caiet de studiu individual - comunicare in limba franceza

74
Universitatea OVIDIUS Constanţa Departamentul ID-IFR Facultatea : Ştiinţe Economice Specializarea : Economia Comerțului, Turismului și Serviciilor Forma de învăţământ :ID Anul de studiu I Semestrul I Valabil începând cu anul universitar 2009-2010 Caiet de Studiu Individual pentru Comunicare în Limba Franceză Coordonator disciplină: Lect. dr. Elena DUMITRAȘCU

Upload: cyusty

Post on 28-Dec-2015

33 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza Sem I Anul I Ovidius Constanta.Coordonator Lect. Elena Dumitrascu

TRANSCRIPT

Page 1: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Universitatea OVIDIUS Constanţa Departamentul ID-IFR Facultatea : Ştiinţe Economice Specializarea : Economia Comerțului, Turismului și Serviciilor Forma de învăţământ :ID Anul de studiu I Semestrul I Valabil începând cu anul universitar 2009-2010

Caiet de Studiu Individual pentru

Comunicare în Limba Franceză

Coordonator disciplină: Lect. dr. Elena DUMITRAȘCU

Page 2: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Sommaire

Comunicare în Limba Franceză Communication dans les affaires SOMMAIRE 

Unité

1.

2.

3.

Titre INTRODUCERE IDENTIFICATION DE L’ENTREPRISE Obiective de comunicare Texte de sprijin : 1.1 Définition de l’entreprise. 1.2. Les facteurs de production, 1.3. L’environnement de l’entreprise, A l’heure du bilan. Accueil en entreprise. Corrigés Bibliographie L’ACTIVITÉ DE L’ENTREPRISE Obiective de comunicare Texte de sprijin : 2.1 Les secteurs d’activité. 2.2 Les secteurs d’entreprise et la branche d’activité. 2.3 La nature de l’activité. A l’heure du bilan.Inscription Corrigés Bibliographie LA TAILLE DE L’ENTREPRISE Obiective de comunicare Texte de sprijin : 3.1 L’effectif empoyé 3.2. Le chiffre d’affaires 3.3. La valeur ajoutée 3.4. Les capitaux propres. A l’heure du bilan. Présentations Corrigés. Bibliographie  

Page

0

2 2 2 2 2 4 7 9

11 11 11 12 12 13 15 16

18 18 18 19 19 19 19 22 23

Page 3: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Sommaire

4.

5.

6.

7.

LA COMPOSITION DU CAPITAL Obiective de comunicare Texte de sprijin : 4.1. Le secteurs public 4.2. Le secteur coopératif et social 4.3. Le secteur privé A l’heure du bilan. Rendez-vous à la médecine du travail Corrigés. Bibliographie. LES FORMES JURIDIQUES Obiective de comunicare Texte de sprijin : 5.1. Le type d’activité 5.2. Le désir de s’associer 5.3. La situation du patrimoine 5.4. Les besoins financiers, 5.5. Le régime social du dirigeant. A l’heure du bilan. Rendez-vous difficile Corrigés. Bibliographie LA STRUCTURE DE L’ENTREPRISE Obiective de comunicare Texte de sprijin : 6.1 Définition 6.2. Types de structures 6.3.Operationnel et fonctionnel 6.4. Gestion de ressources humaines A l’heure du bilan. Le rendez-vous. Corrigés Bibliographie LES FONCTIONS DE L’ENTREPRISE Obiective de comunicare Texte de sprijin : 7.1. Différents types de fonctions 7.2. Structure fonctionnelle 7.3. Structure par ligne de produits

26 26 26 26 27 27 28 31

33 33 33 33 33 34 34 36 39 40

42 42 42 42 43 44 49 52 54

56 56 56 57 58

Page 4: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Sommaire

7.4. Structure géographique A l’heure du bilan. Horaires décalés Corrigés. Bibliographie TEST D’AUTOEVALUATION

60 63 65

66

Page 5: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Introducere

Comunicare si Corespondenţă Comercială în Limba Franceză INTRODUCERE

 

Stimate student,

Încă de la început ţinem să vă mulţumim că aţi ales să urmaţi cursul de Comunicare şi Corespondenţă Comercială în Limba Franceză. Acest curs vă va permite să vă familiarizaţi cu limbajul economic în limba franceză prin lectura unor texte de specialitate şi vă va oferi posibilitatea să vă perfecţionaţi abilităţile de comunicare în limba franceză în situaţie profesională. Suportul de curs pentru semestrul I este organizat în 7 unităţi de învăţare cuprinzând, fiecare, texte şi exerciţii de înţelegere şi de exprimare în limba franceză. Textele cu care debutează fiecare dintre unităţile de învăţare tratează un aspect legat de lumea întreprinderii : elemente de definiţie, clasificarea întreprinderilor în funcţie de dimensiune, de tipul de activitate, de compoziţia capitalului, în funcţie de forma juridică sau de structură. Pentru înţelegerea acestor texte vă sfătuim să utilizaţi dicţionare bilingve generale sau economice, dintre cele menţionate în bibliografie. La sfârşitul fiecărui text sunt precizate un număr de 4-5 cuvinte cheie cu care vă invităm să formulaţi propoziţii sau micro-contexte în scopul reutilizării lor în contexte comunicaţionale noi. Suportul de curs cuprinde, de asemenea, un număr de 7 dialoguri autentice organizate în jurul temei prezentărilor şi al întâlnirilor în situaţie profesională. Dialogurile sunt însoţite de exerciţii de înţelegere globală. Vă sfătuim să le rezolvaţi progresiv, dat fiind nivelul crescător de dificultate în care sunt organizate. Exerciţiile sunt urmate de cheia exerciţiilor, ceea ce vă permite verificarea corectitudinii rezolvării sarcinilor de lucru. In fine, la sfârşitul fiecărei unităţi de învăţare vi se indică elemente de bibliografie (sau sitografie), ceea ce vă permite să aprofundaţi prin lecturi sau exerciţii individuale elementele de conţinut cuprinse în acest support. Nu ezitaţi să ne solicitaţi ajutorul dacă vreuna dintre sarcinile de lucru vă pune probleme de rezolvare deosebite. Verificarea cunoştinţelor dumneavoastră la sfârşitul semestrului I se va face printr-un test scris care va cuprinde exerciţii de traducere din limba franceză în limba română a unui fragment de text legat de lumea întreprinderii cât şi exerciţii de înţelegere a unui dialog în limba franceză, cuprinzând elemente de comunicare în situaţie profesională. Exerciţiile vor fi de acelaşi tip cu cele cuprinse în suportul de curs. Suntem convinşi că, după parcurgerea suportului de curs, rezolvarea acestui test nu vă va pune nicio problemă ! Spor la învăţat şi succes!

Comunicare si corespondenta comerciala in limba franceza      1 

Page 6: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Introducere

Comunicare si corespondenta comerciala in limba franceza      2 

 

 

Page 7: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

Unité n0. 1  IDENTIFICATION DE L’ENTREPRISE

Sommaire 

Obiective de comunicare Texte de sprijin: 1.1. Définition de l’entreprise 1.2. Les facteurs de production 1.3. L'environnement de l'entreprise A l’heure du bilan. L’accueil en entreprise Corrigés Bibliographie

Page

2 2 2 2 2 4 7 9

1

Communication dans les affaires 

Page 8: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

2

Communication dans les affaires 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 1.

Obiective de comunicare :

- Să citească textele cu privire la definiţia întreprinderii ; - Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, modul de funcţionare al unei

întreperinderi în diferitele medii de funcţionare ; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Să răspundă la întrebările din testul de autoevaluare utilizând cuvinte şi

structuri din textele parcurse, şi referindu-se la propria experienţă

Texte de sprijin :

1.1. Définition de l’entreprise

La notion d'entreprise n'est pas univoque et dépend du point de vue dont on l'aborde : juridique, économique, sociologique… En synthétisant les différentes approches, on peut définir l'entreprise à la fois comme un groupe social structuré et organisé (rôle social) et comme un agent économique qui produit des biens et des services (en combinant des facteurs de production), et répartit de la richesse (en versant des salaires, en payant des impôts...).

 

1. Les facteurs de production sieurs facteurs :

l financier) et les machines,

es, qualifiés ou non, qui effectuent

l'énergie : les éléments consommés

e

2. 'environnement de l'entreprise 

L'e e est en interaction constante avec un

Pour produire, l'entreprise combine plu

Du capital : les ressources financières (capitales bâtiments... (capital technique).

Du travail : les femmes et les hommun travail manuel ou intellectuel.

Des matières premières et de (électricité, charbon...) ou transformés (la planche qui sert à faire le meuble, la tôle qui sert à faire la carrosserie de la voiture…) dans le processus de production (ce sont les consommations intermédiaires).

Des informations : brevets, licences, informations venant dl'environnement et du marché.

L

ntreprise n'est pas une cellule isolée, ellenvironnement varié et complexe, qui va avoir une incidence sur son activité. On peut identifier, entre autres, les éléments suivants :

Page 9: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

3

Communication dans les affaires 

L’environnement économique : situation économique générale...

ons,

omportement de la concurrence, nombre

ment juridique : droit du travail, droit commercial, droit de la

: évolution des qualifications, développement de

émographique : structure par âge de la population...

ement ;

L’entreprise et son environnement  

L’environnement technologique : progrès technologiques, innovatinouvelle organisation du travail...

L’environnement concurrentiel : cd'acteurs...

L’environneconsommation…

L’environnement social l'emploi féminin..

L’environnement d

L’environnement socioculturel : modes de vie...

L’environnement géographique : climat, environn

     uvinte cheie : 

e ent ; 

conomiques.  

arcini de lucru : 

ție cele 2 texte de sprijin. nar (dacă este nevoie) 

le 8 medii identificate în 

5. opoziții cu cuvintele cheie date.  

C1. l’entrepris2. l’environnem3. les biens ; 4. les agents é

S

1. Citiți cu aten2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicțio3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. 4. Descrieți pe scurt funcționarea întreprinderii în ce

textul nr. 2 Formulați pr

Page 10: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

4

Communication dans les affaires 

                 A l’heure du bilan : À l’accueil    

a jeune femme : Bonjour monsieur. lle. Je peux vous aider ?

us avec monsieur

ionniste : Avec monsieur comment ???

de … Non, je suis désolée, mademoiselle, il

La jeune femme : M Je l’ai rencontré la semaine

Le réceptionniste : A rc, c’est monsieur

La jeune femme : M mpée. suite. Je

i monsieur. ieur Dujardin ? Mademoiselle Mehdi est

LLe réceptionniste : Bonjour mademoiseLa jeune femme : Oui, je viens pour un entretien. J’ai rendez-voDuparc. Le réceptLa jeune femme : Monsieur Duparc. Le réceptionniste : Attendez, je regar

n’y a personne de ce nom-là ici. ais je suis sûre qu’il travaille ici.dernière. C’est un monsieur pas très grand, un peu gros, il n’a pas beaucoup de cheveux, il rit très fort … h ! Je vois ! Ce n’est pas monsieur Dupa

Dujardin !!! Vous êtes mademoiselle … ??? ehdi. Elisa Mehdi. Excusez-moi, je me suis tro

Le réceptionniste : Ce n’est pas grave. J’appelle monsieur Dujardin tout devous en prie, asseyez-vous. La jeune femme : Oui, mercLe réceptionniste : (au téléphone) Monsarrivée… Oui, d’accord… (à la jeune fille) Melle Mehdi, Monsieur Dujardin vous demande de patienter un petit instant, il va venir vous chercher. La jeune femme : Merci monsieur. Je vais attendre.

Test d’autoévaluation :  

ctivité 1 : Répondez aux questions ou cochez les affirmations correctes.

ù se passe le dialogue ? ……………………….. disant « Mademoiselle » ? …..

trer ? Duparc

A

OPourquoi le réceptionniste s’adresse à la femme en ………………………………………………………………………………………

1. La femme a rendez-vous n’a pas rendez-vous.

2. Elle s’est trompée de jour nom lieu.

3. Comment s’appelle l’homme qu’elle veut renconDujardin .

Page 11: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

5

Communication dans les affaires 

4. st-il physiquement ? très gros gros chevelu.

 2 : Les répliques entre la jeune femme et le réceptionniste ont été

.. Oui, je viens pour un entretien. J’ai rendez-vous avec monsieur Duparc. le

sûre qu’il travaille ici. Je l’ai rencontré la semaine dernière. C’est

jour monsieur.

