului poate fi individuală sau
colectivă.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
29
Art. 67. [rights of employees dismissed
for objective reasons]
The employees dismissed for reasons not
related to their person shall benefit from
active measures designed to fight
unemployment and may enjoy
compensations under the terms of the law
and the applicable collective work
agreement.
Art. 67. [drepturile salariaţilor concediaţi
pentru motive obiective]
Salariaţii concediaţi pentru motive care nu ţin de
persoana lor beneficiază de măsuri active de
combatere a şomajului şi pot beneficia de
compensaţii în condiţiile prevăzute de lege şi de
contractul colectiv de muncă aplicabil.
SECTION 5 - Collective
redundancy.Employee information and
consultation and collective redundancy
procedure
SECTIUNEA 5 - Concedierea colectivă.
Informarea, consultarea salariaţilor şi
procedura concedierilor colective
Art. 68. [legal definition of collective
redundancy]
(1) “Collective redundancy” means the
dismissal, within a timeframe of 30 calendar
days, on one or several reasons not related
to employee’s person, of a number of:
a) at least 10 employees, when the
dismissing employer has more than 20
employees, but less than 100 employees;
a) at least 10% of the employees, when the
dismissing employer has at least 100
employees, but less than 300 employees;
a) at least 30 employees, when the
dismissing employer has at least 300
employees.
(2) When establishing the actual number of
employees under collective redundancy,
according to paragraph (1), the employees
whose individual work contracts ceased on
employer’s initiative, on one or several
reasons not related to employee’s person,
shall also be taken into account, provided
that at least 5 dismissals exist.
Art. 68. [definiţia legală a concedierii colective]
(1) Prin concediere colectivă se înţelege
concedierea, într-o perioadă de 30 de zile
calendaristice, din unul sau mai multe motive care
nu ţin de persoana salariatului, a unui număr de:
a) cel puţin 10 salariaţi, dacă angajatorul care
disponibilizează are încadraţi mai mult de 20 de
salariaţi şi mai puţin de 100 de salariaţi;
b) cel puţin 10% din salariaţi, dacă angajatorul
care disponibilizează are încadraţi cel puţin 100
de salariaţi, dar mai puţin de 300 de salariaţi;
c) cel puţin 30 de salariaţi, dacă angajatorul care
disponibilizează are încadraţi cel puţin 300 de
salariaţi.
(2) La stabilirea numărului efectiv de salariaţi
concediaţi colectiv, potrivit alin. (1), se iau în
calcul şi acei salariaţi cărora le-au încetat
contractele individuale de muncă din iniţiativa
angajatorului, din unul sau mai multe motive, fără
legătură cu persoana salariatului, cu condiţia
existenţei a cel puţin 5 concedieri.
Art. 69. [notification of the intended
collective redundancy]
(1) In case the employer considers a
collective redundancy, it shall initiate, in
good time and in order to reach an
agreement, under the terms provided for in
the law, consultations with the trade union
or, as the case may be, with the
representatives of the employees, on at least
Art. 69. [notificarea intenţiei de concediere
colectivă]
(1) În cazul în care angajatorul intenţionează să
efectueze concedieri colective, acesta are
obligaţia de a iniţia, în timp util şi în scopul
ajungerii la o înţelegere, în condiţiile prevăzute de
lege, consultări cu sindicatul sau, după caz, cu
reprezentanţii salariaţilor, cu privire cel puţin la:
a) metodele şi mijloacele de evitare a
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
30
the following:
a) methods and means to avoid the
collective redundancies or to reduce the
number of employees to be dismissed;
b) mitigation of the collective redundancy
consequences by relying on social measures
aiming, among others, at the retraining and
professional redeployment of the dismissed
employees.
(2) During the consultations, according to
paragraph (1), to allow the trade union or
the representatives of the employees to draft
proposals in good time, the employer shall
provide all relevant information and notify
them in writing of the following:
a) the total number and categories of
employees;
b) the reasons leading to the considered
collective redundancy;
c) the number and categories of employees
to be affected by dismissal;
d) the criteria taken into account, according
to the law and/or collective work
agreements, for prioritizing the dismissals;
e) the measures considered in order to limit
the number of dismissals;
f) the measures to reduce the consequences
of the collective redundancy and the
compensations to be granted the dismissed
employees, according to the legal provisions
and/or the applicable collective work
agreement;
g) the date or timeframe of the dismissals;
h) the deadline for the proposals of the trade
union or, as the case may be, of the
representatives of the employees, to avoid
or reduce the number of dismissed
employees.
(21)The criteria mentioned in paragraph (2)
letter (d), shall be applied for categorizing
the employees by measuring the
achievement of performance.
(3) The obligations provided for in
paragraphs (1) and (2) shall be observed no
matter whether the decision determining the
collective redundancy is taken by the
employer or an enterprise controlling the
employer.
(4) Should the decision determining the
collective redundancy be taken by an
enterprise controlling the employer, the
latter cannot invoke, in not observing the
concedierilor colective sau de reducere a
numărului de salariaţi care vor fi concediaţi;
b) atenuarea consecinţelor concedierii prin
recurgerea la măsuri sociale care vizează, printre
altele, sprijin pentru recalificarea sau reconversia
profesională a salariaţilor concediaţi.
(2) În perioada în care au loc consultări, potrivit
alin. (1), pentru a permite sindicatului sau
reprezentanţilor salariaţilor să formuleze
propuneri în timp util, angajatorul are obligaţia să
le furnizeze toate informaţiile relevante şi să le
notifice, în scris, următoarele:
a) numărul total şi categoriile de salariaţi;
b) motivele care determină concedierea
preconizată;
c) numărul şi categoriile de salariaţi care vor fi
afectaţi de concediere;
d) criteriile avute în vedere, potrivit legii şi/sau
contractelor colective de muncă, pentru stabilirea
ordinii de prioritate la concediere;
e) măsurile avute în vedere pentru limitarea
numărului concedierilor;
f) măsurile pentru atenuarea consecinţelor
concedierii şi compensaţiile ce urmează să fie
acordate salariaţilor concediaţi, conform
dispoziţiilor legale şi/sau contractului colectiv de
muncă aplicabil;
g) data de la care sau perioada în care vor avea loc
concedierile;
h) termenul înăuntrul căruia sindicatul sau, după
caz, reprezentanţii salariaţilor pot face propuneri
pentru evitarea ori diminuarea numărului
salariaţilor concediaţi.
(21) Criteriile prevăzute la alin. (2) lit. d) se aplică
pentru departajarea salariaţilor după evaluarea
realizării obiectivelor de performanţă.
(3) Obligaţiile prevăzute la alin. (1) şi (2) se
menţin indiferent dacă decizia care determină
concedierile colective este luată de către angajator
sau de o întreprindere care deţine controlul asupra
angajatorului.
(4) În situaţia în care decizia care determină
concedierile colective este luată de o întreprindere
care deţine controlul asupra angajatorului, acesta
nu se poate prevala, în nerespectarea obligaţiilor
prevăzute la alin. (1) şi (2), de faptul că
întreprinderea respectivă nu i-a furnizat
informaţiile necesare.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
31
obligations provided for in paragraphs (1)
and (2), the fact that the enterprise has not
provided it the necessary information.
Art. 70. [communication of the intended
collective redundancy to the authorities]
An employer shall forward a copy of the
notification provided for in Article 69 (2) to
the territorial labor inspectorate and the
local public employment office on the same
date it has been forwarded to the trade union
or, as the case may be, to the representatives
of the employees.
Art. 70. [comunicarea notificării intenţiei de
concediere colectivă către autorităţi]
Angajatorul are obligaţia să comunice o copie a
notificării prevăzute la art. 69 alin. (2)
inspectoratului teritorial de muncă şi agenţiei
teritoriale de ocupare a forţei de muncă la aceeaşi
dată la care a comunicat-o sindicatului sau, după
caz, reprezentanţilor salariaţilor.
Art. 71. [employee consultation ]
(1) The trade union or, as the case may be,
the representatives of the employees, may
propose the employer measures to avoid the
dismissals or to reduce the number of
dismissed employees, within 10 calendar
days after receiving the notification.
(2) The employer shall give a written and
grounded answer to the proposals prepared
according to the provisions of paragraph
(1), within 5 calendar days from their
reception.
Art. 71. [consultarea salariaţilor]
(1) Sindicatul sau, după caz, reprezentanţii
salariaţilor pot propune angajatorului măsuri în
vederea evitării concedierilor ori diminuării
numărului salariaţilor concediaţi, într-un termen
de 10 zile calendaristice de la data primirii
notificării.
(2) Angajatorul are obligaţia de a răspunde în
scris şi motivat la propunerile formulate potrivit
prevederilor alin. (1), în termen de 5 zile
calendaristice de la primirea acestora.
Art. 711. [notification of collective
redundancy]
(1) In case that, following the consultations
with the trade union or the representatives
of the employees, according to the
provisions of Articles 69 and 71, the
employer decides to apply the collective
redundancy measure, it shall notify in
writing the territorial labor inspectorate and
the local public employment office, at least
30 calendar days before issuing the
dismissal decisions.
(2) The notification provided for in
paragraph (1) shall contain all relevant
information concerning the intended
collective redundancy, as provided for in
Article 69 (2), and the outcome of the
consultations with the trade union or the
representatives of the employees, as
provided for in Article 69 (1) and 71, in
particular the reasons of the dismissals, the
total number of employees, the number of
Art. 711. [notificarea concedierii colective]
(1) În situaţia în care, ulterior consultărilor cu
sindicatul sau reprezentanţii salariaţilor, potrivit
prevederilor art. 69 şi 71, angajatorul decide
aplicarea măsurii de concediere colectivă, acesta
are obligaţia de a notifica în scris inspectoratul
teritorial de muncă şi agenţia teritorială de
ocupare a forţei de muncă, cu cel puţin 30 de zile
calendaristice anterioare datei emiterii deciziilor
de concediere.
(2) Notificarea prevăzută la alin. (1) trebuie să
cuprindă toate informaţiile relevante cu privire la
intenţia de concediere colectivă, prevăzute la art.
69 alin. (2), precum şi rezultatele consultărilor cu
sindicatul sau reprezentanţii salariaţilor, prevăzute
la art. 69 alin. (1) şi art. 71, în special motivele
concedierilor, numărul total al salariaţilor,
numărul salariaţilor afectaţi de concediere şi data
de la care sau perioada în care vor avea loc aceste
concedieri.
(3) Angajatorul are obligaţia să comunice o copie
a notificării prevăzute la alin. (1) sindicatului sau
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
32
employees affected by dismissal and the
date or timeframe of the dismissals.
(3) An employer shall forward a copy of the
notification provided for in paragraph (1) to
the trade union or the representatives of the
employees, on the same date it has been
forwarded to territorial labor inspectorate
and the local public employment office.
(4) The trade union or the representatives of
the employees may forward their potential
opinions to the territorial labor inspectorate.
(5) At the grounded request of any party,
the territorial labor inspectorate, after the
opinion of the local public employment
office, may order the reduction of the time
provided for in paragraph (1), without
prejudice to the individual rights concerning
the notice period.
(6) The territorial labor inspectorate shall
notify within 3 working days the employer
and the trade union or the representatives of
the employees, as the case may be, of the
reduction or the extension of the time
provided by paragraph (1) and of the
reasons of such decision.
reprezentanţilor salariaţilor, la aceeaşi dată la care
a comunicat-o inspectoratului teritorial de muncă
şi agenţiei teritoriale de ocupare a forţei de
muncă.
(4) Sindicatul sau reprezentanţii salariaţilor pot
transmite eventuale puncte de vedere
inspectoratului teritorial de muncă.
(5) La solicitarea motivată a oricăreia dintre părţi,
inspectoratul teritorial de muncă, cu avizul
agenţiei teritoriale de ocupare a forţei de muncă,
poate dispune reducerea perioadei prevăzute la
alin. (1), fără a aduce atingere drepturilor
individuale cu privire la perioada
de preaviz.
(6) Inspectoratul teritorial de muncă are obligaţia
de a informa în termen de 3 zile lucrătoare
angajatorul şi sindicatul sau reprezentanţii
salariaţilor, după caz, asupra reducerii sau
prelungirii perioadei prevăzute la alin. (1),
precum şi despre motivele care au stat la baza
acestei decizii.
.
Art. 712. [postponement of collective
redundancy]
(1) During the period provided for in Article
711 (1), the local public employment office
shall explore solutions for the issues raised
by the intended collective redundancy and
notify them in good time to the employer
and the trade union or, as the case may be,
the representatives of the employees.
(2) At the grounded request of any party,
the territorial labor inspectorate, after
consulting the local public employment
office, may order the postponement of the
decision with at most 10 calendar days, in
case the issues related to the collective
redundancy envisaged may not be solved
within the deadline set in the collective
redundancy notification provided for in
Article 711 (1) as the date of the dismissal
decisions.
(3) The territorial labor inspectorate shall
notify in writing the employer and the trade
union or the representatives of the
employees, as the case may be, of the
postponement of the dismissal decisions,
and of the reasons of such decision, before
Art. 712. [amânarea concedierii colective]
(1) În perioada prevăzută la art. 711 alin. (1),
agenţia teritorială de ocupare a forţei de muncă
trebuie să caute soluţii la problemele ridicate de
concedierile colective preconizate şi să le
comunice în timp util angajatorului şi sindicatului
ori, după caz, reprezentanţilor salariaţilor.
(2) La solicitarea motivată a oricăreia dintre părţi,
inspectoratul teritorial de muncă, cu consultarea
agenţiei teritoriale de ocupare a forţei de muncă,
poate dispune amânarea momentului emiterii
deciziilor de concediere cu maximum 10 zile
calendaristice, în cazul în care aspectele legate de
concedierea colectivă avută în vedere nu pot fi
soluţionate până la data stabilită în notificarea de
concediere colectivă prevăzută la art. 711 alin. (1)
ca fiind data emiterii deciziilor de concediere.
(3) Inspectoratul teritorial de muncă are obligaţia
de a informa în scris angajatorul şi sindicatul sau
reprezentanţii salariaţilor, după caz, asupra
amânării momentului emiterii deciziior de
concediere, precum şi despre motivele care au stat
la baza acestei decizii, înainte de expirarea
perioadei iniţiale prevăzute la art. 711 alin. (1).
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
33
the end of the original period provided for
in Article 711 (1).
Art. 72. [employment of new personnel
after the collective redundancy]
(1) Within 45 calendar days from the date of
dismissal, the employee dismissed by the
collective dismissal has the right to be
rehired with priority on the position re-
founded in the same activity, without exam,
competition or trial period.
(2) In the situation when in the period
foreseen by the paragraph (1) the same
activities are restarted, the employer will
send to the employees who were dismissed
from the positions whose activity is
restarted, in the same conditions of
professional competence, a written
communication by which they are informed
about the restarted activity.
(3) The employees shall express their
consent in written with respect to the job
offered within a maximum 5 days from the
date of the employer’s communication, as
provided in par. (2)
(4) In the situation when the employees
who have the right to be rehired, in
accordance with paragraph (2), does not
express their consent in written within the
time foreseen by the paragraph (3), or they
refuse the job offered, the employer may
hire other persons on the vacant positions.
(5) The provisions of Articles 68-712 are not
applicable to the employees of public
institutions and public authorities.
(6)The provisions of Articles 68-712 are not
applicable for the individual labour
contracts concluded for a limited period of
time, with the exception of the cases when
these dismissals are made prior the
individual labour contracts’ expiration date.
Art. 72. [noi angajări după concedierea
colectivă]
(1) In termen de 45 de zile calendaristice de la
data concedierii, salariatul concediat prin
concediere colectiva are dreptul de a fi reangajat
cu prioritate pe postul reinfiintat in aceeasi
activitate, fara examen, concurs sau perioada de
proba.
(2) In situatia in care in perioada prevazuta la
alin.(1) se reiau aceleasi activitati, angajatorul va
transmite salariatilor care au fost concediati de pe
posturile a caror activitate este reluata in aceleasi
conditii de competenta profesionala, o
comunicare scrisa prin care sunt informati asupra
reluarii activitatii.
(3) Salariatii au la dispozitie un termen de
maximum 5 zile calendaristice de la data
comunicarii angajatorului, prevazuta la alin.(2)
pentru a-si manifesta in scris consimtamantul cu
privire la locul de munca oferit.
(4) In situatia in care salariatii care au dreptul sa
fie reangajati potrivit alin.(2) nu isi manifesta in
scris consimtamantul in termenul prevazut la
alin.(3) sau refuza locul de munca oferit,
angajatorul poate face noi incadrari pe locurile de
munca ramase vacante.
(5) Prevederile art. 68-712 nu se aplică salariaţilor
din instituţiile publice şi autorităţile publice.
(6) Prevederile art. 68-712 nu se aplică în cazul
contractelor individuale de muncă încheiate pe
durată determinată, cu excepţia cazurilor în care
aceste concedieri au loc înainte de data expirării
acestor contracte.
SECTION 6 - Right to notice
SECTIUNEA 6 - Dreptul la preaviz
Art. 73. [notice]
(1) The persons dismissed on the basis of
Article 61 (c) and (d), 65 and 66 shall have
the right to a notice of at least 20 working
days.
Art. 73. [preavizul de concediere]
(1) Persoanele concediate în temeiul art. 61 lit. c)
şi d), al art. 65 şi 66 beneficiază de dreptul la un
preaviz ce nu poate fi mai mic de 20 zile
lucrătoare.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
34
(2) The persons in a period of probation,
and dismissed under Article 61 (d), shall be
excepted from the provisions of paragraph
(1).
(3) When the individual work contract has
been suspended during the notice period,
the term of notice shall be suspended
accordingly, except for the case provided
for in Article 51 (2).
(2) Fac excepţie de la prevederile alin. (1)
persoanele concediate în temeiul art. 61 lit. d),
care se află în perioada de probă.
(3) În situaţia în care în perioada de preaviz
contractul individual de muncă este suspendat,
termenul de preaviz va fi suspendat
corespunzător, cu excepţia cazului prevăzut la art.
51 alin. (2).
Art. 74. [contents of dismissal decision ]
(1) A dismissal decision shall be
communicated in writing to the employee
and shall contain:
a) the reasons leading to the dismissal;
b) the length of notice;
c) the dismissal priority criteria, according
to Article 70 (2) (d), only in the case of
collective redundancy;
d) the list of all workplaces available in the
organization and the deadline within which
the employees may choose to fill in a
vacancy, under the terms of Article 64.
(2) Revoked.
Art. 74. [continutul deciziei de concediere]
(1) Decizia de concediere se comunicã
salariatului în scris şi trebuie sã conţinã în mod
obligatoriu:
a) motivele care determinã concedierea;
b) durata preavizului;
c) criteriile de stabilire a ordinii de prioritãţi,
conform art. 69 alin. (2) lit. d), numai în cazul
concedierilor colective;
d) lista tuturor locurilor de muncã disponibile în
unitate şi termenul în care salariaţii urmeazã sã
opteze pentru a ocupa un loc de muncã vacant, în
condiţiile art. 64.
(2) Abrogat.
Art.75. [efective date of dismissal
decision]
A dismissal decision shall take effect from
the date it has been notified to the
employee.
Art.75. [începutul efectelor deciziei de
concediere]
Decizia de concediere produce efecte de la data
comunicării ei salariatului.
SECTION 7 - Control and punishment of
unlawful dismissals
SECTIUNEA 7 - Controlul şi sancţionarea
concedierilor nelegale
Art. 76. [effects of unlawful dismissal ]
A dismissal decided by infringing the
procedure provided for in the law shall be
null and void.
Art. 76. [efectele concedierii nelegale]
Concedierea dispusă cu nerespectarea procedurii
prevăzute de lege este lovită de nulitate absolută.
Art. 77. [motivation of the dismissal
decision]
In case of labor dispute, the employer may
not plead in court other reasons in fact or
law than those mentioned in the decision of
dismissal.
Art. 77. [motivarea deciziei de concediere]
În caz de conflict de muncă angajatorul nu poate
invoca în faţa instanţei alte motive de fapt sau de
drept decât cele precizate în decizia de
concediere.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
35
Art. 78. [effects of dismissal cancellation
on the employees]
(1) If the dismissal was groundless or
illegal, the court shall order its cancellation
and shall require the employer to pay a
compensation equal to the indexed,
increased and updated wages and other
rights the employee would have benefited
from.
(2) At the request of the employee, the court
having ordered the cancellation of the
dismissal shall put the parties back in the
state before issuing the dismissal act.
(3) In case the employees does not request
the reinstatement of the prior situation
before the notice of dismissal was issued,
the individual labour contract will be
terminated by law on the date when the
court decison will be final and enforceable
Art. 78. [efectele anulării concedierii cu privire
la salariat]
(1) În cazul în care concedierea a fost efectuată în
mod netemeinic sau nelegal, instanţa va dispune
anularea ei şi va obliga angajatorul la plata unei
despăgubiri egale cu salariile indexate, majorate şi
reactualizate şi cu celelalte drepturi de care ar fi
beneficiat salariatul.
(2) La solicitarea salariatului instanţa care a
dispus anularea concedierii va repune părţile în
situaţia anterioară emiterii actului de concediere.
(3) În cazul în care salariatul nu solicită repunerea
în situaţia anterioară emiterii actului de
concediere, contractul individual de muncă va
înceta de drept la data rămânerii definitive şi
irevocabile a hotărârii judecătoreşti
SECTION 8 - Resignation
SECTIUNEA 8 - Demisia
Art. 79. [legal definition, procedure and
effects of the resignation]
(1) “Resignation” means the unilateral act
of the employee who, by a written
notification, communicates the employer
the cessation of the individual work
contract, after the fulfillment of a term of
notice.
(2) The employer is obliged to register the
employee’s resignation. The refusal of the
employer to register the resignation shall
give the employee the right to prove it by
any means of evidence.
(3) An employee shall have the right not to
motivate his/her resignation.
(4) The term of notice shall be that agreed
upon by the parties in the individual labour
contract or, as appropriate, that provided for
in the applicable collective labour
agreements and can not exceed 20 working
days for the employees in execution
positions, respectively can not exceed 45
working days for the employees in
management positions.
(5) During the notice, the individual work
contract shall continue to take full effect.
(6) If the individual work contract has been
suspended during the notice period, the term
Art. 79. [definiţia legală, procedura şi efectele
demisiei]
(1) Prin demisie se înţelege actul unilateral de
voinţă a salariatului care, printr-o notificare
scrisă, comunică angajatorului încetarea
contractului individual de muncă, după împlinirea
unui termen de preaviz.
(2) Angajatorul este obligat să înregistreze
demisia salariatului. Refuzul angajatorului de a
înregistra demisia dă dreptul salariatului de a face
dovada acesteia prin orice mijloace de probă.
(3) Salariatul are dreptul de a nu motiva demisia.
(4) Termenul de preaviz este cel convenit de părţi
în contractul individual de muncă sau, după caz
cel prevăzut în contractele colective de muncă
aplicabile şi nu poate fi mai mare de 20 zile
lucrătoare pentru salariaţii cu funcţii de execuţie,
respectiv nu poate fi mai mare de 45 de zile
lucrătoare pentru salariaţii care ocupă funcţii de
conducere.
(5) Pe durata preavizului contractul individual de
muncă continuă să îşi producă toate efectele.
(6) În situaţia în care în perioada de preaviz
contractul individual de muncă este suspendat,
termenul de preaviz va fi suspendat
corespunzător.
(7) Contractul individual de muncă încetează la
data expirării termenului de preaviz sau la data
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
36
of notice shall be suspended accordingly.
(7) The individual work contract shall cease
at the end of the term of notice or at the date
of total or partial renunciation to that term
by the employer.
(8) An employee may resign without notice
if the employer has not met his/her
obligations assumed in the individual work
contract.
renunţării totale ori parţiale de către angajator la
termenul respectiv.
(8) Salariatul poate demisiona fără preaviz dacă
angajatorul nu îşi îndeplineşte obligaţiile asumate
prin contractul individual de muncă.
CHAPTER 6 - The individual work
contract of limited duration
CAPITOLUL 6 - Contractul individual de
muncă pe durată determinată
Art. 80. [form and conditions of the
individual work contract of limited
duration ]
(1) By way of exception to the rule provided
for in Article 12 (1), the employers shall
have the possibility to employ, in the cases
and under the terms of this code, personnel
under an individual work contract of limited
duration.
(2) An individual work contract of limited
duration may be concluded only in writing,
expressly mentioning its length.
(3) An individual labour contract of limited
duration may be extended, under the
conditions provided by the article 81
beyond its original term, with the written
agreement of the parties, during the project,
program or study’s period.
(4) The same parties may successively
conclude at most 3 individual labour
contracts for a limited period of time.
(5) The individual labour contracts for a
limited period of time, concluded within 3
months from the termination of the labour
contract concluded for a limited period of
time shall be considered successive
contracts and each of them can not exceed
12 months.
Art. 80. [forma şi condiţiile contractului
individual de muncă pe durată determinată]
(1) Prin derogare de la regula prevăzută la art. 12
alin. (1), angajatorii au posibilitatea de a angaja,
în cazurile şi în condiţiile prezentului cod,
personal salariat cu contract individual de muncă
pe durată determinată.
(2) Contractul individual de muncă pe durată
determinată se poate încheia numai în formă
scrisă, cu precizarea expresă a duratei pentru care
se încheie.
(3) Contractul individual de muncă pe durată
determinată poate fi prelungit, în condiţiile
prevăzute la art. 81 şi după expirarea termenului
iniţial, cu acordul scris al părţilor, pentru perioada
realizării unui proiect, program sau lucrări.
(4) Între aceleaşi părţi se pot încheia succesiv cel
mult 3 contracte individuale de muncă pe durată
determinată.
(5) Contractele individuale de muncă pe durată
determinată, încheiate în termen de 3 luni de la
încetarea unui contract de muncă pe durată
determinată sunt considerate contracte succesive
şi nu pot avea o durată mai mare de 12 luni
fiecare.
.
Art. 81. [cases when an individual work
contract of limited duration may be
concluded]
An individual work contract may be
concluded for a limited duration only in the
following cases:
a) replacement of an employee when his/her
work contract has been suspended, unless
Art. 81. [cazurile de încheiere a contractului
individual de muncă pe durată determinată]
Contractul individual de muncă poate fi încheiat
pentru o durată determinată numai în următoarele
cazuri:
a) înlocuirea unui salariat în cazul suspendării
contractului său de muncă, cu excepţia situaţiei în
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
37
that employee participates to a strike;
b) temporary increase and/or change of the
employer’s structure of activity;
c) performance of a seasonal activity;
d) when it has been concluded under legal
provisions issued in order to temporarily
benefit certain categories of unemployed
persons;
d1) employment of a person who, within 5
years from the date of employment, fulfils
the old age retirement conditions;
d2) filling in an elective position within
trade unions, employers' organizations or
non-governmental organizations, during the
mandate;
d3) employment of retired persons who,
under the terms of the law, may cumulate
the retirement benefit with the wage;
e) in other cases expressly provided for in
special laws or for the achievement of
works, projects or programs.
care acel salariat participă la grevă;
b) creşterea şi/sau modificarea temporară a
structurii activităţii angajatorului;
c) desfăşurarea unor activităţi cu caracter
sezonier;
d) în situaţia în care este încheiat în temeiul unor
dispoziţii legale emise cu scopul de a favoriza
temporar anumite categorii de persoane fără loc
de muncă;
d1) angajarea unei persoane care, în termen de 5
ani de la data angajării, îndeplineşte condiţiile de
pensionare pentru limită de vârstă;
d2) ocuparea unei funcţii eligibile în cadrul
organizaţiilor sindicale, patronale sau al
organizaţiilor neguvernamentale, pe perioada
mandatului;
d3) angajarea pensionarilor care, în condiţiile
legii, pot cumula pensia cu salariul;
e) în alte cazuri prevăzute expres de legi speciale
ori pentru desfăşurarea unor lucrări, proiecte sau
programe.
Art. 82. [length and cessation of the
individual work contract of limited
duration]
(1) An individual labour contract for a
limited period of time may not exceed 36
months.
(2) If the individual work contract of limited
duration has been concluded in order to
replace an employee whose individual work
contract has been suspended, the contract
shall end when the reasons determining the
suspension of the individual work contract
of the tenured employee have ceased to
exist.
