vista 120 sc 1.2

216
Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC AVERTISMENT Pentru a utiliza în mod corespunzător acest dispozitiv medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare. Monitor pentru semne vitale Software 1.n

Upload: others

Post on 11-May-2022

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare

Vista 120 SC

AVERTISMENT Pentru a utiliza în mod corespunzător acest dispozitiv medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.

Monitor pentru semne vitaleSoftware 1.n

Page 2: Vista 120 SC 1.2
Page 3: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 1

Imagini de pe ecran

Sunt utilizate reprezentări schematice ale imaginilor de pe ecran, care pot diferi din punct de vedere al aspectului sau al configuraţiei faţă de imaginile reale de pe ecran.

Definiţia informaţiilor de siguranţă

Abrevieri şi simboluri

Pentru explicaţii, consultaţi secţiunile „Abrevieri” şi „Simboluri” din capitolul „Prezentare generală”.

AVERTISMENT O declaraţie de AVERTIZARE furnizează informaţii importante referitoare la o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate conduce la decesul sau la rănirea gravă a persoanelor.

ATENŢIE O declaraţie de ATENŢIONARE furnizează informaţii importante referitoare la o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate conduce la rănirea minoră sau moderată a utilizatorului sau a pacientului sau la deteriorarea dispozitivului medical sau a altor bunuri.

NOTĂ O NOTĂ furnizează informaţii suplimentare destinate evitării dificultăţilor în timpul funcţionării.

Page 4: Vista 120 SC 1.2

2 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 5: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 3

Cuprins

Cuprins

Responsabilitatea producătorului . . . . . . . . 7Responsabilitatea producătorului . . . . . . . . . . . 8

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră . . . . . . . . . . . 9Informaţii generale referitoare la siguranţă. . . . 10Informaţii de siguranţă specifice pentru produs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Protejarea informaţiilor cu caracter personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Aplicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Destinaţie de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Restricţii de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Utilizatorul vizat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Vedere din față . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Vedere din spate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Vedere laterală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Vedere de jos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Abrevieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Simboluri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Pornirea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Inspecţia iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Montarea monitorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Conectarea cablului de alimentare . . . . . . . . . . 36Verificarea monitorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Conectarea senzorului la pacient . . . . . . . . . . . 37Verificarea aparatului de înregistrare cu bandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Setarea datei şi a orei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Utilizarea tastelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Moduri de lucru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Moduri de funcţionare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modificarea setărilor monitorului. . . . . . . . . . . . 46Verificarea informaţiilor despre monitorul dvs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Setarea limbilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Comutarea la Intrare tip chinezesc . . . . . . . . . 48Blocarea ecranului tactil . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Utilizarea scanerului de coduri de bare . . . . . . 48Utilizarea mouse-ului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Mod de monitorizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Internarea unui pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Internare rapidă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Internare pe baza codului de bare. . . . . . . . . . 53Editarea informaţiilor pacientului . . . . . . . . . . . 54Revizuirea datelor de monitorizare . . . . . . . . . 54Marcarea evenimentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Modul rond în salon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Creare pacient nou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Import pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Reîmprospătare Listă de pacienţi . . . . . . . . . . 60Ştergere pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Selectare pacient pentru ronduri . . . . . . . . . . . 60Înregistrare rond în salon . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Modul de verificare prin sondaj . . . . . . . . . . 63Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Internarea unui pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Modificarea informaţiilor despre pacient . . . . . 64Revizuirea datelor de verificare prin sondaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Monitorizare în reţea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Securitatea cibernetică . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Funcţie e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Sistem de monitorizare centrală . . . . . . . . . . . 72Comunicare Gateway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Comunicare HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Interogare privind informaţii despre pacient prin intermediul serverului de reţea (ADT) . . . . . . . 73Încărcare automată a datelor pe serverul de reţea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Page 6: Vista 120 SC 1.2

Cuprins

4 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Categorie de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Niveluri de alarmă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Controlarea alarmei parametrilor . . . . . . . . . . . 78Persistenţa alarmelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Alarmă Senzor decon. SpO2 . . . . . . . . . . . . . . 81Alarme de deconectare reţea . . . . . . . . . . . . . . 81Ştergerea tuturor evenimentelor de alarmă . . . 82Testarea alarmelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Configurarea alertelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Apel către asistentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Informaţii despre alarme . . . . . . . . . . . . . . . . 85Informaţii despre alarmele fiziologice . . . . . . . . 86Informaţii despre alarmele tehnice . . . . . . . . . . 87Notificări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Intervalul ajustabil al limitelor de alarmă. . . . . . 97Probleme cunoscute şi îndrumări . . . . . . . . . . . 98

Interfaţa cu utilizatorul. . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Setarea stilului interfeţei . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Selectarea parametrilor de afişare . . . . . . . . . . 100Modificarea culorilor parametrilor şi traseelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Monitorizarea SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Informaţii de siguranţă referitoare la SpO2 . . . . 102Măsurarea SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Limitări ale măsurătorilor . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Evaluarea validităţii unei citiri SpO2 . . . . . . . . . 106Întârzieri ale alarmelor SpO2 . . . . . . . . . . . . . . 107Indice de perfuzie (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Setarea intensităţii tonului . . . . . . . . . . . . . . . . 108Setarea sensibilităţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Măsurarea simultană a SpO2 şi a NIBP . . . . . . 108Gestionarea alarmelor Secunde sat.* . . . . . . . 109

Monitorizarea PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Sursă PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Setarea volumului PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Monitorizarea NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Informaţii de siguranţă referitoare la NIBP . . . 114Limitări ale măsurătorilor . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Metode de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Proceduri de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Fereastra Revizuire multiplă NIBP . . . . . . . . . 119Resetarea NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Calibrarea NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Testul de scurgeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Procedura de testare a scurgerilor . . . . . . . . . 120Setarea valorii de umflare . . . . . . . . . . . . . . . . 121Măsurarea PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Înregistrarea automată a NIBP . . . . . . . . . . . . 122

Monitorizarea TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123TEMP în infraroșu cu termometrul TAT-5000S-RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Temp rapidă cu modulul F3000. . . . . . . . . . . . 132

Sistem Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . . 139Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Interfaţa Avertisment-Scor. . . . . . . . . . . . . . . . 140Metodă Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . . . 141Criterii Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Rezultat Avertisment-Scor. . . . . . . . . . . . . . . . 142Tabel de tendinţe Avertisment-Scor . . . . . . . . 144