Duparc, c’est monsieur Dujardin !!! Vous

onsieur Dujardin tout de suite. Je vous en prie,

uparc. oi, je me suis trompée.

ademoiselle, il n’y a personne de ce

Activité 3. Associez les phrases et leur suite logique :

. Vous cherchez quelqu’un ?

nter, s’il vous plaît

Oui, bien sûr.

. r un

s, de la DRIE.

 1   2   3   4   5  

Comment e

Activité

mélangées. Reconstituez le dialogue. Numérotez les répliques. …….. Monsieur Dujardin ? Mademoiselle Mehdi est arrivée. Oui, d’accord. MelMehdi, Monsieur Dujardin vous demande de patienter un petit instant, il va venir vous chercher. ….. Mais je suisun monsieur pas très grand, un peu gros, il n’a pas beaucoup de cheveux, il rit très fort … ….. Bon…..: Merci monsieur. Je vais attendre. ….. Ah ! Je vois ! Ce n’est pas monsieurêtes mademoiselle … ??? …..: Oui, merci monsieur. ….. Avec monsieur comment ???….. Ce n’est pas grave. J’appelle masseyez-vous. ….. Monsieur D…..Mehdi. Elisa Mehdi. Excusez-m

….. Bonjour mademoiselle. Je peux vous aider ? ….. Attendez, je regarde … Non, je suis désolée, mnom-là ici.

12. Merci, madame. 3. Vous pouvez patie ? c. Oui, je viens pou4. Vous avez rendez-vous ? 5. Vous vous appelez ?

a.b. Je vous en prie

entretien. d. Mme Descoure. Oui, M. Dujardin.

Page 12: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

6

Communication dans les affaires 

Test d’auto‐  est d’autoévaluation 

Qu’est‐ce que l’accueil en entreprise ? 

évaluation 

T  

 

1. Quand vous arrivez dans un hôtel, une entrepr   institution, chez un 

 ? Qu’est‐ce qu’un « 

 ?  

e  à  l’accueil  ?  Notez  des 

tionnaire  des  verbes  qui  expriment  les  missions 

6. e entreprise ? Pourquoi ?   

ORRIGÉS

ise, une

médecin  …  faites‐vous  attention  à  l’espace  dans  lequel  vous  entrez  ? 

Qu’est‐ce qui peut vous faire plaisir ou vous déplaire ?  

2. Est‐ce que l’accueil est une chose importante pour vous

bon » ou un « mauvais » accueil pour vous ?  

3. Pour vous, un bon espace d’accueil, c’est quoi

4. Quelles  sont  les  qualités  nécessaires  pour  êtr

adjectifs qualificatifs.  

5. Cherchez  dans  le  dic

essentielles de l’accueil en entreprise.  

Aimeriez‐ vous travailler à l’accueil d’un

C

A l’accueil : Corrigé 

Activité 1 : Répondez aux questions ou cochez les affirmations correctes.

1. Où se passe le dialogue ? à l’accueil d’une entreprise. Mademoiselle » ?

. La femme a rendez-vous n’a pas rendez-vous.

trer ? Duparc

4. st-il physiquement ?

un peu gros

 

2. Pourquoi le réceptionniste s’adresse à la femme en disant « Certainement parce qu’elle paraît très jeune.

1

2. Elle s’est trompée de jour nom lieu.

3. Comment s’appelle l’homme qu’elle veut renconDujardin. Comment e

très gros gros grand pas très grand très grand chauve dégarni chevelu

Page 13: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

7

Communication dans les affaires 

Activité  2  : Les répliques entre la jeune femme et le réceptionniste ont été

. Oui, je viens pour un entretien. J’ai rendez-vous avec monsieur Duparc. d. Melle

ûre qu’il travaille ici. Je l’ai rencontré la semaine dernière. C’est un

onjour monsieur. vais attendre.

ur Duparc, c’est monsieur Dujardin !!! Vous

t ??? monsieur Dujardin tout de suite. Je vous en prie,

parc. . Excusez-moi, je me suis trompée.

mademoiselle, il n’y a personne de

ctivité 3 : Associez les phrases et leur suite logique.

1. Vous cherchez quelqu’un ?

nter, s’il vous plaît ?

1   2   3   4   5  

mélangées. Reconstituez le dialogue. Numérotez les répliques. 312. Monsieur Dujardin ? Mademoiselle Mehdi est arrivée. Oui, d’accorMehdi, Monsieur Dujardin vous demande de patienter un petit instant, il va venir vous chercher. 7. Mais je suis smonsieur pas très grand, un peu gros, il n’a pas beaucoup de cheveux, il rit très fort … 1. B13. Merci monsieur. Je8. Ah ! Je vois ! Ce n’est pas monsieêtes mademoiselle … ??? 11. Oui, merci monsieur. 4. Avec monsieur commen10. Ce n’est pas grave. J’appelleasseyez-vous. 5. Monsieur Du9. Mehdi. Elisa Mehdi2. Bonjour mademoiselle. Je peux vous aider ? 6. Attendez, je regarde … Non, je suis désolée,

ce nom-là ici.

A

2. Merci, madame. 3. Vous pouvez patie4. Vous avez rendez-vous ? 5. Vous vous appelez ?

e   b   a   c   d   

a. Oui, bien sûr.

un

ours, de

e. jardin.

u’est‐ce que l’accueil en entreprise? : Corrigé

b. Je vous en prie.c. Oui, je viens pour

entretien. d. Mme Desc

la DRIE. Oui, M. Du

Q  

Page 14: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

Question 4 : Voici quelques exemples parmi les qualités les plus citées. Pour élargir le travail lexical, il est possible de faire chercher les substantifs équivalents pour pouvoir alterner les formulations et dire aussi bien « Il faut être + adjectif » et « Il faut avoir du + substantif » ou « il faut avoir le sens de + substantif ou « Il faut faire preuve de + substantif) (les substantifs sont entre parenthèses=.

Accueillant (accueil) Adaptable (adaptation) Aimable (amabilité)

Bout en train Calme (calme)

Compréhensif

(compréhension) Courageux (courage)

Débrouillard

(débrouillardise) Diplomate (diplomatie) Discret (discrétion)

Elégant (élégance)

Elégant (élégance)

Energique (énergie)

Enthousiaste (enthousiasme)

Equilibré (équilibre)

Exact (exactitude)

Extravertie

Généreux (générosité)

Intuitif

(intuition) Inventif

(inventivité)

Loyal (loyauté)

Organisé

(organisation)

Patient (patience)

Posé Positif

(positivité)

Résistant

(résistance)

Sensible

(sensible) Soigneux Souple

(souple )

 

Question 5 : Accompagner Anticiper Compatir Dépanner

Faire patienter Informer Inviter à s’asseoir

Patienter Personnaliser Piloter Prendre des

initiatives

Reformuler Rendre service Répéter S’intéresser

 

 

Bibliographie de l’unité  n0 1. 

8

Communication dans les affaires 

Page 15: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 Identification de l’entreprise

9

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar  francez‐roman administrativ,  comercial,  economic, 

financiar bancar, juridic, Editura Dacia Educational, Cluj,  2007. 

2. LE  ROBERT &  COLLINS  BUSINESS:  Le  vocabulaire  du monde  des  affaires, 

Dictionnaire français – anglais anglais – français, Le Robert, 2008 ; 

3. SITES du Français des Affaires et des professionnels : 

http://video.strasbourg.cci.fr 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html 

http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q

Communication dans les affaires 

Page 16: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

Unité n0. 2  L’ACTIVITÉ DE L’ENTREPRISE

Sommaire 

Obiective de comunicare Texte de sprijin: 2.1 Les secteurs d’activité 2.2 Les secteurs d’entreprise et la branche d’activité 2.3 La nature de l’activité A l’heure du bilan. Inscription Corrigés. Bibliographie  

Page 11 11 11 12 12 13 15 16

Communication dans les affaires 

10

Page 17: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 2.

Obiective de comunicare :

- Să citească textele cu privire la sectoarele de activitate ale întreprinderii ; - Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, criteriile de clasificare ale

întreprinderilor în funcţie de sector şi de natura activităţii ; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Să rezolve exercitiile de înţelegere a dialogului Inscription utilizând

cuvinte şi structuri din text

Texte de sprijin :

               2.1. L’activité  de l’entreprise 

 

La classification des entreprises peut se faire en fonction de leur domaine d’activité et donner lieu à une typologie par secteur d’activité ou secteur d’entreprise, et branche d’activité ou nature de l’activité.

1. Secteur d’activité.   Il s’agit de la typologie classique (décrite par Colin Clark), qui distingue :

le secteur primaire, regroupant l’ensemble des entreprises productrices de matières premières: agriculture, mines, pêche, exploitation forestière.

le secteur secondaire, rassemblant les activités de transformation des

matières premières en biens productifs ou en biens de consommation (artisanat et entreprises industrielles).

le secteur tertiaire, englobant les entreprises prestataires de services ou

commerciales (banques, commerces, santé etc.). Certains économistes évoquent aussi l’existence d’un secteur quaternaire. Ce nouveau secteur, appelé aussi nouvelle économie, regroupe l'ensemble des activités de service liées à la gestion et la diffusion de l'information : les autoroutes de l'information, les banques de données, l'Internet, le multimédia... D’autres appliquent la dénomination de secteur quaternaire au secteur d’activités non concurrentiel, actuellement en plein développement. Après le secteur primaire :

Communication dans les affaires 

11

Page 18: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

les produits du sol, le secteur secondaire : la production industrielle, et le secteur tertiaire : les services publics ou privés, vient s’ajouter aujourd’hui le secteur quaternaire qui concerne les productions sociales et écologiques. Ou si l’on préfère « l’Economie Solidaire », destinée à compenser la dure déshumanisation de l’économie de marché et qui se distingue par son but non lucratif.  2. Secteur d’entreprise et branche d’activité.  

Secteur d’entreprise.

Concept créé par l’INSEE et utilisé dans le cadre de la comptabilité nationale, il regroupe les entreprises ayant la même activité principale mais qui peuvent avoir des activités secondaires différentes. Par exemple, Renault et Peugeot ont la même activité principale et appartiennent au secteur automobile. Leurs activités secondaires sont par contre très différentes. Alors que Peugeot construit des scooters (Peugeot Motorcycles), s’occupe de transport et de logistique (GEFCO) ou fabrique des équipements (sièges, pots d’échappement) pour les voitures (Faurecia), Renault a créé un organisme de crédit automobile offrant aux clients des financements et des services compétitifs (RCI Banque).

Branche d’activité.

C’est le produit ou le type de produit qui définit la branche. Elle regroupe donc des entreprises entières ou des parties d’entreprises qui participent à la fabrication d’une même catégorie de produit.

3. La nature de l’activité  

L’entreprise agricole cultive la terre et vend la récolte. L’entreprise artisanale effectue un travail manuel pour le vendre. L’entreprise industrielle transforme la matière première et vend des

produits finis (ou semi finis). L’entreprise commerciale achète un bien pour le revendre, sans

transformation. L’entreprise prestataire de services fournit un travail, sans fabriquer

d'objet, et le vend.

Communication dans les affaires 

12

Page 19: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

Cuvinte cheie : 1. le secteur d’activité; 2. l’économie solidaire; 3. la branche d’activité; 4. l’entreprise industrielle ; 

 

Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 3 texte de sprijin. 2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie). 3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. 4. Explicati  pe  scurt,  în  limba  franceză,  criteriile  de  clasificare  ale 

întreprinderilor în funcție de sector şi de natura activității. 5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date.   

                A l’heure du bilan : Inscription

Dialogue 1 L’hôtesse : Allô, bonjour. L’homme : Bonjour, mademoiselle, je voudrais m’inscrire pour assister à

l’inauguration du salon. L’hôtesse : Oui, bien sûr, j’ai besoin de quelques informations. Vous êtes monsieur … ? L’homme : Monsieur Vialot Michel. L’hôtesse : « O,T » à la fin ? L’homme : Oui, V, I, A, L, O, T. L’hôtesse : D’accord, Vialot Michel, c’est bien ça ? L’homme : Oui. L’hôtesse : Vous représentez quelle entreprise ? L’homme : Miltex, M, I, L, T, E, X. L’hôtesse : Quel est le domaine d’activité ? La femme : L’électronique. L’hôtesse : Où voulez-vous que nous envoyons votre badge ? L’homme : Chez moi à Paris, rue de Lyon, au n°7, dans le XIIe. L’hôtesse : Bien, vous recevrez votre badge dans une petite semaine. L’homme : Merci beaucoup.