Art. 82. [durata şi încetarea contractului
individual de muncă pe durată determinată]
(1) Contractul individual de muncă pe durată
determinată nu poate fi încheiat pe o perioadă mai
mare de 36 de luni.
(2) În cazul în care contractul individual de
muncă pe durată determinată este încheiat pentru
a înlocui un salariat al cărui contract individual de
muncă este suspendat, durata contractului va
expira la momentul încetării motivelor ce au
determinat suspendarea contractului individual de
muncă al salariatului titular.
Art. 83. [length of period of probation for
the individual work contract of limited
duration]
An employee with an individual work
contract of limited duration may be subject
to a period of probation, which shall not
exceed:
a) 5 working days for a length of the
individual work contract of less than 3
months;
b) 15 working days for a length of the
individual work contract between 3 and 6
months;
c) 30 working days for a length of the
Art. 83. [durata perioadei de probă în cazul
contractului individual de muncă pe durată
determinată]
Salariatul încadrat cu contract individual de
muncă pe durată determinată poate fi supus unei
perioade de probă, care nu va depăşi:
a) 5 zile lucrătoare pentru o durată a contractului
individual de muncă mai mică de 3 luni;
b) 15 zile lucrătoare pentru o durată a contractului
individual de muncă cuprinsă între 3 şi 6 luni;
c) 30 de zile lucrătoare pentru o durată a
contractului individual de muncă mai mare de 6
luni;
d) 45 de zile lucrătoare în cazul salariaţilor
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
38
individual work contract exceeding 6
months;
d) 45 working days for the employees in a
management position, for a length of the
individual work contract exceeding 6
months.
încadraţi în funcţii de conducere, pentru o durată a
contractului individual de muncă mai mare de 6
luni.
Art. 84. [mandatory employment for an
unlimited duration]
Revoked
Art. 84. [obligativitatea angajării pe durată
nedeterminată]
Abrogat.
Art. 85. [access to employment of
unlimited duration]
(1) The employers shall notify the
employees with individual labour contracts
of limited duration of the current or future
vacancies, according to their professional
background, and ensure their access to these
workplaces in conditions equal to those of
the employees with an individual labour
contract of unlimited duration. This
notification shall be done through an
announcement posted at employer’s
headquarters.
(2) A copy of the announcement provided
for in paragraph (1) shall be forthwith
forwarded the trade union or the
representatives of the employees.
Art. 85. [accesul la angajarea pe durată
nedeterminată]
(1) Angajatorii sunt obligaţi să informeze
salariaţii angajaţi cu contract individual de muncă
pe durată determinată despre locurile de muncă
vacante sau care vor deveni vacante,
corespunzătoare pregătirii lor profesionale, şi să le
asigure accesul la aceste locuri de muncă în
condiţii egale cu cele ale salariaţilor angajaţi cu
contract individual de muncă pe perioadă
nedeterminată. Această informare se face printr-
un anunţ afişat la sediul angajatorului.
(2) O copie a anunţului prevăzut la alin. (1) se
transmite de îndată sindicatului sau
reprezentanţilor salariaţilor.
Art. 86. [common legal status of the
individual work contract of unlimited
duration]
(1) As regards the employment and working
conditions, the employees with an
individual work contract of limited duration
shall not be treated less favorably than the
similar permanent employees, just due to
the duration of the individual work contract,
except for the cases where the differentiated
treatment is grounded on objective reasons.
(2) For the purposes of paragraph (1), the
similar permanent employee is the
employee whose individual work contract
has been concluded for an unlimited
duration and who performs the same
activity or a similar one, in the same
establishment, with due regard to
qualification/professional skills.
(3) When there is no employee who
Art.86. [regimul juridic comun al contractului
individual de muncă pe durată determinată]
(1) Referitor la condiţiile de angajare şi de muncă,
salariaţii cu contract individual de muncă pe
durată determinată nu vor fi trataţi mai puţin
favorabil decât salariaţii permanenţi comparabili,
numai pe motivul duratei contractului individual
de muncă, cu excepţia cazurilor în care
tratamentul diferit este justificat de motive
obiective.
(2) În sensul alin. (1), salariatul permanent
comparabil reprezintă salariatul al cărui contract
individual de muncă este încheiat pe durată
nedeterminată şi care desfăşoară aceeaşi activitate
sau una similară, în aceeaşi unitate, avându-se în
vedere calificarea/aptitudinile profesionale.
(3) Atunci când nu există un salariat cu contract
individual de muncă încheiat pe durată
nedeterminată comparabil în aceeaşi unitate, se au
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
39
concluded an individual labour contract for
an undetermined period in the same unit, the
provisions of the applicable collective
labour agreement or, in its absence, the
special legal provisions shall be taken into
account.
în vedere dispoziţiile din contractul colectiv de
muncă aplicabil sau, în lipsa acestuia,
reglementările legale în domeniu.
CHAPTER 7 - Employment by
temporary employment agency
CAPITOLUL 7 - Munca prin agent de muncă
temporară
Art. 87. [legal definition: work, employee,
agency, user]
(1) The employment by temporary
employment agency” is an activity
performed by a temporary employee who
concluded a temporary work agreement
with a temporary employment agency and is
made available to the user for working
temporary under the latter’s observation and
mange.
(2) A temporary employee is a person
who concluded a temporary work
agreement with a temporary employment
agency and is made available to the user to
work temporary under the latter’s
observation and mange.
(3) A temporary employment agency is the
legal person, authorized by the Ministry of
Labour, Family and Social Solidarity which
concludes temporary individual labour
contracts with temporary employees, to
make them available to the user, to work
during the period established by the lease
contract (in Romanian: Contract de punere
la dispozitie) under his supervision and
direction. The operation conditions of the
temporary employment agency and the
authorization procedure shall be established
by Government Decision.
(4) A user is the natural or juridical person
for whom and under whose supervision and
direction works a temporary employee,
made available by the temporary work
agent.
(5) The mission of temporary work is the
period in which the temporary employee is
made available to the User in order to work
temporary under the supervision and
direction of this one, to perform a specific
and temporary task.
Art. 87. [definiţii legale: muncă, salariat, agent,
utilizator]
(1) Munca prin agent de muncă temporară este
munca prestată de un salariat temporar care a
încheiat un contract de muncă temporară cu un
agent de muncă temporară şi care este pus la
dispoziţia utilizatorului pentru a lucra temporar
sub supravegherea şi conducerea acestuia din
urmă.
(2) Salariatul temporar este persoana care a
încheiat un contract de muncă temporară cu un
agent de muncă temporară, în vederea punerii sale
la dispoziţia unui utilizator pentru a lucra
temporar sub supravegherea şi conducerea
acestuia din urmă.
(3) Agentul de muncă temporară este persoana
juridică, autorizată de Ministerul Muncii, Familiei
şi Protecţiei Sociale, care încheie contracte de
muncă temporară cu salariaţi temporari, pentru a-i
pune la dispoziţia utilizatorului, pentru a lucra pe
perioada stabilită de contractul de punere la
dispoziţie sub supravegherea şi conducerea
acestuia. Condiţiile de funcţionare a agentului de
muncă temporară precum şi procedura de
autorizare se stabilesc prin hotărâre a Guvernului.
(4) Utilizatorul este persoana fizică sau juridică
pentru care şi sub supravegherea şi conducerea
căruia munceşte temporar un salariat temporar
pus la dispoziţie de agentul de muncă temporară.
(5) Misiunea de muncă temporară înseamnă acea
perioadă în care salariatul temporar este pus la
dispoziţia utilizatorului pentru a lucra temporar
sub supravegherea şi conducerea acestuia, pentru
executarea unei sarcini precise şi cu caracter
temporar.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
40
Art. 88. [legal definition of temporary
work mission]
Un utilizator poate apela la agenţi de muncă
temporară pentru executarea unei sarcini
precise şi cu caracter temporar, cu excepţia
cazului prevăzut la art. 92.
Art. 88. [definiţia legală a misiunii de muncă
temporară]
A user may resort to temporary employment
agencies for the performance of precise and
temporary tasks, with except the case provided by
article 92.
Art. 89. [length of temporary work
mission]
(1) A temporary employment mission shall
be established for a period that may not
exceed 24 months;
(2) The duration of the temporary
employment mission may be extended for
successive periods which, added to the initial
duration of the mission, may not exceed a
period of 36 months.
(3) The conditions under which a
temporary employment mission may be
extended shall be provided for in the
temporary work contract or may be subject
to an addendum to that contract
Art. 89. [durata misiunii de muncă temporară]
(1) Misiunea de muncă temporară se stabileşte
pentru un termen care nu poate fi mai mare de 24
luni.
(2) Durata misiunii de muncă temporară poate fi
prelungită pe perioade succesive care, adăugate la
durata iniţială a misiunii, nu poate conduce la
depăşirea unei perioade de 36 de luni.
(3) Condiţiile în care durata unei misiuni de
muncă temporară poate fi prelungită sunt
prevăzute în contractul de muncă temporară sau
pot face obiectul unui act adiţional la acest
contract.
Art. 90. [employee lease contract]
(1) A temporary employment agency
provides the user an employee under a
temporary work contract, on the basis of an
employee lease contract concluded in
writing.
(2) An employee lease contract shall
contain:
a) the duration of the mission;
b) the characteristics of the position, in
particular the necessary skills, the location
of the mission and the work schedule;
c) the actual working conditions;
d) the work and personal protection
equipment that the temporary employee is
required to use;
e) any other services and facilities
benefiting the temporary employee;
f) the value of the commission concluded
with the temporary employment agency,
and the remuneration the employee is
entitled to;
g) the condition under which the User may
refuse a temporary employee made
available by a temporary employment
Art. 90. [contractul de punere la dispoziţie]
(1) Agentul de muncă temporară pune la
dispoziţie utilizatorului un salariat angajat prin
contract de muncă temporară, în baza unui
contract de punere la dispoziţie încheiat în formă
scrisă.
(2) Contractul de punere la dispoziţie trebuie să
cuprindă:
a) durata misiunii;
b) caracteristicile specifice postului, în special
calificarea necesară, locul executării misiunii şi
programul de lucru;
c) condiţiile concrete de muncă;
d) echipamentele individuale de protecţie şi de
muncă pe care salariatul temporar trebuie să le
utilizeze;
e) orice alte servicii şi facilităţi în favoarea
salariatului temporar;
f) valoarea comisionului de care beneficiază
agentul de muncă temporară, precum şi
remuneraţia la care are dreptul salariatul;
g) condiţiile în care utilizatorul poate refuza un
salariat temporar pus la dispoziţie de un agent de
muncă temporară.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
41
agency.
(3) Any clause forbidding the user to hire
the temporary employee after the fulfillment
of the mission shall be null and void.
(3) Orice clauză prin care se interzice angajarea
de către utilizator a salariatului temporar după
îndeplinirea misiunii este nulă.
Art. 91. [equal treatment]
(1) The temporary employees shall have
access to all services and facilities granted
by the user, under the same conditions as
the latter’s other employees.
(2) The user shall provide the temporary
employee with work and personal
protection equipment, except for the case
when the employee lease contract provides
that this lies with the temporary
employment agency’s account.
Art. 91. [egalitatea de tratament]
(1) Salariaţii temporari au acces la toate serviciile
şi facilităţile acordate de utilizator, în aceleaşi
condiţii ca şi ceilalţi salariaţi ai acestuia.
(2) Utilizatorul este obligat să asigure salariatului
temporar dotarea cu echipamente individuale de
protecţie şi de muncă, cu excepţia situaţiei în care
prin contractul de punere la dispoziţie dotarea este
în sarcina agentului de muncă temporară.
Art. 92. [circumstance prohibiting the
employment of a temporary employee]
A user may not enjoy the services of the
temporary employee if it intends in this way
to replace one of its employees whose work
contract has been suspended as a result of
the participation to strike.
Art. 92. [cauză prohibită pentru angajarea
salariatului temporar]
Utilizatorul nu poate beneficia de serviciile
salariatului temporar dacă urmăreşte să
înlocuiască astfel un salariat al său al cărui
contract de muncă este suspendat ca urmare a
participării la grevă.
Art. 93. [temporary work contract]
(1) A temporary work contract is an
individual labour contract concluded in
writing between the temporary employment
agency and the temporary employee, during
the length of a mission.
(2) A temporary work contract shall
contain, besides the elements provided for
in Articles 17 and 18 (1), the conditions of
mission performance, the length of the
mission, the identity and headquarters of the
user, and the quantum and way of the
remuneration of the the temporary
employee.
Art. 93. [contractul de muncă temporară]
(1) Contractul de muncă temporară este un
contract individual de muncă ce se încheie în scris
între agentul de muncă temporară şi salariatul
temporar, pe durata unei misiuni.
(2) În contractul de muncă temporară se
precizează, în afara elementelor prevăzute la art.
17 şi art. 18 alin. (1), condiţiile în care urmează să
se desfăşoare misiunea, durata misiunii,
identitatea şi sediul utilizatorului, precum şi
cuantumul şi modalităţile remuneraţiei
salariatului temporar.
Art. 94. [temporary work contract
concluded for several missions]
(1) A temporary work contract may also be
concluded for several missions, subject to
the duration provided for in Article 89 (2).
(2) The temporary employment agency may
conclude with the temporary employee an
individual labour contract for unlimited
Art. 94. [contractul de muncă temporară
multi-misiune]
(1) Contractul de muncă temporară se poate
încheia şi pentru mai multe misiuni, cu
respectarea termenului prevăzut la art. 89 alin.
(2).
(2) Agentul de muncă temporară poate încheia cu
salariatul temporar un contract de muncă pe
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
42
period in this case, the period of between
two missions the temporary employee will
be at the of the temporary employment
agency.
(3) For each new mission, between the
parties shall be concluding a temporary
work contract, which shall detail all
elements provided for in Article 93 (2).
(4) A temporary work contract shall cease at
the end of the mission for which it was
concluded or, in the case that the User
renounce at his services before the end of
the mission, according the lease contract.
durată nedeterminată situaţie în care în perioada
dintre două misiuni salariatul temporar se află la
dispoziţia agentului de muncă temporară.
(3) Pentru fiecare nouă misiune, între părţi se
încheie un contract de muncă temporară, în care
vor fi precizate toate elementele prevăzute la art.
93 alin. (2).
(4) Contractul de muncă temporară încetează la
terminarea misiunii pentru care a fost încheiat sau
dacă utilizatorul renunţă la serviciile sale înainte
de încheierea misiunii, în condiţiile contractului
de punere la dispoziţie.
Art. 95. [payment of temporary employee
wage]
(1) During the entire mission, the temporary
employee shall enjoy the wage paid by the
temporary employment agency.
(2) The wage received by the temporary
employee for each mission will be
established by direct negociations with the
temporary employment agency and cannot
be less than the gross minimum wage
guaranteed at the national level.
(3) Revoked.
(4) The temporary employment agency shall
retain and transfer all contributions and
taxes owed by the temporary employee to
the state budgets and pay all his/her
contributions owed under the terms of the
law.
(5) Should the temporary employment
agency fail to execute the obligations
regarding the payment of the wage and the
contributions and taxes within 15 calendar
days from the date when they became
outstanding and due, they shall be paid by
the user, after the request of the temporary
employee.
(6) The user having paid the amounts owed
according to paragraph (5) shall subrogate,
for the amounts paid, in the rights of the
temporary employee against the temporary
employment agency.
Art. 95. [plata salariului salariatului temporar]
(1) Pe toată durata misiunii salariatul temporar
beneficiază de salariul plătit de agentul de muncă
temporară.
(2) Salariul primit de salariatul temporar pentru
fiecare misiune se stabileşte prin negociere directă
cu agentul de muncă temporară şi nu poate fi mai
mic decât salariul minim brut pe ţară garantat în
plată.
(3) Abrogat.
(4) Agentul de muncă temporară este cel care
reţine şi virează toate contribuţiile şi impozitele
datorate de salariatul temporar către bugetele
statului şi plăteşte pentru acesta toate contribuţiile
datorate în condiţiile legii.
(5) În cazul în care în termen de 15 zile
calendaristice de la data la care obligaţiile privind
plata salariului şi cele privind contribuţiile şi
impozitele au devenit scadente şi exigibile, iar
agentul de muncă temporară nu le execută, ele vor
fi plătite de utilizator, în baza solicitării
salariatului temporar.
(6) Utilizatorul care a plătit sumele datorate
potrivit alin. (5) se subrogă, pentru sumele plătite,
în drepturile salariatului temporar împotriva
agentului de muncă temporară.
Art. 96. [period of probation for the
temporary employee]
A period of probation for the fulfillment of
the mission may be established in the
temporary work contract, whose duration
Art. 96. [perioada de probă pentru salariatul
temporar]
Prin contractul de muncă temporară se poate
stabili o perioadă de probă pentru realizarea
misiunii, a cărei durată nu poate fi mai mare de:
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
43
may not exceed:
a) 2 working days, when the temporary
work contract has been concluded for a
period shorter or equal to one month;
b) 5 working days, when the temporary
work contract has been concluded for a
period between one and 3 months;
c) 15 working days, when the
temporary work contract has been
concluded for a period between 3 and 6
months;
d) 20 working days, when the
temporary work contract has been
concluded for a period exceeding 6 months;
e) 30 working days for the employees in
management positions, for a period of the
temporary work contract exceeding six
months.
a) 2 zile lucrătoare, în cazul în care
contractul de muncă temporară este încheiat
pentru o perioadă mai mică sau egală cu o lună;
b) 5 zile lucrătoare, în cazul în care
contractul de muncă temporară este încheiat
pentru o perioadă cuprinsă între o lună şi 3 luni;
c) 15 zile lucrătoare, în cazul în care
contractul de muncă temporară este încheiat
pentru o perioadă cuprinsă între 3 şi 6 luni;
d) 20 zile lucrătoare, în cazul în care
contractul de muncă temporară este încheiat
pentru o perioadă mai mare de 6 luni;
e) 30 de zile lucrătoare în cazul salariaţilor
încadraţi în funcţii de conducere, pentru o durată a
contractului de muncă temporară mai mare de 6
luni.
.
Art. 97. [temporary employee protection]
(1) During the mission, the user shall be
responsible to ensure the working
conditions of the temporary employee,
according to the legislation in force.
(2) The user shall forthwith notify the
temporary employment agency of any
accidents at work or occupational diseases it
took knowledge of and whose victim was a
temporary employee supplied by the
temporary employment agency.
Art. 97. [protecţia salariatului temporar]
(1) Pe parcursul misiunii utilizatorul răspunde
pentru asigurarea condiţiilor de muncă pentru
salariatul temporar, în conformitate cu legislaţia
în vigoare.
(2) Utilizatorul va notifica de îndată agentului de
muncă temporară orice accident de muncă sau
îmbolnăvire profesională de care a luat cunoştinţă
şi a cărei victimă a fost un salariat temporar pus la
dispoziţie de agentul de muncă temporară.
Art. 98. [extension of temporary
employee work]
(1) At the end of the mission, the temporary
employee may conclude an individual work
contract with the user.
(2) Should the employer hire a temporary
employee after a mission, the length of the
mission performed shall be taken into
account when assessing the wage rights and
other rights provided for in the labor
legislation.
(3) Revoked.
Art. 98. [continuarea muncii salariatului
temporar]
(1) La încetarea misiunii salariatul temporar poate
încheia cu utilizatorul un contract individual de
muncă.
(2) În cazul în care utilizatorul angajează, după o
misiune, un salariat temporar, durata misiunii
efectuate se ia în calcul la stabilirea drepturilor
salariale, precum şi a celorlalte drepturi prevăzute
de legislaţia muncii.
(3) Abrogat.
Art. 99. [temporary employee dismissal]
A temporary employment agency
dismissing the temporary employee before
the deadline provided for in the temporary
work contract, for other reasons than
disciplinary, shall observe the legal
Art. 99. [concedierea salariatului temporar]
Agentul de muncă temporară care concediază
salariatul temporar înainte de termenul prevăzut
în contractul de muncă temporară, pentru alte
motive decât cele disciplinare, are obligaţia de a
respecta reglementările legale privind încetarea
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
44
regulations regarding the cessation of the
individual work contracts for reasons not
related to the person of the employee.
contractului individual de muncă pentru motive
care nu ţin de persoana salariatului.
Art. 100. [temporary employee equal
treatment]
Except for contrary special provisions,
provided for in this chapter, the legal
provisions, the internal rules’provisions and
the provisions contained in the collective
labour contracts applicable to the employees
working for the user under an individual
labour contract of unlimited duration shall
equally apply to the temporary employees
during the mission to the user.
Art. 100.[egalitatea de tratament a salariaţilor
temporari]
Cu excepţia dispoziţiilor speciale contrare,
prevăzute în prezentul capitol, dispoziţiile legale,
prevederile regulamentelor interne precum şi cele
ale contractelor colective de muncă aplicabile
salariaţilor angajaţi cu contract individual de
muncă pe durată nedeterminată la utilizator se
aplică în egală măsură şi salariaţilor temporari pe
durata misiunii la acesta.
Article 1001 :
The temporary employment agencies do not
charge any fees to the employees in
exchange of the approaches for recruiting
them by the user or for concluding a
temporary employment contract.
Articolul 1001 :
Agenţii de muncă temporară nu percep nici o taxă
salariaţilor temporari în schimbul demersurilor în
vederea recrutării acestora de către utilizator sau
pentru încheierea unui contract de muncă
temporară.
CHAPTER 8 - The individual part-time
work contract
CAPITOLUL 8 - Contractul individual de
muncă cu timp parţial
Art. 101. [concept of part-time employee]
A part - time employee is an employee
whose number of normal working hours,
calculated weekly or as a monthly average,
is lower than the number of normal working
hours of a similar full-time employee.
Art. 101. [noţiunea de salariat cu fracţiune de
normă]
Salariatul cu fracţiune de normă este salariatul al
cărui număr de ore normale de lucru, calculate
săptămânal sau ca medie lunară, este inferior
numărului de ore normale de lucru al unui salariat
cu normă întreagă comparabil.
Art. 101.1. [definition of part-time
individual work contract]
(1) An employer may hire part-time
employees with individual work contracts
of an unlimited duration or limited duration,
called part-time individual work contracts.
(2) An individual part-time work contract
shall be concluded only in writing.
(3) A similar employee is a full-time
employee in the same establishment, having
the same type of individual work contract,
performing the same activity or a similar
Art. 1011. [definiţia contractului individual de
muncă cu timp parţial]
(1) Angajatorul poate încadra salariaţi cu
fracţiune de normă prin contracte individuale de
muncă pe durată nedeterminată sau pe durată
determinată, denumite contracte individuale de
muncă cu timp parţial.
(2) Contractul individual de muncă cu timp parţial
se încheie numai în formă scrisă.
(3) Salariatul comparabil este salariatul cu normă
întreagă din aceeaşi unitate, care are acelaşi tip de
contract individual de muncă, prestează aceeaşi
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
45
one as the employee hired under a part-time
individual work contract, with due regard to
other issues too, such as the length of
service and the qualification/professional
skills.
(4) When there is no similar employee in
the same unit, the provisions in the
applicable collective labour contract or, in
its absence in the legal regulations, shall be
taken into account.
activitate sau una similară cu cea a salariatului
angajat cu contract individual de muncă cu timp
parţial, avându-se în vedere şi
alte considerente, cum ar fi vechimea în muncă şi
calificarea/aptitudinile profesionale.
(4) Atunci când nu există un salariat comparabil
în aceeaşi unitate, se au în vedere dispoziţiile din
contractul colectiv de muncă aplicabil sau, în
lipsa acestuia, reglementările legale în domeniu.
Art. 102. [special clauses ]
(1) An individual part-time work contract
shall contain, besides the elements provided
for in Article 17 (2), the following:
a) the length of the activity and the
distribution of the work schedule;
b) the cases when the work schedule may be
amended;
c) overtime work prohibition, except for
acts of God or other urgent works intended
to prevent the accidents or to eliminate their
consequences.
(2) Should an individual part-time work
contract fail to contain the elements
mentioned in paragraph (1), the contract
shall be deemed a full-time contract.
Art. 102. [clauze speciale]
(1) Contractul individual de muncă cu timp parţial
cuprinde, în afara elementelor prevăzute la art. 17
alin. (2), următoarele:
a) durata muncii şi repartizarea programului de
lucru;
b) condiţiile în care se poate modifica programul
de lucru;
c) interdicţia de a efectua ore suplimentare, cu
excepţia cazurilor de forţă majoră sau pentru alte
lucrări urgente destinate prevenirii producerii
unor accidente ori înlăturării consecinţelor
acestora.
(2) În situaţia în care într-un contract individual
de muncă cu timp parţial nu sunt precizate
elementele prevăzute la alin. (1), contractul se
consideră a fi încheiat pentru normă întreagă.
Art. 103. [equal treatment]
(1) An employee hired under a part-time
work contract shall enjoy the rights of the
full-time employees, under the terms of the
law and the applicable collective work
agreements.
(2) The wage rights shall be granted in
proportion to the time actually worked, in
connection with the rights established for
the normal work schedule.
(3) Revoked.
Art. 103. [egalitatea de tratament]
(1) Salariatul încadrat cu contract de muncă cu
timp parţial se bucură de drepturile salariaţilor cu
normă întreagă, în condiţiile prevăzute de lege şi
de contractele colective de muncă aplicabile.
(2) Drepturile salariale se acordă proporţional cu
timpul efectiv lucrat, raportat la drepturile
stabilite pentru programul normal de lucru.
(3) Abrogat
Art. 104. [accessibility of part time work ]
(1) An employer shall, as far as possible,
take into account the demands of the
employees to transfer either from a full-time
workplace to a part-time workplace, or from
a part-time workplace to a full-time
workplace, or to increase their work
schedule, should such opportunity arise.
(2) An employer shall notify in time the
Art. 104. [accesibilitatea muncii cu fracţiune de
normă]
(1) Angajatorul este obligat ca, în măsura în care
este posibil, să ia în considerare cererile
salariaţilor de a se transfera fie de la un loc de
muncă cu normă întreagă la unul cu fracţiune de
normă, fie de la un loc de muncă cu fracţiune de
normă la un loc de muncă cu normă întreagă sau
de a-şi mări programul de lucru, în cazul în care
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
46
availability of part-time or full-time
workplaces, in order to facilitate the
transfers from full-time positions to part-
time positions and vice versa. Such
notification shall be done through an
announcement posted at employer’s
headquarters.
(21) A copy of the announcement provided
for in paragraph (2) shall be forthwith
forwarded to the trade union or the
representatives of the employees.
(3) An employer shall ensure, as far as
possible, the access to part-time workplaces
at every level.
apare această oportunitate.
(2) Angajatorul este obligat să informeze la timp
cu privire la apariţia unor locuri de muncă cu
fracţiune de normă sau cu normă întreagă, pentru
a facilita transferurile de la normă întreagă la
fracţiune de normă şi invers. Această informare se
face printr-un anunţ afişat la sediul angajatorului.
(21) O copie a anunţului prevăzut la alin. (2) se
transmite de îndată sindicatului sau
reprezentanţilor salariaţilor.
(3) Angajatorul asigură, în măsura în care este
posibil, accesul la locuri de muncă cu fracţiune de
normă la toate nivelurile.
CHAPTER 9 - Home working
CAPITOLUL 9 - Munca la domiciliu
Art. 105. [legal definition and special
features] (1) The employees performing, at their
domicile, the specific tasks of their position
shall be considered home workers.
(2) In order to perform the assigned tasks,
the home workers shall establish their own
work schedule.
(3) An employer shall have the right to
check the activity of the home worker,
under the terms laid down in the individual
work contract.
Art. 105. [definiţia legală şi caractere speciale] (1) Sunt consideraţi salariaţi cu munca la
domiciliu acei salariaţi care îndeplinesc, la
domiciliul lor, atribuţiile specifice funcţiei pe care
o deţin.
(2) În vederea îndeplinirii sarcinilor de serviciu ce
le revin, salariaţii cu munca la domiciliu îşi
stabilesc singuri programul de lucru.
(3) Angajatorul este în drept să verifice activitatea
salariatului cu munca la domiciliu, în condiţiile
stabilite prin contractul individual de muncă.
Art. 106. [home working contract ]
An individual home working contract shall
be concluded only in writing and shall
contain, besides the elements provided for
in Article 17 (2), the following:
a) an explicit notice stating that the
employee works from home;
b) the interval within which the employer
has the right to control the employee
activity and the actual way the control is
performed;
c) the obligation of the employer to ensure
the transport to and from the residence of
the employee, as appropriate, of the raw
materials and consumables used in the
activity, and of the finished goods he/she
produces.