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Setarea modului Stocare (Numai pentru Modul Monitorizare). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Selectarea unui dispozitiv de stocare . . . . . . . 146Revizuirea datelor stocate în dispozitivul de stocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Ştergerea datelor stocate în dispozitivul de stocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Scoaterea unui dispozitiv amovibil . . . . . . . . . 148Înregistrarea datelor cu aparatul de înregistrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Formatarea dispozitivului de stocare intern. . . 149

Înregistrare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Funcţionarea aparatului de înregistrare . . . . . 152Începerea şi oprirea înregistrării . . . . . . . . . . . 152

Page 7: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 5

Cuprins

Operaţiunile şi mesajele de stare ale aparatului de înregistrare . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Utilizarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Informaţii de siguranţă referitoare la baterie. . . 156Indicatorul de alimentare de la baterie . . . . . . . 157Starea bateriei pe ecranul principal . . . . . . . . . 158Verificarea performanţei bateriei. . . . . . . . . . . . 158Înlocuirea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Reciclarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Întreţinerea bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Reprocesare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Puncte generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Informaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Informaţii despre reprocesare. . . . . . . . . . . . . . 163Clasificări pentru reprocesare. . . . . . . . . . . . . . 163Accesorii şi consumabile specifice pacientului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Înainte de reprocesare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Proceduri de reprocesare validate . . . . . . . . . . 165Depozitare şi transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Reprocesarea accesoriilor specifice pacientului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166După reprocesare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Inspecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Repararea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Scoaterea din uz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Accesorii SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Accesorii NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Accesorii TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Alte accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Specificaţia produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Clasificare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Specificaţii fizice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Gestionarea datelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Interfeţe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Informaţii despre EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Recomandări şi Declaraţia producătorului . . . 198Imunitatea electromagnetică . . . . . . . . . . . . . . 199Distanţele de separare recomandate . . . . . . . 203

Setările implicite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Configuraţie implicită . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Configuraţia realizată de utilizator . . . . . . . . . . 206Setările implicite pentru informaţiile pacientului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Setările de alarmă implicite . . . . . . . . . . . . . . . 207Setări implicite SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Setări implicite PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Setări implicite NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Setări implicite TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Parolele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Parole pentru Vista 120 SC. . . . . . . . . . . . . . . 212

Page 8: Vista 120 SC 1.2

6 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 9: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 7

Responsabilitatea producătorului

Responsabilitatea producătorului

Responsabilitatea producătorului . . . . . . . . 8

Page 10: Vista 120 SC 1.2

Responsabilitatea producătorului

8 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Responsabilitatea producătorului

Dräger se consideră responsabil pentru orice efect asupra siguranţei, fiabilităţii şi performanţelor echipamentului doar dacă:

operaţiile de asamblare, extindere, reajustare, modificare sau reparaţie sunt efectuate de personal autorizat de către Dräger,

instalaţia electrică a camerei respective respectă standardele naţionale şi

echipamentul este utilizat în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.

Page 11: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 9

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Informaţii generale referitoare la siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Respectaţi strict aceste instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Dispozitive conectate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11A nu se utiliza în zone cu pericol de explozie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Conectarea în siguranţă cu alte echipamente electrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Siguranţa pacientului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Informaţii referitoare la compatibilitatea electromagnetică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Accesorii sterile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Instalarea accesoriilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Informaţii de siguranţă specifice pentru produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Protejarea informaţiilor cu caracter personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Page 12: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

10 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Informaţii generale referitoare la siguranţă

Următoarele declaraţii de AVERTIZARE şi ATENŢIONARE se aplică utilizării generale a dispozitivului medical.

Declaraţiile de AVERTIZARE şi ATENŢIONARE specifice pentru subsistemele sau caracteristicile particulare ale dispozitivului medical apar în secţiunile respective ale acestor Instrucţiuni de utilizare sau în Instrucţiunile de utilizare ale altui produs care este utilizat cu acest dispozitiv.

Respectaţi strict aceste instrucţiuni de utilizare

Întreţinere

Accesorii

AVERTISMENT Risc de funcţionare defectuoasă şi de utilizare incorectă

Orice utilizare a dispozitivului medical necesită înţelegerea completă şi respectarea strictă a tuturor secţiunilor acestor instrucţiuni de utilizare. Dispozitivul medical trebuie utilizat numai pentru scopul specificat în „Destinaţie de utilizare”.

Citiţi cu atenţie toate declaraţiile de AVERTIZARE şi de ATENŢIONARE de pe parcursul întregului conţinut al acestor instrucţiuni de utilizare şi toate declaraţiile de pe etichetele dispozitivului medical. Nerespectarea indicaţiei de a citi aceste informaţii privind siguranţa poate avea drept rezultat o utilizare a dispozitivului medical care contravine destinaţiei sale de utilizare.

AVERTISMENT Risc de defectare a dispozitivului medical şi de rănire a pacientului

Dispozitivul medical trebuie să fie inspectat şi supus intervenţiilor de service în mod regulat de către personal tehnic.

Reparaţiile şi operaţiunile complicate de întreţinere trebuie să fie executate de către experţi.

Nerespectarea indicaţiilor de mai sus poate conduce la defectarea dispozitivului medical sau la rănirea pacientului. Citiţi capitolul „Întreţinerea”.

Dräger recomandă obţinerea unui contract de service cu Service Dräger şi ca toate reparaţiile să fie efectuate de Service Dräger. Pentru întreţinere, Dräger vă recomandă să utilizaţi numai piese de schimb Dräger originale.

AVERTISMENT Risc cauzat de accesorii incompatibile

Dräger a testat numai compatibilitatea accesoriilor indicate în capitolul „Accesorii”.

Dacă se folosesc alte accesorii, incompatibile, este riscul rănirii pacientului din cauza defectării dispozitivului medical.

Dräger vă recomandă să utilizaţi dispozitivul medical doar cu accesoriile indicate în lista actuală de accesorii.