Dialogue 2

Communication dans les affaires 

13

Page 20: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

L’hôtesse : Allô, bonjour. La femme : Bonjour, mademoiselle, je voudrais assister à l’inauguration du salon,

est-ce que je dois m’inscrire ? L’hôtesse : Oui, et pour cela, j’ai besoin de quelques informations. Pouvez-vous me

donner votre nom ? La femme : Madame Doucet Catherine. L’hôtesse : Avec deux « S »? La femme : Non, un « C » D, O, U, C, E, T. L’hôtesse : D’accord, Doucet Catherine, c’est bien ça ? La femme : Oui. L’hôtesse : Vous représentez une entreprise ? La femme : Oui, Protes, P, R, O, T, E, S. L’hôtesse : Dans quel domaine vous travaillez ? La femme : La photographie. L’hôtesse : Vous désirez recevoir votre badge à quel endroit ? La femme : À l’entreprise, c’est mieux. L’hôtesse : Vous pouvez me donner l’adresse ? La femme : Bien sûr. Zone industrielle de Courtaboeuf, 91940, Les Ulis ; « Les », plus

loin U, L, I, S. L’hôtesse : Bien, vous recevrez votre badge dans une petite semaine. La femme: Merci beaucoup.

Test d’autoévaluation : Inscription  

Activité 1 : Répondez aux questions.

• Pourquoi les deux personnes téléphonent-elles ? • Pourquoi l’hôtesse a-t-elle besoin d’informations ?

Activité 2 : Remplissez les fiches.

Fiche 1   Fiche 2  Nom : Prénom : Entreprise : Domaine d’activité : Adresse à envoyer le badge :

Nom : Prénom : Entreprise : Domaine d’activité : Adresse à envoyer le badge :

Activité 3 : Cochez les questions que vous entendez. Sinon, corrigez :

Communication dans les affaires 

14

Page 21: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

Dialogue 1

1. Vous êtes monsieur … ? ……………………………. 2. Vous travaillez pour quelle entreprise ? ……………………………. 3. Quel est le domaine d’activité ? ……………………………. 4. Où désirez-vous que nous envoyons votre badge ?

……………………………. Dialogue 2

1. Quel est votre nom ? ……………………………. 2. Dans quel domaine vous travaillez ? ……………………………. 3. Vous désirez recevoir votre badge où ? ……………………………. 4. Vous pouvez me donner l’adresse ? …

CORRIGÉS 

Inscription : Corrigé  

 Activité 1 : Répondez aux questions :

Pourquoi les deux personnes téléphonent-elles ? Pour s’inscrire à l’inauguration d’un salon

Pourquoi l’hôtesse a-t-elle besoin d’informations ? Pour envoyer un badge d’entrée personnalisé

Activité 2 : Remplissez les fiches.

 Fiche 1   Fiche 2  

Nom : Vialot Prénom : Michel Entreprise : Miltex Domaine d’activité : L’électronique Adresse à envoyer le badge : 7 rue de Lyon, 75012 - Paris

Nom : Doucet Prénom : Catherine Entreprise : Protes Domaine d’activité : La photographie Adresse à envoyer le badge : Zone industrielle de Courtaboeuf, 91940, Les Ulis .

 

Activité 3 : Cochez les questions que vous entendez. Sinon, corrigez : Dialogue 1

Vous êtes monsieur … ? Vous travaillez pour quelle entreprise ? Vous représentez quelle entreprise ?

Communication dans les affaires 

15

Page 22: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 L’activité de l’entreprise 

Communication dans les affaires 

16

uel

Quel est le domaine d’activité ? Où désirez-vous que nous envoyons votre badge ? Où voulez-vous que nous

envoyons votre badge ? Dialogue 2

Quel est votre nom ? Pouvez-vous me donner votre nom ? Dans quel domaine vous travaillez ? Vous désirez recevoir votre badge où ? Vous désirez recevoir votre badge à q

endroit ? Vous pouvez me donner l’adresse ?

             Bibliographie de l’unité  n0 2 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar francez‐roman administrativ, comercial, economic, 

financiar bancar, juridic, Editura Dacia Educational, Cluj,  2007. 

2. LE ROBERT & COLLINS BUSINESS:  Le  vocabulaire du monde des affaires, 

Dictionnaire français – anglais/ anglais – français, Le Robert, 2008 . 

3. SITES du Français des Affaires et des professionnels : 

http://video.strasbourg.cci.fr 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html 

            http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q

Page 23: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

Unité n0. 3  LA TAILLE DE L’ENTREPRISE Page

Sommaire 

Obiective de comunicare 18

Texte de sprijin 18 3.1 L’effectif empoyé 18 3.2. Le chiffre d’affaires 19 3.3. La valeur ajoutée 19 3.4. Les capitaux propres 19 A l’heure du bilan. Présentations 19 Corrigés 22 Bibliographie 23

17 

Page 24: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 3.

Obiective de comunicare :

- ă citească textele cu privire la clasamentele întreprinderii in functie de dimensiune, cifra de afaceri ;

- Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, criteriile de clasificare ale

întreprinderilor în funcţie de dimensiune si de cifra de afaceri ; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Sa prezinte pe cineva / sa se prezinte ; - Sa utilizeze cuvinte si expresii uzuale pentru prezentarea profesionala a unei

persoane (lexicul functiilor profesionale) - Să rezolve exercitiile de înţelegere a dialogului Presentations utilizând

cuvinte şi structuri din text

Texte de sprijin :

3.1. La taille de l’entreprise 

 

1. L’effectif employé 

Nombre de salariés  

Micro‐entreprise   0  

Très petite entreprise   1 à 9  

Petite entreprise   10 à 49  

Moyenne entreprise   50 à 499  

Grande entreprise   De 500 à 999  

Très grande entreprise   Plus de 1000   Les petites et moyennes entreprises sont regroupées sous le sigle P.M.E. (ou PME), ensemble qui englobe généralement aussi les petites et moyennes industries (P.M.I.). En termes d’effectifs, la PME emploie de 10 à 499 salariés. Les PME représentent plus de 90% des entreprises françaises. Les micro-entreprises et les très petites entreprises se rencontrent principalement chez les artisans, les commerçants et les agriculteurs. Le classement par taille doit être analysé avec prudence, la généralisation des nouvelles technologies ayant fait fondre les effectifs de certaines grandes entreprises. Par ailleurs, une entreprise peut faire un chiffre d’affaires important avec un nombre limité de salariés (dans le commerce, par exemple).

17 

Page 25: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

2. Le chiffre d'affaires 

Le chiffre d’affaires (C.A.) mesure la valeur des ventes réalisées par une entreprise sur une période donnée. On le calcule en multipliant la quantité de produits vendus par leur prix unitaire. Même s’il est pratique pour évaluer le poids économique des entreprises et faire des comparaisons internationales, l’inflation et les fluctuations des taux de change rendent son utilisation difficile.

3. La valeur ajoutée 

Elle mesure la contribution d’une entreprise à la création de richesse, sa production effective. Elle est égale à la différence entre la valeur finale du produit et la valeur des consommations intermédiaires (énergie, matières premières, produits semi-finis, etc.) utilisées pour sa fabrication.  

4. Les capitaux propres 

Ils sont constitués du capital social (argent apporté par les propriétaires pour créer l’entreprise) et de l’autofinancement (l’épargne de l’entreprise).

Cuvinte cheie : 1. la taille de l’entreprise; 2. le chiffre d’affaires; 3. la valeur ajoutée; 4. le capital / les capitaux. 

Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 4 texte de sprijin. 2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie) 3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. 4. Explicati  pe  scurt,  în  limba  franceză,  criteriile  de  clasificare  a 

întreprinderilor în funcție de dimensiune si de cifra de afaceri. 5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date.  

 

A l’heure du bilan :                      Présentations 

 

 Le  directeur :  J’ai organisé ce petit déjeuner pour vous présenter une nouvelle collaboratrice, Mireille Robin. Elle va s’occuper du projet « Aurore » avec Sébastien qui ne pouvait pas s’en sortir seul ! Où est-il, d’ailleurs ?

18 

Page 26: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

Fabienne : Il a téléphoné ce matin pour dire qu’il aurait quelques minutes de retard. Le directeur : Bien. Je disais donc que mademoiselle… mais, Mademoiselle Robin, je vous laisse vous présenter. Mireille : Bonjour à tous. Ainsi que vient de le dire M. Poitu, je vais seconder Sébastien Meunier. C’est mon premier emploi, je sors tout juste de l’école et j’ai beaucoup de choses à apprendre. Le directeur : Allez, présentez-vous tous pour que Mireille mette des noms sur les visages le plus vite possible. Fabienne : Je commence. Moi, c’est Fabienne, nous nous sommes déjà vues ce matin à la réception puisque c’est moi qui suis à l’accueil, au rez-de-chaussée. N’hésitez pas à me poser des questions. Je connais tout le monde. Christian : Je m’appelle Christian Baret, je suis responsable du service achats. Nous aurons à travailler ensemble. Mon bureau est au premier, à côté du vôtre. Bienvenue. Michel : Moi, je suis à la production. Ah, j’oublie de me présenter, Michel. Enchanté. Je suis le plus vieux ici. Je suis au deuxième. Damien : Moi, je suis Damien et je ne suis pas souvent là. Je suis commercial et donc souvent en déplacement. Brigitte : Moi, je suis dans le même bureau que vous, au premier, nous allons travailler ensemble, je m’appelle Brigitte et je suis la secrétaire de Sébastien, au marketing. Je travaille à mi-temps. Stéphanie : Moi, je suis la femme la plus importante de la maison car c’est moi qui tiens la caisse. Je plaisante, je suis Stéphanie, responsable de la comptabilité. Je suis au rez-de-chaussée. Le directeur : Bien, je crois que vous connaissez tout le monde. Ah non, mon assistante, Mademoiselle Pierre est absente aujourd’hui. Vous la verrez demain. Allez, servez-vous sinon le café va refroidir. Mireille : Merci de votre accueil. Je suis très heureuse de vous … de faire votre connaissance. Je pense que je vais m’intégrer très vite. Brigitte : Si tu veux, on peut se tutoyer, entre collègues. Mireille : D’accord. Damien : Ah, voilà Sébastien. Sébastien, je te présente notre nouvelle collègue, la femme qui va trouver les solutions aux problèmes d’Aurore !

19 

Page 27: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

Mireille : Oh, vous exagérez… Sébastien : Bonjour, Mireille, comment allez-vous depuis l’autre jour ? Non, non, Damien n’exagère pas. J’espère bien que vous allez apporter un regard neuf et original. Je compte sur vous. Mireille : Très bien, merci de votre confiance. J’espère ne pas vous décevoir.  

 

Cuvinte cheie : 1. laisser se présenter ; 2. mettre des noms sur des visages ; 3. être heureux de faire connaissance… ; 4. tutoyer/vouvoyer ; 

 

Test d’autoévaluation :

Activité 1 : Résumez brièvement la situation :

……………………………………………………… ……………………………………………………………….. ……………………………………………………………

Activité 2 : Notez les informations sur Mireille. ………………………………………………………………. ………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………

Activité 3 : Qui est qui ? Complétez le tableau sur les 8 nouveaux collègues de Mireille  

  NOM  PROFESSION  SITUATION DU BUREAU 

AUTRES INFORMATIONS 

1  

  

     

2  

  

     

3  

  

     

4  

  

     

5  

  

     

6       

20 

Page 28: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

CORRIGÉS 

   

7  

  

     

8  

  

     

 

Activité 4 : Répondez aux questions et justifiez vos réponses.   

→ D’après vous, est-ce une petite ou une grande entreprise ? → Comment vous semble être l’ambiance ?

 

Activité 5 : Trouvez dans le dialogue les synonymes de :    une collègue : ……………………… venir à bout :……………………… aider : ……………………… à l’extérieur de l’entreprise : ……………………… faire partie de : ……………………… dire « tu » : ……………………… un point de vue nouveau et différent : ……………………… s’appuyer sur : …………………

                                 Présentations : Corrigé 

Activité 1 : Résumez brièvement la situation. Le directeur d’une entreprise a organisé un petit déjeuner pour présenter une

nouvelle employée à ses collègues.