Art. 106. [contractul de muncă la domiciliu]
Contractul individual de muncă la domiciliu se
încheie numai în formă scrisă şi conţine, în afara
elementelor prevăzute la art. 17 alin. (2),
următoarele:
a) precizarea expresă că salariatul lucrează la
domiciliu;
b) programul în cadrul căruia angajatorul este în
drept să controleze activitatea salariatului său şi
modalitatea concretă de realizare a controlului;
c) obligaţia angajatorului de a asigura transportul
la şi de la domiciliul salariatului, după caz, al
materiilor prime şi materialelor pe care le
utilizează în activitate, precum şi al produselor
finite pe care le realizează.
Art. 107. [equal treatment] Art. 107. [egalitatea de tratament]
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
47
(1) A home worker shall enjoy all rights
recognized by law and collective work
agreements applicable to the employees
whose workplace is at employer’s
headquarters.
(2) A collective labour contract and/or an
individual labour contract may also contain
other specific conditions regarding home
working, according with the legal provision
in force.
(1) Salariatul cu munca la domiciliu se bucură de
toate drepturile recunoscute prin lege şi prin
contractele colective de muncă aplicabile
salariaţilor al căror loc de muncă este la sediul
angajatorului.
(2) Prin contractele colective de muncă şi/sau prin
contractele individuale de muncă se pot stabili şi
alte condiţii specifice privind munca la domiciliu,
în conformitate cu legislaţia în vigoare.
TITLE III - Work time and rest time
TITLUL III - Timpul de muncă şi timpul de
odihnă
CHAPTER 1 - Work time
CAPITOLUL 1 - Timpul de muncă
SECTION 1 - Length of the work time
SECTIUNEA 1 - Durata timpului de muncă
Art. 108. [legal definition of the work
time]
The work time is any period during which
the employer performs the work, is at the
disposal of the employer and fulfils his/her
tasks, according to the provisions of the
individual work contract, the applicable
collective work agreement and/or the
legislation in force.
Art. 108. [definiţia legală a timpului de muncă]
Timpul de muncă reprezintă orice perioadă în care
salariatul prestează munca, se află la dispoziţia
angajatorului şi îndeplineşte sarcinile şi atribuţiile
sale, conform prevederilor contractului individual
de muncă, contractului colectiv de muncă
aplicabil şi/sau ale legislaţiei în vigoare.
Art. 109. [normal length of the work
time]
(1) The normal length of the work time for
the full-time employees is 8 hours per day
and 40 hours per week.
(2) In the case of young people under 18
years, the length of the work time is 6 hours
per day and 30 hours per week.
Art. 109. [durata normală a timpului de
muncă]
(1) Pentru salariaţii angajaţi cu normă întreagă
durata normală a timpului de muncă este de 8 ore
pe zi şi de 40 de ore pe săptămână.
(2) În cazul tinerilor în vârstă de până la 18 ani
durata timpului de muncă este de 6 ore pe zi şi de
30 de ore pe săptămână.
Art. 110. [distribution of the work time
within the week]
(1) The distribution of the work time within
the week shall, usually, be uniform, of 8
hours per day for 5 days, with 2 days of rest.
(2) According to the specific features of the
organization or activity performed, an
uneven distribution of the work time may be
chosen, while observing the normal length
of the work time of 40 hours per week.
Art. 110. [repartizarea timpului de muncă în
timpul săptămânii]
(1) Repartizarea timpului de muncă în cadrul
săptămânii este, de regulă, uniformă, de 8 ore pe
zi timp de 5 zile, cu două zile de repaus.
(2) În funcţie de specificul unităţii sau al muncii
prestate, se poate opta şi pentru o repartizare
inegală a timpului de muncă, cu respectarea
duratei normale a timpului de muncă de 40 de ore
pe săptămână.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
48
Art. 111. [maximum length of the work
time]
(1) The maximum legal length of the work
time may not exceed 48 hours per week,
including the overtime.
(2) By way of exception, the length of the
work time, including the overtime, may be
extended beyond 48 hours per week,
provided that the average work hours,
calculated over a reference period of four
calendar months, do not exceed 48 hours
per week.
(3) For certain activities or professions
listed in the applicable collective work
agreement, reference periods for more than
four months, but not exceeding six months,
may be negotiated in the applicable
collective work agreement.
(4) Subject to the regulations on employees’
health and safety, for objective reasons,
technical or labor organization, the
collective work agreements may provide
derogations from the reference period
provided in par. (3), but for the reference
periods which, in any case, should not
exceed 12 months.
(5) When setting the reference periods
provided for in par. (2)-(4), the length of the
annual leave and the individual labour
contract suspensions shall not be taken into
account.
(6) The provisions of par. (1) - (4) shall not
apply to young persons under 18 years.
Art. 111. [durata maximă a timpului de
muncă]
(1) Durata maximă legală a timpului de muncă nu
poate depăşi 48 de ore pe săptămână, inclusiv
orele suplimentare.
(2) Prin excepţie, durata timpului de muncă, ce
include şi orele suplimentare, poate fi prelungită
peste 48 de ore pe săptămână, cu condiţia ca
media orelor de muncă, calculată pe o perioadă de
referinţă de 4 luni calendaristice, să nu depăşească
48 de ore pe săptămână.
(3) Pentru anumite activităţi sau profesii stabilite
prin contractul colectiv de muncă aplicabil, se pot
negocia, prin contractul colectiv de muncă
respectiv, perioade de referinţă mai mari de 4
luni, dar care să nu depăşească 6 luni.
(4) Sub rezerva respectării reglementărilor privind
protecţia sănătăţii şi securităţii în muncă a
salariaţilor, din motive obiective, tehnice sau
privind organizarea muncii contractele colective
de muncă pot prevedea derogări de la durata
perioadei de referinţă stabilită la alin. (3), dar
pentru perioade de referinţă care în nici un caz să
nu depăşească 12 luni.
(5) La stabilirea perioadelor de referinţă prevăzute
la alin. (2) - (4) nu se iau în calcul durata
concediului de odihnă anual şi situaţiile de
suspendare a contractului individual de muncă.
(6) Prevederile alin. (1) – (4) nu se aplică tinerilor
care nu au împlinit vârsta de 18 ani.
Art. 112. [special length of the work time]
(1) For certain economic sectors,
organizations or professions, the collective
or individual negotiations or the specific
legal provisions may specify a daily length
of the work time below or above 8 hours.
(2) A 12 hour daily length of the work time
shall be followed by a rest period of 24
hours.
Art. 112. [durata specială a timpului de
muncă]
(1) Pentru anumite sectoare de activitate, unităţi
sau profesii se poate stabili prin negocieri
colective sau individuale ori prin acte normative
specifice o durată zilnică a timpului de muncă mai
mică sau mai mare de 8 ore.
(2) Durata zilnică a timpului de muncă de 12 ore
va fi urmată de o perioadă de repaus de 24 de ore.
Art. 113. [uneven work schedule]
(1) The actual organization of the uneven
work schedule within the working week of
40 hours, and within the compressed work
week, shall be negotiated in the collective
Art. 113. [programul de lucru inegal]
(1) Modul concret de stabilire a programului de
lucru inegal în cadrul săptămânii de lucru de 40
de ore, precum şi în cadrul săptămânii de lucru
comprimate va fi negociat prin contractul colectiv
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
49
work agreement at the level of the employer
or, in its absence, shall be provided in the
rules of procedure.
(2) The uneven work schedule may only
operate if it is expressly specified in the
individual work contract.
de muncă la nivelul angajatorului sau, în absenţa
acestuia, va fi prevăzut în regulamentul intern.
(2) Programul de lucru inegal poate funcţiona
numai dacă este specificat expres în contractul
individual de muncă.
Art. 114. [employee notification of work
schedule]
The work schedule and its distribution
among days shall be notified to the
employees and shall be posted in
employer’s headquarters.
Art. 114. [informarea salariaţilor cu privire la
programul de muncă]
Programul de muncă şi modul de repartizare a
acestuia pe zile sunt aduse la cunoştinţă
salariaţilor şi sunt afişate la sediul angajatorului.
Art. 115. [individualized work schedule]
(1) An employer may establish
individualized work schedules with the
agreement or at the request of the respective
employee.
(2) The individualized work schedules shall
involve a flexible organization of the work
time.
(3) The daily length of the work time shall
be divided into two periods: a fixed period
where the entire personnel is simultaneously
present at the workplace and a variable,
mobile period where the employee chooses
the time of arrival and departure, in
compliance with the daily work time.
(4) The individualized work schedule may
operate only in compliance with the
provisions of Articles 109 and 111.
Art. 115. [programul de lucru individualizat]
(1) Angajatorul poate stabili programe
individualizate de muncă, cu acordul sau la
solicitarea salariatului în cauză.
(2) Programele individualizate de muncă
presupun un mod de organizare flexibil a timpului
de muncă.
(3) Durata zilnică a timpului de muncă este
împărţită în două perioade: o perioadă fixă în care
personalul se află simultan la locul de muncă şi o
perioadă variabilă, mobilă, în care salariatul îşi
alege orele de sosire şi de plecare, cu respectarea
timpului de muncă zilnic.
(4) Programul individualizat de muncă poate
funcţiona numai cu respectarea dispoziţiilor art.
109 şi 111.
Art. 116. [working hours records]
The employer shall record the working
hours of each employee and subject the
records to the control of the labor
inspectorate, whenever requested.
Art. 116. [evidenţa timpului de muncă]
Angajatorul are obligaţia de a ţine evidenţa orelor
de muncă prestate de fiecare salariat şi de a
supune controlului inspecţiei muncii această
evidenţă ori de câte ori este solicitat.
SECTION 2 - Overtime work
SECTIUNEA 2 - Munca suplimentară
Art. 117. [legal definition and conditions
of overtime work]
(1) The work performed besides the normal
length of the weekly work time, provided
for in Article 109, shall be considered
overtime work.
Art. 117. [definiţia legală şi condiţiile muncii
suplimentare]
(1) Munca prestată în afara duratei normale a
timpului de muncă săptămânal, prevăzută la art.
109, este considerată muncă suplimentară.
(2) Munca suplimentară nu poate fi efectuată fără
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
50
(2) The overtime work may not be
performed without the agreement of the
employee, except for acts of God or urgent
works intended to prevent or to eliminate
the consequences of an accident.
acordul salariatului, cu excepţia cazului de forţă
majoră sau pentru lucrări urgente destinate
prevenirii producerii unor accidente ori înlăturării
consecinţelor unui accident.
Art. 118. [limits of overtime work]
(1) At the request of the employer, the
employees may perform overtime work, in
compliance with the provisions of Articles
111 or 112, as the case may be.
(2) The performance of overtime work
beyond the limit laid down according to the
provisions of Articles 111 or 112, as the
case may be, shall be forbidden, except for
cases of acts of God or other urgent works
intended to prevent or to eliminate the
consequences of an accident.
Art. 118. [limitările muncii suplimentare]
(1) La solicitarea angajatorului salariaţii pot
efectua muncă suplimentară, cu respectarea
prevederilor art. 111 sau 112, după caz.
(2) Efectuarea muncii suplimentare peste limita
stabilită potrivit prevederilor art. 111 sau 112,
după caz, este interzisă, cu excepţia cazului de
forţă majoră sau pentru alte lucrări urgente
destinate prevenirii producerii unor accidente ori
înlăturării consecinţelor unui accident.
Art. 119. [compensation of overtime work
through paid hours off]
(1) The overtime work shall be
compensated by hours off paid in the next
60 calendar days after its performance.
(2) Under the circumstances, the employee
shall benefit by the wage corresponding to
the hours performed beyond the normal
work schedule.
(3) In the periods when the employer’s
activity is reduced, the employer is able to
grant paid days off from which may be
compensated the overtime which will be
performed in the next 12 months.
Art. 119. [compensarea muncii suplimentare
prin ore libere plătite]
(1) Munca suplimentară se compensează prin ore
libere plătite în următoarele 60 de zile
calendaristice după efectuarea acesteia.
(2) În aceste condiţii salariatul beneficiază de
salariul corespunzător pentru orele prestate peste
programul normal de lucru.
(3) În perioadele de reducere a activităţii
angajatorul are posibilitatea de a acorda zile libere
plătite din care pot fi compensate orele
suplimentare ce vor fi prestate în următoarele 12
luni.
.
Art. 120. [compensation of overtime work
through extra pay]
(1) If the compensation by paid hours off is
not possible within the deadline provided
for in Article 119 (1) in the next month, the
overtime work shall be paid the employee
by adding an extra pay according to its
length.
(2) The extra pay for overtime work,
granted under the conditions provided for in
paragraph (1), shall be established by
negotiation, within the collective work
agreement or, as the case may be, within the
individual work contract, and shall not be
lower than 75% of the basic pay.
Art. 120. [compensarea muncii suplimentare
prin acordarea unui spor la salariu]
(1) În cazul în care compensarea prin ore libere
plătite nu este posibilă în termenul prevăzut de
art. 119 alin. (1) în luna următoare, munca
suplimentară va fi plătită salariatului prin
adăugarea unui spor la salariu corespunzător
duratei acesteia.
(2) Sporul pentru munca suplimentară, acordat în
condiţiile prevăzute la alin. (1), se stabileşte prin
negociere, în cadrul contractului colectiv de
muncă sau, după caz, al contractului individual de
muncă, şi nu poate fi mai mic de 75% din salariul
de bază.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
51
Art. 121. [prohibition of overtime work
for underage persons]
The young people under 18 years may not
perform overtime work.
Art. 121. [interzicerea muncii suplimentare
pentru minori]
Tinerii în vârstă de până la 18 ani nu pot presta
muncă suplimentară.
Art. 122. [legal definition and length of
night work ]
(1) The work performed between 22:00 and
06:00 hours shall be considered night work.
(11) A night employee is, as the case may
be:
a) an employee performing night work at
least 3 hours of his/her daily work time;
b) an employee performing night work
amounting to at least 30% of his/her
monthly work time.
(2) The normal length of the work time, for
the night employee, shall not exceed an
average of 8 hours a day, calculated over a
reference period of maximum 3 calendar
months, in compliance with the legal
provisions on the weekly rest.
(21) The normal length of the work time, for
the night employees whose activity takes
place in special or distinct working
conditions, shall not exceed 8 hours within
any 24 hour period, only if the increase of
this duration is provided in the applicable
collective agreement, and only in the event
that such provision is not contrary to the
express provisions of the employment
contract set higher.
(22) In the situation foreseen by the art. (21)
, the employer is obliged to grant equivalent
compensatory rest periods or money
compensation for the night hours worked
over the duration of 8 hours
(3) An employer frequently using night
work shall notify the territorial labor
inspectorate thereof.
Art. 122. [definiţia legală şi durata muncii de
noapte]
(1) Munca prestată între orele 22:00 şi 06:00 este
considerată muncă de noapte.
(11) Salariatul de noapte reprezintă, după caz:
a) salariatul care efectuează muncă de noapte cel
puţin 3 ore din timpul său zilnic de lucru;
b) salariatul care efectuează muncă de noapte în
proporţie de cel puţin 30% din timpul său lunar de
lucru.
(2) Durata normală a timpului de lucru, pentru
salariatul de noapte, nu va depăşi o medie de 8 ore
pe zi, calculată pe o perioadă de referinţă de
maximum 3 luni calendaristice, cu respectarea
prevederilor legale cu privire la repausul
săptămânal.
(21) Durata normală a timpului de lucru, pentru
salariaţii de noapte a căror activitate se desfăşoară
în condiţii speciale sau deosebite de muncă nu va
depăşi 8 ore pe parcursul oricărei perioade de 24
de ore, decât în cazul în care majorarea acestei
durate este prevăzută în contractul colectiv de
muncă aplicabil, şi numai în situaţia în care o
astfel de prevedere nu contravine unor prevederi
exprese stabilite în contractul colectiv de muncă
încheiat la nivel superior.
(22) În situaţia prevăzută la alin. (21), angajatorul
este obligat să acorde perioade de repaus
compensatorii echivalente sau compensare în bani
a orelor de noapte lucrate peste durata de 8 ore.
(3) Angajatorul care, în mod frecvent, utilizează
munca de noapte este obligat să informeze despre
aceasta inspectoratul teritorial de muncă.
Art. 123. [compensation of night work]
The employees who perform night work
shall benefit:
a)either of a work schedule with an hour
shorter than the normal length of the
workday, for the days when the employees
who perform at least 3 hours of night work,
without this leading to a decrease of the
Art. 123. [compensarea muncii de noapte]
Salariaţii de noapte beneficiază:
a) fie de program de lucru redus cu o oră faţă de
durata normală a zilei de muncă, pentru zilele în
care efectuează cel puţin 3 ore de muncă de
noapte, fără ca aceasta să ducă la scăderea
salariului de bază;
b) fie de un spor pentru munca prestată în timpul
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
52
basic wages;
b)either a wage benefit of at least 25% of
the basic wages, if the work time performed
represents at least 3 hours of night work
from the normal worktime.
nopţii de 25% din salariul de bază, dacă timpul
astfel lucrat reprezintă cel puţin 3 ore de noapte
din timpul normal de lucru.
Art. 124. [medical examination for night
work]
(1) The employees performing night work
under the conditions of Article 122 (11)
shall be subject to a free medical
examination before starting the activity and
periodically thereafter.
(2) The conditions to perform the medical
examinations and their periodicity shall be
established by a regulation approved by
Joint Order of the Minister of Work and
Social Solidarity and the Minister of Health
and Family.
(3) The employees performing night work
and having problems acknowledged to be
connected to it shall be transferred to a day
work they are capable of.
Art. 124. [examenul medical pentru munca de
noapte]
(1) Salariaţii care urmează să desfăşoare muncă
de noapte în condiţiile art. 122 alin. (11) sunt
supuşi unui examen medical gratuit înainte de
începerea activităţii şi după aceea, periodic.
(2) Condiţiile de efectuare a examenului medical
şi periodicitatea acestuia se stabilesc prin
regulament aprobat prin ordin comun al
ministrului muncii şi solidarităţii sociale şi al
ministrului sănătăţii şi familiei.
(3) Salariaţii care desfăşoară muncă de noapte şi
au probleme de sănătate recunoscute ca având
legătură cu aceasta vor fi trecuţi la o muncă de zi
pentru care sunt apţi.
Art. 125. [prohibition of night work for
underage persons, pregnant women and
breastfeeding mothers]
(1) The young people under 18 years may
not perform night work.
(2) Pregnant women, childwives and
breastfeeding mothers may not be required
to perform night work.
Art. 125. [interzicerea muncii de noapte pentru
minori, gravide şi mame care alăptează]
(1) Tinerii care nu au împlinit vârsta de 18 ani nu
pot presta muncă de noapte.
(2) Femeile gravide, lăuzele şi cele care alăptează
nu pot fi obligate să presteze muncă de noapte.
Art. 126. [legal definition and contents]
A work quota is the amount of work
necessary for a person with the appropriate
skills, working with normal intensity, under
the conditions of determined technological
and work processes, to perform certain
operations or works. The work quota
comprises the productive time, the time for
breaks imposed by the technological
process, and the time for legal breaks within
the work schedule.
Art. 126. [definiţia legală şi conţinutul]
Norma de muncă exprimă cantitatea de muncă
necesară pentru efectuarea operaţiunilor sau
lucrărilor de către o persoană cu calificare
corespunzătoare, care lucrează cu intensitate
normală, în condiţiile unor procese tehnologice şi
de muncă determinate. Norma de muncă cuprinde
timpul productiv, timpul pentru întreruperi
impuse de desfăşurarea procesului tehnologic,
timpul pentru pauze legale în cadrul programului
de muncă.
SECTION 4 - Work quota SECTIUNEA 4 - Norma de muncă
Art. 127. [types of work quotas]
The work quotas are classified, depending
upon the characteristics of the production
process or other standardized activities, as
Art. 127. [tipuri de norme de muncă]
Norma de muncă se exprimă, în funcţie de
caracteristicile procesului de producţie sau de alte
activităţi ce se normează, sub formă de norme de
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
53
time quotas, output quotas, personnel
quotas, scope of competence or as other
forms corresponding to the specific features
of every activity.
timp, norme de producţie, norme de personal,
sferă de atribuţii sau sub alte forme
corespunzătoare specificului fiecărei activităţi.
Art. 128. [scope of work quotas]
The output quotas shall apply to all
categories of employees.
Art. 128. [domeniul de aplicare a normelor de
muncă]
Normarea muncii se aplică tuturor categoriilor de
salariaţi.
Art. 129. [preparation and review of
work quotas]
The work quotas shall be drafted by the
employer, according to the regulations in
force or, in case there are no regulations the
work quotas shall be prepared by the
employer after the discussions with the
trade union or, if the case may be, with the
employees’representatives.
Art. 129. [elaborarea şi reexaminarea
normelor de muncă]
Normele de muncă se elaborează de către
angajator, conform normativelor în vigoare, sau,
în cazul în care nu există normative, normele de
muncă se elaborează de către angajator după
consultarea sindicatului reprezentativ ori, după
caz, al reprezentanţilor salariaţilor.
CHAPTER 2 - Periodic rests
CAPITOLUL 2 - Repausuri periodice
SECTION 1 - Lunch break and daily rest SECTIUNEA 1 - Pauza de masă şi repausul
zilnic
Art. 1291. [rest period]
The rest time is any period that is not work
time.
Art. 1291. [perioada de repaus]
Perioada de repaus reprezintă orice perioadă care
nu este timp de muncă.
Art. 130. [lunch break and other breaks]
(1) Should the daily length of the work time
exceed 6 hours, the employees shall have
the right to a lunch break and other breaks,
under the terms provided for in the
applicable collective work agreement or the
rules of procedure.
(2) The young people under 18 years shall
enjoy a lunch break of at least 30 minutes,
should the daily length of the work time
exceed 4 and half hours.
(3) Except for the contrary provisions in the
applicable collective work agreement and
the rules of procedure, the breaks shall not
be included in the normal daily length of the
work time.
Art. 130. [pauza de masă şi alte pauze]
(1) În cazurile în care durata zilnică a timpului de
muncă este mai mare de 6 ore, salariaţii au dreptul
la pauză de masă şi la alte pauze, în condiţiile
stabilite prin contractul colectiv de muncă
aplicabil sau prin regulamentul intern.
(2) Tinerii în vârstă de până la 18 ani beneficiază
de o pauză de masă de cel puţin 30 de minute, în
cazul în care durata zilnică a timpului de muncă
este mai mare de 4 ore şi jumătate.
(3) Pauzele, cu excepţia dispoziţiilor contrare din
contractul colectiv de muncă aplicabil şi din
regulamentul intern, nu se vor include în durata
zilnică normală a timpului de muncă.
Art. 131. [daily rest]
(1) The employees shall have the right,
between two working days, to a rest period
that may not be shorter than 12 consecutive
Art. 131. [repausul zilnic]
(1) Salariaţii au dreptul între două zile de muncă
la un repaus care nu poate fi mai mic de 12 ore
consecutive.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
54
hours.
(2) By way of exception, in the case of shift
work, that rest period between the shifts
may not be shorter than 8 hours.
(2) Prin excepţie, în cazul muncii în schimburi,
acest repaus nu poate fi mai mic de 8 ore între
schimburi.
Art. 131.1. [shift work]
(1) Shift work is any method to organize the
work schedule, according to which the
employees follow each other at the same
workplace, according to a schedule,
including a rotational schedule, of
continuous or discontinuous type, requiring
the employee to perform an activity within
different time ranges in relation to a daily or
weekly period, established in the individual
work contract.
(2) A shift employee is any employee
whose work schedule is of the shift work
schedule type.
Art. 1311. [munca în schimburi]
(1) Muncă în schimburi reprezintă orice mod de
organizare a programului de lucru, potrivit căruia
salariaţii se succed unul pe altul la acelaşi post de
muncă, potrivit unui anumit program, inclusiv
program rotativ, şi care poate fi de tip continuu
sau discontinuu, implicând pentru salariat
necesitatea realizării unei activităţi în intervale
orare diferite în raport cu o perioadă zilnică sau
săptămânală, stabilită prin contractul individual
de muncă.
(2) Salariat în schimburi reprezintă orice salariat
al cărui program de lucru se înscrie în cadrul
programului de muncă în schimburi.
Art. 132. [weekly rest]
(1) The weekly rest shall be granted in two
consecutive days, usually Saturday and
Sunday.
(2) Should the rest during Saturday and
Sunday be detrimental to the public interest
or the normal course of the activity, the
weekly rest may also be granted in other
days laid down in the applicable collective
work agreement or in the rules of procedure.
(3) In the case provided for in paragraph
(2), the employees shall enjoy an extra pay,
as laid down in the collective work
agreement or, as the case may be, the
individual labour contract.
(4) In exceptional cases, the weekly rest
days may be granted on a cumulative basis,
after a continuous activity that may not
exceed 14 calendar days, with the
authorization of the territorial labor
inspectorate and with the agreement of the
trade union or, as the case may be, the
representatives of the employees.
(5) The employees whose weekly rest is
granted under the conditions of paragraph
(4) shall have the right to the double of the
compensations provided for under Article
120 (2).
Art. 132. [repausul săptămânal]
(1) Repausul săptămânal se acordă în două zile
consecutive, de regulă sâmbăta şi duminica.
(2) În cazul în care repausul în zilele de sâmbătă
şi duminică ar prejudicia interesul public sau
desfăşurarea normală a activităţii, repausul
săptămânal poate fi acordat şi în alte zile stabilite
prin contractul colectiv de muncă aplicabil sau
prin regulamentul intern.
(3) În situaţia prevăzută la alin. (2) salariaţii vor
beneficia de un spor la salariu stabilit prin
contractul colectiv de muncă sau, după caz, prin
contractul individual de muncă.
(4) În situaţii de excepţie zilele de repaus
săptămânal sunt acordate cumulat, după o
perioadă de activitate continuă ce nu poate depăşi
14 zile calendaristice, cu autorizarea
inspectoratului teritorial de muncă şi cu acordul
sindicatului sau, după caz, al reprezentanţilor
salariaţilor.
(5) Salariaţii al căror repaus săptămânal se acordă
în condiţiile alin. (4) au dreptul la dublul
compensaţiilor cuvenite potrivit art. 120 alin. (2).
Art. 133. [suspension of weekly rest] Art.133. [suspendarea repausului săptămânal]
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
55
(1) In case of urgent works, whose
immediate performance is necessary for the
organization of rescue measures for the
persons or goods of the employer, in order
to avoid imminent accidents or to eliminate
the effects of these accidents on the
materials, installations or buildings of the
organization, the weekly rest may be
suspended for the personnel necessary to
perform these works.
(2) The employees whose weekly rest has
been suspended under the conditions of
paragraph (1) shall have the right to the
double of the compensations provided for
under Article 120 (2).
(1) În cazul unor lucrări urgente, a căror executare
imediată este necesară pentru organizarea unor
măsuri de salvare a persoanelor sau bunurilor
angajatorului, pentru evitarea unor accidente
iminente sau pentru înlăturarea efectelor pe care
aceste accidente le-au produs asupra materialelor,
instalaţiilor sau clădirilor unităţii, repausul
săptămânal poate fi suspendat pentru personalul
necesar în vederea executării acestor lucrări.
(2) Salariaţii al căror repaus săptămânal a fost
suspendat în condiţiile alin. (1) au dreptul la
dublul compensaţiilor cuvenite potrivit art. 120
alin. (2).
SECTION 3 - Legal holidays
SECTIUNEA 3 - Sărbătorile legale
Art. 134. [list of legal holidays]
(1) The legal holidays shall be the
following:
a) 1st and 2nd of January;
b) the first two Easter days;
c) 1st of May;
d) 1st of December;
e) the first two Christmas days;
f) 2 days for each of the two annual
religious holidays, declared as such by legal
religious cults, other than Christian, for the
persons belonging to those religious cults.
(2) The days off shall be granted by the
employer.