Page 13: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 11

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Dispozitive conectate

A nu se utiliza în zone cu pericol de explozie

Conectarea în siguranţă cu alte echipamente electrice

Siguranţa pacientului

Designul dispozitivului medical, documentaţia însoţitoare şi etichetele dispozitivului medical au la bază ipoteza că achiziţionarea şi utilizarea dispozitivului medical sunt restricționate la specialişti, precum şi că anumite caracteristici proprii ale dispozitivului medical sunt cunoscute utilizatorului. Instrucţiunile şi declaraţiile de AVERTIZARE şi ATENŢIONARE sunt prin urmare limitate în mare măsură la cele specifice dispozitivului medical Dräger.

Aceste instrucţiuni de utilizare nu conţin referinţe la diferite pericole care sunt evidente specialiştilor care utilizează acest dispozitiv medical şi nici referinţe la consecinţele utilizării inadecvate a dispozitivului medical, precum şi nici la potenţialele efecte adverse la pacienţii cu diferite boli subiacente. Modificarea sau utilizarea inadecvată a dispozitivului medical poate fi periculoasă.

Informaţii referitoare la compatibilitatea electromagnetică

Informaţii generale referitoare la compatibilitatea electromagnetică (EMC) în conformitate cu standardul EMC internaţional IEC 60601-1-2:

Echipamentul electric medical face obiectul măsurilor de precauţie speciale privitoare la compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi trebuie să fie instalat şi pus în funcţiune în conformitate cu informaţiile despre EMC furnizate în aceste Instrucţiuni de utilizare.

Echipamentele de comunicaţii RF portabile şi mobile pot afecta echipamentul electric medical.

AVERTISMENT Risc de electrocutare şi de funcţionare necorespunzătoare a dispozitivului

Orice dispozitive conectate sau combinaţii de dispozitive care nu respectă cerințele menţionate în aceste Instrucţiuni de utilizare pot compromite funcţionarea corectă a dispozitivului medical. Înainte de a utiliza orice combinaţie de dispozitive, consultaţi şi respectaţi în mod strict Instrucţiunile de utilizare pentru toate dispozitivele conectate şi toate combinaţiile de dispozitive.

AVERTISMENT Pentru a evita riscul de electrocutare, acest echipament trebuie să fie conectat la o reţea de alimentare prevăzută cu împământare de protecţie.

AVERTISMENT Risc de incendiu

Acest dispozitiv medical nu este aprobat pentru a fi utilizat în zone în care există probabilitatea de a se produce amestecuri de gaze combustibile sau explozive.

ATENŢIE Risc de rănire a pacientului

Conexiunile electrice la echipamente neenumerate în aceste Instrucţiuni de utilizare sau Instrucţiuni de asamblare trebuie realizate numai cu aprobarea fiecăruia dintre producătorii respectivi.

ATENŢIE Risc de rănire a pacientului

Nu adoptaţi decizii terapeutice bazate numai pe valorile individuale măsurate şi pe parametrii de monitorizare.

Page 14: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

12 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Accesorii sterile

Instalarea accesoriilor

Citiţi cu atenţie Instrucţiunile de asamblare şi Instrucţiunile de utilizare.

AVERTISMENT Nu conectaţi conectori cu simbol de avertizare ESD şi nu atingeţi pinii unor astfel de conectori fără a implementa măsuri de protecţie

privitoare la ESD. Astfel de măsuri de protecţie pot include haine şi încălţăminte antistatice, atingerea unui ştift din metal înainte şi în timpul conectării pinilor sau utilizarea de mănuşi de izolare electrică şi antistatice. Tot personalul relevant trebuie instruit cu privire la aceste măsuri de protecţie împotriva ESD.

AVERTISMENT Echipamentul de comunicaţii RF portabil (inclusiv periferice cum sunt cablurile de antenă şi antenele externe) şi mobil nu trebuie să fie utilizat la o distanţă mai mică de 30 cm (12 inchi) faţă de orice parte a monitorului Vista 120 SC, incluzând cablurile specificate de producător. În caz contrar, echipamentul respectiv se poate defecta.

ATENŢIE Risc de defectare a dispozitivului medical şi de rănire a pacientului

Nu utilizaţi accesorii ambalate steril dacă ambalajul a fost deschis, dacă este deteriorat sau dacă există alte semne de nesterilitate.

Accesoriile de unică folosinţă nu se reutilizează, nu se reprelucrează și nu se resterilizează.

ATENŢIE Risc de defectare a dispozitivului

Instalaţi accesoriile la dispozitivul de bază în conformitate cu instrucţiunile de utilizare ale dispozitivului de bază. Asiguraţi-vă că există o conexiune sigură la dispozitivul de bază.

ATENŢIE Risc de utilizare incorectă

Accesoriile nu sunt disponibile separat. În ambalaj este disponibil un singur exemplar al instrucţiunilor de utilizare; prin urmare, acestea trebuie să fie păstrate într-un loc accesibil utilizatorilor.

Page 15: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 13

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Informaţii de siguranţă specifice pentru produs

Legea federală (S.U.A.) restricţionează acest dispozitiv pentru a fi vândut doar unui medic sau la comanda acestuia.

AVERTISMENT Pentru a vă asigura că monitorul funcţionează corespunzător, citiţi Manualul de utilizare şi respectaţi paşii înainte de utilizarea monitorului.

AVERTISMENT Înainte de utilizarea dispozitivului, trebuie verificate echipamentele, cablul pentru pacient şi senzorii etc. În cazul în care există orice defect evident sau semne de îmbătrânire care pot afecta siguranţa sau funcţionarea, înlocuiți-le.

AVERTISMENT Echipamentele tehnice medicale precum aceste monitoare/sisteme de monitorizare trebuie utilizate numai de persoane care au beneficiat de instruire adecvată în utilizarea unor astfel de echipamente şi care sunt capabile să o aplice în mod corespunzător.

AVERTISMENT PERICOL DE EXPLOZIE – Nu utilizaţi dispozitivul într-o atmosferă inflamabilă sau în care pot apărea concentraţii de gaze anestezice inflamabile sau alte materiale.

AVERTISMENT PERICOL DE ELECTROCUTARE – Pentru a evita RISCUL de electrocutare, acest echipament trebuie conectat numai la o REŢEA DE ALIMENTARE prevăzută cu împământare de protecţie. Nu adaptaţi niciodată ştecherul cu trei picioare de la monitor pentru a se potrivi într-o priză cu două orificii.

AVERTISMENT Nu veniţi în contact cu pacientul, cu masa sau cu monitorul în timpul defibrilării.

AVERTISMENT Utilizarea simultană a unui stimulator cardiac şi a altui echipament conectat la pacient poate genera pericol pentru siguranţă.