Activité 2 : Notez les informations sur Mireille. Mireille est jeune, c’est son premier emploi. Elle semble un peu timide. Elle va

être l’assistante de Sébastien sur le projet « Aurore » Activité 3 : Qui est qui ? Complétez le tableau sur les 8 nouveaux collègues de

Mireille.

  Profession/     Autres  

21 

Page 29: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

Nom  Service   Situation du bureau   informations *  

1. M. Poitu  

le directeur

2. Fabienne  

Réceptionniste

Rez-de-chaussée

3. Christian  

Responsable des achats

Premier étage à côté de celui de Mireille.

4. Michel  

Service de la production

Deuxième étage

Le plus âgé

5. Damien  

Commercial

Souvent absent, en déplacement

6. Brigitte  

Secrétaire de Sébastien/ Service marketing

Premier étage Même bureau que Mireille

Travaille à mi-temps

 7. Stéphanie  

Responsable de la comptabilité

Rez-de-chaussée

Activité 4 : Répondez aux questions et justifiez vos réponses.

� C’est certainement une petite entreprise car dans les grandes, le directeur ne peut pas réunir les employés pour présenter une nouvelle collaboratrice.

� L’ambiance semble agréable, familiale ; Brigitte propose immédiatement à

Mireille de la tutoyer. L’accueil est chaleureux, encourageant.

Activité 5 : Trouvez dans le dialogue les synonymes de :

une collègue : une collaboratrice venir à bout : s’en sortir aider : seconder

             Bibliographie de l’unité  n0 3 

22 

Page 30: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La taille de l’entreprise 

23 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar  francez‐roman administrativ,  comercial,  economic, 

financiar bancar, juridic, Editura Dacia Educational, Cluj,  2007. 

2. LE  ROBERT &  COLLINS  BUSINESS:  Le  vocabulaire  du monde  des  affaires, 

Dictionnaire français – anglais/ anglais – français, Le Robert, 2008 . 

3. SITES du Français des Affaires et des professionnels : 

http://video.strasbourg.cci.fr 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html 

            hp://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q

Page 31: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

Unité n0. 4  

LA COMPOSITION DU CAPITAL

Sommaire                                                                                                         Page 

Obiective de comunicare 26

Texte de sprijin : 26 4.1. Le secteur public 26 4.2. Le secteur coopératif et social 26 4.3. Le secteur privé 27 A l’heure du bilan. Rendez-vous à la médecine du travail 27 Corrigés 28 Bibliographie 31

 Communication dans les affaires                                                                                                                         25 

Page 32: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 4

Obiective de comunicare :

- Să citească textele cu privire la alcatuirea capitalului întreprinderilor; - Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, criteriile de clasificare ale

întreprinderilor în funcţie de originea capitalului; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Să rezolve exercitiile de înţelegere a dialogului Rendez-vous à la médecine

du travail utilizând cuvinte şi structuri din text

Texte de sprijin :

                                4.1. La composition du capital 

En prenant comme critère l’origine du capital, on peut globalement classer les entreprises en trois groupes :

Le secteur public ;

Le secteur coopératif et social ;

Le secteur privé.

1. Le secteur public 

 

Dans ce groupe, on trouve les entreprises que l’Etat contrôle du fait de la propriété ou de sa participation financière.

→ Il peut s’agir d’entreprises nationalisées, dont l’activité relève du droit privé et dont les salariés ne sont pas fonctionnaires. Les bénéfices qu’elles réalisent sont reversés au Trésor public.

→ Il peut s’agir aussi d’établissements publics industriels et commerciaux (SNCF, EDF).

→ Il peut s’agir enfin d’entreprises semi-publiques dont les capitaux sont apportés, en partie, par des investisseurs privés (Air France, France Télécom).

2. Le secteur coopératif et social 

 

Les entreprises de ce secteur, qui a un très grand poids dans l’économie française, présentent la particularité de ne pas avoir pour finalité de réaliser le profit le plus élevé possible, mais d’offrir à leurs membres des biens et des services à des conditions avantageuses.

 Communication dans les affaires                                                                                                                         26 

Page 33: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

Elles sont de 3 types :

Les coopératives agricoles, de production ou de consommation.

Les mutuelles d’assurance et de prévoyance ;

Les associations à but non lucratif, dont les règles de constitution sont fixées par la loi de 1901 (elles sont parfois appelées « Association 1901 »).

3. Le secteur privé 

Ce secteur est constitué de deux grands groupes de sociétés :

celles qui n’ont qu’un propriétaire, appelées entreprises individuelles ;

celles qui appartiennent à plusieurs personnes, les associés, et que l’on appelle entreprises sociétaires.

Les entreprises sociétaires sont fondées sur un contrat, engageant les personnes qui ont décidé de se regrouper, qui donne naissance à une personne morale ; cette personne fictive, titulaire de droits et d’obligations, est propriétaire du patrimoine apporté par les associés et indépendante des créateurs.

Cuvinte cheie : 1. Le secteur public 2. Le secteur privé 3. La personne morale; 4. L’entreprise sociétaire 

Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 3 texte de sprijin. 2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie) 3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. 4. Explicati  pe  scurt,  în  limba  franceză,  criteriile  de  clasificare  ale 

întreprinderilor în funcție de originea capitalurilor . 5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date. 

A l’heure du bilan : Rendez‐vous à la médecine du travail  

L’employée Bonjour monsieur, asseyez-vous.

M. Lemaille Oui, merci. Voici ma convocation, c’est la première fois que je viens.

 Communication dans les affaires                                                                                                                         27 

Page 34: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

L’employée D’accord, je vais vous faire un dossier. Vous travaillez pour quelle entreprise ?

M. Lemaille Groupal.

L’employée Bien. Vous êtes Monsieur...?

M. Lemaille Monsieur Lemaille.

L’employée Vous pouvez épeler, s’il vous plaît ?

M. Lemaille Oui, L, E, M, A, I, deux L, E.

L’employée D'accord. Et quel est votre prénom ?

M. Lemaille Patrice.

L’employée Patrice. Et vous habitez où ?

M. Lemaille À Paris, dans le douzième.

L’employée Votre adresse exacte, s'il vous plaît ?

M. Lemaille 23, rue de Charenton.

L’employée Charenton, vous écrivez ça comment ?

M. Lemaille C, H, A, R, E, N, T, O, N.

L’employée Et votre numéro de téléphone ?

M. Lemaille C'est le 01 32 59 71 94.

L’employée 94 d'accord. Quelle est votre profession ?

M. Lemaille Je suis comptable.

L’employée Oui. Et votre date de naissance ?

M. Lemaille Je suis né le 1er

août 1968.

L’employée Oui. Et vous êtes marié ?

M. Lemaille Divorcé.

L’employée Vous avez des enfants ?

M. Lemaille Oui. Deux, un garçon et une fille.

L’employée Bien. Vous pouvez passer dans la salle d'attente, s'il vous plaît ? Le médecin va vous recevoir

M. Lemaille D'accord.

 

Activité 1. Complétez les mentions manquantes.

J comme __________________________ ou G comme ______________?

Ah bon? Je ne pas Ixtel ?

 Communication dans les affaires                                                                                                                         28 

Page 35: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

La ________________ n'est pas tres bonne, j'ai du à vous entendre.

J'ai dû ________tromper ______ numéro, excusez-moi. i

 

Test d’autoévaluation : Rendez‐vous à la médecine du travail 

 Sarcini de lucru : 

 Activité 1 : Résumez brièvement la situation.  

……………………………………………………………………………………. ………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………  

Activité 2 : Vous êtes la secrétaire médicale. Vous remplissez la fiche.  .

Nom de la société : .............................................................. ……………………….. Nom :.............................................Prénom :................................................... Date de naissance : .............................................................. ………………………… Adresse :............................................................................................................... Numéro de téléphone : ......................................................................................

Situation de famille : célibataire marié divorcé veuf

Nombre d’enfants :....................................................................................... 

 

 Activité  3  :  Notez les questions utilisées dans le dialogue et cherchez-en d’autres que la secrétaire pourrait utiliser. 

  Demander  le nom et le prénom 

  

Demander l’adresse    

 Demander l’âge 

  

 Communication dans les affaires                                                                                                                         29 

Page 36: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

 Demander la situation  de la famille   

  

Demander l’orthographe d’un nom 

  

            Corrigés :              Rendez‐vous à la médecine du travail

CORRIGÉS 

    Activité 1 : Résumez brièvement la situation.  

 Un  employé  est  convoqué  à  la médecine  du  travail.  C’est  la  première  fois  qu’il vient.  La  secrétaire  lui  pose  des  questions  sur  son  état‐civil,  lui  demande  ses coordonnées pour remplir son dossier.   

 

    Activité 2 : Vous êtes la secrétaire médicale. Vous remplissez la fiche.   Nom de la société : Groupal  

Nom : Lemaille.............................Prénom : Patrice  

Date de naissance : 01/08/1968  

Adresse : 23 rue de Charenton – 75012 Paris  

Numéro de téléphone : 01 32 59 71 94  

Situation de famille :      célibataire             marié           divorcé        veuf  

Nombre d’enfants : 2 

 

     Activité 3 : Notez les questions utilisées dans le dialogue et cherchez-en d’autres que la secrétaire pourrait utiliser.  

       

Demander le nom et le prénom  Vous êtes Monsieur…  Quel est votre prénom ?  Quel est votre nom de famille ?  Comment vous appelez‐vous ?  Pouvez‐vous me donner vos nom et prénom ?  

 Demander l’adresse  

Vous habitez où ? Où habitez‐vous ?  Votre adresse exacte ?  Quelle est votre adresse ?  

  Et votre date de naissance ?  

 Communication dans les affaires                                                                                                                         30 

Page 37: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

   La composition du capital 

 Communication dans les affaires                                                                                                                         31 

Demander l’âge, la date de  Quel âge avez‐vous ?  ll d d ? 

Demander l’orthographe d’un mot  

Vous pouvez épeler ? Pouvez‐vous épeler ?  Vous écrivez ça comment ? Comment écrivez‐vous ?  

  

Bibliographie de l’unité  n0 4 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar francez‐roman administrativ, comercial, economic, 

financiar bancar, juridic, Editura Dacia Educational, Cluj,  2007. 

2. LE ROBERT & COLLINS BUSINESS:  Le vocabulaire du monde des affaires, 

Dictionnaire français – anglais/ anglais – français, Le Robert, 2008. 

3. SITES du Français des Affaires et des professionnels : 

http://video.strasbourg.cci.fr 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html 

            http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q

Page 38: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

Unité n0. 5  LES FORMES JURIDIQUES DE L’ENTREPRISE

 

Sommaire                                                                                                       Page 

                                                                                                                          Obiective de comunicare 33

Texte de sprijin : 33 5.1. Le type d’activité 33 5.2. Le désir de s’associer 33 5.3. La situation du patrimoine 33 5.4. Les besoins financiers 33 5.5. Le régime social du dirigeant. 34 A l’heure du bilan : Rendez-vous difficile 36 Corrigés 39 Bibliographie 40

Communication dans les affaires                                                                                                                               32 

Page 39: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 5

Obiective de comunicare :

- Să citească textele cu privire la clasamentele întreprinderii in functie de formele juridice ale acestora ;

- Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, criteriile de clasificare ale

întreprinderilor în funcţie de formele juridice; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Să rezolve exercitiile utilizând cuvinte şi structuri din texte.

Texte de sprijin :

5.1. Formes juridiques 

 

1. Le type d’activité 

Certaines activités imposent le choix de la structure juridique. Les débits de tabac, par exemple, doivent obligatoirement être exploités en entreprise individuelle ou en société en nom collectif ; les sociétés de placements d’artistes du spectacle ne peuvent pas être des sociétés anonymes.

2. Le désir de s’associer 

La volonté réelle de s'associer, de mettre en commun ses compétences, connaissances, carnet d'adresse, etc. offre une garantie supplémentaire de succès. Si on préfère diriger seul, sans rendre de comptes, il vaut mieux choisir un statut de type entreprise individuelle ou EURL (entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée).

3. La situation du patrimoine 

Lorsque l'on a des biens personnels à protéger et/ou à transmettre, le choix de la structure juridique prend toute son importance. La constitution d’une société permet de distinguer son patrimoine personnel de celui de l'entreprise et donc de protéger ses biens personnels de l'action des créanciers de l'entreprise. 4. Les besoins financiers Si l’activité envisagée nécessite des moyens financiers importants, la création d'une société anonyme peut se révéler nécessaire.  