Art. 134. [enumerarea sărbătorilor legale în
care nu se lucrează]
(1) Zilele de sărbătoare legală în care nu se
lucrează sunt:
a) 1 şi 2 ianuarie;
b) prima şi a doua zi de Paşti;
c) 1 mai;
d) 1 decembrie;
e) prima şi a doua zi de Crăciun;
f) 2 zile pentru fiecare dintre cele două sărbători
religioase anuale, declarate astfel de cultele
religioase legale, altele decât cele creştine, pentru
persoanele aparţinând acestora.
(2) Acordarea zilelor libere se face de către
angajator.
Art. 135. [special work schedules during
legal holidays]
In order to ensure the medical assistance
and the supply with essential foodstuffs,
appropriate work schedules for the health
and food and beverage establishments shall
be laid down by Government Decision,
whose application shall be mandatory.
Art. 135. [programul special de lucru în zilele
de sărbătoare]
Prin hotărâre a Guvernului se vor stabili programe
de lucru adecvate pentru unităţile sanitare şi
pentru cele de alimentaţie publică, în scopul
asigurării asistenţei sanitare şi, respectiv, al
aprovizionării populaţiei cu produse alimentare de
strictă necesitate, a căror aplicare este obligatorie.
Art. 136. [uninterrupted activity in
special cases]
The provisions of Article 134 do not apply
to the workplaces where the activity cannot
be interrupted due to the character of the
production process or the specific features
Art. 136. [continuitatea activităţii în cazuri
speciale]
Prevederile art. 134 nu se aplică în locurile de
muncă în care activitatea nu poate fi întreruptă
datorită caracterului procesului de producţie sau
specificului activităţii.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
56
of the activity.
Art. 137. [compensation of work during
legal holidays]
(1) The employees working in the
organizations provided for in Article 135
and in the workplaces provided for in
Article 136 shall be ensured a compensation
with adequate time off in the next 30 days.
(2) If no days off are granted, on duly
justified grounds, the employees shall
benefit, for the activity performed during
the legal holidays, from an extra pay added
to the basic pay, which may not be lower
than 100% of the basic pay corresponding
to the activity performed within the normal
work schedule.
Art. 137. [compensarea muncii în zilele de
sărbătoare]
(1) Salariaţilor care lucrează în unităţile prevăzute
la art. 135, precum şi la locurile de muncă
prevăzute la art. 136 li se asigură compensarea cu
timp liber corespunzător în următoarele 30 de
zile.
(2) În cazul în care, din motive justificate, nu se
acordă zile libere, salariaţii beneficiază, pentru
munca prestată în zilele de sărbătoare legală, de
un spor la salariul de bază ce nu poate fi mai mic
de 100% din salariul de bază corespunzător
muncii prestate în programul normal de lucru.
Art. 138. [establishment of other days off
]
The applicable collective work agreement
may lay down other days off too.
Art. 138. [stabilirea altor zile libere]
Prin contractul colectiv de muncă aplicabil se pot
stabili şi alte zile libere.
CHAPTER 3 - Leaves
CAPITOLUL 3 - Concediile
SECTION 1 - Annual leave and other
employee leaves
SECTIUNEA 1 - Concediul de odihnă anual şi
alte concedii ale salariaţilor
Art. 139. [guarantee of paid annual leave]
(1) The right to paid annual leave shall be
guaranteed to all employees.
(2) The right to annual leave may not be
subject to any assignment, waiving or
abridgement.
Art. 139. – [intangibilitatea dreptului la
concediu de odihnă]
(1) Dreptul la concediu de odihna anual platit este
garantat tuturor salariatilor.
(2) Dreptul la concediu de odihna anual nu poate
forma obiectul vreunei cesiuni, renuntari sau
limitari.
Art. 140. [length of annual leave]
(1) The annual leave shall have a minimum
length of 20 working days.
(2) The effective period of the annual leave
shall be established in the individual labour
contract according with the legal provisions
and the applicable collective labour
contract, and will be granted proportionally
to the activity performed in a calendar year.
(3) The legal holidays and the paid days off
laid down in the applicable collective work
agreement shall not be included in the
length of the annual leave.
Art. 140. – [durata concediului de odihnă]
(1) Durata minima a concediului de odihna
nual este de 20 de zile lucratoare.
(2) Durata efectivă a concediului de odihnă anual
se stabileşte în contractul individual de muncă, cu
respectarea legii şi a contractelor colective
aplicabile şi se acordă proporţional cu activitatea
prestată într-un an calendaristic.
(3) Sarbatorile legale in care nu se lucreaza,
precum si zilele libere platite stabilite prin
contractul colectiv de munca aplicabil nu sunt
incluse in durata concediului de odihna anual.
(4) Abrogat.*
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
57
(4) Revoked.
Art. 141. [taking and compensating the
annual leave]
(1) The leave shall be taken each year.
(2) By way of exception from the provisions
of paragraph (1), the leave may only be
taken in the next year in the cases expressly
provided for in the law or in the applicable
collective work agreement.
(3) An employer shall grant a leave, until
the end of the next year, to all employees
who, within a calendar year, did not take the
entire leave they were entitled to.
(4) The compensation in money of the leave
not taken shall only be allowed at the
cessation of the individual work contract.
Art. 141. [efectuarea şi compensarea
concediului de odihnă]
(1) Concediul de odihna se efectueaza in fiecare
an.
(2) Prin exceptie de la prevederile alin. (1),
efectuarea concediului in anul urmator este
permisa numai in cazurile expres prevazute de
lege sau in cazurile prevazute in contractul
colectiv de munca aplicabil.
(3) Angajatorul este obligat sa acorde concediu,
pana la sfarsitul anului urmator, tuturor
salariatilor care intr-un an calendaristic nu au
efectuat integral concediul de odihna la care
aveau dreptul.
(4) Compensarea in bani a concediului de odihna
neefectuat este permisa numai in cazul incetarii
contractului individual de munca.
Art. 142. [supplementary leave]
(1) The employees working in difficult,
dangerous or unhealthy conditions, the
visually impaired persons, other disabled
persons and the young people under 18
years shall enjoy a supplementary leave of
at least 3 working days.
(2) The number of working days
corresponding to the additional annual leave
for categories of employees foreseen to the
article (1) shall be established by the
applicable collective labour contract and
will be at least 3 working days.
Art. 142. [concediul de odihnă suplimentar]
(1) Salariatii care lucreaza in conditii grele,
periculoase sau vatamatoare, nevazatorii, alte
persoane cu handicap si tinerii in varsta de pana la
18 ani beneficiaza de un concediu de odihna
suplimentar de cel putin 3 zile lucratoare.
(2) Numărul de zile lucrătoare aferent concediului
de odihnă suplimentar pentru categoriile de
salariaţi prevăzute la alin. (1) se stabileşte prin
contractul colectiv de muncă aplicabil şi va fi de
cel puţin 3 zile lucrătoare.
Art. 143. [leave scheduling]
(1) A leave shall be taken on the basis of a
collective or individual scheduling laid
down by the employer after consulting the
trade union or, as the case may be, the
representatives of the employees, as far as
the collective scheduling is concerned, or
after consulting the employee, as far as the
individual scheduling is concerned. The
scheduling shall be done for the next year
until the end of the current calendar year.
(2) The collective scheduling may establish
leave periods not shorter than 3 months, by
categories of personnel or workplaces.
(3) The individual scheduling may lay down
the date the leave is taken or, as the case
Art. 143. – [programarea concediului de
odihnă]
(1) Efectuarea concediului de odihna se realizeaza
in baza unei programari colective sau individuale
stabilite de angajator cu consultarea sindicatului
sau, dupa caz, a reprezentantilor salariatilor,
pentru programarile colective, ori cu consultarea
salariatului, pentru programarile individuale.
Programarea se face pana la sfarsitul anului
calendaristic pentru anul urmator.
(2) Prin programarile colective se pot stabili
perioade de concediu care nu pot fi mai mici de 3
luni pe categorii de personal sau locuri de munca.
(3) Prin programare individuala se poate stabili
data efectuarii concediului sau, dupa caz, perioada
in care salariatul are dreptul de a efectua
concediul, perioada care nu poate fi mai mare de
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
58
may be, the period within which the
employee has the right to take the leave,
period which may not exceed 3 months.
(4) Within the periods of leave laid down
according to paragraphs (2) and (3), the
employee may request the leave at least 60
days before actually taking it.
(5) Should the leaves be divided, the
employer shall set the scheduling in such
way that every employee takes at least 10
working days of uninterrupted leave in one
calendar year.
3 luni.
(4) In cadrul perioadelor de concediu stabilite
conform alin. (2) si (3) salariatul poate solicita
efectuarea concediului cu cel putin 60 de zile
anterioare efectuarii acestuia.
(5) În cazul în care programarea concediilor se
face fracţionat, angajatorul este obligat să
stabilească programarea astfel încât fiecare
salariat să efectueze într-un an calendaristic cel
puţin 10 zile lucrătoare de concediu neîntrerupt.
Art. 144. [taking in kind the scheduled
leave]
An employee shall take the leave in kind
within the interval it was scheduled, except
for the cases expressly provided for in the
law or when, for objective reasons, the
leave may not be taken.
Art. 144. [regula efectuării în natură a
concediului programat]
Salariatul este obligat sa efectueze in natura
concediul de odihna in perioada in care a fost
programat, cu exceptia situatiilor expres
prevazute de lege sau atunci cand, din motive
obiective, concediul nu poate fi efectuat.
Art. 145. [amount and payment of leave
benefit]
(1) During the leave, the employee shall
receive a leave benefit which may not be
lower than the basic pay, the benefits and
permanent extra pay due for that period, as
provided for in the individual work contract.
(2) The leave benefit is the daily average of
the wage rights provided for in paragraph
(1) in the last three months before the one
when the leave is taken, multiplied by the
number of days of leave.
(3) The leave benefit shall be paid by the
employer at least 5 working days before
taking the leave.
Art. 145. [cuantumul şi plata indemnizaţiei de
concediu]
(1) Pentru perioada concediului de odihna
salariatul beneficiaza de o indemnizatie de
concediu, care nu poate fi mai mica decat salariul
de baza, indemnizatiile si sporurile cu caracter
permanent cuvenite pentru perioada respectiva,
prevazute in contractul individual de munca.*
(2) Indemnizatia de concediu de odihna reprezinta
media zilnica a drepturilor salariale prevazute la
alin. (1) din ultimele 3 luni anterioare celei in care
este efectuat concediul, multiplicata cu numarul
de zile de concediu.*
(3) Indemnizatia de concediu de odihna se
plateste de catre angajator cu cel putin 5 zile
lucratoare inainte de plecarea in concediu.
Art. 146. [interruption and call back
from leave]
(1) The leave may be interrupted, at the
request of the employee, for objective
reasons.
(2) An employer may call back the
employee from leave in case of an act of
God or urgent matters that require the
presence of the employee at the workplace.
In that case, the employer shall bear all
expenses of the employee and his/her
family, necessary in order to return to the
Art. 146. [întreruperea concediului şi
rechemarea din concediu]
(1) Concediul de odihna poate fi intrerupt, la
cererea salariatului, pentru motive obiective.
(2) Angajatorul poate rechema salariatul din
concediul de odihna in caz de forta majora sau
pentru interese urgente care impun prezenta
salariatului la locul de munca. In acest caz
angajatorul are obligatia de a suporta toate
cheltuielile salariatului si ale familiei sale,
necesare in vederea revenirii la locul de munca,
precum si eventualele prejudicii suferite de acesta
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
59
workplace, and the possible damage
suffered by him/her following the
interruption of the leave.
ca urmare a intreruperii concediului de odihna.
Art. 147. [paid days off]
(1) In case of extraordinary family events,
the employees shall have the right to paid
days off, not included in the length of the
leave.
(2) The extraordinary family events and the
number of paid days off shall be laid down
by law, applicable collective work
agreement or rules of procedure.
Art. 147. [zile libere plătite]
(1) In cazul unor evenimente familiale deosebite,
salariatii au dreptul la zile libere platite, care nu se
includ in durata concediului de odihna.
(2) Evenimentele familiale deosebite si numarul
zilelor libere platite sunt stabilite prin lege, prin
contractul colectiv de munca aplicabil sau prin
regulamentul intern.
Art. 148. [leave of absence without pay]
(1) In order to solve personal issues, the
employees shall have the right to leaves of
absence without pay.
(2) The length of the leave of absence
without pay shall be laid down in the
collective work agreement or the rules of
procedure.
Art. 148. [concediul fără plată]
(1) Pentru rezolvarea unor situatii personale
salariatii au dreptul la concedii fara plata.
(2) Durata concediului fara plata se stabileste prin
contractul colectiv de munca aplicabil sau prin
regulamentul intern.
SECTION 2 - Vocational training leaves
SECŢIUNEA a 2-a - Concediile pentru
formare profesionala
Art. 149. [types of vocational training
leaves]
1) The employees shall have the right to
benefit, on request, from vocational training
leaves.
(2) The vocational training leaves may be
paid or without pay.
Art. 149. [tipuri de concedii pentru formare
profesională]
(1) Salariatii au dreptul sa beneficieze, la cerere,
de concedii pentru formare profesionala.
(2) Concediile pentru formare profesionala se pot
acorda cu sau fara plata.
Art. 150. [vocational training leaves
without pay]
(1) The vocational training leaves without
pay shall be granted at the request of the
employee, for the length of the vocational
training that the employee attends on his/her
own initiative.
(2) The employer may reject the employee’s
request only if the absence of the employee
will seriousely prejudice the performed
activity.
Art. 150. [acordarea concediului fără plată]
(1) Concediile fara plata pentru formare
profesionala se acorda la solicitarea salariatului,
pe perioada formarii profesionale pe care
salariatul o urmeaza din initiativa sa.
(2) Angajatorul poate respinge solicitarea
salariatului numai dacă absenţa salariatului ar
prejudicia grav desfăşurarea activităţii.
Art. 151. [application for and taking the Art. 151. [solicitarea şi efectuarea concediului
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
60
vocational training leave]
(1) The application for a vocational training
leave without pay shall be submitted to the
employer at least one month before taking it
and shall state the starting date of the period
of vocational training, its scope and
duration, and the name of the vocational
training institution.
(2) A vocational training leave without pay
may be taken fractionally during a calendar
year, in order to take the graduation
examinations of certain educational
institutions or to take the end-of-year
examinations within higher education
institutions, in compliance with the
conditions laid down in paragraph (1).
fără plată]
(1) Cererea de concediu fara plata pentru formare
profesionala trebuie sa fie inaintata angajatorului
cu cel putin o luna inainte de efectuarea acestuia
si trebuie sa precizeze data de incepere a stagiului
de formare profesionala, domeniul si durata
acestuia, precum si denumirea institutiei de
formare profesionala.
(2) Efectuarea concediului fara plata pentru
formare profesionala se poate realiza si fractionat
in cursul unui an calendaristic, pentru sustinerea
examenelor de absolvire a unor forme de
invatamant sau pentru sustinerea examenelor de
promovare in anul urmator in cadrul institutiilor
de invatamant superior, cu respectarea conditiilor
stabilite la alin. (1).
Art. 152. [paid vocational training leave]
(1) Should the employer fail to fulfill its
obligation to ensure on its account the
participation of an employee to vocational
training under the terms of the law, the
employee shall be entitled to a vocational
training leave, paid by the employer, of up
to 10 working days or up to 80 hours.
(2) In the case provided for in paragraph
(1), the leave benefit shall be laid down
according to Article 145.
(3) The period of paid leave provided for in
paragraph (1) shall be established by mutual
agreement with the employer. The request
for a paid vocational training leave shall be
submitted to the employer under the
conditions provided for in Article 151 (1).
Art. 152. [concediul cu platã pentru formare
profesionalã]
(1) In cazul in care angajatorul nu si-a respectat
obligatia de a asigura pe cheltuiala sa participarea
unui salariat la formare profesionala in conditiile
prevazute de lege, salariatul are dreptul la un
concediu pentru formare profesionala, platit de
angajator, de pana la 10 zile lucratoare sau de
pana la 80 de ore.*
(2) In situatia prevazuta la alin. (1) indemnizatia
de concediu va fi stabilita conform art. 145.
(3) Perioada in care salariatul beneficiaza de
concediul platit prevazut la alin. (1) se stabileste
de comun acord cu angajatorul. Cererea de
concediu platit pentru formare profesionala va fi
inaintata angajatorului in conditiile prevazute la
art. 151 alin. (1).
Art. 153. [effects as regards non-wage
rights ]
The length of the vocational training leave
may not be deducted from the length of the
annual leave and shall be assimilated to an
actual work period as regards the rights due
to the employee, other than wages.
Art. 153. – [efectele cu privire la drepturile
nesalariale]
Durata concediului pentru formare profesionala
nu poate fi dedusa din durata concediului de
odihna anual si este asimilata unei perioade de
munca efectiva in ceea ce priveste drepturile
cuvenite salariatului, altele decat salariul.
TITLE IV - Remuneration
TITLUL IV - Salarizarea
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
61
CHAPTER 1 - General provisions
CAPITOLUL I - Dispozitii generale
Art. 154. [legal definition of wage and
equal treatment]
(1) A wage is the consideration of the
activity performed by the employee under
the individual work contract.
(2) An employee shall have the right to a
wage expressed in money for the activity
performed under the individual work
contract.
(3) When setting and granting the wage, any
discrimination based on sex, sexual
orientation, genetic characteristics, age,
national affiliation, race, color, ethnicity,
religion, political option, social origin,
disability, family situation or responsibility,
trade union affiliation or activity shall be
prohibited.
Art. 154. – [definiţia legală a salariului şi
egalitatea de tratament]
(1) Salariul reprezinta contraprestatia muncii
depuse de salariat in baza contractului individual
de munca.
(2) Pentru munca prestata in baza contractului
individual de munca fiecare salariat are dreptul la
un salariu exprimat in bani.
(3) La stabilirea si la acordarea salariului este
interzisa orice discriminare pe criterii de sex,
orientare sexuala, caracteristici genetice, varsta,
apartenenta nationala, rasa, culoare, etnie, religie,
optiune politica, origine sociala, handicap, situatie
sau responsabilitate familiala, apartenenta ori
activitate sindicala.
Art. 155. [wage components]
A wage contains the basic pay, the benefits,
the extra pay and other supplements.
Art. 155. – [elementele salariului]
Salariul cuprinde salariul de baza, indemnizatiile,
sporurile, precum si alte adaosuri.
Art. 156. [employee privilege]
The wages shall be paid before any other
monetary obligations of the employers.
Art. 156. [privilegiul salariatului]
Salariile se platesc inaintea oricaror alte obligatii
banesti ale angajatorilor.
Art. 157. [setting the wages]
(1) The minimum wages’ levels will be
established by the applicable collective
labour contracts.
(2) The individual wage will be
established by individual negociations
between the employer and the employees.
(3) The personnel payroll system in the
public authorities and institutions, financed
fully or mostly from the state budget, state
social security budget, local budgets and
special funds budgets shall be established
by law, after consulting the representative
trade unions
Art. 157. [stabilirea salariilor]
(1) Nivelurile salariale minime se stabilesc prin
contractele colective de muncă aplicabile.
(2) Salariul individual se stabileşte prin negocieri
individuale între angajator şi salariat.
(3) Sistemul de salarizare a personalului din
autorităţile şi instituţiile publice finanţate integral
sau în majoritate de la bugetul de stat, bugetul
asigurărilor sociale de stat, bugetele locale şi
bugetele fondurilor speciale se stabileşte prin
lege, cu consultarea organizaţiilor sindicale
reprezentative.
Art. 158. [wage confidentiality]
(1) The wage shall be confidential, and the
employer shall take the necessary actions in
order to ensure its confidentiality.
Art. 158. [confidenţialitatea salariului]
(1) Salariul este confidential, angajatorul avand
obligatia de a lua masurile necesare pentru
asigurarea confidentialitatii.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
62
(2) In order to promote the interests of the
employees and to defend their rights, the
confidentiality of the wages may not be
opposed against the trade union or, as the
case may be, the representatives of the
employees, in strict connection with their
interest and in their direct relation with the
employer.
(2) In scopul promovarii intereselor si apararii
drepturilor salariatilor, confidentialitatea salariilor
nu poate fi opusa sindicatelor sau, dupa caz,
reprezentantilor salariatilor, in stricta legatura cu
interesele acestora si in relatia lor directa cu
angajatorul.
CHAPTER 2 - National minim gross
basic pay with guaranteed payment
CAPITOLUL II - Salariul de baza minim brut
pe tara garantat in plata*
Art. 159. [establishment and calculation
of the national minimum gross basic pay
with guaranteed payment]
(1) The national minimum gross basic pay
with guaranteed payment, corresponding to
the normal work schedule, shall be
established by Government Decision, after
consulting the trade unions and employers’
organizations. If the normal work schedule
is, according to the law, below 8 hours a
day, the minimum gross hourly basic pay
shall be computed by dividing the national
minimum gross basic pay to the average
number of monthly hours under the
approved legal work schedule.
(2) An employer may not negotiate and
establish basic pays under the individual
work contract below the national minimum
gross hourly basic pay.
(3) An employer shall guarantee the
payment of a monthly gross wage at least
equal to the national minimum gross basic
pay. These provisions shall also apply when
the employee is at work, within the
schedule, but cannot perform his/her
activity for reasons not related to him/her,
except for strikes.
(4) The national minimum gross basic pay
with guaranteed payment shall be notified to
the employees through the good offices of
the employer.
Art. 159. [stabilirea şi calcularea salariului de
bază minim brut pe ţară garantat în plată]
(1) Salariul de baza minim brut pe tara garantat in
plata, corespunzator programului normal de
munca, se stabileste prin hotarare a Guvernului,
dupa consultarea sindicatelor si a patronatelor. In
cazul in care programul normal de munca este,
potrivit legii, mai mic de 8 ore zilnic, salariul de
baza minim brut orar se calculeaza prin raportarea
salariului de baza minim brut pe tara la numarul
mediu de ore lunar potrivit programului legal de
lucru aprobat.
(2) Angajatorul nu poate negocia si stabili salarii
de baza prin contractul individual de munca sub
salariul de baza minim brut orar pe tara.
(3) Angajatorul este obligat sa garanteze in plata
un salariu brut lunar cel putin egal cu salariul de
baza minim brut pe tara. Aceste dispozitii se
aplica si in cazul in care salariatul este prezent la
lucru, in cadrul programului, dar nu poate sa isi
desfasoare activitatea din motive neimputabile
acestuia, cu exceptia grevei.
(4) Salariul de baza minim brut pe tara garantat in
plata este adus la cunostinta salariatilor prin grija
angajatorului.
Art. 160. [scope of national minimum
gross wage with guaranteed payment]
For the employees to whom the employer,
according to the collective work agreement
or individual work contract, provides food,
accommodation or other facilities, the
amount in money due for the activity
performed may not be lower than the
Art. 160. [domeniul salariului de bază minim
brut pe ţară garantat în plată]
Pentru salariatii carora angajatorul, conform
contractului colectiv sau individual de munca, le
asigura hrana, cazare sau alte facilitati, suma in
bani cuvenita pentru munca prestata nu poate fi
mai mica decat salariul minim brut pe tara
prevazut de lege.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
63
national minimum gross wage provided for
in the law.
CHAPTER 3 - Payment of the wage
CAPITOLUL III - Plata salariului
Art. 161. [date, methods and forms of
wage payment]
(1) The wage shall be paid in money at least
once a month, at the date laid down in the
individual work contract, in the applicable
collective work agreement or in the rules of
procedure, as the case may be.
(2) The wage may be paid by transfer into a
bank account.
(3) The payment in kind of a part of the
wage, under the conditions laid down in
Article 160, may only be possible if it has
been expressly provided for in the
applicable collective work agreement or in
the individual work contract.
(4) The unjustified delay in paying the wage
or its non-payment by the employer may
entail the payment of damages in order to
cover the prejudice of the employee.
Art. 161. [data, modalităţile şi formele plăţii
salariului]
(1) Salariul se plateste in bani cel putin o data pe
luna, la data stabilita in contractul individual de
munca, in contractul colectiv de munca aplicabil
sau in regulamentul intern, dupa caz.
(2) Plata salariului se poate efectua prin virament
într-un cont bancar.
(3) Plata in natura a unei parti din salariu, in
conditiile stabilite la art. 160, este posibila numai
daca este prevazuta expres in contractul colectiv
de munca aplicabil sau in contractul individual de
munca.
(4) Intarzierea nejustificata a platii salariului sau
neplata acestuia poate determina obligarea
angajatorului la plata de daune-interese pentru
repararea prejudiciului produs salariatului.
Art. 162. [person receiving the payment]
(1) The wage shall be paid directly to the
employee or to the person appointed by
him/her.
(2) In case of employee death, the wage
rights due until the date of death shall be
paid, in order, to the surviving spouse, the
adult children of the deceased or his/her
parents. If there are no such categories of
persons, the wage rights shall be paid to
other heirs, under the terms of the ordinary
law.
Art. 162. [persoana către care se face plata]
(1) Salariul se plateste direct titularului sau
persoanei imputernicite de acesta.
(2) In caz de deces al salariatului, drepturile
salariale datorate pana la data decesului sunt
platite, in ordine, sotului supravietuitor, copiilor
majori ai defunctului sau parintilor acestuia. Daca
nu exista nici una dintre aceste categorii de
persoane, drepturile salariale sunt platite altor
mostenitori, in conditiile dreptului comun.
Art. 163. [proof]
(1) The payment of the wage shall be
proven by signing the pay rolls, and by any
other documentary evidence proving the
payment to the entitled employee.
(2) The pay rolls and the other documentary
evidence shall be kept and archived by the
employer in the same conditions and terms
as the accounting documents, according to
the law.
Art. 163. [probaţiunea]
(1) Plata salariului se dovedeste prin semnarea
statelor de plata, precum si prin orice alte
documente justificative care demonstreaza
efectuarea platii catre salariatul indreptatit.
(2) Statele de plata, precum si celelalte documente
justificative se pastreaza si se arhiveaza de catre
angajator in aceleasi conditii si termene ca in
cazul actelor contabile, conform legii.
Art. 164. [wage withholdings] Art. 164. [reţinerile din salariu]
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
64
(1) No withholding from wage shall be
operated outside the cases and conditions
provided by law.
(2) The withholdings as damages caused to
the employer may not be operated unless
the debt of the employee is outstanding,
ready and due and has been established as
such by a final judgment.
(3) In case of several employee creditors,
the following order shall be observed:
a) child support, according to the Family
Code;
b) contributions and taxes owed to the state;
c) damages caused to the public property by
illegal acts;
d) coverage of other debts.
(4) The cumulative monthly withholdings
from the wage may not exceed half of the
net wage.
(1) Nici o retinere din salariu nu poate fi operata,
in afara cazurilor si conditiilor prevazute de lege.
(2) Retinerile cu titlu de daune cauzate
angajatorului nu pot fi efectuate decat daca
datoria salariatului este scadenta, lichida si
exigibila si a fost constatata ca atare printr-o
hotarare judecatoreasca definitiva si irevocabila.
(3) In cazul pluralitatii de creditori ai salariatului
va fi respectata urmatoarea ordine:
a) obligatiile de intretinere, conform Codului
familiei;
b) contributiile si impozitele datorate catre stat;
c) daunele cauzate proprietatii publice prin fapte
ilicite;
d) acoperirea altor datorii.
(4) Retinerile din salariu cumulate nu pot depasi
in fiecare luna jumatate din salariul net.
Art. 165. [meaning of partial payment]
The acceptance without reservation of a part
of the wage rights or the signature of the
payment documents in such situation may
not be understood as the employee waiving
the full wage rights due, according to the
legal or contractual provisions.
Art. 165. [semnificaţia plăţii parţiale]
Acceptarea fara rezerve a unei parti din drepturile
salariale sau semnarea actelor de plata in astfel de
situatii nu poate avea semnificatia unei renuntari
din partea salariatului la drepturile salariale ce i se
cuvin in integralitatea lor, potrivit dispozitiilor
legale sau contractuale.
Art. 166. [wage payment statute of
limitations]
(1) The right of action as regards the wage
rights and the damages caused by the full or
partial non-performance of the obligations
regarding the payment of the wages shall be
lost by statute of limitations within 3 years
from the date when those rights were due.
(2) The period of limitation provided for in
paragraph
(1) shall be suspended when the debtor has
recognized the wage rights or the rights
deriving from the payment of the wage.