AVERTISMENT Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când utilizaţi echipamente medicale electrice. Multe părţi ale circuitului om/maşină, de exemplu pacientul, conectorii, traductoarele, sunt conductoare de curent electric. Este important ca aceste elemente conductoare să nu intre în contact cu alte obiecte conductoare de curent şi împământate atunci când sunt conectate la intrarea izolată pentru pacient a dispozitivului. Printr-un astfel de contact curentul poate traversa izolarea intrării pentru pacient şi ar anula protecţia asigurată de intrarea izolată. Trebuie să nu existe contact în special între electrodul neutru şi masă.

AVERTISMENT Câmpurile magnetice şi electrice pot afecta funcţionarea corectă a dispozitivului. De aceea, este necesar să vă asiguraţi că toate dispozitivele externe utilizate în apropierea monitorului respectă cerinţele relevante privind compatibilitatea electromagnetică. Echipamentele cu raze X sau dispozitivele IRM reprezintă o posibilă sursă de interferenţe, deoarece pot emite niveluri înalte de radiaţii electromagnetice.

Page 16: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

14 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

AVERTISMENT Poziționați cablurile cu atenţie pentru a evita riscul de încurcare, cutare sau interferenţe electrice. În cazul dispozitivului montat deasupra pacientului, trebuie luate toate măsurile de precauţie pentru ca acesta să nu cadă pe pacient.

AVERTISMENT Dispozitivele conectate la monitor trebuie să aibă legatura de echipotenţial.

AVERTISMENT La monitorizarea pacienţilor, nu vă bazaţi în mod exclusiv pe sistemul de alarmare sonoră. Ajustarea volumului de alarmă la un nivel redus sau oprirea acestuia în timpul monitorizării pacientului poate genera un pericol pentru pacient. Nu uitaţi că cea mai sigură metodă de monitorizare a pacientului combină supravegherea personală atentă cu operarea corectă a echipamentului de monitorizare.

AVERTISMENT Echipamentele accesorii conectate la interfeţele analogice şi digitale trebuie certificate în conformitate cu standardele IEC/EN respective (de ex. IEC/EN 60950 pentru echipamentele de prelucrare a datelor şi IEC/EN 60601-1 pentru echipamente medicale). În plus, toate configuraţiile trebuie să fie în conformitate cu versiunea în vigoare a standardului IEC/EN 60601-1. Prin urmare, orice persoană care conectează echipamente suplimentare la conectorul de intrare sau de ieşire pentru a configura un sistem medical trebuie să se asigure că acesta respectă cerinţele versiunii în vigoare a standardului pentru sistem IEC/EN 60601-1. În cazul în care aveţi nelămuriri, consultaţi departamentul nostru de asistenţă tehnică sau distribuitorul local.

AVERTISMENT Se pot utiliza doar cabluri pentru pacient şi alte accesorii furnizate de Dräger. În caz contrar, nu se pot garanta performanţa şi protecţia la electrocutare, iar pacientul poate fi rănit. Înainte de utilizare, verificaţi dacă este intactă carcasa unui accesoriu de unică folosinţă. Nu-l utilizaţi dacă are carcasa deteriorată.

AVERTISMENT La interfaţarea cu alte echipamente, este necesară efectuarea de către personalul calificat în inginerie biomedicală a unui test pentru curentul de scurgere, înainte de utilizarea la pacienţi.

AVERTISMENT Dacă sunt interconectate mai multe articole de echipamente medicale, acordaţi atenţie însumării curenţilor de scurgere, în caz contrar putându-se cauza un pericol de electrocutare. Consultaţi-vă cu personalul de service.

AVERTISMENT În modul de monitorizare, atunci când monitorizarea este în curs, dacă sursa de alimentare este oprită şi dacă nu există baterie pentru standby, monitorul va fi oprit. Setările configurate de utilizator pot fi salvate, iar setările neconfigurate de utilizator nu reţin nicio modificare. Adică, la repornirea alimentării, sunt restabilite toate setările care au fost utilizate ultima dată. În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, tipul de pacient va fi restabilit în mod implicit la adult, iar monitorul este în statusul cu niciun pacient şi alte setări care se procesează după oprire sunt aceleaşi ca cele din modul de monitorizare.

Page 17: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 15

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

AVERTISMENT După expirarea duratei utile de viaţă, dispozitivul şi accesoriile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale. Alternativ, acestea pot fi returnate comerciantului sau producătorului pentru a fi reciclate sau eliminate în mod adecvat. Bateriile constituie deşeuri periculoase. NU le aruncaţi împreună cu deşeurile menajere. La finalul duratei lor de viaţă, încredinţaţi bateriile punctelor de colectare corespunzătoare responsabile pentru reciclarea bateriilor uzate. Pentru mai multe informaţii detaliate referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, contactaţi reprezentantul local de vânzări Dräger.

AVERTISMENT Dacă se detectează scurgeri sau mirosuri neplăcute, asiguraţi-vă că nu este niciun foc în apropiere.

AVERTISMENT Ambalajul trebuie predat la deşeuri în conformitate cu reglementările locale sau ale spitalului; în caz contrar, acesta poate afecta mediul înconjurător. Depozitaţi ambalajul într-un loc inaccesibil copiilor.

AVERTISMENT Acest echipament nu este destinat utilizării la domiciliu.

AVERTISMENT Nu efectuaţi lucrări de service sau de întreţinere la monitor sau la accesoriile aflate în uz pentru pacient.

AVERTISMENT Racordul aparatului sau ştecherul de conectare la reţeaua de alimentare este utilizat ca mijloc de izolaţie faţă de reţeaua de alimentare. Poziţionaţi monitorul într-un loc de unde operatorul să poată accesa cu uşurinţă dispozitivul de deconectare.

AVERTISMENT Asamblarea monitorului şi modificările aduse acestuia în timpul duratei de viaţă reale vor fi evaluate pe baza cerinţelor IEC60601-1.

AVERTISMENT Monitoarele nu sunt sigure în medii de RM. Monitoarele nu sunt proiectate pentru a fi utilizate în medii IRM.

AVERTISMENT La monitor pot fi folosite numai baterii originale.

AVERTISMENT În modul de monitorizare, dacă nu se utilizează funcţia de stocare a datelor, toate datele măsurate (inclusiv datele despre tendinţe, evenimentele de alarmă şi altele) sunt anulate fie când se închide monitorul, fie când se opreşte monitorul în procesul de monitorizare.