5. La gestion de l’entreprise 

Certains types de sociétés imposent des règles contraignantes au dirigeant, qui ne peut pas prendre de décisions importantes concernant la vie de la société sans l’autorisation des associés. D’autres, comme l’entreprise individuelle par exemple, laissent le dirigeant agir comme il le souhaite, sachant que les choix qu’il fait engagent sa responsabilité.

Communication dans les affaires                                                                                                                               33 

Page 40: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

6. Le régime social du dirigeant.  Beaucoup de créateurs d’entreprises préfèrent être rattachés, pour la protection sociale, au régime général des salariés et choisissent donc de créer une société de type SARL (société à responsabilité limité) plutôt qu’une entreprise individuelle qui les fera dépendre du régime des non-salariés.

7. Le régime fiscal de l’entrepreneur et de l’entreprise.  De la structure adoptée dépendra le type d’imposition des bénéfices : impôt sur le revenu ou impôt sur les sociétés.

8.  La  crédibilité  vis‐à‐vis  des  partenaires  (banquiers,  clients, fournisseurs...).  

Pour approcher certains marchés, pour obtenir des crédits, la création d'une société avec un capital important est nécessaire. Cuvinte cheie : 

1. L’entreprise individuelle ; 2. La société anonyme à responsabilité limitée (SARL) ; 3. L’entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée (EURL) ; 4. Le patrimoine personnel ; 

  Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 8 texte de sprijin. ; 2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie) ; 3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. ; 4. Explicati  pe  scurt,  în  limba  franceză,  criteriile  de  clasificare  ale 

întreprinderilor în funcție de forma juridica a acestora. ; 5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date. ;

 Test d’autoévaluation : EXERCICES SUR LES FORMES JURIDIQUES

Activité 1. Vrai ou faux:

1. L’Entreprise individuelle n'a qu'un seul associé. 

Vrai 

  Faux 2. Elle n'a pas de capital limité. 

Vrai 

Faux 

Communication dans les affaires                                                                                                                               34 

Page 41: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

3. Les travailleurs sont non salariés. 

Vrai 

Faux 4. Le Chef d'entreprise n'est pas soumis à l'impôt sur le revenu. 

Vrai 

Faux 5. EURL a deux associés au moins. 

Vrai 

Faux 6. Son capital est de 50 000 Francs minimum. 

Vrai 

Faux 7. Le gérant est salarié. 

  Vrai 

  Faux 8. La société est soumise à l'impôt sur les sociétés. 

  Vrai 

  Faux 9. SARL a un associé minimum. 

  Vrai 

  Faux 10. Son capital est de 50 000 Francs minimum. 

Vrai 

  Faux 11. Le gérant a le statut de travailleur salarié. 

  Vrai 

  Faux 12. Il n'est pas soumis à l'impôt sur le revenu. 

  Vrai 

 Faux 13. La société est soumise à l'impôt sur les sociétés. 

  Vrai 

  Faux 14. SA se compose de cinq personnes au moins. 

  Vrai 

  Faux 15. Son capital est de 250 000 Francs minimum. 

  Vrai 

  Faux 16. Le gérant est salarié. 

  Vrai 

  Faux 

Communication dans les affaires                                                                                                                               35 

Page 42: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

17. Il verse la moitié du capital à la souscription. 

  Vrai 

  Faux 18. L'impôt est sur le revenu. 

  Vrai 

  Faux 19. SNC se compose au moins de deux associés. 

  Vrai 

  Faux 20. Son capital est de 50 000 Francs minimum. 

  Vrai 

  Faux 21. Le gérant n'est pas salarié. 

  Vrai 

  Faux 22. L'impôt est sur le revenu. 

  Vrai 

Faux   Activité 2. Traduisez les phrases suivantes en roumain : a. La Direction du Commerce intérieur est une responsabilité du ministère de l’Economie et des Finances. b. Le Commerce intérieur développe la formation initiale et continue des commerçants et de leurs salariés. c. Les marchands sont plus productifs que les cadres de succursales de grandes chaînes. d. La France a construit de nouveaux supermarchés. Les consommateurs voudront-ils encore de petites épiceries ? e. Les gens veulent des prix bas, du choix, du service et un beau magasin. f. Il vous faut le temps de réfléchir et d’explorer les horizons qui s’offrent à votre entreprise. g. Dans une affaire bien gérée, les employés voient souvent la direction. h. Nous reconnaissons facilement la marque de fabrique LEVIS. i. Les cadres supérieurs se déplacent souvent pour voir leurs clients. j. Le commerçant doit absolument se faire inscrire au registre du commerce.  

À l’heure du bilan : Rendez‐vous difficile

Julien Rieux : Allô ? Je suis bien au GTN ?

Communication dans les affaires                                                                                                                               36 

Page 43: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

La réceptionniste : Oui. Julien Rieux : Je voudrais parler à Madame Grilois, s’il vous plaît. La réceptionniste : Oui, vous êtes ? Julien Rieux : Julien Rieux. La réceptionniste : Ne quittez pas, je vous la passe. Madame Grilois : Allô ? Bonjour, monsieur Rieux. Julien Rieux Bonjour madame, je vous appelle, comme prévu, pour prendre rendez-vous. Madame Grilois : Bien sûr. La semaine prochaine, vous êtes libre ? Julien Rieux : Oui, tous les jours sauf mercredi. Julien Rieux : Je préfèrerais un peu plus tard, vers 11 heures, c’est possible ? Madame Grilois : 11 heures ? Très bien. Julien Rieux : Bien, merci. À lundi, alors. Madame Grilois : Oui, à lundi matin. Julien Rieux : Allô ? Le GTN ? La réceptionniste : Oui. Julien Rieux : Excusez-moi, j’ai appelé ce matin, j’aimerais parler à Madame Grilois, s’il vous plaît. La réceptionniste : Oui, qui dois-je annoncer ? Julien Rieux : Julien Rieux. La réceptionniste : Oui, monsieur Rieux, vous patientez ? Elle est en ligne. Julien Rieux ; Oui, bien sûr. Madame Grilois ; Allô, M. Rieux ? Julien Rieux : Madame Grilois, je suis désolé de vous déranger, mais je dois reporter notre rendez-vous de lundi. J’ai un empêchement de dernière minute. Un problème familial. Madame Grilois ; Ce n’est pas trop grave, j’espère ? Julien Rieux : Non, non. Madame Grilois : Ah, alors, jeudi après-midi, vous pouvez ? Julien Rieux ; Oui, c’est parfait. Madame Grilois : Disons …, à 15 heures ? Julien Rieux : Très bien, je vous remercie. À jeudi, alors. Madame Grilois : Oui, au revoir.

Test d’autoévaluation :  

Communication dans les affaires                                                                                                                               37 

Page 44: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

 Activité 1 : Répondez aux questions.

• Quand est fixé le premier rendez-vous ? ………………………. • Quand est fixé le deuxième rendez-vous ?? ……………..………. Activité 2 : Dites si les affirmations sont vraies, fausses ou si on ne sait pas.

Vrai  Faux   ???  

1. Madame Grilois savait que M. 

Rieux appellerait.  

2. M. Rieux est libre toute la 

semaine prochaine.  

3. Mme Grilois est occupée lundi 

après‐midi.  

4. M. Rieux veut un rendez‐vous 

en fin de matinée.  

5. M. Rieux rappelle le lendemain. 

6. Mme Grilois est absente.  

7. M.Rieux appelle pour annuler le 

rendez‐vous.  

8. Il doit partir dans sa famille.  

9. Il rappellera jeudi après midi.  

 Activité 3 : Complétez les extraits des deux dialogues. Bonjour madame, je vous appelle, ……………………., pour rendez-vous. Je ne …………………….. Je ……………………. un peu plus tard. Qui …………………….? Madame Grilois, je suis …………………….de vous ……………………., mais je dois ……………………. notre rendez-vous de lundi. J’ai un ……………………. de dernière minute. Activité 4 : Relevez dans le dialogue des phrases ou expressions que l’on ne

Communication dans les affaires                                                                                                                               38 

Page 45: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

peut utiliser qu’au téléphone. ………………………………………… …………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………. Activité 5 : Relevez les expressions utilisées pour proposer un rendez-vous. ………………………………………………………………………. ……………………………………………………. …………………………………………………………………. ……………………………………………………………….

Corrigés       

 EXERCICES SUR LES FORMES JURIDIQUES : Corrigés 

 VRAI : 1, 2, 3, 5, 6, 10, 11, 13, 15, 17, 19, 21 ; FAUX : 4, 7, 8, 9, 12, 14, 16, 18, 20, 22 ; 

  

Rendez‐vous difficile : Corrigé   

Activité 1 : Répondez aux questions.

Quand est fixé le premier rendez-vous ? lundi matin à 11 heures

Quand est fixé le deuxième rendez-vous ? jeudi après-midi à 15 heures Activité 2 : Dites si les affirmations sont vraies, fausses ou si on ne sait pas. Vrai : 1 ; 4 ; 5 ; / Faux : 2 ; 5 ; 6 ; 8 ; / ? ? ? ? : 3 ; 7 ;  Activité 3 : Complétez les extraits des deux dialogues. Bonjour madame, je vous appelle, comme prévu, pour prendre rendez-

vous. Je ne peux ni mardi, ni vendredi. Je préfèrerais un peu plus tard. Qui dois-je annoncer ? Madame Grilois, je suis désolé de vous déranger, mais je dois reporter

notre rendez-vous de lundi. J’ai un empêchement de dernière minute.

Communication dans les affaires                                                                                                                               39 

Page 46: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les formes juridiques 

Communication dans les affaires                                                                                                                               40 

Activité 4 : Relevez dans le dialogue des phrases ou expressions que l’on ne peut utiliser qu’au téléphone.

Allô Je suis bien au GTN ? Ne quittez pas. Je vous la passe. Je vous appelle.

Activité 5 : Relevez les expressions utilisées pour proposer un rendez-vous.

La semaine prochaine, vous êtes libre ?

Je vous propose lundi matin.

11 heures ? A 15 heures ?

Jeudi après-midi, vous pouvez ?  

Bibliographie de l’unité  n0 5 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar francez‐roman administrativ, comercial, economic, 

financiar bancar, juridic,:  Editura Dacia Educational,  Cluj, 2007. 

2. LE ROBERT & COLLINS BUSINESS  : Le vocabulaire du monde des affaires, 

Dictionnaire français – anglais anglais – français, Le Robert, 2008. 

3. SITES du Français des Affaires et des professions:  

http://video.strasbourg.cci.fr; 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html; 

http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q;

Page 47: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

Unité n0. 6  LA STRUCTURE DE L’ENTREPRISE

Sommaire  Obiective de comunicare Texte de sprijin : 6.1 Définition 6.2. Types de structures 6.3. Operationnel et fonctionnel 6.4. Gestion de ressources humaines A l’heure du bilan. Le rendez-vous Corrigés. Bibliographie  

Page

42 42 42 42 43 44 49 52 54  

Communication dans les affaires                                                                                                                              41 

Page 48: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 6

Obiective de comunicare :

- Să citească textele cu privire la structura întreprinderii ; - Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; - Să explice pe scurt, în limba franceză, care este definitia structurii

intreprinderii ; care sunt tipurile de structura ; - Să utilizeze cuvintele cheie în contexte de comunicare noi ; - Să rezolve exercitiile din textul « Le rendez-vous » utilizând cuvinte şi

structuri din acest dialog.

Texte de sprijin :

            6.1. Structure de l’entreprise  

 

L'entreprise est un système organisé et structuré, et la structure constitue un élément essentiel pour en assurer le fonctionnement optimal.  1. Définition.  La structure d’une entreprise peut être définie comme l’ensemble des dispositifs par lesquels une entreprise répartit, organise, coordonne et contrôle ses activités. L’ensemble de la structure d’une entreprise est représenté par un organigramme qui montre la répartition des domaines d’activité et de supervision/dépendance des différents agents, la direction générale figurant au sommet.

     2. Types de structures 

Il existe plusieurs types de structures :  

Structure fonctionnelle :  

 elle repose sur le principe de division fonctionnelle de l’autorité et de pluralité du commandement, tout salarié dépendant de plusieurs chefs, chacun n’ayant autorité que dans son domaine de compétence.

Avantages : spécialisation très efficace du personnel, regroupement des compétences. Inconvénients : possibilité de conflits engendrés par la multiplicité du commandement, risque de dilution des responsabilités.