Art. 166. [prescripţia acţiunii pentru plata
salariului]
(1) Dreptul la actiune cu privire la drepturile
salariale, precum si cu privire la daunele rezultate
din neexecutarea in totalitate sau in parte a
obligatiilor privind plata salariilor se prescrie in
termen de 3 ani de la data la care drepturile
respective erau datorate.
(2) Termenul de prescriptie prevazut la alin.
(1) este intrerupt in cazul in care intervine o
recunoastere din partea debitorului cu privire la
drepturile salariale sau derivand din plata
salariului.
CHAPTER 4 - The guarantee fund for
the payment of the claims to wages
CAPITOLUL IV - Fondul de garantare pentru
plata creantelor salariale
Art. 167. [reference to special law]
The establishment and use of the guarantee
fund for the payment of the claims to wages
Art. 167. – [sediul materiei]
Constituirea si utilizarea fondului de garantare
pentru plata creantelor salariale se vor reglementa
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
65
shall be regulated by a special law.
prin lege speciala.
Art.168.[repealed]
Revoked Art. 168.Abrogat
CHAPTER V - Protection of employee
rights in case of transfer of the
undertaking, establishment or parts
thereof
CAPITOLUL V - Protectia drepturilor
salariatilor in cazul transferului intreprinderii,
al unitatii sau al unor parti ale acesteia
Art. 169. [employee protection]
(1) The employees shall enjoy the
protection of their rights in case of transfer
of the undertaking, establishment or parts
thereof to other employer, according to the
law.
(2) The rights and obligations of the
assignor, arising from a work contract or
relation existing at the date of the transfer,
shall be entirely transferred to the assignee.
(3) The transfer of the undertaking,
establishment or parts of it may not be a
reason of individual dismissal or collective
redundancy for the assignor or the assignee.
Art. 169. – [protecţia salariaţilor]
(1) Salariatii beneficiaza de protectia drepturilor
lor in cazul in care se produce un transfer al
intreprinderii, al unitatii sau al unor parti ale
acesteia catre un alt angajator, potrivit legii.
(2) Drepturile si obligatiile cedentului, care
decurg dintr-un contract sau raport de munca
existent la data transferului, vor fi transferate
integral cesionarului.
(3) Transferul intreprinderii, al unitatii sau al unor
parti ale acesteia nu poate constitui motiv de
concediere individuala sau colectiva a salariatilor
de catre cedent ori de catre cesionar.
Art. 170. [employee notification and
consultation]
The assignor and the assignee shall notify
and consult, before the transfer, the trade
union or, as the case may be, the
representatives of the employees regarding
the legal, economic and social consequences
upon the employees of the ownership
transfer.
Art. 170. [informarea şi consultarea
salariaţilor]
Cedentul si cesionarul au obligatia de a informa si
de a consulta, anterior transferului, sindicatul sau,
dupa caz, reprezentantii salariatilor cu privire la
implicatiile juridice, economice si sociale asupra
salariatilor, decurgand din transferul dreptului de
proprietate.
TITLE V - Health and safety at work
TITLUL V - Sanatatea si securitatea in munca
CHAPTER 1 - General rules
CAPITOLUL I - Reguli generale
Art. 171. [employer's duties]
(1) Revoked.
(2) An employer shall ensure the safety and
health of the employees in all regards
related to work.
(3) Should an employer resort to outside
persons or services, it shall not be
Art. 171. [obligaţiile angajatorului]
(1) Abrogat.
(2) Angajatorul are obligatia sa asigure securitatea
si sanatatea salariatilor in toate aspectele legate de
munca.
(3) Daca un angajator apeleaza la persoane sau
servicii exterioare, aceasta nu il exonereaza de
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
66
exonerated from liability in that field.
(4) The obligations of the employees in the
field of health and safety at work shall be
without prejudice to the liability of the
employer.
(5) The measures regarding the health and
safety at work may never generate financial
obligations for the employees.
raspundere in acest domeniu.
(4) Obligatiile salariatilor in domeniul securitatii
si sanatatii in munca nu pot aduce atingere
responsabilitatii angajatorului.
(5) Masurile privind securitatea si sanatatea in
munca nu pot sa determine, in nici un caz,
obligatii financiare pentru salariati.
Art. 172. [special regulations]
(1) The provisions of this title shall be
supplemented with the provisions of special
laws, applicable collective work
agreements, and health and safety norms
and standards.
(2) The health and safety norms and
standards may lay down:
a) general health and safety measures for
the prevention of the accidents at work and
occupational diseases, applicable to all
employers;
b) work safety precautions, specific for
certain professions or activities;
c) specific safety precautions, applicable to
certain categories of personnel;
d) provisions regarding the organization
and operation of special health and safety at
work insurance bodies.
Art. 172. [reglementări speciale]
(1) Dispozitiile prezentului titlu se completeaza
cu dispozitiile legii speciale, ale contractelor
colective de munca aplicabile, precum si cu
normele si normativele de protectie a muncii.
(2) Normele si normativele de protectie a muncii
pot stabili:
a) masuri generale de protectie a muncii pentru
prevenirea accidentelor de munca si a bolilor
profesionale, aplicabile tuturor angajatorilor;
b) masuri de protectie a muncii, specifice pentru
anumite profesii sau anumite activitati;
c) masuri de protectie specifice, aplicabile
anumitor categorii de personal;
d) dispozitii referitoare la organizarea si
functionarea unor organisme speciale de asigurare
a securitatii si sanatatii in munca.
Art. 173. [measures and principles]
(1) Within the scope of its responsibilities,
the employer shall take the necessary
actions to protect the safety and health of
the employees, including the prevention of
occupational hazards, information and
training measures, and measures for the
organization of the health and safety at
work and its necessary facilities.
(2) The following general prevention
principles shall be taken into account at the
adoption and implementation of the
measures provided for in paragraph (1):
a) risk avoidance;
b) assessment of unavoidable risks;
c) fighting the risks at the source;
d) customization of the activity to the
person, in particular as regards the design of
the workplace and the choice of equipment
and work and production methods, in order
to reduce in particular the monotonous and
Art. 173. [măsuri şi principii]
(1) In cadrul propriilor responsabilitati angajatorul
va lua masurile necesare pentru protejarea
securitatii si sanatatii salariatilor, inclusiv pentru
activitatile de prevenire a riscurilor profesionale,
de informare si pregatire, precum si pentru
punerea in aplicare a organizarii protectiei muncii
si mijloacelor necesare acesteia.
(2) La adoptarea si punerea in aplicare a masurilor
prevazute la alin. (1) se va tine seama de
urmatoarele principii generale de prevenire:
a) evitarea riscurilor;
b) evaluarea riscurilor care nu pot fi evitate;
c) combaterea riscurilor la sursa;
d) adaptarea muncii la om, in special in ceea ce
priveste proiectarea locurilor de munca si alegerea
echipamentelor si metodelor de munca si de
productie, in vederea atenuarii, cu precadere, a
muncii monotone si a muncii repetitive, precum si
a reducerii efectelor acestora asupra sanatatii;
e) luarea in considerare a evolutiei tehnicii;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
67
repetitive work, and its effects on health;
e) accounting for technical development;
f) replacing what is dangerous with what is
not dangerous or less dangerous;
g) prevention planning;
h) adoption of collective safety precautions
before individual safety precautions;
i) employee notification of the appropriate
instructions.
f) inlocuirea a ceea ce este periculos cu ceea ce nu
este periculos sau cu ceea ce este mai putin
periculos;
g) planificarea prevenirii;
h) adoptarea masurilor de protectie colectiva cu
prioritate fata de masurile de protectie
individuala;
i) aducerea la cunostinta salariatilor a
instructiunilor corespunzatoare.
Art. 174. [organization of health and
safety at work by the employer]
(1) An employer shall be liable for the
organization of the activity ensuring the
health and safety at work.
(2) The rules of procedure shall contain
rules regarding the health and safety at
work.
(3) When preparing health and safety
measures, the employer shall consult the
trade union or, as the case may be, the
representatives of the employees, and the
health and safety committee.
Art. 174. [organizarea de către angajator a
activităţii de asigurare a sănătăţii şi securităţii
în muncă]
(1) Angajatorul raspunde de organizarea
activitatii de asigurare a sanatatii si securitatii in
munca.
(2) In cuprinsul regulamentelor interne sunt
prevazute in mod obligatoriu reguli privind
securitatea si sanatatea in munca.
(3) In elaborarea masurilor de securitate si
sanatate in munca angajatorul se consulta cu
sindicatul sau, dupa caz, cu reprezentantii
salariatilor, precum si cu comitetul de securitate si
sanatate in munca.
Art. 175. [employee accident and health
insurance]
An employer shall insure all employees
against occupational accidents and disease
risks, under the terms of the law.
Art. 175. [asigurarea salariaţilor pentru
accidente de muncă şi boli profesionale]
Angajatorul are obligatia sa asigure toti salariatii
pentru risc de accidente de munca si boli
profesionale, in conditiile legii.
Art. 176. [mandatory employee training]
(1) An employer shall organize the
employee training in the field of health and
safety at work.
(2) The training shall be performed
periodically, in specific ways laid down by
the employer together with the health and
safety committee and the trade union or, as
the case may be, the representatives of the
employees.
(3) The training provided for in paragraph
(2) shall be provided to new employees,
those changing the workplace or type of
work and those resuming their activity after
a break longer than 6 months. In all these
cases, the training shall be done before the
actual start of the activity.
Art. 176. [obligativitatea instruirii salariaţilor]
(1) Angajatorul are obligatia sa organizeze
instruirea angajatilor sai in domeniul securitatii si
sanatatii in munca.
(2) Instruirea se realizeaza periodic, prin
modalitati specifice stabilite de comun acord de
catre angajator, impreuna cu comitetul de
securitate si sanatate in munca si cu sindicatul
sau, dupa caz, cu reprezentantii salariatilor.
(3) Instruirea prevazuta la alin. (2) se realizeaza
obligatoriu in cazul noilor angajati, al celor care
isi schimba locul de munca sau felul muncii si al
celor care isi reiau activitatea dupa o intrerupere
mai mare de 6 luni. In toate aceste cazuri
instruirea se efectueaza inainte de inceperea
efectiva a activitatii.
(4) Instruirea este obligatorie si in situatia in care
intervin modificari ale legislatiei in domeniu.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
68
(4) The training shall also be mandatory
when the underlying legislation has been
amended.
CHAPTER 2 - Health and safety
committee
CAPITOLUL II - Comitetul de securitate si
sanatate in munca
Art. 177. [guarantee of employee health
and safety]
(1) The workplaces shall be organized so as
to guarantee the safety and health of the
employees.
(2) The employer shall organize the
permanent control of the state of materials,
machines and substances used in the work
process, in order to ensure the employee
health and safety.
(3) The employer shall be responsible for
the facilities related to the provision of first
aid in case of occupational accidents, the
fire prevention, and the evacuation of the
employees in special situations and
imminent danger.
Art. 177. [garantarea securităţii şi sănătăţii
salariaţilor]
(1) Locurile de munca trebuie sa fie organizate
astfel incat sa garanteze securitatea si sanatatea
salariatilor.
(2) Angajatorul trebuie sa organizeze controlul
permanent al starii materialelor, utilajelor si
substantelor folosite in procesul muncii, in scopul
asigurarii sanatatii si securitatii salariatilor.
(3) Angajatorul raspunde pentru asigurarea
conditiilor de acordare a primului ajutor in caz de
accidente de munca, pentru crearea conditiilor de
preintampinare a incendiilor, precum si pentru
evacuarea salariatilor in situatii speciale si in caz
de pericol iminent.
Art. 178. [health and safety inspection]
(1) To ensure the safety and health at work,
the institution established by law may
restraint or prohibit the manufacture,
marketing, import or use of any kind of the
substances and preparations dangerous for
the employees.
(2) A labor inspector may, after the opinion
of the occupational medicine physician,
require the employer to ask the competent
bodies, against payment, for analyses and
expertise on products, substances and
preparations deemed to be dangerous, in
order to establish their composition and
effects they might have on the human body.
Art. 178. [controlui securităţii şi sănătăţii în
muncă]
(1) Pentru asigurarea securitatii si sanatatii in
munca institutia abilitata prin lege poate dispune
limitarea sau interzicerea fabricarii,
comercializarii, importului ori utilizarii cu orice
titlu a substantelor si preparatelor periculoase
pentru salariati.
(2) Inspectorul de munca poate, cu avizul
medicului de medicina a muncii, sa impuna
angajatorului sa solicite organismelor competente,
contra cost, analize si expertize asupra unor
produse, substante sau preparate considerate a fi
periculoase, pentru a cunoaste compozitia
acestora si efectele pe care le-ar putea produce
asupra organismului uman.
Art. 179. [establishment]
(1) A health and safety committee shall be
established at the level of each employer, in
order to ensure the involvement of the
employees in the preparation and
implementation of the decisions in the field
of health and safety.
(2) The health and safety committee shall be
Art. 179. [constituire]
(1) La nivelul fiecarui angajator se constituie un
comitet de securitate si sanatate in munca, cu
scopul de a asigura implicarea salariatilor la
elaborarea si aplicarea deciziilor in domeniul
protectiei muncii.
(2) Comitetul de securitate si sanatate in munca se
constituie in cadrul persoanelor juridice din
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
69
established within the public, private and
co-operative legal persons, including
foreign-owned legal persons, performing
activities on Romanian territory.
sectorul public, privat si cooperatist, inclusiv cu
capital strain, care desfasoara activitati pe
teritoriul Romaniei.
Art. 180. [mandatory establishment]
(1) The health and safety committee shall be
organized by legal persons with at least 50
employees.
(2) Should the working conditions be
difficult, unhealthy or dangerous, the labor
inspector may request the establishment of
these committees also for the employers
with less than 50 employees.
(3) If the activity is carried out in
territorially dispersed units, several health
and safety committees may be established.
Their number shall be laid down in the
applicable collective work agreement.
(4) The health and safety committee shall
coordinate the health and safety measures
also in the case of the temporary activities
exceeding 3 months.
(5) If the establishment of the health and
safety committee is not required, its specific
assignments shall be taken over by the
health and safety manager, to be appointed
by the employer.
Art. 180. [obligativitatea constituirii]
(1) Comitetul de securitate si sanatate in munca se
organizeaza la angajatorii persoane juridice la
care sunt incadrati cel putin 50 de salariati.
(2) In cazul in care conditiile de munca sunt grele,
vatamatoare sau periculoase, inspectorul de
munca poate cere infiintarea acestor comitete si
pentru angajatorii la care sunt incadrati mai putin
de 50 de salariati.
(3) In cazul in care activitatea se desfasoara in
unitati dispersate teritorial, se pot infiinta mai
multe comitete de securitate si sanatate in munca.
Numarul acestora se stabileste prin contractul
colectiv de munca aplicabil.
(4) Comitetul de securitate si sanatate in munca
coordoneaza masurile de securitate si sanatate in
munca si in cazul activitatilor care se desfasoara
temporar, cu o durata mai mare de 3 luni.
(5) In situatia in care nu se impune constituirea
comitetului de securitate si sanatate in munca,
atributiile specifice ale acestuia vor fi indeplinite
de responsabilul cu protectia muncii numit de
angajator.
Art. 181. [health and safety committee
regulation]
The composition, specific assignments, and
operation of the health and safety committee
shall be regulated by Order of the Minister
of Work and Social Solidarity.
Art. 181. [reglementarea comitetului de
securitate si sãnãtate în muncã]
Componenta, atributiile specifice si functionarea
comitetului de securitate si sanatate in munca sunt
reglementate prin hotarare a Guvernului.
CHAPTER 3 - Employee protection
through medical services
CAPITOLUL III - Protectia salariatilor prin
servicii medicale
Art. 182. [mandatory occupational
medicine department]
The employers shall ensure the access of the
employees to the occupational medicine
department.
Art. 182. [obligativitatea serviciului medical de
medicinã a muncii]
Angajatorii au obligatia sa asigure accesul
salariatilor la serviciul medical de medicina a
muncii.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
70
Art. 183. [organization of the
occupational medicine department ]
(1) The occupational medicine department
may be an autonomous department
organized by an employer or a service
provided by an employers’ organization.
(2) The duration of the activity performed
by the occupational health physician shall
be calculated according to the number of
employees of the employer, according to the
law.
Art. 183. [organizarea serviciului de medicină
a muncii]
(1) Serviciul medical de medicina a muncii poate
fi un serviciu autonom organizat de angajator sau
un serviciu asigurat de o asociatie patronala.
(2) Durata muncii prestate de medicul de
medicina a muncii se calculeaza in functie de
numarul de salariati ai angajatorului, potrivit legii.
Art. 184. [occupational medicine
physician] (1) An occupational medicine physician
shall be an employee, certified in his
profession according to the law, holder of a
work contract concluded with an employer
or an employers’ organization.
(2) An occupational medicine physician
shall be independent in exercising his/her
profession.
Art. 184. [medicul de medicină a muncii]
(1) Medicul de medicina a muncii este un salariat,
atestat in profesia sa potrivit legii, titular al unui
contract de munca incheiat cu un angajator sau cu
o asociatie patronala.
(2) Medicul de medicina a muncii este
independent in exercitarea profesiei sale.
Art. 185. [tasks of the occupational
medicine physician]
(1) The main tasks of the occupational
medicine physician shall be:
a) prevention of accidents at work and
occupational diseases;
b) effective supervision of the occupational
health conditions;
c) ensuring the medical examination of the
employees both at employment and during
the course of the individual work contract.
(2) To fulfill his/her duties, the occupational
medicine physician may propose the
employer to change the workplace or type
of work of certain employees, according to
their health status.
(3) An occupational health physician shall
be an ex-officio member of the health and
safety committee.
Art. 185. [atribuţiile medicului de medicină a
muncii]
(1) Sarcinile principale ale medicului de medicina
a muncii constau in:
a) prevenirea accidentelor de munca si a bolilor
profesionale;
b) supravegherea efectiva a conditiilor de igiena si
sanatate in munca;
c) asigurarea controlului medical al salariatilor
atat la angajarea in munca, cat si pe durata
executarii contractului individual de munca.
(2) In vederea realizarii sarcinilor ce ii revin
medicul de medicina a muncii poate propune
angajatorului schimbarea locului de munca sau a
felului muncii unor salariati, determinata de starea
de sanatate a acestora.
(3) Medicul de medicina a muncii este membru de
drept in comitetul de securitate si sanatate in
munca.
Art. 186. [better working environment]
(1) Each year the occupational medicine
physician shall prepare each employer a
program for a better working environment
as regards the occupational health.
(2) The elements of the program shall be
specific for each employer and shall be
Art. 186. [îmbunătăţirea mediului de muncă]
(1) Medicul de medicina a muncii stabileste in
fiecare an un program de activitate pentru
imbunatatirea mediului de munca din punct de
vedere al sanatatii in munca pentru fiecare
angajator.
(2) Elementele programului sunt specifice pentru
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
71
subject to the opinion of the health and
safety committee.
fiecare angajator si sunt supuse avizarii
comitetului de securitate si sanatate in munca.
Art. 187. [reference to occupational
health department regulations]
A special law shall regulate the specific
assignments, the organization of the
activity, the inspection bodies and the
specific professional status of the
occupational health physicians.
Art. 187. [sediul materiei pentru serviciile de
medicină a muncii]
Prin lege speciala vor fi reglementate atributiile
specifice, modul de organizare a activitatii,
organismele de control, precum si statutul
profesional specific al medicilor de medicina a
muncii.
TITLE VI - Vocational training
TITLUL VI - Formarea profesională
CHAPTER 1 - General provisions
CAPITOLUL 1 - Dispoziţii generale
Art. 188. [vocational training objectives]
(1) The vocational training of the employees
shall have the following main objectives:
a) accommodating the employee to the
requirements of the job or workplace;
b) acquiring a professional qualification;
c) updating the knowledge and skills
specific to the job and workplace and
improvement of the vocational training for
the basic occupation;
d) professional redeployment determined by
social and economic restructuring;
e) acquiring advanced knowledge, modern
methods and procedures, necessary for the
professional activities;
f) unemployment risk prevention;
g) promotion and career development.
(2) The vocational training and knowledge
assessment shall be based on occupational
standards.
Art. 188. [obiectivele formării profesionale]
(1) Formarea profesională a salariaţilor are
următoarele obiective principale:
a) adaptarea salariatului la cerinţele postului sau
ale locului de muncă;
b) obţinerea unei calificări profesionale;
c) actualizarea cunoştinţelor şi deprinderilor
specifice postului şi locului de muncă şi
perfecţionarea pregătirii profesionale pentru
ocupaţia de bază;
d) reconversia profesională determinată de
restructurări socioeconomice;
e)dobândirea unor cunoştinţe avansate, a unor
metode şi procedee moderne, necesare pentru
realizarea activităţilor profesionale;
f) prevenirea riscului şomajului;
g) promovarea în muncă şi dezvoltarea carierei
profesionale.
(2)Formarea profesională şi evaluarea
cunoştinţelor se fac pe baza standardelor
ocupaţionale.
Art. 189. [types of vocational training]
The vocational training of the employees
may be achieved through the following
forms:
a) attendance to courses organized by the
employer or vocational training service
providers in Romania or abroad;
b) internships for vocational adjustment to
the requirements of the job and workplace;
c) internships for practical training and
specialization in Romania and abroad;
Art. 189. [tipologia formării profesionale]
Formarea profesională a salariaţilor se poate
realiza prin următoarele forme:
a) participarea la cursuri organizate de către
angajator sau de către furnizorii de servicii de
formare profesională din ţară sau din străinătate;
b) stagii de adaptare profesională la cerinţele
postului şi ale locului de muncă;
c) stagii de practică şi specializare în ţară şi în
străinătate;
d) ucenicie organizată la locul de muncă;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
72
d) on-the-job apprenticeship;
e) individualized training;
f) other forms of training agreed upon
between the employer and the employee.
e) formare individualizată;
f) alte forme de pregătire convenite între angajator
şi salariat.
Art. 190. [mandatory vocational training
programs ]
(1) An employer shall ensure the
participation of all employees to vocational
training, as follows:
a) at least once every 2 years, if it has at
least 21 employees;
b) at least once every 3 years, if it has less
than 21 employees.
(2) The expenses related to the vocational
training, provided under the terms in
paragraph (1), shall be borne by the
employers.
Art. 190. [obligativitatea programelor de
formare profesională]
(1) Angajatorii au obligaţia de a asigura
participarea la programe de formare profesională
pentru toţi salariaţii, după cum urmează:
a) cel puţin o dată la 2 ani, dacă au cel puţin 21 de
salariaţi;
b) cel puţin o dată la 3 ani, dacă au sub 21 de
salariaţi.
(2) Cheltuielile cu participarea la programele de
formare profesională, asigurată în condiţiile alin.
(1), se suportă de către angajatori.
Art. 191. [vocational training plan]
(1) An employer that is a legal person with
more than 20 employees shall develop and
apply annual vocational training plans, after
consulting the trade union or, as the case
may be, the representatives of the
employees.
(2) The vocational training plan prepared
according to the provisions in paragraph (1)
shall be annexed to the collective work
agreement concluded at organization level.
(3) The employees shall have the right to be
notified of the content of the vocational
training plan.
Art. 191. [planul de formare profesională]
(1) Angajatorul persoană juridică care are mai
mult de 20 de salariaţi elaborează anual şi aplică
planuri de formare profesională, cu consultarea
sindicatului sau, după caz, a reprezentanţilor
salariaţilor.
(2) Planul de formare profesională elaborat
conform prevederilor alin. (1) devine anexă la
contractul colectiv de muncă încheiat la nivel de
unitate.
(3) Salariaţii au dreptul să fie informaţi cu privire
la conţinutul planului de formare profesională.
Art. 192. [repealed]
repealed Art. 192. [abrogat]
Art. 193. [regulation of vocational
training]
(1) The participation to the vocational
training may take place on either
employer’s or employee’s initiative.
(2) The actual vocational training method,
the rights and obligations of the parties, the
length of the vocational training, and any
other issues related to the vocational
training, including the contractual
obligations of the employee in relation to
the employer bearing the vocational training
expenses shall be agreed upon by the parties
Art. 193. [reglementarea activităţii de formare
profesională]
(1) Participarea la formare profesională poate
avea loc la iniţiativa angajatorului sau la iniţiativa
salariatului.
(2)Modalitatea concretă de formare profesională,
drepturile şi obligaţiile părţilor, durata formării
profesionale, precum şi orice alte aspecte legate
de formarea profesională, inclusiv obligaţiile
contractuale ale salariatului în raport cu
angajatorul care a suportat cheltuielile ocazionate
de formarea profesională, se stabilesc prin acordul
părţilor şi fac obiectul unor acte adiţionale la
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
73
and shall be the included in addenda to the
individual work contracts.
contractele individuale de muncă.
Art. 194. [vocational training expenses
and employee rights]
(1) If the participation to the vocational
training courses or internships has been
initiated by the employer, all expenses
generated by such participation shall be
borne by it.
(2) During the participation to the
vocational training courses or internships in
accordance with the paragraph (1), the
employee will benefit for all his/her rights
with respect to the wage.
(3) During the participation to the
vocational training courses or internships, in
accordance with paragraph (1), the
employee shall enjoy length of employment
at that workplace, and that period shall be
considered period of contribution to the
public social security system.
Art. 194. [cheltuielile cu formarea profesională
şi drepturile salariatului]
(1) În cazul în care participarea la cursurile sau
stagiile de formare profesională este iniţiată de
angajator, toate cheltuielile ocazionate de această
participare sunt suportate de către acesta.
(2) Pe perioada participării la cursurile sau stagiile
de formare profesională conform alin. (1)
salariatul va beneficia pe toată durata formării
profesionale de toate drepturile salariale deţinute.
(3) Pe perioada participării la cursurile sau stagiile
de formare profesională, conform alin. (1)
salariatul beneficiază de vechime la acel loc de
muncă, această perioadă fiind considerată stagiu
de cotizare în sistemul asigurărilor sociale de stat.
Art. 195. [obligations of vocational
training beneficiaries]
(1) The employees having enjoyed a
vocational training course or an internship
under the conditions of Article 194
paragraph (1), may not initiate the
termination of the individual labour contract
for a period established by an addendum to
the individual labour contract.
(2) The duration of the obligation of the
employee to perform activities for the
employer having borne the expenses
generated by the vocational training, as well
as any other issues related to the obligations
of the employee, following the vocational
training, shall be laid down in an addendum
to the individual work contract.
(3) An employee not complying with the
provision of paragraph (1) shall bear all
expenses related to his/her vocational
training, in proportion to the time not
worked during the period laid down
according to the addendum to the individual
work contract.
(4) The obligation provided for in paragraph
(3) shall also apply to employees dismissed
within the period laid down in the
addendum, on disciplinary reasons, or
Art. 195. [obligaţiile beneficiarilor formării
profesionale]
(1) Salariaţii care au beneficiat de un curs sau un
stagiu de formare profesională, în condiţiile art.
194 alin.(1), nu pot avea iniţiativa încetării
contractului individual de muncă pentru o
perioadă stabilită prin act adiţional.
(2) Durata obligaţiei salariatului de a presta
muncă în favoarea angajatorului care a suportat
cheltuielile ocazionate de formarea profesională,
precum şi orice alte aspecte în legătură cu
obligaţiile salariatului, ulterioare formării
profesionale, se stabilesc prin act adiţional la
contractul individual de muncă.
(3) Nerespectarea de către salariat a dispoziţiei
prevăzute la alin. (1) determină obligarea acestuia
la suportarea tuturor cheltuielilor ocazionate de
pregătirea sa profesională, proporţional cu
perioada nelucrată din perioada stabilită conform
actului adiţional la contractul individual de
muncă.
(4) Obligaţia prevăzută la alin. (3) revine şi
salariaţilor care au fost concediaţi în perioada
stabilită prin actul adiţional, pentru motive
disciplinare, sau al căror contract individual de
muncă a încetat ca urmare a arestării preventive
pentru o perioadă mai mare de 60 de zile, a
condamnării printr-o hotărâre judecătorească
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
74
whose individual work contract ceased as
they were taken into preventive custody for
more than 60 days, after the final judicial
conviction for a criminal offence related to
their work, or when a criminal court
temporarily or permanently prohibited the
exercise of the profession.
definitivă pentru o infracţiune în legătură cu
munca lor, precum şi în cazul în care instanţa
penală a pronunţat interdicţia de exercitare a
profesiei, temporar sau definitiv.