AVERTISMENT La sistem nu pot fi conectate prize multiple sau cabluri prelungitoare suplimentare.

AVERTISMENT La sistem pot fi conectate numai elementele specificate ca făcând parte din sistem sau ca fiind compatibile cu sistemul.

Page 18: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

16 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

AVERTISMENT Prin conectarea unui accesoriu (de exemplu, o imprimantă externă) sau a unui alt dispozitiv la acest monitor se creează un sistem medical. În acest caz, trebuie să se ia măsuri de protecţie suplimentare la instalarea sistemului, iar sistemul trebuie să asigure:

a) În mediul pacientului, un nivel de siguranţă comparabil cu cel oferit de echipamentele electrice medicale conforme cu IEC/EN 60601-1 şi

b) În afara mediului pacientului, nivelul de siguranţă adecvat pentru echipamentele electrice nemedicale conforme cu alte standarde de siguranţă IEC sau ISO.

AVERTISMENT Echipamentul electric medical trebuie să fie instalat şi pus în funcţiune conform Informaţiilor EMC din acest manual de utilizare.

AVERTISMENT Echipamentele de comunicaţii RF portabile şi mobile pot afecta echipamentul electric medical; consultaţi distanţele de separare recomandate în acest manual de utilizare.

AVERTISMENT Utilizarea unor alte accesorii decât cele specificate poate conduce la creşterea emisiilor electromagnetice sau la reducerea imunităţii echipamentului de monitorizare.

AVERTISMENT Monitorul nu trebuie să fie utilizat în apropierea altor echipamente sau aşezat pe acestea. Dacă este necesară utilizarea în apropierea altor echipamente sau aşezarea pe acestea, utilizatorul trebuie să verifice dacă monitorul funcţionează normal în configuraţia în care este utilizat înainte de a începe monitorizarea pacienţilor.

AVERTISMENT Nu atingeţi simultan pacientul şi componentele accesibile ale echipamentelor electrice medicale sau nemedicale aflate în preajma pacientului, cum ar fi conectorul USB, conectorul VGA sau alţi conectori de intrare sau de ieşire semnal.

AVERTISMENT PERICOL DE ELECTROCUTARE – Nu conectaţi echipamente electrice care nu sunt furnizate ca parte din sistem la priza multiplă portabilă care alimentează sistemul.

AVERTISMENT PERICOL DE ELECTROCUTARE – Nu conectaţi echipamente electrice, furnizate ca parte din sistem, direct la priza de perete, dacă echipamentul nemedical trebuie să fie alimentat de o priză multiplă portabilă cu transformator de izolaţie.

AVERTISMENT Dacă echipamentul funcţionează depăşind semnalul fiziologic specificat sau specificaţiile de funcţionare, poate genera rezultate inexacte.

AVERTISMENT Echipamentul poate proteja pacientul împotriva arsurilor atunci când este utilizat împreună cu ECHIPAMENTE CHIRURGICALE DE ÎNALTĂ FRECVENŢĂ. Echipamentul poate oferi protecţie împotriva efectelor descărcării unui defibrilator. Utilizaţi numai accesorii aprobate de Dräger.

AVERTISMENT Atunci când monitorul este utilizat cu echipamente chirurgicale de înaltă frecvenţă, trebuie evitată conectarea conductivă a traductorului şi a cablurilor la echipamentele de înaltă frecvenţă. Aceasta are rolul de a proteja pacientul împotriva arsurilor.

Page 19: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 17

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

AVERTISMENT Pentru a proteja monitorul împotriva deteriorării în timpul defibrilării, pentru a obţine informaţii de măsurare precise şi pentru a asigura protecţia împotriva zgomotului şi a altor interferenţe, utilizaţi numai accesorii specificate de Dräger.

AVERTISMENT Nicio modificare a acestui echipament nu este permisă în absenţa autorizaţiei producătorului. Dacă acest echipament este modificat, este necesară efectuarea unor inspecţii şi teste adecvate pentru a se asigura continuarea utilizării în condiţii de siguranţă.

AVERTISMENT Deciziile clinice bazate pe rezultatele furnizate de către dispozitiv sunt lăsate la latitudinea furnizorului.

AVERTISMENT Monitorul este prevăzut cu AP wireless/Wi-Fi care primeşte energie electromagnetică de RF. Prin urmare, orice alt echipament care respectă cerinţele CISPR privind radiaţiile poate afecta comunicaţiile wireless şi le poate întrerupe.

AVERTISMENT Echipamentele LAN wireless operează în zona de radiofrecvenţă şi pot interfera cu alte echipamente medicale, inclusiv cu dispozitivele implantate în corpul pacienţilor. Nu uitaţi să efectuaţi testul de compatibilitate electromagnetică, înainte de instalare şi ori de câte ori în zona de acoperire a reţelei LAN wireless sunt adăugate noi echipamente medicale.

AVERTISMENT Dacă aveţi îndoieli cu privire la sistemul de împământare de protecţie, monitorul trebuie alimentat numai cu energie internă.

AVERTISMENT Echipamentul de comunicaţii RF portabil (inclusiv periferice cum sunt cablurile de antenă şi antenele externe) şi mobil nu trebuie să fie utilizat la o distanţă mai mică de 30 cm (12 inchi) faţă de orice parte a monitorului, incluzând cablurile specificate de producător. În caz contrar, ar putea rezulta degradarea performanţei acestor echipamente.

AVERTISMENT Monitorul poate fi utilizat în siguranţă în prezenţa echipamentelor de electrochirurgie. Atunci când monitorul este utilizat cu echipamente chirurgicale de înaltă frecvenţă, utilizatorul (medicul sau asistenta) trebuie să asigure siguranţa pacientului.

AVERTISMENT Asiguraţi-vă că funcţia de conectare în reţea este utilizată într-un mediu de reţea sigur.

AVERTISMENT Pentru a evita intervenţia rău intenţionată şi furtul de date transmise de reţea, se recomandă să se comute la funcţia de criptare. După pornirea funcţiei de criptare (aceasta este setată la Activat în mod implicit), monitorul va autentifica dispozitivele Vista 120 CMS şi GATEWAY accesate şi va cripta datele transmise, pentru a asigura securitatea.