Structure hiérarchico‐fonctionnelle :   

Communication dans les affaires                                                                                                                              42 

Page 49: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

Elle repose sur le principe d’unicité du commandement et de la nécessité de recourir à des organes de conseil composés de spécialistes. Des conseillers spécialisés dans des domaines précis sont attachés aux chefs hiérarchiques. La hiérarchie décide. Les responsables fonctionnels aident à la décision. On a alors 2 lignes : la ligne de commandement (directeurs opérationnels).

la ligne de conseil (directeurs fonctionnels qui ne donnent pas d'ordre). Cette structure s’appelle aussi « staff and line » (staff : conseille – line : pouvoir de décision). Inconvénient : risque de relations difficiles entre les opérationnels et les fonctionnels.  

 

 

 

Structure divisionnelle

La structure divisionnelle repose sur le principe de la décentralisation du pouvoir et de la décentralisation des décisions. La forme divisionnelle distingue très nettement la direction générale et les directions opérationnelles. Dans cette structure l'activité est découpée en sous-ensembles disposant d'une certaine autonomie appelés divisions. Celles-ci sont créées selon une logique de marché, de produit, de couple produit-marché, d’activité ou de type de clientèle. Avantages : autonomie des divisions, culture commune du produit, taille humaine des divisions (meilleures relations de travail), bonne coordination car le responsable s’occupe de toute la vie du produit et la direction générale peut se consacrer à son rôle de stratégie. Inconvénient : des économies d’échelle peuvent être perdues à cause de la multiplication des services fonctionnels (comptabilité, marketing, etc.), répartition des moyens communs entre plusieurs divisions coûteuse et perte en expertise, intérêt du groupe moins important par rapport aux intérêts de la division (qui devient autonome)

Structure matricielle :

Communication dans les affaires                                                                                                                              43 

Page 50: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

Elle repose sur un principe de dualité de commandement. Elle combine le découpage par fonction et par division, chaque individu ayant 2 supérieurs, un chef de projet évoluant en fonction des besoins et un supérieur permanent. Elle est axée sur l'idée de "groupe de projet". Le découpage des activités se fait selon 2 critères : par fonction spécialisée (commercialisation, production, ...). par produit ou par projet.

Avantage : bien adaptée à une gestion par produit ou par marché, permet de profiter des compétences de deux responsables. Inconvénient : manque parfois de coordination (dualité du commandement), risque de conflits, coûts élevés.  

   3. Opérationnel et fonctionnel L'entreprise est structurée en deux niveaux : décision et exécution, et réflexion et aide à la décision, opérationnel et fonctionnel.

Les organes opérationnels   Les organes opérationnels concourent directement à l'activité de l'entreprise : services Achats, Ventes, Livraisons, Magasin. Si un opérationnel cesse de travailler, la production correspondante n'est pas fournie. Les opérationnels font partie de la ligne hiérarchique. Ils comprennent les responsables des directions, des services et les employés. Les organes fonctionnels  

Les organes fonctionnels ont pour rôle de conseiller, d'assister : Recherche, Contrôle, Marketing, DRH., fonction de Secrétaire Général, fonction d'Assistant. Il peut exister ce que l'on appelle un état-major, qui est composé de spécialistes qui ont un rôle de conseil. Ils peuvent être chargés d'étudier un dossier spécifique afin de proposer une solution. En cas d'absence d'un fonctionnel, l'entreprise va continuer à produire même si certaines décisions doivent être retardées. Dans la réalité de l'entreprise, la frontière est souvent difficile à établir entre ces deux catégories. En effet, les services fonctionnels ont un rôle de conseil mais ont

Communication dans les affaires                                                                                                                              44 

Page 51: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

 

Les organes opérationnels   Les organes opérationnels concourent directement à l'activité de l'entreprise : services Achats, Ventes, Livraisons, Magasin. Si un opérationnel cesse de travailler, la production correspondante n'est pas fournie. Les opérationnels font partie de la ligne hiérarchique. Ils comprennent les responsables des directions, des services et les employés.  

Les organes fonctionnels :   Les organes fonctionnels ont pour rôle de conseiller, d'assister : Recherche, Contrôle, Marketing, DRH., fonction de Secrétaire Général, fonction d'Assistant. Il peut exister ce que l'on appelle un état-major, qui est composé de spécialistes qui ont un rôle de conseil. Ils peuvent être chargés d'étudier un dossier spécifique afin de proposer une solution. En cas d'absence d'un fonctionnel, l'entreprise va continuer à produire même si certaines décisions doivent être retardées. Dans la réalité de l'entreprise, la frontière est souvent difficile à établir entre ces deux catégories.

En effet, les services fonctionnels ont un rôle de conseil mais ont souvent une délégation d'autorité sur les services dans leur domaine de compétence (ex : Directeur Marketing sur Service Commercial).

4. Gestion de ressources humaines Suivant la taille de l’entreprise, les tâches de ce service sont considérables et variées. 1. Les tâches. 

La gestion des ressources humaines (ou GRH) doit, entre autres :

enregistrer tous les renseignements concernant le personnel (fiches personnelles, dossiers, statistiques…).

appliquer et faire appliquer les dispositions légales (Code du Travail et Conventions Collectives), assurer l’ordre et la discipline en établissant et faisant respecter le règlement intérieur.

gérer les rémunérations. dresser des plans prévisionnels de l’emploi et gérer la formation.

Communication dans les affaires                                                                                                                              45 

Page 52: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

améliorer les conditions de travail.  

2. Les dispositions légales et le règlement intérieur.  

C’est le Code du travail qui établit les règles générales concernant les droits et les devoirs des employeurs et des salariés. Il existe également des Conventions Collectives qui sont des accords signés entre syndicats et employeurs et qui s’appliquent à toutes les entreprises signataires (les conventions collectives de la métallurgie, de la formation continue). Ces conventions, souvent signées par branches professionnelles, stipulent les conditions relatives aux salaires, aux conditions d’embauche et de licenciement, à la durée du travail et aux congés et ne peuvent qu’améliorer les dispositions du Code du Travail. 

 

3. Les rémunérations.  

La rémunération ou salaire est fixée librement compte tenu d’un certain nombre de facteurs :

un salaire minimum, le SMIC (Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance) indexé sur l’indice mensuel des prix à la consommation).

le principe d’égalité de rémunération entre les hommes et les femmes.

la convention collective de la branche.

La rémunération se compose d’un salaire de base calculé au temps (à l’heure, à la journée, au mois…) au rendement (à la pièce, à la tâche) ou au pourcentage (appliqué au chiffres d’affaires d’un VRP, par exemple) auquel peuvent s’ajouter des primes (de rendement, de fin d’année, d’assiduité), des gratifications (treizième mois), des avantages en nature (habillement, véhicule…) et des majorations pour heures supplémentaires. De ce salaire de base sont déduits des charges sociales, charges obligatoires composées entre autres: des cotisations de la sécurité sociale. des cotisations de retraite complémentaire. des cotisations d’assurance chômage. de la Contribution Générale spécialisée (CSG). Etc.

Il est à noter que les entreprises, elles aussi, supportent une part importante de ces charges sociales.

Communication dans les affaires                                                                                                                              46 

Page 53: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

 4. La gestion des effectifs.

Une bonne gestion du personnel est un des facteurs de compétitivité de l’entreprise qui doit connaître précisément les effectifs, évaluer quantitativement et qualitativement les besoins pour éviter des conséquences déséquilibrantes pour l’entreprise : des sureffectifs, des sous effectifs, un personnel sous ou mal qualifié, un turn over élevé … L’effectif d’une entreprise se compose des salariés liés à l’employeur par un contrat de travail qui peut être déterminé (CDD), indéterminé (CDI), temporaire (intérim). Le mouvement des effectifs se fait par démission, par licenciement, par départ à la retraite ou par mortalité. L’évaluation des besoins doit se faire en termes de projection de postes nécessaires selon l’évolution des activités. Les ajustements peuvent se faire de façon interne, par l’utilisation des ressources de l’entreprise, ou de façon externe, par le recrutement.

o Les ajustements internes consistent à adapter les ressources disponibles aux besoins par des politiques d’ajustement de la durée du travail ou par des politiques de formation et de réaffectation, de mutation.

La formation professionnelle permanente ou formation continue, reconnue par une loi de 1971, est une obligation nationale ; toute entreprise doit y consacrer une somme égale à 1,5% de sa masse salariale.

o Les ajustements externes se traduisent par le recrutement de nouveaux salariés ou la réduction des effectifs (licenciements, mises à la retraite, départ volontaire…)

Pour recruter son personnel, l’entreprise a plusieurs ressources :

l’ANPE (Agence Nationale Pour l’Emploi) et l’APEC (Association Pour l’Emploi des Cadres), deux organismes officiels ayant pour fonction de rassembler toutes les offres et les demandes d’emploi.

les petites annonces.

les cabinets de recrutement ou cabinets de « chasseurs de tête » qui repèrent des individus et les proposent à une entreprise.

Communication dans les affaires                                                                                                                              47 

Page 54: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

la cooptation : recruter des personnes parrainées par un membre de l’entreprise.

les forums et les stages.

5. Amélioration des conditions de travail.  

Travailler dans de bonnes conditions, c’est d’abord travailler au quotidien dans un climat de confiance et de coopération. C’est aussi, prendre des mesures concernant la réduction du temps de travail et la flexibilité. Les textes de 1982 ont permis l’aménagement du temps de travail en établissant :

o Les horaires modulaires (découpage du travail par unité de temps et par tâche : semaine flexible).

o Les horaires individualisés ou à la carte (ils permettent de moduler les heures d’arrivée et de départ dans le cadre de 3 laps de temps : la plage fixe et deux plages variables.

o Le temps partiel.

La loi Aubry du 13 juin 1998 a ramené la durée légale du travail à 35 heures. C'est enfin, prendre des mesures concernant les congés payés. Depuis la législation de 1982, la durée du congé est de 2,5 jours ouvrables par mois de travail, ce qui correspond à 30 jours par an soit 5 semaines de congés.  

Cuvinte cheie : 1. La structure hiérarchique/ divisionnelle / matricielle ; 2. Les cabinets de « chasseurs de tête » ; 3. Travailler au quotidien ; 4. Les horaires individualisés / à la carte ; 5. Des sureffectifs, des sous effectifs ; 

Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 4 texte de sprijin. 2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie) 3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. 4. Explicati pe  scurt,  în  limba  franceză,  care  sunt  tipurile de  structura    ale 

unei întreprinderi. 5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date.  

 

Communication dans les affaires                                                                                                                              48 

Page 55: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

A l’heure du bilan :              L e rendez‐vous 

 

Dialogue 1 L’homme Allô, bonjour, mademoiselle, c’est monsieur Cretoi, je vous appelle comme convenu pour fixer ma rencontre avec monsieur Charolles, s’il vous plaît. La secrétaire Oui…en août, ça vous va ? L’homme Non, c’est impossible, je ne suis pas là en août. En juillet, c’est possible ? La secrétaire Non, désolée, monsieur Charolles sera en vacances ou alors au tout

début du mois. L’homme Oui, c’est parfait, la première semaine de juillet. La secrétaire Quelle date vous conviendrait ? L’homme Disons le 2. C’est un mercredi. La secrétaire Matin ou après-midi ? L’homme Peu importe. Je n’ai pas encore de rendez-vous pour ce jour-là. La secrétaire Alors, le mercredi 2, ce serait possible l’après-midi vers 15 heures. L’homme Oui parfait. C’est noté. Merci et au revoir. La secrétaire Au revoir.

Dialogue 2 L’homme Bonjour, j’ai rendez-vous avec monsieur Michel. Je suis monsieur Vertun. La secrétaire Ah, monsieur Vertun ! Monsieur Michel vient de m’appeler car il a été retardé et ne pourra pas être là avant une heure. Il a essayé de vous joindre sur votre portable mais sans succès. Il ne voudrait pas que vous attendiez inutilement. Il vous propose de remettre le rendez-vous à demain à la même heure. C’est possible pour vous ? L’homme Demain…Oui, ça me va. La secrétaire Donc, je note, mardi 5 à 11 heures. Excusez-nous encore. L’homme Ce n’est pas grave. Ce sont des choses qui arrivent. À demain, donc. 

Test d’autoévaluation :                    Le rendez‐vous  

 Activité 1 : Répondez aux questions.

• Quand monsieur Cretoi a-t-il rendez-vous avec monsieur Gruter ? ………………….