Art. 196. [vocational training on
employee's initiative]
(1) If the employee initiates the
participation to a vocational training form
involving the removal from the field, the
employer shall analyze the request of the
employee, together with the trade union or,
as the case may be, the representatives of
the employees.
(2) The employer shall decide as regards the
request of the employee under paragraph (1)
within 15 days from its submission.
Meanwhile, the employer shall decide on
the employee participation to the vocational
training form, choosing whether to fully or
partially bear the costs.
Art. 196. [pregătirea profesională din iniţiativa
salariatului]
(1) În cazul în care salariatul este cel care are
iniţiativa participării la o formă de pregătire
profesională cu scoatere din activitate, angajatorul
va analiza solicitarea salariatului, împreună cu
sindicatul sau, după caz, cu reprezentanţii
salariaţilor.
(2) Angajatorul va decide cu privire la cererea
formulată de salariat potrivit alin. (1), în termen
de 15 zile de la primirea solicitării. Totodată
angajatorul va decide cu privire la condiţiile în
care va permite salariatului participarea la forma
de pregătire profesională, inclusiv dacă va suporta
în totalitate sau în parte costul ocazionat de
aceasta.
Art. 197. [benefits in kind for vocational
training]
The employees having concluded an
addendum to the individual work contract
regarding the vocational training may
receive, besides the wage corresponding to
the workplace, other benefits in kind for
vocational training.
Art. 197. [avantaje în natură pentru formarea
profesională]
Salariaţii care au încheiat un act adiţional la
contractul individual de muncă cu privire la
formarea profesională pot primi în afara salariului
corespunzător locului de muncă şi alte avantaje în
natură pentru formarea profesională.
CHAPTER 2 - Special contracts of
vocational training organized by the
employer
CAPITOLUL 2 - Contracte speciale de
formare profesională organizată de angajator
Art. 198. [types of vocational training
contracts]
The vocational qualification contract and
the vocational adjustment contract shall be
considered special vocational training
contracts.
Art. 198. [tipuri de contracte de formare
profesionala]
Sunt considerate contracte speciale de formare
profesională contractul de calificare profesională
şi contractul de adaptare profesională.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
75
Art. 199. [legal definition and length of
the vocational qualification contract]
(1) A vocational qualification contract is the
contract under which the employee
undertakes to attend the training courses
organized by the employer to acquire a
professional qualification.
(2) A vocational qualification contracts may
be concluded by employees at least 16 years
old, without qualification or with a
qualification not allowing them to keep their
job with that employer.
(3) A vocational qualification contract shall
be concluded for a length between 6 months
and 2 years.
Art. 199. [definiţia legală şi durata contractului
de calificare profesională]
(1) Contractul de calificare profesională este cel
în baza căruia salariatul se obligă să urmeze
cursurile de formare organizate de angajator
pentru dobândirea unei calificări profesionale.
(2) Pot încheia contracte de calificare profesională
salariaţii cu vârsta minimă de 16 ani împliniţi,
care nu au dobândit o calificare sau au dobândit o
calificare ce nu le permite menţinerea locului de
muncă la acel angajator.
(3) Contractul de calificare profesională se
încheie pentru o durată cuprinsă între 6 luni şi 2 .
Art. 200. [vocational training
authorization]
(1) Only the employers authorized for this
purpose by the Ministry of Labor and Social
Solidarity and the Ministry of Education
and Research may conclude vocational
qualification contracts.
(2) The authorization procedure and the
method to certify the vocational
qualification shall be laid down in a special
law.
Art. 200. [autorizarea calificării profesionale]
(1) Pot încheia contracte de calificare profesională
numai angajatorii autorizaţi în acest sens de
Ministerul Muncii şi Solidarităţii Sociale şi de
Ministerul Educaţiei şi Cercetării.
(2) Procedura de autorizare, precum şi modul de
atestare a calificării profesionale se stabilesc prin
lege specială.
Art. 201. [legal definition of the
vocational adjustment contract]
(1) A vocational adjustment contract shall
be concluded in order to adapt the new
employees to a new position, a new
workplace or a new team.
(2) A vocational adjustment contract shall
be concluded together with the individual
work contract or, as the case may be, when
the employee enters a new position, a new
workplace or a new team, under the terms
of the law.
Art. 201. [definiţia legală a contractului de
adaptare profesională]
(1) Contractul de adaptare profesională se încheie
în vederea adaptării salariaţilor debutanţi la o
funcţie nouă, la un loc de muncă nou sau în cadrul
unui colectiv nou.
(2) Contractul de adaptare profesională se încheie
o dată cu încheierea contractului individual de
muncă sau, după caz, la debutul salariatului în
funcţia nouă, la locul de muncă nou sau în
colectivul nou, în condiţiile legii.
Art. 202. [length of the vocational
adjustment contract]
(1) A vocational adjustment contract is a
contract of limited duration, which may not
exceed one year.
(2) At the end of the vocational adjustment
contract, the employee may be subject to an
Art. 202. [durata contractului de adaptare
profesională]
(1) Contractul de adaptare profesională este un
contract încheiat pe durată determinată, ce nu
poate fi mai mare de un an.
(2) La expirarea termenului contractului de
adaptare profesională salariatul poate fi supus
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
76
assessment regarding his/her ability to
handle the new position, the new workplace
or the new team where he/she would work.
unei evaluări în vederea stabilirii măsurii în care
acesta poate face faţă funcţiei noi, locului de
muncă nou sau colectivului nou în care urmează
să presteze munca.
Art. 203. [trainer definition]
(1) The vocational training at employer
level under special contracts shall be
performed by a trainer.
(2) The trainer shall be appointed by the
employer, chosen among the skilled
employees, with a professional experience
of at least 2 years in the field chosen for the
vocational training.
(3) A trainer may provide the simultaneous
training of maximum 3 employees.
(4) The activity of vocational training shall
be included in the normal work schedule of
the trainer.
Art. 203. [noţiunea de formator]
(1) Formarea profesională la nivelul angajatorului
prin intermediul contractelor speciale se face de
către un formator.
(2) Formatorul este numit de angajator dintre
salariaţii calificaţi, cu o experienţă profesională de
cel puţin 2 ani în domeniul în care urmează să se
realizeze formarea profesională.
(3) Un formator poate asigura formarea, în acelaşi
timp, pentru cel mult 3 salariaţi.
(4) Exercitarea activităţii de formare profesională
se include în programul normal de lucru al
formatorului.
Art. 204. [trainer tasks ]
(1) The trainer shall accept for training,
help, inform and guide the employee during
the special vocational training contract and
supervise the accomplishment of the tasks
corresponding to the position of the trainee.
(2) The trainer shall provide the cooperation
with other training bodies and shall
participate to the assessment of the
employee enjoying the vocational training.
Art. 204. [atribuţiile formatorului]
(1) Formatorul are obligaţia de a primi, de a ajuta,
de a informa şi de a îndruma salariatul pe durata
contractului special de formare profesională şi de
a supraveghea îndeplinirea atribuţiilor de serviciu
corespunzătoare postului ocupat de salariatul în
formare.
(2) Formatorul asigură cooperarea cu alte
organisme de formare şi participă la evaluarea
salariatului care a beneficiat de formare
profesională.
CHAPTER 3 - The on-the-job
apprenticeship contract
CAPITOLUL 3 - Contractul de ucenicie la
locul de muncă
Art. 205. [legal definition and length]
(1) The on-the-job apprenticeship shall be
organized on the basis of an apprenticeship
contract.
(2) An on-the-job apprenticeship contract is
a special individual work contract, under
which:
a) the employer – a legal person or a natural
person - shall, besides paying a wage,
ensure the apprentice the vocational training
in a certain trade connected to its field;
b) the apprentice shall participate to
vocational training activities and work
Art. 205. [definiţia legală şi durata]
(1) Ucenicia la locul de muncă se organizează în
baza contractului de ucenicie.
(2) Contractul de ucenicie la locul de muncă este
contractul individual de muncă de tip particular,
în temeiul căruia:
a) angajatorul persoană juridică sau persoană
fizică se obligă ca, în afara plăţii unui salariu, să
asigure formarea profesională a ucenicului într-o
meserie potrivit domeniului său de activitate;
b) ucenicul se obligă să se formeze profesional şi
să muncească în subordinea angajatorului
respectiv.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
77
under the supervision of the employer
concerned.
(3) An on-the-job apprenticeship contract
shall be of limited duration.
(3) Contractul de ucenicie la locul de muncă se
încheie pe durată determinată.
Art. 206.
Revoked
Art. 206.
Abrogat
Art. 207. [equal treatment]
(1) A person employed under an
apprenticeship contract shall have an
apprentice status.
(2) An apprentice shall enjoy the provisions
applicable to all other employees, as far as
they are not contrary to those specific to
his/her status.
Art. 207. [egalitatea de tratament]
(1) Persoana încadrată în muncă în baza unui
contract de ucenicie are statut de ucenic.
(2) Ucenicul beneficiază de dispoziţiile aplicabile
celorlalţi salariaţi, în măsura în care ele nu sunt
contrare celor specifice statutului său.
Art. 208.
Revoked
Art. 208.
Abrogat
Art. 209.
Revoked
Art.209.
Abrogat
Art. 210.
Revoked
Art.210.
Abrogat
Art. 211.
Revoked
Art.211.
Abrogat
Art. 212.
Revoked
Art.212.
Abrogat
Art. 213. [reference to special law
regulating apprenticeship]
The organization, performance and control
of the apprenticeship activity shall be
regulated by a special law.
Art. 213. [sediul materiei pentru activitatea de
ucenicie]
Organizarea, desfăşurarea şi controlul activităţii
de ucenicie se reglementează prin lege specială.
TITLE VII - Social dialogue
TITLUL VII - Dialogul social
CHAPTER 1 - General provisions
CAPITOLUL 1 - Dispoziţii generale
Art. 214. [purpose of social dialogue]
In order to ensure a climate of stability and
social peace, the law shall regulate the
methods of consultation and permanent
Art. 214. [scopul dialogului social]
Pentru asigurarea climatului de stabilitate şi pace
socială, prin lege sunt reglementate modalităţile
de consultări şi dialog permanent între partenerii
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
78
dialogue between the social partners.
sociali.
Art. 215. [economic and social council]
(1)The Economic and Social Council shall
be a national interest, tripartite, autonomous
public institution established for the
accomplishment of the tripartite dialogue at
national level.
(2)The organization and the operation of the
Economic and Social Council shall be
established by a specific law.
Art. 215. [Consiliul Economic şi Social]
(1) Consiliul Economic şi Social este instituţie
publică de interes naţional, tripartită, autonomă,
constituită în scopul realizării dialogului tripartit
la nivel naţional.
(2) Organizarea şi funcţionarea Consiliului
Economic şi Social se stabileşte prin lege
specială.
Art. 216. [social dialogue committees ]
Committees of social dialogue, having a
consultative character, shall be established
within ministries and prefectures, under the
terms of the law, involving the public
administration, the trade unions and
employers’ organizations.
Art. 216. [Comisiile de dialog social]
În cadrul ministerelor şi prefecturilor
funcţionează, în condiţiile legii, comisii de dialog
social, cu caracter consultativ, între administraţia
publică, sindicate şi patronat.
CHAPTER 2 - Trade unions
CAPITOLUL 2 - Sindicatele
Art. 217. [legal definition and reference
to special law]
(1) The trade unions, the federations and the
trade union confederations, named
hereinafter trade union organizations, are
created by the employees based on the right
of free association in order to promote their
professional, economic and social interests
and also in order to defend their individual
and collective rights provided by the
collective and individual labour contracts or
by the collective labour accords and the
working relations and also provided by the
national legislation, national pacts,
international treaty and conventions to
which Romania is part.
(2) The trade unions’ formation,
organization and functioning will be
regulated by law.
Art. 217. [definiţia legală şi sediul materiei]
(1) Sindicatele, federaţiile şi confederaţiile
sindicale, denumite în continuare organizaţii
sindicale, sunt constituite de către salariaţi pe
baza dreptului de liberă asociere în scopul
promovarii intereselor lor profesionale,
economice si sociale precum si a apararii
drepturilor individuale si collective ale acestora
prevăzute în contractele colective şi individuale
de muncă sau în acordurile colective de muncă şi
raporturile de serviciu, precum şi în legislaţia
naţională, în pactele, tratatele şi convenţiile
internaţionale la care România este parte.
(2) Constituirea, organizarea şi funcţionarea
sindicatelor se reglementează prin lege .
Art. 218. [competence]
The trade unions shall participate with their
own representatives, under the terms of the
law, to the negotiation and conclusion of the
collective work agreements, to negotiations
or agreements with the public authorities
Art. 218. [competenţele]
Sindicatele participă prin reprezentanţii proprii, în
condiţiile legii, la negocierea şi încheierea
contractelor colective de muncă, la tratative sau
acorduri cu autorităţile publice şi cu patronatele,
precum şi în structurile specifice dialogului social.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
79
and employers’ organizations, and to the
structures specific to the social dialogue.
Art. 219. [freedom of association]
The trade unions may freely associate,
under the terms of the law, in federations,
confederations or territorial alliances.
Art. 219. [libertatea de asociere]
Sindicatele se pot asocia în mod liber, în
condiţiile legii, în federaţii, confederaţii sau
uniuni teritoriale.
Art. 220. [right to unionization]
The exercise of the employee right to
unionization shall be recognized at the level
of all employers, in compliance with the
rights and liberties guaranteed in the
Constitution and according to the provisions
of this code and special laws.
Art. 220. [libertatea sindicală]
Exerciţiul dreptului sindical al salariaţilor este
recunoscut la nivelul tuturor angajatorilor, cu
respectarea drepturilor şi libertăţilor garantate prin
Constituţie şi în conformitate cu dispoziţiile
prezentului cod şi ale legilor speciale.
Art. 221. [prohibition of restrictions on
the right to unionization]
(1) Any intervention of the public
authorities, likely to abridge the right to
unionization or hinder its legal exercise,
shall be forbidden.
(2) Any encroachment of the employers or
employers’ organizations, directly or
through their representatives or members,
on the establishment of the trade unions or
exercise of their rights, shall also be
forbidden.
Art. 221. [interzicerea îngrădirii libertăţii
sindicale]
(1) Este interzisă orice intervenţie a autorităţilor
publice de natură a limita drepturile sindicale sau
a le împiedica exercitarea lor legală.
(2) Este interzis, de asemenea, orice act de
ingerinţă al patronilor sau al organizaţiilor
patronale, fie direct, fie prin reprezentanţii sau
membrii lor, în constituirea organizaţiilor
sindicale sau în exercitarea drepturilor lor.
Art. 222. [representation of employees in
conflicts of rights]
At the request of their members, the trade
unions may represent them in labour
disputes, according to the law.
Art. 222. [reprezentarea salariaţilor în
conflictele de drepturi]
La cererea membrilor lor, sindicatele pot să îi
reprezinte pe aceştia în cadrul conflictelor de
muncă, în condiţiile legii.
.
Art. 223. [protection of trade union
leaders]
(1) The representatives elected in the
management bodies of the trade unions shall
be provided legal protection against any
form of pressure, constraint or restraint in
the exercise of their functions.
(2)During their mandate, the representatives
elected in the management bodies of the
trade unions shall not be dismissed for
reasons related to the fulfillment of the
mandate received from the employees in the
Art. 223. [protecţia liderilor sindicali]
(1) Reprezentanţilor aleşi în organele de
conducere ale sindicatelor li se asigură protecţia
legii contra oricăror forme de condiţionare,
constrângere sau limitare a exercitării funcţiilor
lor.
(2) Pe toată durata exercitării mandatului
reprezentanţii aleşi în organele de conducere ale
sindicatelor nu pot fi concediaţi pentru motive ce
ţin de îndeplinirea mandatului pe care l-au primit
de la salariaţii din unitate.
(3) Alte măsuri de protecţie a celor aleşi în
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
80
organization.
(3) Other measures to protect those elected
in the management bodies of the trade
unions shall be provided in special laws and
in the applicable collective work agreement.
organele de conducere ale sindicatelor sunt
prevăzute în legi speciale şi în contractul colectiv
de muncă aplicabil
CHAPTER 3 - Representatives of the
employees
CAPITOLUL 3 - Reprezentanţii salariaţilor
Art. 224. [appointment]
(1) In the case of the employers with more
than 20 employees where are not set up
representative trade unions according to the
law, the employees’ interests may be
promoted and defended by their
representatives, elected and mandated for
this purpose.
(2) The representatives of the employees
shall be chosen in the general assembly of
the employees, with the vote of at least half
of the total number of employees.
(3) The representatives of the employees
may not carry on activities recognized by
law as belonging exclusively to trade
unions.
Art. 224. [desemnarea]
(1) La angajatorii la care sunt încadraţi mai mult
de 20 de salariaţi la care nu sunt constituite
organizaţii sindicale reprezentative conform legii,
interesele salariaţilor pot fi promovate şi apărate
de reprezentanţii lor, aleşi şi mandataţi special în
acest scop..
(2) Reprezentanţii salariaţilor sunt aleşi în cadrul
adunării generale a salariaţilor, cu votul a cel
puţin jumătate din numărul total al salariaţilor.
(3) Reprezentanţii salariaţilor nu pot să desfăşoare
activităţi ce sunt recunoscute prin lege exclusiv
sindicatelor.
Art. 225. [eligibility, number and length
of mandate]
(1) May be chosen as representatives of the
employees, the employees with full exercise
capacity.
(2) Revoked.
(3) The number of elected representatives of
the employees shall be established by
mutual agreement with the employer, in
proportion to the number of employees.
(4) The mandate of the representatives of
the employees shall not exceed 2 years.
Art. 225. [condiţiile de eligibilitate, numărul şi
durata mandatului]
(1) Pot fi aleşi ca reprezentanţi ai salariaţilor
salariaţii care au capacitate deplină de exerciţiu.
(2) Abrogat.
(3) Numărul de reprezentanţi aleşi ai salariaţilor
se stabileşte de comun acord cu angajatorul, în
raport cu numărul de salariaţi ai acestuia.
(4) Durata mandatului reprezentanţilor salariaţilor
nu poate fi mai mare de 2 ani.
Art. 226. [prerogatives]
The representatives of the employees shall
have the following main prerogatives:
a) to guard the rights of the employees, in
compliance with the legislation in force, the
applicable collective work agreement, the
individual work contracts and the rules of
procedure;
b) to participate to the development of the
rules of procedure;
Art. 226. [atribuţii]
Reprezentanţii salariaţilor au următoarele atribuţii
principale:
a) să urmărească respectarea drepturilor
salariaţilor, în conformitate cu legislaţia în
vigoare, cu contractul colectiv de muncă aplicabil,
cu contractele individuale de muncă şi cu
regulamentul intern;
b) să participe la elaborarea regulamentului
intern;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
81
c) to promote the interests of the employees
as regards the wage, working conditions,
work time and rest time, job stability and
any other professional, economic and social
interests connected to the work relations;
d) to notify the labor inspectorate as
regards the breach of the legal and
applicable collective work agreement
provisions;
e) to negotiate the collective labor contract,
according to the legal provisions.
c) să promoveze interesele salariaţilor referitoare
la salariu, condiţii de muncă, timp de muncă şi
timp de odihnă, stabilitate în muncă, precum şi
orice alte interese profesionale, economice şi
sociale legate de relaţiile de muncă;
d) să sesizeze inspectoratul de muncă cu privire la
nerespectarea dispoziţiilor legale şi ale
contractului colectiv de muncă aplicabil;
e) să negocieze contractul colectiv de muncă, în
condiţiile legii.
Art. 227. [establishment of tasks]
The tasks of the representatives of the
employees, their accomplishment, and the
length and limits of the mandate shall be
laid down in the general assembly of the
employees, under the terms of the law.
Art. 227. [stabilirea atribuţiilor]
Atribuţiile reprezentanţilor salariaţilor, modul de
îndeplinire a acestora, precum şi durata şi limitele
mandatului lor se stabilesc în cadrul adunării
generale a salariaţilor, în condiţiile legii.
Art. 228. [time assigned for mandate
execution]
The number of hours for a normal working
schedule in the case of the
employees’representatives, hours granted to
accomplish the mandate that they have
received, will be established by the
applicable collective labour contract or, in
its absence, based on the directly
discussions with the unit’s management.
Art. 228. [timpul alocat îndeplinirii
mandatului]
Numărul de ore în cadrul programului normal de
lucru pentru reprezentanţii salariaţilor destinat în
vederea îndeplinirii mandatului pe care l-au primit
se stabileşte prin contractul colectiv de muncă
aplicabil sau în lipsa acestuia prin negociere
directă cu conducerea unităţii.
Art. 229. [protection of employee
representatives]
During the mandate, the representatives of
the employees may not be dismissed for
reasons related to the mandate received
from the employees.
Art. 229. [protecţia reprezentanţilor
salariaţilor]
Pe toată durata exercitării mandatului
reprezentanţii salariaţilor nu pot fi concediaţi
pentru motive ce ţin de îndeplinirea mandatului pe
care l-au primit de la salariaţi.
CHAPTER 4 - Employers
CAPITOLUL 4 - Patronatul
Art. 230. [legal definition of the
employer]
(1) The employers (in Romanian:
“patronatele”), named also employers’
organizations (in Romanian: “organizatii de
angajatori”), constituted according to the
legal provisions are the employers’
organizations, autonomous without political
character, registered as a private legal
entity, non-profit.
Art. 230. [definiţia legală a patronului]
(1) Patronatele, denumite şi organizaţii de
angajatori, constituite în condiţiile legii sunt
organizaţii ale angajatorilor, autonome, fără
caracter politic, înfiinţate ca persoane juridice de
drept privat, fără scop patrimonial.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
82
(2)The employers may associate in
employers’ federations and/or
confederations or other associative
structures, according to the law.
(2) Angajatorii se pot asocia in federatii si/sau
confederatii sau alte structure associative,
conform legii.
.
Art. 231. [legal definition of employers'
organizations and freedom of association]
Revoked
Art. 231. [definiţia legală a patronatului şi
dreptul de asociere]
Abrogat
Art. 232. [responsibilities]
Revoked
Art. 232. [atribuţii]
Abrogat
Art. 233. [protection of employers'
organization leaders]
Revoked
Art. 233. [protecţia liderilor patronali]
Abrogat
Art. 234. [role of employers'
organizations]
Revoked
Art. 234. [rolul patronatelor]
Abrogat
Art. 235. [protection of employers'
organizations]
The establishment, organization, and
operation of the employers’ organizations
and the exercise of their rights and
obligations shall be regulated by specific
law.
Art. 235. [protecţia asociaţiilor patronale]
Constituirea, organizarea şi funcţionarea
patronatelor, precum şi exercitarea drepturilor şi
obligaţiilor acestora sunt reglementate prin lege
specială.
TITLE VIII - Collective work
agreements
TITLUL VIII – Contractele colective de
munca
Art. 236. [legal definition and mandatory
character of collective work agreement]
(1) The collective work agreement is the
convention concluded in writing between
the employer or the employers’
organization, of the one part, and the
employees, represented by trade unions or
otherwise under the law, of the other part,
establishing clauses on the working
conditions, remuneration, and other rights
and obligations arising from the work
relations.
(2) The collective negociations at the unit
Art. 236. [definiţia legală şi obligativitatea
contractului colectiv de muncă]
(1) Contractul colectiv de muncă este convenţia
încheiată în formă scrisă între angajator sau
organizaţia patronală, de o parte, şi salariaţi,
reprezentaţi prin sindicate ori în alt mod prevăzut
de lege, de cealaltă parte, prin care se stabilesc
clauze privind condiţiile de muncă, salarizarea,
precum şi alte drepturi şi obligaţii ce decurg din
raporturile de muncă.
(2) Negocierea colectivă la nivel de unitate este
obligatorie, cu excepţia cazului în care angajatorul
are încadraţi mai puţin de 21 de salariaţi.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
83
level shall be mandatory, unless the
employer has less than 21 employees.
(3) The parties shall be equal and free when
negotiating the clauses and concluding the
collective work agreements.
(4) The collective work agreements,
concluded in compliance with the legal
provisions, shall constitute the law of the
parties.
(3) La negocierea clauzelor şi la încheierea
contractelor colective de muncă părţile sunt egale
şi libere.
(4) Contractele colective de muncă, încheiate cu
respectarea dispoziţiilor legale constituie legea
părţilor.
Art. 237. [special regulations regarding
the collective work agreements]
The parties, their representatives and the
procedure for negiciation and concluding
the collective labour agreements are
established according to the law
Art. 237. [reglementări speciale privind
contractului colectiv de muncă]
Partile, reprezentarea acestora si procedura de
negociere si de incheiere a contractelor collective
de munca sunt stabilite potrivit legii.
Art. 238. [forbidden and minimal clauses
in the collective work agreement]
Revoked
Art. 238. [clauze prohibite şi clauze minimale
în contractului colectiv de muncă]
Abrogat
Art. 239. [scope of collective work
agreement effects]
Revoked
Art. 239. [domeniul efectelor contractului
colectiv de muncă]
Abrogat
Art. 240. [parts of collective work
agreement]
Revoked
Art. 240. [părţile contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
Art. 241. [extension of the collective work
agreement effects]
Revoked
Art. 241. [întinderea efectelor contractului
colectiv de muncă]
Abrogat
Art. 242. [length of the collective work
agreement]
Revoked
Art. 242. [durata contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
Art. 243. [performance of the collective
work agreement] Revoked
Art. 243. [executarea contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
Art. 244. [amendment of the collective
work agreement]
Revoked
Art. 244. [modificarea contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
84
Art. 245. [cessation of the collective work
agreeement]
Revoked
Art. 245. [încetarea contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
Art. 246. [suspension of the collective
work agreement]
Revoked
Art. 246. [suspendarea contractului colectiv de
muncă]
Abrogat
Art. 247. [extension of the collective work
agreement effects]
Revoked
Art. 247. [extinderea efectelor contractului
colectiv de muncă]
Abrogat
TITLE IX - Labor disputes
TITLUL IX - Conflictele de muncă
CHAPTER 1 - General provisions
CAPITOLUL 1 - Dispoziţii generale
Art. 248. [legal definition]
The labour disputes are the conflicts
between the employees and the employers
regarding the interests with economic,
professional or social character or the rights
resulting from the development of the
employment relationships.
Art. 248. [definiţia legală]
Prin conflicte de muncă se înţeleg conflictele
dintre salariaţi şi angajatori privind interesele cu
caracter economic, profesional sau social ori
drepturile rezultate din desfăşurarea raporturilor
de muncă.
Art. 249. [reference to special law ]
The labor dispute resolution procedure shall
be laid down by a special law.
Art. 249. [sediul materiei]
Procedura de soluţionare a conflictelor de muncă
se stabileşte prin lege specială.
CHAPTER 2 - Strike
CAPITOLUL 2 - Greva
Art. 250. [purpose]
The employees shall have the right to strike
in order to defend their professional,
economic and social interests.
Art. 250. [scopul]
Salariaţii au dreptul la grevă pentru apărarea
intereselor profesionale, economice şi sociale.
Art. 251. [legal definition and right to
strike]
(1) A strike is the employee voluntary and
collective cessation of the work.
(2) The employee participation to the strike
shall be free. No employee may be forced to
participate or not to a strike.
(3) The abridgement or prohibition of the
right to strike may arise only in the cases
Art. 251. [definiţia legală şi libertatea grevei]
(1) Greva reprezintă încetarea voluntară şi
colectivă a lucrului de către salariaţi.
(2) Participarea salariaţilor la grevă este liberă.
Nici un salariat nu poate fi constrâns să participe
sau să nu participe la o grevă.
(3) Limitarea sau interzicerea dreptului la grevă
poate interveni numai în cazurile şi pentru
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
85
and for the categories of employees
expressly provided for in the law.
categoriile de salariaţi prevăzute expres de lege.
Art. 252. [protection of employees on
strike]
The participation to a strike and its
organization in compliance with the law
shall not be a breach of the obligations of
the employees and may not lead to
disciplinary sanctions against the employees
on strike or the organizers of the strike.
Art. 252. [protecţia greviştilor]
Participarea la grevă, precum şi organizarea
acesteia cu respectarea legii nu reprezintă o
încălcare a obligaţiilor salariaţilor şi nu pot avea
drept consecinţă sancţionarea disciplinară a
salariaţilor grevişti sau a organizatorilor grevei.