ATENŢIE Interferenţe electromagnetice – Asiguraţi-vă că mediul în care este instalat monitorul de pacient nu este supus niciunei surse de interferenţe electromagnetice puternice, cum ar fi transmiţătoarele radio, telefoanele mobile, cuptoare cu microunde etc.

ATENŢIE Menţineţi mediul înconjurător curat. Evitaţi vibraţiile. A se proteja împotriva medicamentelor corozive, a zonelor cu praf, a mediilor cu temperatură ridicată şi a mediilor umede.

Page 20: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

18 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

ATENŢIE Nu scufundaţi traductorii în lichide. Atunci când utilizaţi soluţii, utilizaţi tampoane sterile pentru a evita scurgerea de lichide direct pe traductor.

ATENŢIE Nu utilizaţi autoclavarea sau gazele pentru a steriliza monitorul, aparatul de înregistrare sau alte accesorii.

ATENŢIE Dispozitivul şi accesoriile reutilizabile pot fi trimise înapoi la producător pentru reciclare sau pentru eliminare corespunzătoare după expirarea duratei utile de viaţă.

ATENŢIE Dispozitivele de unică folosinţă sunt destinate unei singure folosiri. Acestea nu trebuie refolosite deoarece performanţa poate scădea sau se poate produce contaminarea acestora.

ATENŢIE Scoateţi imediat din monitor bateriile ale căror cicluri de viaţă au expirat.

ATENŢIE Pentru a asigura siguranţa pacientului, utilizaţi numai piese sau accesorii fabricate sau recomandate de Dräger.

ATENŢIE Înainte de a conecta monitorul la sursa de curent alternativ, asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa reţelei corespund cerinţelor indicate pe eticheta dispozitivului sau în acest manual de utilizare.

ATENŢIE Protejaţi dispozitivul împotriva daunelor mecanice cauzate de căderi, impacturi şi vibraţii.

ATENŢIE Nu atingeţi ecranul tactil cu un obiect ascuţit.

ATENŢIE Pentru instalarea monitorului este nevoie de un mediu ventilat. Nu blocaţi grilajul de ventilaţie de la spatele dispozitivului.

ATENŢIE Dispozitivul trebuie conectat la împământare, pentru a se evita interferenţele de semnal.

ATENŢIE Pentru a vă proteja ochii împotriva vătămării, nu vă uitaţi direct şi pentru mult timp la lumina suplimentară.

ATENŢIE Conexiunea slabă ar putea fi cauzată de conectarea şi deconectarea frecventă de la reţea a cablului de alimentare. Verificaţi cablul de alimentare în mod regulat şi înlocuiţi-l la timp.

NOTĂ Poziţionaţi dispozitivul într-un loc în care operatorul poate vedea cu uşurinţă ecranul şi poate accesa comenzile de operare.

NOTĂ La un moment dat, monitorul poate fi utilizat doar la un pacient.

NOTĂ Dacă monitorul se udă sau dacă curge lichid pe monitor, contactaţi personalul de service al Dräger.

NOTĂ Acest monitor nu este un dispozitiv pentru scopuri de tratament.

NOTĂ Imaginile şi interfeţele din acest manual au doar scop consultativ.

NOTĂ Întreţinerea preventivă regulată trebuie realizată la fiecare doi ani. Utilizatorul este responsabil pentru orice cerinţe specifice ţării sale.

Page 21: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 19

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Protejarea informaţiilor cu caracter personal

Protejarea informaţiilor personale privind starea de sănătate reprezintă o componentă majoră a strategiei de securitate. Pentru a proteja informaţiile personale şi a asigura funcţionarea corectă a dispozitivului, utilizatorul trebuie să ia măsurile de precauţie necesare în conformitate cu legile şi reglementările locale şi cu politicile instituţiei sale. Dräger le recomandă organizaţiilor de sănătate sau instituţiilor medicale să implementeze o strategie completă şi complexă de protejare a informaţiilor şi a sistemelor împotriva ameninţărilor externe la adresa securităţii.

Pentru a asigura siguranţa pacienţilor şi a le proteja informaţiile personale privind starea de sănătate, utilizatorul trebuie să implementeze practici sau măsuri care să includă:

1 Măsuri de precauţie fizice – măsuri de siguranţă fizice menite să asigure prevenirea accesului persoanelor neautorizate la monitor.

2 Măsuri de precauţie operaţionale – măsuri de siguranţă în timpul utilizării.

3 Măsuri de precauţie administrative – măsuri de siguranţă a gestionării.

4 Măsuri de precauţie tehnice – măsuri de siguranţă de natură tehnică.

NOTĂ Când există măsurători care depăşesc intervalul dat, măsurători nevalide sau valori nemăsurate, va fi afişat -?-.

NOTĂ Materialele cu care pacientul sau orice altă persoană pot intra în contact sunt în conformitate cu standardul EN ISO 10993-1: 2009.

NOTĂ În utilizarea normală, operatorul va sta în picioare în faţa monitorului.

ATENŢIE Accesul la monitor/utilizarea monitorului sunt restricţionate, fiind permise exclusiv personalului autorizat. Atribuiţi dreptul de a utiliza monitorul exclusiv personalului cu rol specific.

ATENŢIE Asiguraţi-vă că toate componentele dispozitivului care reţin informaţii cu caracter personal (cu excepţia suporturilor amovibile) sunt securizate din punct de vedere fizic.

ATENŢIE Asiguraţi-vă că datele sunt şterse după externarea pacientului (Consultaţi Secţiunea Ştergerea datelor stocate pe dispozitivul de stocare).

ATENŢIE Asiguraţi-vă că monitorul este conectat exclusiv la un dispozitiv autorizat/aprobat de Dräger. Utilizatorii trebuie să utilizeze toate monitoarele construite şi acceptate de Dräger respectând specificaţiile Dräger, inclusiv specificaţiile privind software-ul aprobat de Dräger, configuraţia software, configuraţia de securitate etc.

Page 22: Vista 120 SC 1.2

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

20 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

ATENŢIE Protejaţi toate parolele, pentru a preveni modificările neautorizate. Se permite modificarea setărilor de întreţinere din fabrică numai de personalul de service al producătorului.

ATENŢIE Înainte de utilizarea unităţilor de memorie flash USB, trebuie luate măsuri de protecţie antivirus – de exemplu scanarea antivirus a dispozitivelor USB.