• Quand monsieur Vertun a-t-il rendez-vous avec monsieur Michel ? ……………..….

Communication dans les affaires                                                                                                                              49 

Page 56: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

Activité 2 : Dites si les affirmations sont vraies, fausses ou si on ne sait pas.

Vrai   Faux   ??? 

Dialogue 1   1. La secrétaire savait que M. Crétoi appellerait.  2. M. Crétoi est en vacances en août.  3. Charolles est en vacances pendant tout le mois de 

juillet.  4.   M. Crétoi préfère un rendez‐vous l’après‐midi.  5. M. Crétoi inscrit le rendez‐vous sur son agenda.

Dialogue 2   1. M. Michel va arriver plus tard.  2. M. Vertun a un ordinateur portable.  3. M. Michel n’a pas pu avoir M. Vertun au 

téléphone.  4. Le rendez‐vous est reporté.  5. L’heure du rendez‐vous est modifiée. 

 

Activité 3 : Complétez les extraits des deux dialogues. Allô, bonjour, mademoiselle, c’est monsieur Cretoi, je vous appelle …………………………. (1) pour …………………………. (2) avec monsieur Charolles, s’il vous plaît. Oui…en août, …………………………. (3)? Quelle date …………………………………. (4)?

- …………………………. (5) le 2. Alors, le mercredi 2, …………………………. (6) l’après-midi. Ah, monsieur Vertun. M. Michel vient de m’appeler car …………………………. (7). Il a essayé de vous …………………………. (8) sur votre portable mais …………………………. (9). Il vous propose de …………………………. (10) le rendez-vous à demain à la même heure. Activité 4 : Dites si les expressions indiquent que vous êtes d’accord ou pas

d’accord avec la proposition.  

D’accord  Pas  d’accord 

Communication dans les affaires                                                                                                                              50 

Page 57: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

1. C’est parfait.  2. C’est impossible.  3. Désolée.  4. Peu importe.  5. Ça me va.  6. Très bien.  7. Malheureusement. 

 

Activité 5 : Remettez les répliques du dialogue suivant dans l’ordre. Notez de 1 à 14 et complétez les tableaux des activités 3 et 5.

…….. - J’aimerais le lundi 9, si c’est possible. …….. - Merci. C’est noté. Jeudi 12 à 18h45. …….. - Ah, je suis désolée, madame Silou ne reçoit jamais le lundi. …….. - Oui, matin ou après midi ? …….. - Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Silou, s’il vous plaît. …….. - En fin de journée si possible. …….. - Et plus tard ? …….. - Très bien. …….. - 18h45. …….. - Je peux vous proposer 17h15 ou 18h. …….. - Vous êtes madame ? …….. - Le jeudi 12 alors ? …….. - Madame Buis. …….. - Vous avez un jour de préférence ? Activité 6 : Relevez dans les dialogues les indications de temps. Classez-les dans

le tableau.  Une date précise    

L’heure    

Le mois    

Une période de la journée   

Autres    

 

 

Communication dans les affaires                                                                                                                              51 

Page 58: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

CORRIGÉS                          Le rendez‐vous : Corrigé  

 

  

 

 

Activité 1 : Répondez aux questions.

→ Monsieur Cretoi et monsieur Charolles ont rendez-vous le mercredi 2 juillet à 15 heures.

→ Monsieur Vertun et monsieur Michel ont rendez-vous un mardi 5 à 11 heures.

Activité 2 : Dites si les affirmations sont vraies, fausses ou si on ne sait pas.

Vrai   Faux   ???  

Dialogue 1   1. La secrétaire savait que M. Crétoi 

appellerait.  2. M. Crétoi est en vacances en août.  3. Charolles est en vacances pendant 

tout le mois de juillet.  4. M. Crétoi préfère un rendez‐vous 

l’après‐midi.  5. M. Crétoi inscrit le rendez‐vous sur 

son agenda.

1  

 

 

   

3 4

2 5

Dialogue 2   6. M. Michel va arriver plus tard.  7. M. Vertun a un ordinateur portable. 8. M. Michel n’a pas pu avoir M. 

Vertun au téléphone.  9. Le rendez‐vous est reporté.  10. L’heure du rendez‐vous est 

modifiée. 

6

8

9

10

 

7

Activité 3 : Complétez les extraits des deux dialogues.

Allô, bonjour, mademoiselle, c’est monsieur Cretoi, je vous appelle comme

Communication dans les affaires                                                                                                                              52 

Page 59: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

convenu (1) pour fixer ma rencontre (2) avec monsieur Charolles, s’il vous plaît.

Oui…en août, ça vous va (3)?

Quelle date vous conviendrait (4)?

Disons (5) le 2.

Alors, le mercredi 2, ce serait possible (6) l’après-midi.

Ah, monsieur Vertun. M. Michel vient de m’appeler car il a été retardé (7).

Il a essayé de vous joindre (8) sur votre portable mais sans succès (9).

Il vous propose de remettre (10) le rendez-vous à demain à la même heure. Activité 4  : Dites si les expressions indiquent que vous êtes d’accord ou pas

d’accord avec la proposition.  

         D’accord Pas  

d’accord 1. C’est parfait.  

2. C’est impossible.  

3. Désolée.  

4. Peu importe.  

5. Ça me va.  

6. Très bien. 

7. Malheureusement. 

o 1

o 4 o 5 o 6

o 2 o 3

o 7

Activité 5 : Remettez les répliques du dialogue suivant dans l’ordre. Notez de 1 à 14 et complétez les tableaux des activités 3 et 5.

3 - J’aimerais le lundi 9, si c’est possible. 14 - Merci. C’est noté. jeudi 12 à 18h45. 4 - Ah, je suis désolée, madame Silou ne reçoit jamais le lundi. 6 - Oui, matin ou après midi ? 1 - Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Silou, s’il vous plaît. 7 - En fin de journée si possible. 9 - Et plus tard ? 11 - Très bien. 10 - 18h45. 8 - Je peux vous proposer 17h15 ou 18h. 12 - Vous êtes madame ?

Communication dans les affaires                                                                                                                              53 

Page 60: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  La structure de l’entreprise 

Communication dans les affaires                                                                                                                              54 

5 - Le jeudi 12 alors ? 13 - Madame Buis. 2 - Vous avez un jour de préférence ?

Activité 6 : Relevez dans les dialogues les indications de temps. Classez-les dans le tableau.

Une date précise   Quelle date ? / le 2 / le mercredi 2 / ce jour‐là / mardi 15 / le lundi 9 / le jeudi 12 / jeudi 12 ; 

L’heure   Vers 15 heures / à la même heure / à 11 heures / 17h15 ou 18h / 18h45 / à 18h45 ;  

Le mois   en août / en juillet / au tout début du mois / la première semaine de juillet ; 

Une période de la journée  l’après‐midi / matin ou après‐midi / en fin de journée ;  

Autres   c’est un mercredi / avant une heure / (remettre) à demain / A demain ; 

Bibliographie de l’unité  n0 6 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar francez‐roman administrativ, comercial, economic, 

financiar bancar, juridic,:  Editura Dacia Educational,  Cluj, 2007. 

2. LE ROBERT & COLLINS BUSINESS : Le vocabulaire du monde des affaires, 

Dictionnaire français – anglais anglais – français, Le Robert, 2008. 

3. SITES du Français des Affaires et des professions:  

http://video.strasbourg.cci.fr; 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html; 

http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q;

Page 61: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

Unité n0. 7  LES FONCTIONS DE L’ENTREPRISE

Sommaire                                                                                                       Page 

Obiective de comunicare 56

Texte de sprijin : 56 7.1. Différents types de fonctions 56 7.2. Structure fonctionnelle 57 7.3. Structure par ligne de produits 58 7.4. Structure géographique 58 A l’heure du bilan. Horaires décalés 60 Corrigés 63 Bibliographie 65

Communication dans les affaires                                                                                                                                55 

Page 62: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

LES OBJECTIFS de l’unité n0 7

Obiective de comunicare :

Să citească textele cu privire la funcţiile întreprinderii ; Să selecţioneze informaţiile esenţiale din aceste texte ; Să explice pe scurt, în limba franceză, ce se intelege prin funcţiile unei

întreprinderi ; prezentarea fiecarei funcţii a întreprinderii ; Să rezolve exercitiile de înţelegere a dialogului « Horaires décalés »

utilizând cuvinte şi structuri din text

Texte de sprijin :

7.1. Les fonctions de l’entreprise 

Pour pouvoir être efficace, une entreprise doit répartir toutes les tâches à accomplir 

de  façon précise,  structurée et  spécialisée. Elle doit déterminer  le  rôle de  chacun 

dans  l’entreprise.  Plus  l’entreprise  est  importante,  plus  sa  structure  est  précise  : 

dans  une  petite  entreprise,  en  effet,  le  patron  effectue  généralement  lui‐même 

toute une série de tâches très diverses (il recrute, il vend, il fait ses comptes…) mais 

la  complexité  et  la  diversité  croissante  des  problèmes  techniques,  commerciaux, 

financiers… exigent d’une entreprise d’une certaine taille une organisation efficace.  

 

1. Définition 

 

Les  multiples  tâches  effectuées  par  l’entreprise  peuvent  être  regroupées  en 

ensembles  homogènes  du  point  de  vue  de  leur  finalité.  Ces  regroupements  de 

tâches interdépendantes ayant le même objectif s’appellent fonctions.  

 

Au  début  du  siècle,  Fayol,  un  ingénieur  français,  a  analysé  les  fonctions  de 

l’entreprise et en a distingué 6 :  

 

la fonction technique (production, transformation…),  

la fonction commerciale (achats, vente…),  

la fonction financière (recherche gestion des capitaux),  

la fonction sécurité (protection des biens et des personnes),  

la fonction comptable (établissement des documents comptables, calcul des 

coûts…),  

la fonction administrative (direction, prévision, coordination et contrôle).  

 

Communication dans les affaires                                                                                                                                56 

Page 63: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

On ne retrouve pas forcément toutes ces fonctions dans chaque entreprise.  

Par ailleurs, cette typologie s’inscrit dans le contexte industriel du début du siècle et 

les entreprises actuelles présentent des découpages faisant apparaître de nouvelles 

fonctions telles que :  

 

la  fonction  recherche et développement qui  s’occupe des études et de  la 

recherche…,  

la  fonction  qualité  s’assure  que  les  produits  livrés  sont  conformes  à  des 

règles de fabrication…,  

la  fonction  ressources  humaines  qui  s’occupe  des  rémunérations,  du 

recrutement, de la formation….  

 

Il faut souligner que l’importance de chacune des fonctions est due au contexte. Les 

fonctions  production,  marketing,  finance  et  ressources  humaines  ont 

respectivement  été  en  vogue  dans  les  années  60  (société  de  consommation  de 

masse), 70 (crise), 80 (déréglementation), 90 (aspiration à une justice sociale)  

 

Pour exécuter une  fonction,  il  faut un ensemble de moyens matériels et humains, 

appelé  service. À  une  fonction  peuvent  correspondre  plusieurs  services  (dans  les 

grandes  entreprises  notamment).  Inversement,  un  service  peut  assumer  des 

activités relatives à plusieurs fonctions (dans les petites entreprises). 

 

2. Structure fonctionnelle                                                                    

  Comme tout organigramme, celui présenté sur cette page se lit verticalement de haut en bas. Au niveau le plus important de la hiérarchie se trouve la Direction

Communication dans les affaires                                                                                                                                57 

Page 64: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

Générale. Sous son immédiate responsabilité, soit au deuxième niveau, nous avons la Direction Commerciale dirigeant la Direction des Ventes et les Chefs de produit (quatrième niveau). Au même niveau que la Direction Commerciale se positionnent la Direction du Personnel et la Direction Administrative et Financière, elle-même commandant les départements de Finance et Trésorerie, de comptabilité, d'informatique et de contrôle de gestion (tous au quatrième niveau). Enfin, toujours au second niveau se trouve la Direction d'usine à la tête immédiate des départements du troisième niveau dans la hiérarchie de fabrication, d'entretien, de Méthodes et Recherches et d'achat. 

 

     3. Structure par ligne de produits                                                      

Cet organigramme présente quatre niveaux de hiérarchie. A la tête, nous retrouvons la Direction Générale ayant sous sa responsabilité les départements de Recherche, de Marketing, d'Administration et Finance, des Relations Humaines ainsi que le Secrétariat Général.