Art. 253. [reference to special law]
The exercise of the right to strike, the
organization, start and course of the strike,
the procedure prior to the start of the strike,
the suspension and cessation, and all other
issues related to the strike shall be regulated
by a special law.
Art. 253. [sediul materiei]
Modul de exercitare a dreptului de grevă,
organizarea, declanşarea şi desfăşurarea grevei,
procedurile prealabile declanşării grevei,
suspendarea şi încetarea grevei, precum şi orice
alte aspecte legate de grevă se reglementează prin
lege specială.
TITLE X - Labor Inspectorate
TITLUL X - Inspecţia Muncii
Art. 254. [labor inspectorate]
The application of the general and special
regulations in the field of the work relations,
and health and safety at work shall be
subject to the control of the Labor
Inspectorate, a specialized body of the
public central administration, provided with
legal personality, and subordinated to the
Ministry of Labor and Social Solidarity.
Art. 254. [inspecţia muncii]
Aplicarea reglementărilor generale şi speciale în
domeniul relaţiilor de muncă, securităţii şi
sănătăţii în muncă este supusă controlului
Inspecţiei Muncii, ca organism specializat al
administraţiei publice centrale, cu personalitate
juridică, în subordinea Ministerului Muncii şi
Solidarităţii Sociale.
Art. 255. [territorial labor inspectorates ]
The territorial labor inspectorates, organized
in each county and in the municipality of
Bucharest, shall be subordinated to the
national Labor Inspectorate.
Art. 255. [inspectoratele teritoriale de muncă]
Inspecţia Muncii are în subordine inspectorate
teritoriale de muncă, organizate în fiecare judeţ şi
în municipiul Bucureşti.
Art. 256. [reference to special law]
The establishment and organization of the
Labor Inspectorate shall be regulated by a
special law.
Art. 256. [sediul materiei]
Înfiinţarea şi organizarea Inspecţiei Muncii sunt
reglementate prin lege specială.
Article 2561:
Articolul 2561 :
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
86
By derogation from the provisions of article
3 paragraph (2) of the Law No. 252/2003
regarding the unique control registry, in
case of inspections which have as objectives
discovering the work performed without
legal grounds, the labour inspectors will fill
in the unique control registry after the
control was performed.
Prin derogare de la prevederile art. 3 alin. (2) din
Legea nr. 252/2003 privind registrul unic de
control, în cazul controalelor care au ca obiectiv
depistarea muncii fără forme legale, inspectorii de
muncă vor completa registrul unic de control după
efectuarea controlului.
TITLE XI - Legal liability
TITLUL XI - Răspunderea juridică
CHAPTER 1 - Rules of procedure
CAPITOLUL 1 - Regulamentul intern
Art. 257. [preparation]
The rules of procedure shall be drawn up by
the employer, after consulting the trade
union or the representatives of the
employees, as the case may be.
Art. 257. [întocmirea]
Regulamentul intern se întocmeşte de către
angajator, cu consultarea sindicatului sau a
reprezentanţilor salariaţilor, după caz.
Art. 258. [contents]
The internal rules of procedure shall contain
at least the following categories of
provisions:
a) rules regarding the work protection,
hygiene and safety within the organization;
b) rules regarding the observance of the
non-discrimination principle and the
elimination of any breach of dignity;
c) rights and obligations of the employer
and employees;
d) procedure to settle the individual
requests or claims of the employees;
e) actual rules regarding the labor
discipline in the organization;
f) misbehaviour and applicable
sanctions;
g) rules regarding the disciplinary
proceedings;
h) methods to apply other specific
legal or contractual provisions;
i) the criteria and the procedures for
professional evaluation of the
employees.
Art. 258. [elemente de conţinut]
Regulamentul intern cuprinde cel puţin
următoarele categorii de dispoziţii:
a) reguli privind protecţia, igiena şi securitatea în
muncă în cadrul unităţii;
b) reguli privind respectarea principiului
nediscriminării şi al înlăturării oricărei forme de
încălcare a demnităţii;
c) drepturile şi obligaţiile angajatorului şi al
salariaţilor;
d) procedura de soluţionare a cererilor sau
reclamaţiilor individuale ale salariaţilor;
e) reguli concrete privind disciplina muncii în
unitate;
f) abaterile disciplinare şi sancţiunile aplicabile;
g) reguli referitoare la procedura disciplinară;
h) modalităţile de aplicare a altor dispoziţii legale
sau contractuale specifice;
i) criteriile şi procedurile de evaluare profesională
a salariaţilor.
Art. 259. [employee notification]
(1) The rules of procedure shall be notified
to the employees through the good offices
of the employer and shall take effect
towards the employees since their
notification.
Art. 259. [informarea salariaţilor]
(1) Regulamentul intern se aduce la cunoştinţă
salariaţilor prin grija angajatorului şi îşi produce
efectele faţă de salariaţi din momentul
încunoştinţării acestora.
(2) Obligaţia de informare a salariaţilor cu privire
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
87
(2) The obligation to notify the employees
of the content of the rules of procedure shall
be fulfilled by the employer.
(3) The actual method of notifying every
employee as regards the content of the rules
of procedure shall be laid down in the
applicable collective work agreement or, as
the case may be, in the content of the rules
of procedure.
(4) The rules of procedure shall be posted in
employer’s headquarters.
la conţinutul regulamentului intern trebuie
îndeplinită de angajator.
(3) Modul concret de informare a fiecărui salariat
cu privire la conţinutul regulamentului intern se
stabileşte prin contractul colectiv de muncă
aplicabil sau, după caz, prin conţinutul
regulamentului intern.
(4) Regulamentul intern se afişează la sediul
angajatorulu
Art. 260. [amendment]
Any amendment to the content of the rules
of procedure shall be subject to the
notification procedures provided for in
Article 259.
Art. 260. [modificarea]
Orice modificare ce intervine în conţinutul
regulamentului intern este supusă procedurilor de
informare prevăzute la art. 259.
Art. 261. [review of legality]
(1) A concerned employee may notify the
employer of the provisions in the rules of
procedure, as far as he/she proves the
infringement of one of his/her rights.
(2) The courts are competent to control the
legality of the provisions contained in the
rules of procedure, and a suit may be filed
within 30 days from the date the employer
communicates how the issue notified
according to paragraph (1) has been solved.
Art. 261. [controlul legalităţii]
(1) Orice salariat interesat poate sesiza
angajatorul cu privire la dispoziţiile
regulamentului intern, în măsura în care face
dovada încălcării unui drept al său.
(2) Controlul legalităţii dispoziţiilor cuprinse în
regulamentul intern este de competenţa instanţelor
judecătoreşti, care pot fi sesizate în termen de 30
de zile de la data comunicării de către angajator a
modului de soluţionare a sesizării formulate
potrivit alin. (1).
Art. 262. [mandatory character]
(1) An employer shall prepare the rules of
procedure within 60 days from the entry
into force of this code.
(2) In the case of employers established
after the entry into force of this code, the
term of 60 days provided for in paragraph
(1) shall run after acquiring the legal
personality.
Art. 262. [obligativitatea]
(1) Întocmirea regulamentului intern la nivelul
fiecărui angajator se realizează în termen de 60 de
zile de la data intrării în vigoare a prezentului cod.
(2) În cazul angajatorilor înfiinţaţi după intrarea în
vigoare a prezentului cod, termenul de 60 de zile
prevăzut la alin. (1) începe să curgă de la data
dobândirii personalităţii juridice.
CHAPTER 2 - Liability to disciplinary
action
CAPITOLUL 2 - Răspunderea disciplinară
Art. 263. [legal definition of liability to
disciplinary action]
(1) The employer shall have disciplinary
prerogatives, i.e. the right to apply,
Art. 263. [definiţia legală a răspunderii
disciplinare]
(1) Angajatorul dispune de prerogativă
disciplinară, având dreptul de a aplica, potrivit
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
88
according to the law, disciplinary sanctions
to its employees whenever it finds them
guilty of misbehavior.
(2) A misbehavior is a deed connected to
the work, consisting of a willful action or
lack of action of the employee, breaking the
legal provisions, the rules of procedure, the
individual work contract or the applicable
collective work agreement, lawful
commands and orders of the management.
legii, sancţiuni disciplinare salariaţilor săi ori de
câte ori constată că aceştia au săvârşit o abatere
disciplinară.
(2) Abaterea disciplinară este o faptă în legătură
cu munca şi care constă într-o acţiune sau
inacţiune săvârşită cu vinovăţie de către salariat,
prin care acesta a încălcat normele legale,
regulamentul intern, contractul individual de
muncă sau contractul colectiv de muncă aplicabil,
ordinele şi dispoziţiile legale ale conducătorilor
ierarhici.
Art. 264. [disciplinary sanctions]
(1) The disciplinary sanctions the employer
may apply if the employee is guilty of
misbehavior are the following:
a) written warning;
b) Revoked;
c) demotion, while paying the wage
corresponding to the position where the
demotion was ordered, for a length that may
not exceed 60 days;
d) 5-10% decrease of the basic pay for 1-3
months;
e) 5-10% decrease of the basic pay and/or,
as the case may be, of the management
benefit, for 1-3 months;
f) disciplinary cancellation of the individual
work contract.
(2) Should the professional statutes
approved by special laws establish other
sanctions, the latter shall apply.
(3)The disciplinary sanction shall be
cancelled by law within 12 months starting
its application if in this period a new
disciplinary sanction will not be applied to
the employee. The cancellation of the
disciplinary sanctions will be established by
a decision of the employer issued in this
respect, in written form
Art. 264. [sancţiunile disciplinare]
(1) Sancţiunile disciplinare pe care le poate aplica
angajatorul în cazul în care salariatul săvârşeşte o
abatere disciplinară sunt:
a) avertismentul scris;
b) Abrogat;
c) retrogradarea din funcţie, cu acordarea
salariului corespunzător funcţiei în care s-a dispus
retrogradarea, pentru o durată ce nu poate depăşi
60 de zile;
d) reducerea salariului de bază pe o durată de 1-3
luni cu 5-10%;
e) reducerea salariului de bază şi/sau, după caz, şi
a indemnizaţiei de conducere pe o perioadă de 1-3
luni cu 5-10%;
f) desfacerea disciplinară a contractului individual
de muncă.
(2) În cazul în care, prin statute profesionale
aprobate prin lege specială, se stabileşte un alt
regim sancţionator, va fi aplicat acesta.
(3) Sancţiunea disciplinară se radiază de drept în
termen de 12 luni de la aplicare dacă salariatului
nu i se aplică o nouă sancţiune disciplinară în
acest termen. Radierea sancţiunilor disciplinare se
constată prin decizia angajatorului emisă în formă
scrisă.
Art. 265. [prohibition of disciplinary
fines; one sanction per misbehavior]
(1) Disciplinary fines shall be prohibited.
(2) Only one sanction may be applied for
the same misbehavior.
Art. 265. [interzicerea amenzilor disciplinare;
unicitatea sancţiunii]
(1) Amenzile disciplinare sunt interzise.
(2) Pentru aceeaşi abatere disciplinară se poate
aplica numai o singură sancţiune.
Art. 266. [disciplinary sanction criteria]
The employer shall establish the
disciplinary sanction applicable in
Art. 266. [criterii de stabilire a sancţiunii
disciplinare]
Angajatorul stabileşte sancţiunea disciplinară
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
89
proportion to the seriousness of the
misbehavior of the employee, taking into
account the following:
a) the circumstances of the misbehavior;
b) the degree of guilt of the employee;
c) the consequences of the misbehavior;
d) the general conduct of the employee;
e) the disciplinary sanctions previously
applied to him/her.
aplicabilă în raport cu gravitatea abaterii
disciplinare săvârşite de salariat, avându-se în
vedere următoarele:
a) împrejurările în care fapta a fost săvârşită;
b) gradul de vinovăţie a salariatului;
c) consecinţele abaterii disciplinare;
d) comportarea generală în serviciu a salariatului;
e) eventualele sancţiuni disciplinare suferite
anterior de către acesta.
Art. 267. [disciplinary hearing]
(1) At the risk of absolute nullity, no action,
except that provided for in Article 264 (1)
(a), may be taken before performing a
preliminary disciplinary hearing.
(2) In order to perform the preliminary
disciplinary hearing, the employee shall be
summoned in writing by the person
appointed by the employer to accomplish
the hearing, stating the subject matter, date,
time, and place of the meeting.
(3) The failure of the employee to appear at
the summons made under the conditions
provided for in paragraph (2) without an
objective reason shall give the employer the
right to order the sanction, without
performing the preliminary disciplinary
hearing.
(4) During the preliminary disciplinary
hearing, the employee shall have the right to
develop and submit any argument in his/her
favor and provide the person appointed to
perform the hearing all pieces of evidence
and motivations he/she considers to be
necessary, and the right to be assisted, at
his/her request, by a representative of the
trade union he/she belongs to.
Art. 267. [cercetarea disciplinară]
(1) Sub sancţiunea nulităţii absolute, nici o
măsură, cu excepţia celei prevăzute la art. 264
alin. (1) lit. a), nu poate fi dispusă mai înainte de
efectuarea unei cercetări disciplinare prealabile.
(2) În vederea desfăşurării cercetării disciplinare
prealabile, salariatul va fi convocat în scris de
persoana împuternicită de către angajator să
realizeze cercetarea, precizându-se obiectul, data,
ora şi locul întrevederii.
(3) Neprezentarea salariatului la convocarea
făcută în condiţiile prevăzute la alin. (2) fără un
motiv obiectiv dă dreptul angajatorului să dispună
sancţionarea, fără efectuarea cercetării
disciplinare prealabile.
(4) În cursul cercetării disciplinare prealabile
salariatul are dreptul să formuleze şi să susţină
toate apărările în favoarea sa şi să ofere persoanei
împuternicite să realizeze cercetarea toate probele
şi motivaţiile pe care le consideră necesare,
precum şi dreptul să fie asistat, la cererea sa, de
către un reprezentant al sindicatului al cărui
membru este.
Art. 268. [disciplinary sanction decision :
delay, contents, notification]
(1) The employer shall order the application
of the disciplinary sanction through a
written decision, within 30 calendar days
from the acknowledgement of the
misbehavior, but no later than 6 months
after the date of the misbehavior.
(2) At the risk of absolute nullity, the
decision shall contain:
a) the description of the misbehavior;
b) the provisions of the personnel statute,
Art. 268. [decizia de sancţionare: termen,
conţinut, comunicare]
(1) Angajatorul dispune aplicarea sancţiunii
disciplinare printr-o decizie emisă în formă scrisă,
în termen de 30 de zile calendaristice de la data
luării la cunoştinţă despre săvârşirea abaterii
disciplinare, dar nu mai târziu de 6 luni de la data
săvârşirii faptei.
(2) Sub sancţiunea nulităţii absolute, în decizie se
cuprind în mod obligatoriu:
a) descrierea faptei care constituie abatere
disciplinară;
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
90
internal rules, individual labour contract or
applicable collective labour contract, which
were breached by the employee;
c) the reasons to dismiss the defense
developed by the employee during the
preliminary disciplinary hearing or the
reasons why, under the conditions provided
for in Article 267 (3), no hearing took place;
d) the legal basis to apply the disciplinary
sanction;
e) the appeal deadline;
e) the competent court where the sanction
may be appealed.
(3) The sanction shall be notified to the
employee no later than 5 calendar days after
the date of issue and shall take effect from
the date of notification.
(4) The notification shall be handed over
personally to the employee, with notice of
receipt, or, if the reception has been refused,
by registered letter, at the domicile or
residence communicated by him/her.
(5) The sanction may be appealed by the
employee before the competent courts
within 30 calendar days from the
notification.
b) precizarea prevederilor din statutul de personal,
regulamentul intern, contractul individual de
muncă sau contractul colectiv de muncă aplicabil,
care au fost încălcate de salariat;
c) motivele pentru care au fost înlăturate apărările
formulate de salariat în timpul cercetării
disciplinare prealabile sau motivele pentru care, în
condiţiile prevăzute la art. 267 alin. (3), nu a fost
efectuată cercetarea;
d) temeiul de drept în baza căruia sancţiunea
disciplinară se aplică;
e) termenul în care sancţiunea poate fi contestată;
f) instanţa competentă la care sancţiunea poate fi
contestată.
(3) Decizia de sancţionare se comunică
salariatului în cel mult 5 zile calendaristice de la
data emiterii şi produce efecte de la data
comunicării.
(4) Comunicarea se predă personal salariatului, cu
semnătură de primire, ori, în caz de refuz al
primirii, prin scrisoare recomandată, la domiciliul
sau reşedinţa comunicată de acesta.
(5) Decizia de sancţionare poate fi contestată de
salariat la instanţele judecătoreşti competente în
termen de 30 de zile calendaristice de la data
comunicării.
CHAPTER 3 - Liability for material
damage
CAPITOLUL 3 - Răspunderea patrimonială
Art. 269. [employer liability; right of
recourse]
(1) An employer shall, on the basis of the
rules and principles of civil contractual
liability, indemnify the employee if he/she
suffered a material damage from employer’s
fault during the course of the job or other
tasks related to the job.
(2) Should the employer refuse to indemnify
the employee, the latter may file a suit with
the competent courts.
(3) An employer having paid the
compensation shall recover the
corresponding amount from the employee
liable for the damage, under the conditions
of Article 270 and subsequent Articles.
Art. 269. [rãspunderea angajatorului; actiunea
în regres]
(1) Angajatorul este obligat, în temeiul normelor
şi principiilor răspunderii civile contractuale, să îl
despăgubească pe salariat în situaţia în care acesta
a suferit un prejudiciu material sau moral din
culpa angajatorului în timpul îndeplinirii
obligaţiilor de serviciu sau în legătură cu
serviciul.
(2) În cazul în care angajatorul refuză să îl
despăgubească pe salariat, acesta se poate adresa
cu plângere instanţelor judecătoreşti competente.
(3) Angajatorul care a plătit despăgubirea îşi va
recupera suma aferentă de la salariatul vinovat de
producerea pagubei, în condiţiile art. 270 şi
următoarele.
Art. 270. [employee liability] Art. 270. [răspunderea salariatului]
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
91
(1) The employees are patrimonial
responsible, on the basis of the rules and
principles of civil contractual liability, for
the material damages caused to the
employer from their fault and related to
their work.
(2) The employees shall not be liable for the
damages caused by acts of God or causes
that could not be prevented and eliminated,
nor for the damages within the normal risk
of the job.
(3) If the employer establishes that its
employee caused a damage from his/her
fault and related to his/her work may
request the employee by a note of finding
and damage evaluation, to restitute the
damage value, based on the parties’mutual
consent, in a term which shall be more than
30 days from the comunication’s date
(4)The value of the prejudice recovered by
the Parties’consent, according to par.
(5) cannot be higher than the equivalent of
five minimum salaries per economy
(1) Salariaţii răspund patrimonial, în temeiul
normelor şi principiilor răspunderii civile
contractuale, pentru pagubele materiale produse
angajatorului din vina şi în legătură cu munca lor.
(2) Salariaţii nu răspund de pagubele provocate de
forţa majoră sau de alte cauze neprevăzute şi care
nu puteau fi înlăturate şi nici de pagubele care se
încadrează în riscul normal al serviciului.
(3) În situaţia în care angajatorul constată că
salariatul său a provocat o pagubă din vina şi în
legătură cu munca sa va putea solicita salariatului
printr-o notă de constatare şi evaluarea pagubei,
recuperarea contravalorii acesteia, prin acordul
părţilor, într-un termen care nu va putea fi mai
mic de 30 de zile de la data comunicării.
(4) Contravaloarea pagubei recuperată prin
acordul părţilor, conform alin.
(5) nu poate fi mai mare decât echivalentul a cinci
salarii minime brute pe economie.
Art. 271. [shared employee liability]
(1) Should the damage be caused by several
employees, the liability quota of each of
them shall be established in proportion to
their contribution to its occurrence.
(2) If the contribution to the damage cannot
be assessed, the liability of each employee
shall be established in proportion to their
net wage at the date when the damage was
reported and, when appropriate, according
to the time actually worked from their last
inventory.
Art. 271. [divizibilitatea rãspunderii
salariatilor]
(1) Când paguba a fost produsã de mai mulţi
salariaţi, cuantumul rãspunderii fiecãruia se
stabileşte în raport cu mãsura în care a contribuit
la producerea ei.
(2) Dacã mãsura în care s-a contribuit la
producerea pagubei nu poate fi determinatã,
rãspunderea fiecãruia se stabileşte proporţional cu
salariul sãu net de la data constatãrii pagubei şi,
atunci când este cazul, şi în funcţie de timpul
efectiv lucrat de la ultimul sãu inventar.
Art. 272. [the returning of amounts and
goods not due]
(1) An employee having received an amount
not due from the employer shall return it.
(2) Should an employee receive goods not
due that cannot be returned in kind or
services not entitled to, he/she shall bear
their equivalent value. The equivalent value
of the goods or services concerned shall be
established according to their value at the
date of the payment.
Art. 272. [restituirea sumelor nedatorate şi
bunurilor necuvenite]
(1) Salariatul care a încasat de la angajator o sumă
nedatorată este obligat să o restituie.
(2) Dacă salariatul a primit bunuri care nu i se
cuveneau şi care nu mai pot fi restituite în natură
sau dacă acestuia i s-au prestat servicii la care nu
era îndreptăţit, este obligat să suporte
contravaloarea lor. Contravaloarea bunurilor sau
serviciilor în cauză se stabileşte potrivit valorii
acestora de la data plăţii.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
92
Art. 273. [wage withholdings]
(1) The amount set to cover the damages
shall be retained in monthly installments
from the wage rights due to the person
concerned, by the employer where he/she is
employed.
(2) The installments may not exceed one
third of the net monthly wage, without
exceeding, together with other amounts
retained from the person concerned, half of
the net wage.
Art. 273. [reţinerile din salariu]
(1) Suma stabilită pentru acoperirea daunelor se
reţine în rate lunare din drepturile salariale care se
cuvin persoanei în cauză din partea angajatorului
la care este încadrată în muncă.
(2) Ratele nu pot fi mai mari de o treime din
salariul lunar net, fără a putea depăşi împreună cu
celelalte reţineri pe care le-ar avea cel în cauză,
jumătate din salariul respectiv.
Art. 274. [withholdings after work
contract cessation]
(1) Should the individual work contract
cease before the employee indemnifies the
employer, and the person concerned joins
another employer or becomes a civil
servant, the withholdings from the wage
shall be done by the new employer or
institution or public authority, as
appropriate, on the basis of the writ of
execution submitted for this purpose by the
harmed employer.
(2) Should the person concerned fail to join
another employer, on the basis of an
individual work contract or as a civil
servant, the damage shall be covered by
legal proceedings against his/her goods,
under the terms of the Code of Civil
Procedure.
Art. 274. [reţinerile după încetarea
contractului de muncă]
(1) În cazul în care contractul individual de
muncă încetează înainte ca salariatul să îl fi
despăgubit pe angajator şi cel în cauză se
încadrează la un alt angajator ori devine
funcţionar public, reţinerile din salariu se fac de
către noul angajator sau noua instituţie ori
autoritate publică, după caz, pe baza titlului
executoriu transmis în acest scop de către
angajatorul păgubit.
(2) Dacă persoana în cauză nu s-a încadrat în
muncă la un alt angajator, în temeiul unui contract
individual de muncă ori ca funcţionar public,
acoperirea daunei se va face prin urmărirea
bunurilor sale, în condiţiile Codului de procedură
civilă.
Art. 275. [enforcement under ordinary
law]
If the damage cannot be covered by
monthly withholdings from the wage within
maximum 3 years from the date of the first
installment of withholdings, the employer
may appeal to the bailiff under the terms of
the Code of Civil Procedure.
Art. 275. [executarea silită de drept comun]
În cazul în care acoperirea prejudiciului prin
reţineri lunare din salariu nu se poate face într-un
termen de maximum 3 ani de la data la care s-a
efectuat prima rată de reţineri, angajatorul se
poate adresa executorului judecătoresc în
condiţiile Codului de procedură civilă.
CHAPTER 4 - Contraventional liability
CAPITOLUL 4 Răspunderea contravenţională
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
93
Art. 276. [contraventions: list,
establishment, punishment]
(1) The following shall constitute
contravention and shall be punishable as
follows:
a) breach of the provisions regarding the
guaranteed payment of the national
minimum gross product, with a fine from
Lei 300 to Lei 2,000;
b) infringement by the employer of the
provisions of Article 34 (5), with a fine
from Lei 300 Lei to Lei 1,000;
c) hindering or forcing, by threat or
violence, an employee or a group of
employees to participate to a strike or work
during a strike, with a fine from Lei 1,500
to Lei 3,000;
d) including clauses contrary to the legal
provisions in the individual work contract,
with a fine from Lei 2,000 to Lei 5,000;
e) the work acces of no more than 5 persons
without an individual labour contract,
according to Article 16 paragraph (1), with
a fine from Lei 10,000 to Lei 20,000 for
each identified person;
e1) the worked performed by a person
without the conclusion of an individual
labour contract, with a fine from Lei 500 to
Lei 1,000;
f) infringement by the employer of the
provisions of Articles 134 and 137, with a
fine from Lei 5,000 to Lei 10,000;
g) infringement of the obligation provided
for in Article 135, with a fine from Lei
5,000 to Lei 20,000;
h) infringement of the provisions regarding
overtime, with a fine from Lei 1,500 to Lei
3,000;
i) infringement of the legal provisions
regarding the weekly rest, with a fine from
Lei 1,500 to Lei 3,000;
j) failure to provide the benefit provided for
in Article 53 (1), should the employer
temporarily suspend its activities, with the
persistence of the work relations, with a fine
from Lei 1,500 to Lei 5,000;
k) infringement of legal provisions
concerning night work, with a fine from Lei
1,500 to Lei 3,000.
l) the infringement by the employer of the
legal obligation provided by art.27 and 116,
Art. 276. [contravenţii: enumerare, constatare
şi sancţionare]
(1) Constituie contravenţie şi se sancţionează
astfel următoarele fapte:
a) nerespectarea dispoziţiilor privind garantarea în
plată a salariului minim brut pe ţară, cu amendă
de la 300 lei la 2.000 lei;
b) încălcarea de către angajator a prevederilor art.
34 alin. (5), cu amendă de la 300 lei la 1.000 lei;
c) împiedicarea sau obligarea, prin ameninţări ori
prin violenţe, a unui salariat sau a unui grup de
salariaţi să participe la grevă ori să muncească în
timpul grevei, cu amendă de la 1.500 lei la 3.000
lei;
d) stipularea în contractul individual de muncă a
unor clauze contrare dispoziţiilor legale, cu
amendă de la 2.000 lei la 5.000 lei;
e) primirea la muncă a până la 5 persoane fără
încheierea unui contract individual de muncă,
potrivit art. 16 alin. (1), cu amendă de la 10.000
lei la 20.000 lei pentru fiecare persoană
identificată;
e1) prestarea muncii de către o persoană fără
încheierea unui contract individual de muncă, cu
amendă de la 500 la 1.000 de lei.
f) încălcarea de către angajator a prevederilor art.
134 şi 137, cu amendă de la 5.000 lei la 10.000
lei;
g) încălcarea obligaţiei prevăzute la art. 135, cu
amendă de la 5.000 lei la 20.000 lei;
h) nerespectarea dispoziţiilor privind munca
suplimentară, cu amendă de la 1.500 lei la 3.000
lei;
i) nerespectarea prevederilor legale privind
acordarea repausului săptămânal, cu amendă de la
1.500 lei la 3.000 lei;
j) neacordarea indemnizaţiei prevăzute la art. 53
alin. (1), în cazul în care angajatorul îşi întrerupe
temporar activitatea cu menţinerea raporturilor de
muncă, cu amendă de la 1.500 lei la 5.000 lei;
k) încălcarea prevederilor legale referitoare la
munca de noapte, cu amendă de la 1.500 lei la
3.000 lei.
l)încălcarea de către angajator a obligaţiei
prevăzute la art. 27 si 116, cu amendă de la 1.500
la 3.000 lei;
m) nerespectarea prevederilor legale privind
înregistrarea de către angajator a demisiei, cu
amendă de la 1.500 lei la 3.000 lei;
n) încălcarea de către agentul de muncă temporară
a obligaţiei prevăzute la art. 1001, cu amendă de la
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
94
with a fine from Lei 1,500 to Lei 3,000;
m) the infringement of the legal provisions
regarding the employer’s obligation to
register the resignation, with a fine from Lei
1,500 to Lei 3,000;
n) the infrigment by the temporary
employment agency of the obligation
provided by art. 1001, with a fine from Lei
5,000 to 10,000 for each identified person,
without exceeding the cumulative value of
Lei 100,000;
o) the infringement of the provision of the
art.16 paragraph (3) with a fine from Lei
1,500 to Lei 2,000.