ATENŢIE Între sistemul medical şi orice sistem accesibil din exterior trebuie prevăzute protecţii firewall şi/sau alte dispozitive de securitate. Se recomandă utilizarea firewall-ului de apărare a interfeţelor sau a oricărui alt firewall care poate apăra împotriva atacurilor DoS şi DDoS şi menţinerea acestuia la zi.

ATENŢIE Protecţia împotriva DoS şi DDoS a routerului sau a switchului trebuie pornită pentru apărarea împotriva atacurilor.

ATENŢIE La construirea mediului de reţea: 1) Dacă se utilizează un router wireless, porniţi funcţia de filtrare a adreselor MAC ale routerului wireless şi adăugaţi adresa MAC a monitorului la lista de reguli. Routerul wireless permite numai dispozitivelor din lista de reguli să acceseze reţeaua wireless. 2) Se sugerează construirea unui VLAN, alocarea porturilor LAN unde se află portul switchului aprobat, monitorul şi Vista 120 CMS în acelaşi VLAN şi izolarea acestora de alte VLAN-uri.

ATENŢIE La predarea monitorului pentru întreţinere sau pentru eliminarea la deşeuri sau în cazul scoaterii acestuia din instituţia medicală din alte motive, este necesar să se ia măsuri pentru a garanta că toate datele pacienţilor au fost eliminate din monitor (consultaţi Secţiunea Ştergerea datelor stocate pe dispozitivul de stocare).

ATENŢIE Protejaţi confidenţialitatea informaţiilor şi datelor afişate pe ecran şi a informaţiilor şi datelor stocate în monitor.

NOTĂ Fişierele jurnalelor generate de monitor sunt utilizate pentru depanarea sistemului şi nu conţin date medicale protejate.

Page 23: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 21

Aplicare

Aplicare

Destinaţie de utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Restricţii de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Utilizatorul vizat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Page 24: Vista 120 SC 1.2

Aplicare

22 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Destinaţie de utilizare

Monitorul este destinat pentru specialişti din domeniul medical, ori de câte ori este necesară monitorizarea parametrilor fiziologici ai pacienţilor. Monitorul este destinat pentru monitorizarea, analizarea, înregistrarea mai multor parametri fiziologici şi pentru emiterea de alarme în legătură cu aceştia, în medii de îngrijire a sănătăţii pentru pacienţi adulţi, copii şi nou-născuţi.

Monitorul este destinat pentru măsurarea şi monitorizarea, parametrilor fiziologici, inclusiv pentru saturaţia funcţională cu oxigen a sângelui

arterial (SpO2), pentru frecvenţa pulsului (PR), pentru tensiunea arterială neinvazivă (NIBP) şi pentru temperatură (TEMP).

Monitorul este destinat pentru utilizare doar de profesionişti clinici sau sub îndrumarea acestora. Acesta trebuie utilizat doar de persoane care au beneficiat de instruire adecvată.

Monitorul nu este destinat pentru medii IRM. Modulul F3000 TEMP nu este pentru nou-născuţi.

Restricţii de utilizare

Utilizatorul vizat

Utilizatorii acestui dispozitiv trebuie să fie specialişti din domeniul medical, instruiţi şi cu experienţă.

ATENŢIE Dispozitivul este destinat utilizării doar în unităţi sanitare şi în mod exclusiv de către persoane cu instruire specifică şi experienţă în utilizarea acestuia.

Page 25: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 23

Prezentare generală

Prezentare generală

Vedere din față . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Vedere din spate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Vedere laterală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Vedere de jos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Abrevieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Simboluri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Page 26: Vista 120 SC 1.2

Prezentare generală

24 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Vedere din față

Page 27: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 25

Prezentare generală

A Indicator de alarmă/ Indicator standby

Atunci când se produce o alarmă, indicatorul de alarmă se va aprinde sau va semnaliza intermitent. Nivelul de alarmă este codat color;

Lumina intermitentă indică statusul de standby.

B Indicatorul de alimentare CA

Atunci când monitorul este conectat la alimentarea cu c.a., indicatorul este verde.

C Indicatorul bateriei

Consultaţi secţiunea Indicatorul de alimentare cu baterie, pentru detalii.

D Comutator de pornire/oprire alimentare

Atunci când este conectat la reţeaua electrică de CA sau alimentat cu baterie, apăsaţi acest buton pentru a porni monitorul. Apăsaţi din nou tasta şi ţineţi-o apăsată timp de 3 secunde, pentru a opri monitorul. În acest comutator este încorporat un indicator. Acesta se aprinde atunci când monitorul este pornit şi se stinge atunci când monitorul este oprit.

Page 28: Vista 120 SC 1.2

Prezentare generală

26 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

E Măsurarea NIBP

Apăsaţi pentru a umfla manşeta şi a efectua măsurătoarea NIBP. Apăsaţi din nou pentru a opri măsurarea şi a dezumfla manşeta.

F Internare/ Creare pacient nou

Internare sau creare pacient nou;

Apăsați acest buton, pentru a reveni la interfața principală.

G Comutare tip pacient

În interfața principală, apăsați pe buton pentru a comuta tipul pacient;

În alte interfețe, apăsați acest buton pentru a reveni la interfața principală.H Meniu Apăsaţi butonul, pentru a deschide meniul principal atunci când nu este deschis

niciun meniu. Apăsaţi-l din nou, pentru a ieşi.I Butonul rotativ Utilizatorul poate roti acest buton în sens orar sau antiorar pentru a evidenţia

elementul dorit. Apăsaţi butonul rotativ pentru a selecta elementul.J Termometru

TAT-5000S-RS232

Furnizează temperatura arterei temporale (AT) în aproximativ 3 secunde.

K Modul F3000 TEMP

Măsoară temperatura orală, axilară sau rectală a pacientului.

Page 29: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 27

Prezentare generală

Vedere din spate

A Mâner portabilB Interfaţa sursei de alimentareC Mecanism de

blocare de siguranţă cablu de alimentare

Utilizată pentru a împiedica detaşarea cablului de alimentare. Aşezaţi mecanismul de blocare pe cablul de alimentare şi apăsaţi-l ferm, pentru a vă asigura că acesta fixează cablul de alimentare.

D Terminal de împământare echipotenţială.

Dacă monitorul este utilizat împreună cu alte dispozitive, conectaţi acest terminal pentru a elimina diferenţele de împământare potenţială dintre dispozitive.