Le département d'Administration et Finance contrôle les taches accomplies par les services de finance, contrôle de gestion et de planification (quatrième niveau). Sur l'exemple d'organigramme proposé ici, la Direction Générale dirige un troisième niveau de hiérarchie occupé par trois divisions de produit A, B et C. Ces divisions ont chacune la même structuration, à savoir sous leurs ordres les départements du quatrième niveau hiérarchique de commercialisation, de production et d'administration et finance.

4. Structure géographique 

 

Communication dans les affaires                                                                                                                                58 

Page 65: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

  Les départements de Recherche et Développement, de Marketing, des Ressources Humaines et la Direction Administrative et Financière dépendent toujours de la Direction Générale étant à la tête de la hiérarchie. Au niveau international, la Direction Générale délègue de son pouvoir à des centres se trouvant en Amérique du Sud et du Centre, en Amérique du Nord, en Europe et au Moyen Orient, Afrique, Asie. Pour chaque continent ou partie du monde, la structuration est identique: départements de Recherche et Développement, de Marketing, des Ressources Humaines et Direction Administrative et Financière. Et ainsi de suite...Un exemple est donné avec l'Europe où l'Entreprise possède des filiales en France, en Allemagne, en Angleterre, en Italie. 

Cuvinte cheie : 1. La fonction recherche et développement 2. La fonction technique 3. La fonction commerciale 4. La fonction administrative 

 

Sarcini de lucru : 1. Citiți cu atenție cele 4 texte de sprijin. ; 

2. Traduceți textele cu ajutorul unui dicționar (dacă este nevoie) ; 

3. Formulați planul de idei al fiecăruia dintre texte. ; 

Communication dans les affaires                                                                                                                                59 

Page 66: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

4. Explicati pe scurt, în limba franceză,  care este structura întreprinderilor ; 

5. Formulați propoziții cu cuvintele cheie date. ; 

 

A l’heure du bilan :   Horaires décalés  

 

Le  journaliste : Christophe Véron a 24 ans, il est chef de rang dans le restaurant le

plus sélect de Mégaland Paris, le San Francisco grill. Après un BTS

d’hôtellerie-restauration, Christophe a quitté sa Bourgogne natale pour

une première saison estivale. Il a été recruté en CDI en 2001. Christophe,

bonjour.

Christophe Véron : Bonjour.

Le journaliste : Vous connaissez le principe de notre émission, vous allez nous

parler de votre journée de travail, de votre soirée plus précisément

puisque vous travaillez plutôt en fin de journée ?

Christophe Véron : Oui, c’est ça, mon travail en salle commence à 7 heures du soir

mais je dois être là à 4 heures de l’après-midi.

Le journaliste : Alors, justement, que faites-vous pendant ces trois heures ?

Christophe Véron : Oh c’est très simple : jusqu’à 5 heures et quart, je dresse les

tables, je vérifie chaque détail en salle et ensuite je prends une petite

pause, éventuellement je grignote, je me détends avec mes collègues,

notre manager nous briefe quelques minutes et nous allons en salle car les

premiers clients commencent à arriver vers 7 heures et demie, surtout des

Allemands et des Anglais qui ont l’habitude de dîner tôt.

Le journaliste : Vous travaillez donc en salle de 19 heures à … ?

Christophe Veron : 11 heures avec un rush qui se situe généralement entre 8 heures

et 10 heures.

Le journaliste : Est-ce que cela veut dire que votre journée est terminée ?

Christophe Veron : Non, bien sûr. Je travaille pendant une bonne heure encore car il

faut débarrasser pour que tout soit impeccable pour le lendemain. En fait,

Communication dans les affaires                                                                                                                                60 

Page 67: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

je quitte le restaurant vers minuit et je suis chez moi aux environs de

minuit et demie, à cette heure-là, ça roule bien, je mets moitié moins de

temps.

Le journaliste : Et à quelle heure vous vous couchez ?

Christophe Veron : Je ne m’endors pas avant 2 heures.

Le journaliste : Bien évidemment, vous n’avez pas de week-end ?

Christophe Veron : Non, enfin pas en même temps que la plupart des gens. Je

travaille le samedi et le dimanche et je suis de repos le lundi et le mardi.

C’est un week-end décalé, quoi.

Le journaliste : Et cette vie décalée vous convient ?

Christophe Veron : Pour l’instant, oui tant que je vis seul et que je n’ai pas de

contraintes familiales. Mais, le choix sera difficile car j’aime travailler de

nuit, l’atmosphère est différente, les gens sont différents. J’ai essayé

quelques mois le service de jour et ça ne m’a pas plu. Ce n’est pas pareil.

On verra !

 

Cuvinte cheie : 1. Etre chef de rang (dans un restaurant) ; 2. Etre recruté en CDI ; 3. Grignoter avec ses collègues ; 4. Briefer quelques minutes ; 

 

Test d’autoévaluation 

  Sarcini de lucru :  Activité 1 : Résumez brièvement la situation.   

    

 Activité 2 : Notez les heures mentionnées par Christophe (dans l’ordre où il

les donne) et associez-les aux heures « officielles » équivalentes.

Communication dans les affaires                                                                                                                                61 

Page 68: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

 

   1. ……………………………………………..  2. …………………………………………………………. 3. …………………………………………………………. 4. …………………………………………………………  5. …………………………………………………………  6. …………………………………………………………  7. …………………………………………………………  8. …………….. ………………….. 9. …………….. …….. 10. …………….. ………………………………………… 

 a. Seize heures  

b. Vingt‐trois heures  

c. Dix‐neuf heures  

d. Deux heures  

e. Dix‐sept heures quinze  

f. Vingt‐deux heures  

g. Zéro heure trente  

h. Dix‐neuf heures trente  

i. Vingt heures  

j. Vingt‐quatre heures  

 

 

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

 

Activité 3 : Christophe a répondu à un questionnaire sur les horaires de travail. Remplissez-le !

 Nom : …………………...  

Prénom : ………………..  

Âge : …………………….  

Profession : ……………..  

Lieu de travail :            Paris             Province  

Type de contrat :           CDD             CDI              Intérim             Autre  

Situation de famille :     Marié(e)          Célibataire              Autre (Précisez)  

Horaires de travail :       Début : ……….. ………………… Fin : …………………………….  

Jours de travail   :        L         M        M         J          V         S        D  

Trajet (aller‐retour)   ……………………………………………………………             

 

Activité 4 : Quel résumé correspond à la semaine de Christophe ?   

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures, et travaille en salle de 19 heures à 23 heures. Il quitte le restaurant vers minuit. Il travaille cinq jours par

Communication dans les affaires                                                                                                                                62 

Page 69: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

semaine et est de repos le lundi et le mardi.

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures, et commence le service vers dix-huit heures. Il travaille jusqu’à vingt-trois heures et rentre chez lui vers minuit. Il travaille tous les jours sauf le week-end.

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures et travaille jusqu’à minuit. Il

rentre chez lui vers une heure. Il travaille six jours sur sept.

 

 

Corrigés                                                         Horaires décalés : Corrigé 

 

Activité 1 : Résumez brièvement la situation. Christope Véron, chef de rang, répond aux questions d’un journaliste sur sa journée

de travail.  

Activité 2 : Notez les heures mentionnées par Christophe (dans l’ordre où il les donne) et associez-les aux heures « officielles » équivalentes.

 

   

1. Sept heures  

2. Quatre heures  

3. Cinq heures et quart  

4. Sept heures et demie  

5. Onze heures  

6. Huit heures  

7. Dix heures  

8. Minuit  

9. Minuit et demie  

10. Deux heures  

 

 a. Seize heures  

b. Vingt‐trois heures  

c. Dix‐neuf heures  

d. Deux heures  

e. Dix‐sept heures 

quinze  

f. Vingt‐deux heures  

g. Zéro heure trente  

h. Dix‐neuf heures 

trente  

i. Vingt heures  

j. Vingt‐quatre 

heures  

 

 

Communication dans les affaires                                                                                                                                63 

Page 70: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

 

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

c  a  e  h  b  i  f  j  g  d 

  Activité 3 : Christophe a répondu à un questionnaire sur les horaires de

travail. Remplissez-le. Nom : Véron  

Prénom : Christophe  

Âge : 24  

Profession : Chef de rang  

Lieu de travail                      Paris      Province  

Type de contrat                   CDD     CDI         Intérim         Autre  

Situation de famille            Marié(e)        Célibataire          Autre (Précisez)  

Horaires de travail             Début : 16h           Fin : 24h  

Jours de travail                     L     Ma     Me       J       V      Sa     D. 

Trajet (aller‐retour) :         1h30  

Activité 4 : Quel résumé correspond à la semaine de Christophe ?

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures, et commence le service vers dix-huit heures. Il travaille jusqu’à vingt-trois heures et rentre chez lui vers minuit. Il travaille tous les jours sauf le week-end.

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures, et travaille en salle de 19 heures à 23 heures. Il quitte le restaurant vers minuit. Il travaille cinq jours par semaine et est de repos le lundi et le mardi.

 

Il arrive sur son lieu de travail à 16 heures et travaille jusqu’à minuit. Il rentre chez lui vers une heure. Il travaille six jours sur sept.

 

Communication dans les affaires                                                                                                                                64 

Page 71: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

  Les fonctions de l’entreprise 

Communication dans les affaires                                                                                                                                65 

Bibliographie de l’unité  n0 7 

1. SAVIN, A.‐C.: Dictionar  francez‐roman administrativ,  comercial,  economic, 

financiar bancar, juridic,:  Editura Dacia Educational,  Cluj, 2007. 

2. LE ROBERT & COLLINS BUSINESS  :  Le  vocabulaire du monde des affaires, 

Dictionnaire français – anglais anglais – français, Le Robert, 2008. 

3. SITES du Français des Affaires et des professions:  

http://video.strasbourg.cci.fr; 

http://frit.lss.wisc.edu/fda/intro.html; 

http://www.ecoleber.ch/?gclid=CKjx9diq2J4CFZaGzAodzDsW5Q;

Page 72: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 

 

66 

TEST DE AUTOEVALUARE 

Completaţi rebusul după ce descoperiţi cuvintele ale căror definiţii apar în listele de mai jos. Veţi recapitula astfel principalele cuvinte cheie întâlnite în suportul de curs pentru semestrul I ! Mult succes ! HORIZONTAL 3. Ensemble des activités de réception, acheminement et stockage de produits 

9. Il peut être primaire 

10. Société qui gère les dépôts d'argent, accorde des prêts et offre des services financiers 

13. Ensemble des règles qui s'imposent à tous 

14. Rencontre de l'offre et de la demande 

15. Elles emploient 60% des salariés français 

16. Dispositif mécanique accomplissant automatiquement des tâches 

17. Interlocuteur de l'entreprise 

18. Interlocuteur de l'entreprise 

  VERTICAL 1. Ensemble des décisions prises par les dirigeants de l'entreprise 

2. Mouvement d'échange entre agents économiques 

4. Structure économique et sociale comprenant des personnes qui travaillent pour fournir des 

biens ou des services à des clients pour en tirer un profit 

5. copropriétaire d'une entreprise 

6. Bien immatériel vendu par une entreprise 

7. Création et fourniture de biens ou de service 

8. Assemblage par soudure des pièces de carrosserie 

11. Acheteur d'un bien ou d'un service 

12. Chef d'entreprise 

15. Objectif principal de l'entreprise vendu par une entreprise 

7. Création et fourniture de biens ou de service 

8. Assemblage par soudure des pièces de carrosserie 

11. Acheteur d'un bien ou d'un service 

12. Chef d'entreprise 

15. Objectif  principal de l'entreprise 

 

 

Page 73: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

 

67 

 

  1  2 

  3  4 

5

6 7

8  9

10 

11

12 13

14 

15 

16

17 

18

Page 74: Caiet de Studiu Individual - Comunicare in Limba Franceza

Test d’autoévaluation: Corrigé 

L'entreprise mots clés    -

1  2 G  F

3  4 E  O  U  E L G I S T I Q

S  U N 

5X T A T

6 7R I S S P

8 9O  E F E S E C T U R

10 B  A  E  P N Q U R O O

11R  R V C C D

12 13D  R I I L O  I  U

14I  M A  R C H É I S  C

R  G E E E  T

15I  P  M E  N I

16G  R R O B O T O

E  O  N

17A  F O  U R N I S S E U  R 

N  I

18 É  T A  T

68