(2) The contraventions shall be assessed by
labor inspectors, who shall apply the
sanctions.
(3) The provisions of the legislation in force
shall apply to the contraventions provided
for in paragraph (1).
5.000 la 10.000 lei, pentru fiecare persoană
identificată, fără a depăşi valoarea cumulată de
100.000 de lei;
o) încălcarea prevederilor art. 16 alin. (3) cu
amendă de la 1.500 la 2.000 lei.
(2) Constatarea contravenţiilor şi aplicarea
sancţiunilor se fac de către inspectorii de muncă.
(3) Contravenţiilor prevăzute la alin. (1) li se
aplică dispoziţiile legislaţiei în vigoare.
CHAPTER 5 - Criminal liability
CAPITOLUL 5 - Răspunderea penală
Art. 277. [non-enforcement of wage
payment]
The failure to enforce a final judgment
regarding the payment of the wages within
15 days from the date of the enforcement
request submitted to the employer by the
interested party shall be a criminal offence
and shall be punished with a prison term
from 3 to 6 months or a fine.
Art. 277. [neexecutarea plăţii salariului]
Neexecutarea unei hotărâri judecătoreşti
definitive privind plata salariilor în termen de 15
zile de la data cererii de executare adresate
angajatorului de către partea interesată constituie
infracţiune şi se pedepseşte cu închisoare de la 3
la 6 luni sau cu amendă.
Art.278. [non-enforcement of
reinstatement]
The non-enforcement of a final judgment
regarding the reinstatement of an employee
shall be a criminal offence punishable with
a prison term from 6 months to 1 year or a
fine.
Art. 278. [neexecutarea reintegrării în muncă]
Neexecutarea unei hotărâri judecătoreşti
definitive privind reintegrarea în muncă a unui
salariat constituie infracţiune şi se pedepseşte cu
închisoare de la 6 luni la 1 an sau cu amendă.
Art. 279. [launch of criminal
investigation and reconciliation]
(1) For the criminal offences provided for in
Articles 277 and 278, the criminal
investigation shall be launched at the
complaint of the harmed person.
(2) The reconciliation of the parties shall
Art. 279. [punerea în mişcare a acţiunii penale
şi împăcarea]
(1) În cazul infracţiunilor prevăzute la art. 277 şi
278 acţiunea penală se pune în mişcare la
plângerea persoanei vătămate.
(2) Împăcarea părţilor înlătură răspunderea
penală.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
95
remove the criminal liability.
Art. 280. (1) It represents a criminal offence and
it is punished with a prison from 6 months
to 1 year or a criminal fine, the act of the
person who, frequently establishes for the
employees hired under an individual labour
contract, wages lower than the minimum
wage guaranteed at the country level,
provided by law.
(2) With the punishment provided by
paragraph (1) shall be sanctioned also the
criminal offence consists in the frequent
refuse of one person to allow the acces of
the labour inspectors in any of the unit’s
spaces or to provide them the requested
documents, according to the law.
(3)It represents a criminal offence and it is
punished with a prison from 1 to 2 years or
a criminal fine, the work acces of no more
than 5 persons, whatever their citizenship is,
without concluding an individual labour
contract.
Art. 280. (1) Constituie infracţiune şi se pedepseşte cu
închisoare de la 6 luni la 1 an sau cu amendă
penală fapta persoanei, care în mod repetat
stabileşte pentru salariaţii încadraţi în baza
contractului individual de muncă salarii sub
nivelul salariului minim brut pe ţară garantat în
plată, prevăzut de lege.
(2) Cu pedeapsa prevăzută la alin. (1) se
sancţionează şi infracţiunea constând în refuzul
repetat al unei persoane, de a permite, potrivit
legii, accesul inspectorilor de muncă în oricare
dintre spaţiile unităţii sau de a pune la dispoziţia
acestora documentele solicitate, potrivit legii.
(3) Constituie infracţiune şi se sancţionează cu
închisoare de la 1 la 2 ani sau cu amendă penală
primirea la muncă a mai mult de 5 persoane,
indiferent de cetăţenia acestora, fără încheierea
unui contract individual de muncă.
Art. 2801. [infringement of underage
persons labor status]
(1)The employment of underage persons by
infringing the legal age conditions or their
use to carry on activities infringing the legal
provisions concerning the working regime
of the underage persons shall be a criminal
offence punishable with a prison term from
1 to 3 years.
(2)With the punishment provided by art.280
paragraph (3) shall be sanctioned the acces
to work of a person who has an illegal
domicile on the territory of Romania,
knowing that he/she is a victim of the traffic
of persons.
(3) In case the work performed by the
person mentioned by the paragraph (2) and
art. 280 paragraph (3) is such as to endanger
his/her life, integrity and health, the
punishement is the prison from 6 months to
3 years.
(4) In the case of commiting the criminal
offences provided by the paragraphs (2)-(3)
and art. 280 paragraph (3), the court may
decide the application of one of the
following complementary punishment:
Art. 2801. [încălcarea regimului de muncă al
minorilor]
(1)Încadrarea în muncă a minorilor cu
nerespectarea condiţiilor legale de vârstă sau
folosirea acestora pentru prestarea unor activităţi
cu încălcarea prevederilor legale referitoare la
regimul de muncă al minorilor constituie
infracţiune şi se pedepseşte cu închisoare de la 1
la 3 ani.
(2) Cu pedeapsa prevăzută la art. 280 alin. (3) se
sancţionează primirea la muncă a unei persoane,
aflată în situaţie de şedere ilegală în România,
cunoscând că aceasta este victimă a traficului de
persoane.
(3) Dacă munca prestată de persoana prevăzută la
alin. (2) şi la art. 280 alin. (3) este de natură să îi
pună în pericol viaţa, integritatea sau sănătatea,
pedeapsa este închisoarea de la 6 luni la 3 ani.
(4) În cazul săvârşirii uneia dintre infracţiunile
prevăzute la alin. (2) – (3) şi la art. 280 alin. (3),
instanţa de judecată poate dispune şi aplicarea
uneia dintre următoarele pedepse complementare:
a) pierderea totală sau parţială a dreptului
angajatorului de a beneficia de prestaţii, ajutoare
sau subvenţii publice, inclusiv fonduri ale Uniunii
Europene gestionate de autorităţile române,
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
96
a) the total or partial loss of the employer’s
right to benefit for prestations, aids, public
subsidies, including European Union’s
funds managed by the Romanian
authorities, for a period of no more than 5
years.
b) the prohibition of the employer’s right to
participate for assigning a public acquisition
contract for a period of no more than 5
years;
c) the full or partial recovery of the
prestations, aids, public subsidies,
including funds managed by the Romanian
authorities, granted to the employer for a
period of no more than 12 months prior
commiting of the criminal offence;
d) the temporally or permanent closing of
the working point or the working points
where the criminal offence was committed
or the temporally or permanent withdrawal
of the license granted to develop
professional activity, whether this aspect
may be justified by a serious breach.
(5) In case of commiting one of the criminal
offences provided by the paragraphs (2)-(3)
and art. 280 paragraph (3), the employer
will be obliged to pay the amounts
representing:
a) any due payment to the persons illegally
hired. The quantum of the paymant is
assumed to be equal to the average gross
salary per economy, excepting the case
when either the employer or the employee
may prove the contrary;
b) the value of all the taxes, fees, health
insurance contributions that the employer
would have paid if the person was legally
hired, including delay penalties and the
appropriate administrative fines;
c) the expenses determined by transfer of
due payments in the country where the
person illegally hired has voluntarily
returned or was returned according to the
legal provisions.
(6) In case a subcontractor commits one of
the criminal offences provided by the
paragraphs (2)-(3) and art. 280 paragraph
(3), both the contractor and any other
intermediary subcontractor, whether he/she
had knowledge that the subcontractor
employer hired foreign persons who had an
illegal domicile on the territory of Romania,
pentru o perioadă de până la cinci ani;
b) interzicerea dreptului angajatorului de a
participa la atribuirea unui contract de achiziţii
publice pentru o perioadă de până la 5 ani;
c) recuperarea integrală sau parţială a
prestaţiilor, ajutoarelor sau subvenţiilor publice,
inclusiv fonduri ale Uniunii Europene gestionate
de autorităţile române, atribuite angajatorului pe o
perioadă de până la 12 luni înainte de comiterea
infracţiunii;
d) închiderea temporară sau definitivă a
punctului ori punctelor de lucru în care s-au comis
infracţiunea sau retragerea temporară ori
definitivă a unei licenţe de desfăşurare a activităţii
profesionale în cauză, dacă acest lucru este
justificat de gravitatea încălcării.
(5) În cazul săvârşirii uneia dintre infracţiunile
prevăzute la alin. (2) – (3) şi la art. 280 alin. (3),
angajatorul va fi obligat să plătească sumele
reprezentând:
a) orice remuneraţie restantă datorate persoanelor
angajate ilegal. Cuantumul remuneraţiei se
presupune a fi egal cu salariul mediu brut pe
economie, cu excepţia cazului în care fie
angajatorul, fie angajatul poate dovedi contrariul;
b) cuantumul tuturor impozitelor, taxelor şi
contribuţiilor de asigurări sociale pe care
angajatorul le-ar fi plătit dacă persoana ar fi fost
angajat legal, inclusiv penalităţile de întârziere şi
amenzile administrative corespunzătoare;
c) cheltuielile determinate de transferul plăţilor
restante în ţara în care persoana angajată ilegal s-a
întors de bunăvoie sau a fost returnată în
condiţiile legii.
(6) În cazul săvârşirii uneia dintre infracţiunile
prevăzute la alin. (2) – (3) şi la art. 280 alin. (3)
de către un subcontractant, atât contractantul
principal cât şi orice subcontractant intermediar,
dacă au avut cunoştinţă de faptul că
subcontractantul angajator angaja străini aflaţi în
situaţie de şedere ilegală, pot fi obligaţi de către
instanţă, în solidar cu angajatorul sau în locul
subcontractantului angajator ori al contractantului
al cărui subcontractant direct este angajatorul, la
plata sumelor de bani prevăzute la alin.(5) lit. a) şi
c).
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
97
should be obliged by the court to pay the
amounts provided by paragraphs (5) letter
(a) and (c), jointly with the employer or for
the contractor or subcontractor employer
whose the direct subcontractor the employer
is.
TITLE XII - Jurisdiction in industrial
disputes
TITLUL XII - Jurisdicţia muncii
CHAPTER 1 - General provisions
CAPITOLUL 1 - Dispoziţii generale
Art. 281. [scope of jurisdiction in
industrial disputes]
The scope of the jurisdiction in industrial
disputes is the resolution of the labor
disputes regarding the conclusion,
performance, amendment, suspension and
cessation of the individual work contracts
or, as the case may be, collective work
agreements provided for by this code, and
of the demands regarding the legal
relationship between the social partners,
established according to this code.
Art. 281. [obiectul jurisdicţiei muncii]
Jurisdicţia muncii are ca obiect soluţionarea
conflictelor de muncă cu privire la încheierea,
executarea, modificarea, suspendarea şi încetarea
contractelor individuale sau, după caz, colective
de muncă prevăzute de prezentul cod, precum şi a
cererilor privind raporturile juridice dintre
partenerii sociali, stabilite potrivit prezentului
cod.
Art. 282. [parties to labor disputes]
The following may be parties to labor
disputes:
a) the employees and any other person
holding a right or obligation on the basis of
this code, other laws or collective work
agreements;
b) the employers, including natural persons
and/or legal persons, temporary
employment agencies, users, and any other
person enjoying an activity performed under
the conditions of this code;
c) trade unions and employers’
organizations;
d) other legal or natural persons having this
ability on the basis of special laws or the
Code of Civil Procedure.
Art. 282. [părţile conflictelor de muncă]
Pot fi părţi în conflictele de muncă:
a) salariaţii, precum şi orice altă persoană titulară
a unui drept sau a unei obligaţii în temeiul
prezentului cod, al altor legi sau al contractelor
colective de muncă;
b) angajatorii - persoane fizice şi/sau persoane
juridice-, agenţii de muncă temporară, utilizatorii,
precum şi orice altă persoană care beneficiază de
o muncă desfăşurată în condiţiile prezentului cod;
c) sindicatele şi patronatele;
d) alte persoane juridice sau fizice care au această
vocaţie în temeiul legilor speciale sau al Codului
de procedură civilă.
Art. 283. [statute of limitations]
(1) The requests to solve a labor dispute
may be submitted:
a) within 30 calendar days from the
notification of the unilateral decision of the
Art. 283. [termenele de prescripţie extinctivă]
(1) Cererile în vederea soluţionării unui conflict
de muncă pot fi formulate:
a) în termen de 30 de zile calendaristice de la data
în care a fost comunicată decizia unilaterală a
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
98
employer regarding the conclusion,
performance, amendment, suspension or
cessation of the individual work contract;
b) within 30 calendar days from the
notification of the disciplinary sanction;
c) within 3 years from the birth of the right
to action, if the subject matter of the
individual labor dispute is the payment of
due wage rights or compensations to the
employee, and in the case of the liability for
material damage of the employees towards
the employer;
d) on the entire length of the contract,
should the establishment of the nullity of an
individual work contract, a collective work
agreement or provisions thereof be
requested;
e) within 6 months from the birth of the
right of action, in the case of non-
application of the collective work
agreement or clauses thereof.
(2) In all other cases not mentioned in
paragraph (1), the term shall be 3 years
from the birth of the right.
angajatorului referitoare la încheierea, executarea,
modificarea, suspendarea sau încetarea
contractului individual de muncă;
b) în termen de 30 de zile calendaristice de la data
în care s-a comunicat decizia de sancţionare
disciplinară;
c) în termen de 3 ani de la data naşterii dreptului
la acţiune, în situaţia în care obiectul conflictului
individual de muncă constă în plata unor drepturi
salariale neacordate sau a unor despăgubiri către
salariat, precum şi în cazul răspunderii
patrimoniale a salariaţilor faţă de angajator;
d) pe toată durata existenţei contractului, în cazul
în care se solicită constatarea nulităţii unui
contract individual sau colectiv de muncă ori a
unor clauze ale acestuia;
e) în termen de 6 luni de la data naşterii dreptului
la acţiune, în cazul neexecutării contractului
colectiv de muncă ori a unor clauze ale acestuia.
(2) În toate situaţiile, altele decât cele prevăzute la
alin. (1), termenul este de 3 ani de la data naşterii
dreptului.
CHAPTER 2 - Jurisdiction ratione loci
and ratione materiae
CAPITOLUL 2 - Competenţa materială şi;
teritorială
Art. 284. [competent court]
(1) The courts established according to the
Code of Civil Procedure shall be competent
for the trial of the labor disputes.
(2) The applications regarding the cases
provided for in paragraph (1) shall be
submitted to the competent court within
whose circumscription the plaintiff has its
domicile or residence or, as the case may
be, headquarters.
Art. 284. [instanţa compententă]
(1) Judecarea conflictelor de muncă este de
competenţa instanţelor stabilite conform Codului
de procedură civilă.
(2) Cererile referitoare la cauzele prevăzute la
alin. (1) se adresează instanţei competente în a
cărei circumscripţie reclamantul îşi are domiciliul
sau reşedinţa ori, după caz, sediul.
CHAPTER 3 - Special rules of court
CAPITOLUL 3 - Reguli speciale de procedură
Art. 285. [exemption from judiciary
stamp]
The cases provided for in Article 281 shall
be exempted from the judiciary stamp and
the judiciary stamp tax.
Art. 285. [scutirea de timbraj]
Cauzele prevăzute la art. 281 sunt scutite de taxa
judiciară de timbru şi de timbrul judiciar.
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
99
Art. 286. [speedy trial]
(1) The applications regarding the
resolution of the labor disputes shall be tried
in emergency procedure.
(2) The interval between the days of
appearance shall not exceed 15 days.
(3) The summoning of the parties shall be
legally fulfilled when done at least 24 hours
before the day of appearance.
Art. 286. [celeritatea]
(1) Cererile referitoare la soluţionarea conflictelor
de muncă se judecă în regim de urgenţă.
(2) Termenele de judecată nu pot fi mai mari de
15 zile.
(3) Procedura de citare a părţilor se consideră
legal îndeplinită dacă se realizează cu cel puţin 24
de ore înainte de termenul de judecată.
Art. 287. [burden of proof]
The burden of proof in the labor disputes
lies with the employer’s account, which
shall submit the evidence for its defense by
the first day of appearance.
Art. 287. [sarcina probei]
Sarcina probei în conflictele de muncă revine
angajatorului, acesta fiind obligat să depună
dovezile în apărarea sa până la prima zi de
înfăţişare.
Art. 288. [administration of evidence]
The evidence shall be administered under
the emergency procedure, and the court
shall have the right to reject the right to
submit evidence to the party groundlessly
delaying its administration.
Art. 288. [administrarea probelor]
Administrarea probelor se face cu respectarea
regimului de urgenţă, instanţa fiind în drept să
decadă din beneficiul probei admise partea care
întârzie în mod nejustificat administrarea acesteia
Art. 289. [enforceability of judgments]
The judgments pronounced on the merits
shall be final and enforceable by right.
Art. 289. [forţa executorie a hotărârilor]
Hotărârile pronunţate în fond sunt definitive şi
executorii de drept.
Art. 290. [reference to special law]
Revoked.
Art. 290. [sediul materiei]
Abrogat.
Art. 291. [ordinary law]
The provisions of this code shall be
supplemented by the provisions of the Code
of Civil Procedure.
Art. 291. [dreptul comun]
Dispoziţiile prezentului titlu se completează cu
prevederile Codului de procedură civilă.
TITLE XIII - Final and transitional
provisions
TITLUL XIII - Dispozitii tranzitorii si finale
Art. 292. [harmonization of labor law]
According to the international obligations
assumed by Romania, the labor legislation
will be constantly harmonized with the
standards of the European Union, the
conventions and recommendations of the
Art. 292. [armonizarea legislaţiei muncii]
Potrivit obligaţiilor internaţionale asumate de
România, legislaţia muncii va fi armonizată
permanent cu normele Uniunii Europene, cu
convenţiile şi recomandările Organizaţiei
Internaţionale a Muncii, cu normele dreptului
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
100
International Labor Organization, and the
standards of the international labor law.
internaţional al muncii.
Art. 293. [transposition of EU provisions]
Revoked.
Art. 293. [asimilarea reglementărilor Uniunii
Europene]
Abrogat.
Art. 294. [legal definition of management
personnel] For the purposes of this code, the
managerial positions are those which are
defined by law or employer's internal
regulations.
The present law transposes art. 16 letter b),
art. 18, art. 19 of the European Parliament
and Council Directive 2003/88/CE dated on
4 November 2003, regarding certain aspects
of the organisation of the working time,
published in the Official Journal of the
European Union No. 299 dated on 18
November 2003 and the art. 3, art. 4, art. 10
of the European Parliament and Council
Directive 2008/104/CE dated on 19
November 2008, published in the Official
Journal of the European Union No. 327
dated on 5 December 2008, regarding the
employment by temporary employment
agency.
Art. 294. [definiţia legală a salariatului cu
funcţie de conducere]
În sensul prezentului cod, funcţiile de conducere
sunt cele definite prin lege sau prin reglementări
interne ale angajatorului.
Prezenta lege transpune art. 16 lit. b), art. 18, art.
19 din Directiva 2003/88/CE a Parlamentului
European şi a Consiliului din 4 noiembrie 2003
privind anumite aspecte ale organizării timpului
de lucru, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene nr. 299 din 18 noiembrie 2003 şi art. 3,
art. 4, art. 10 din Directiva 2008/104/CE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 19
noiembrie 2008, publicată în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene nr. 327 din 5 decembrie 2008
privind munca prin agent de muncă temporară.
Art. 295. [ordinary law character of the
Labor Code]
(1) The provisions of this code shall be
supplemented by other provisions contained
in the labor legislation and, as far as they
are not incompatible with the specific
features of the work relations provided for
in this code, the provisions of the civil law.
(2) The provisions of this code shall also
apply as ordinary law to those work
relations not based on an individual work
contract, as far as the special regulations are
not complete and their application is not
incompatible with the specific features of
those work relations.
Art. 295. [caracterul de dreptul comun al
Codul muncii]
(1) Dispoziţiile prezentului cod se întregesc cu
celelalte dispoziţii cuprinse în legislaţia muncii şi,
în măsura în care nu sunt incompatibile cu
specificul raporturilor de muncă prevăzute de
prezentul cod, cu dispoziţiile legislaţiei civile.
(2) Prevederile prezentului cod se aplică cu titlu
de drept comun şi acelor raporturi juridice de
muncă neîntemeiate pe un contract individual de
muncă, în măsura în care reglementările speciale
nu sunt complete şi aplicarea lor nu este
incompatibilă cu specificul raporturilor de muncă
respective.
Art. 296. [transitional provisions on the
length of service]
(1) The length of service cumulated until
December 31, 2008 shall be proven with the
employment record book.
(2) After the repeal of Decree no. 92/1976
Art. 296. [dispoziţii tranzitorii cu privire la
vechimea în muncă]
(1) Vechimea în muncă stabilită până la data de
31 decembrie 2008 se probează cu carnetul de
muncă.
(2) După data abrogării Decretului nr. 92/1976
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
101
on the employment record book, as
subsequently amended, the length of service
cumulated until December 31, 2008 shall be
assessed, at the request of the person
without an employment record book, by a
court competent in labor disputes, based on
the records or other evidence able to prove
the existence of the work relations. The
applications submitted before the repeal of
Decree no. 92/1976, as subsequently
amended, shall be solved according to the
provisions of that act.
(3) The employers keeping and filling in the
employment record books shall release
them gradually to their holders, until June
30, 2009, on the basis of an individual
reception report.
(4) The territorial labor inspectorate keeping
the employment record books shall release
them until the date provided for in
paragraph (3), under the terms provided for
in an Order of the Ministry of Work, Social
Solidarity and Family.
(5)The announcement regarding the loss of
the work books issued under the Decree No.
92/1976 related to the work book, will be
published in the Romanian Official Gazette,
3rd Part.
privind carnetul de muncă, cu modificările
ulterioare, vechimea în muncă stabilită până la
data de 31 decembrie 2008 se reconstituie, la
cererea persoanei care nu posedă carnet de
muncă, de către instanţa judecătorească
competentă să soluţioneze conflictele de muncă,
pe baza înscrisurilor sau a altor probe din care să
rezulte existenţa raporturilor de muncă. Cererile
de reconstituire formulate anterior datei abrogării
Decretului nr. 92/1976, cu modificările ulterioare,
se vor soluţiona potrivit dispoziţiilor acestui act
normativ.
(3) Angajatorii care păstrează şi completează
carnetele de muncă le vor elibera titularilor în
mod eşalonat, până la data de 30 iunie 2009, pe
bază de proces-verbal individual de predare-
primire.
(4) Inspectoratele teritoriale de muncă ce deţin
carnetele de muncă ale salariaţilor le vor elibera
până la data prevăzută la alin. (3), în condiţiile
stabilite prin ordin al ministrului muncii,
solidarităţii sociale şi familiei.
(5)Anunţul privind pierderea carnetelor de muncă
emise în temeiul Decretului nr. 92/1976 privind
carnetul de muncă se publică în Monitorul Oficial
al României, Partea a III-a.
Art. 297. [transitional provisions on
current labor disputes]
On the date of entry into force of this code,
the labor disputes underway in the courts
shall continue according to the provisions
applicable at the date the suit has been filed.
Art. 297. [dispoziţii tranzitorii cu privire la
judecarea cauzelor]
Pe data intrării în vigoare a prezentului cod
cauzele privind conflicte de muncă aflate pe rolul
tribunalelor se judecă în continuare potrivit
dispoziţiilor procesuale aplicabile la data sesizării
instanţelor.
Art. 298. [entry into force; provisions
repealing other acts]
(1) This code shall enter into force on
March 1, 2003.
(2) The following acts shall be repealed
after the entry into force of this code:
- Labor Code of the Socialist Republic of
Romania (Law no. 10/1972), published in
the Official Bulletin, Part I, no. 140 of
December 1, 1972, as subsequently
amended and supplemented;
- Law no. 1/1970 – Law of labor
organization and discipline in the state
Art. 298. [intrarea in vigorare; dispoziţii de
abrogare]
(1) Prezentul cod intră în vigoare la data de 1
martie 2003.
(2) Pe data intrării în vigoare a prezentului cod se
abrogă:
- Codul muncii al R.S.R., Legea nr. 10/1972,
publicată în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 140 din
1 decembrie 1972, cu modificările şi completările
ulterioare;
- Legea nr. 1/1970 - Legea organizării şi
disciplinei muncii în unităţile socialiste de stat,
publicată în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 27 din
ROMANIAN LABOUR CODE/CODUL MUNCII
102
socialist establishments, published in the
Official Bulletin, Part I, no. 27 of March 27,
1970, as subsequently amended and
supplemented;
- Decree no. 63/1981 on the recovery of
damages to the public property, published in
the Official Bulletin, Part I, no. 17 of March
25, 1981;
- Law no. 30/1990 on the employment of
employees according to their competence,
published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 125 of November 16,
1990;
- Law no. 2/1991 on the plurality of offices,
published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 1 of January 8, 1991;
- Law of remuneration no. 14/1991,
published in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 32 of February 9, 1991,
as subsequently amended and
supplemented;
- Law no. 6/1992 on the annual leave and
other employee leaves, published in the
Official Gazette of Romania, Part I, no. 16
of February 10, 1992;
- Law no. 68/1993 on the guaranteed
payment of the minimum wage, published
in the Official Gazette of Romania, Part I,
no. 246 of October 15, 1993;
- Law no. 75/1996 on the establishment of
the legal holidays, published in the Official
Gazette of Romania, Part I, no. 150 of July
17, 1996, as subsequently amended and
supplemented;
- Articles 34 and 35 of Law no. 130/1996 on
the collective work agreement, as
republished in the Official Gazette of
Romania, Part I, no. 184 of May 19, 1998;
- Revoked.
(3) The provisions of the Decree no.
92/1976 on the employment record book,
published in the Official Bulletin, Part I, no.
37 of April 26, 1976, as subsequently
amended, shall be repealed on January 1,
2009.
27 martie 1970, cu modificările şi completările
ulterioare;
- Decretul nr. 63/1981 privind modul de
recuperare a unor pagube aduse avutului obştesc,
publicat în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 17 din
25 martie 1981;
- Legea nr. 30/1990 privind angajarea salariaţilor
în funcţie de competenţă, publicată în Monitorul
Oficial al României, Partea I, nr. 125 din 16
noiembrie 1990;
- Legea nr. 2/1991 privind cumulul de funcţii,
publicată în Monitorul Oficial al României, Partea
I, nr. 1 din 8 ianuarie 1991;
- Legea salarizării nr. 14/1991, publicată în
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 32 din
9 februarie 1991, cu modificările şi completările
ulterioare;
- Legea nr. 6/1992 privind concediul de odihnă şi
alte concedii ale salariaţilor, publicată în
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 16 din
10 februarie 1992;
- Legea nr. 68/1993 privind garantarea în plată a
salariului minim, publicată în Monitorul Oficial al
României, Partea I, nr. 246 din 15 octombrie
1993;
- Legea nr. 75/1996 privind stabilirea zilelor de
sărbătoare legală în care nu se lucrează, publicată
în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 150
din 17 iulie 1996, cu modificările şi completările
ulterioare;
- art. 34 şi 35 din Legea nr. 130/1996 privind
contractul colectiv de muncă, republicată în
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 184
din 19 mai 1998;
- Abrogat.
(3) Pe data de 1 ianuarie 2009 se abrogă
dispoziţiile Decretului nr. 92/1976 privind
carnetul de muncă, publicat în Buletinul Oficial,
Partea I, nr. 37 din 26 aprilie 1976, cu
modificările ulterioare.