E Interfaţă de reţea/Port pentru Apel asistentă

Interfaţă de reţea: interfaţă RJ45 standard care conectează monitorul la Vista 120 CMS 1.62 sau o versiune superioară sau la Vista 120 Gateway.

Portul de apelare a asistentului medical: acest port este conectat la sistemul de apelare a asistenţilor medicali din spital. Indicaţiile de alarmă sunt transmise prin sistemul de apelare a asistenţilor, dacă sunt configurate astfel.

F Interfeţe USB. Utilizate pentru a conecta dispozitivele USB.

Page 30: Vista 120 SC 1.2

Prezentare generală

28 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Vedere laterală

Partea stângă

Page 31: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 29

Prezentare generală

Partea dreaptă

A DifuzorB Aparat de înregistrareC Port NIBPD Port SpO2 DrägerE Port SpO2 NellcorF Interfaţă de comunicaţii TEMP

Page 32: Vista 120 SC 1.2

Prezentare generală

30 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Vedere de jos

A RadiatorB Uşa compartimentului bateriei

Page 33: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 31

Prezentare generală

Abrevieri

Abr. Explicaţiec.a. Curent alternativADU AdultART ArterialBP Presiune a sângeluiBTPS Temperatură şi presiune corp,

saturateCI Indice cardiacCISPR International Special Committee

on Radio Interference (Comitetul Internaţional Special pentru Interferenţe Radio)

CMS Sistem de monitorizare centralăCOHb Carboxihemoglobinăc.c. Curent continuuDIA Tensiune diastolicăDoS Refuzare serviciuDDoS Refuzare distribuită serviciuEEC European Economic Community

(Comunitatea Economică Europeană)

EMC Compatibilitate electromagneticăEMI Interferenţă electromagneticăESU Unitate de electrochirurgieFCC Federal Communication

Commission (Comisia Federală de Comunicare)

Hb HemoglobinăHb-CO CarboxihemoglobinăHR Frecvenţă cardiacăATI Unitate de terapie intensivăID IdentificareIEC International Electrotechnical

Commission (Comisia Electrotehnică Internaţională)

IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Institutul de Inginerie Electrică şi Electronică)

LCD Afişaj cu cristale lichideLED Diodă emiţătoare de luminăMAP Presiune arterială medieMDD Directiva privind dispozitivele

medicaleMetHb MethemoglobinăMRI Imagistică prin rezonanţă

magneticăN/A Nu este cazulNeo Nou-născuţiNIBP Presiune neinvazivă a sângeluiO2 OxigenPed CopilPlet PletismogramăPR Frecvenţă pulsPVC Complex ventricular prematurRESP RespiraţieRHb Hemoglobină redusăRR Frecvenţă respiratorieSpO2 Saturaţie de oxigen în impulsuriSYS Tensiune sistolicăTB Temperatura sângeluiTD Diferenţă de temperaturăTEMP TemperaturăUSB Universal Serial Bus - Magistrală

serială universală

Abr. Explicaţie

Page 34: Vista 120 SC 1.2

Prezentare generală

32 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Simboluri

Măsurarea NIBP Legare echipotenţială

Internare/Creare pacient nou Atenţie

Comutare tip pacient Port de reţea

Meniu Producător

Piesă aplicată tip BF Consultaţi Instrucţiunile de utilizare

Indicatorul baterieiAvertisment (Fundal: galben; Simbol şi liniaţie: negru)

Port USB Radiaţie electromagnetică neionizantă

Nesigur în medii de RM – Nu aduceţi în apropierea echipamentelor de imagistică prin rezonanţă magnetică (IRM)

Cod lot

Marcaj CE Limită de temperatură

Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană Umiditate relativă

Parte aplicată de tip BF cu protecţie la defibrilare Cu această parte în sus

Număr de piesă Menţineţi uscat

Indicatorul reţelei de alimentare Manevraţi cu grijă

Page 35: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 33

Prezentare generală

Comutatorul sursei de alimentare Curent alternativ

Număr de serie IPX2

Protecţia împotriva pătrunderii: IPX2 (protejat împotriva picăturilor de apă cu cădere verticală atunci când incinta este înclinată până la 15°)

Instrucţiuni pentru scoaterea din uz Cantitate

Reciclare Nesteril

Număr piesă Presiune atmosferică

Data fabricării Fragil; manevraţi cu grijă

Respectaţi Instrucţiunile de utilizare

Limită de stivuire în funcţie de număr

Atenţie: Legea federală (S.U.A.) restricţionează acest dispozitiv pentru a fi vândut doar unui medic sau la comanda acestuia.

Nu călcaţi pe acest produs

Page 36: Vista 120 SC 1.2

34 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 37: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 35

Pornirea

Pornirea

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Inspecţia iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Montarea monitorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Conectarea cablului de alimentare . . . . . . . . 36

Verificarea monitorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Conectarea senzorului la pacient . . . . . . . . . 37

Verificarea aparatului de înregistrare cu bandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Setarea datei şi a orei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Page 38: Vista 120 SC 1.2

Pornirea

36 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Inspecţia iniţială

Înainte de scoaterea din ambalaj, verificaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că nu există semne de manevrare necorespunzătoare sau de deteriorări. În cazul în care cutiile de livrare sunt deteriorate, contactaţi furnizorul local pentru asistenţă.

Deschideţi pachetul cu atenţie şi scoateţi monitorul şi accesoriile. Verificaţi conţinutul să fie complet şi că au fost livrate opţiunile şi accesoriile corecte.

Dacă aveţi întrebări, contactaţi furnizorul local.

Montarea monitorului

Dacă toate situaţiile sunt normale, aşezaţi monitorul pe o suprafaţă plană şi orizontală, pe un cărucior sau montaţi-l pe un perete. Pentru a instala căruciorul sau suportul de perete pentru monitor, consultaţi Ghidul de instalare a căruciorului sau Instrucţiunile de asamblare pe un suport de montare pe perete.

Conectarea cablului de alimentare

Pentru a conecta cablul de alimentare de c.a.:

1 Asiguraţi-vă că sursa de alimentare cu c.a. respectă următoarele specificaţii: 100 V-240 V, 50 Hz/60 Hz.

2 Conectaţi cablul de alimentare furnizat cu monitorul. Conectaţi celălalt capăt al cablului de alimentare la o priză electrică cu împământare.

NOTĂ Instalările şi setările monitorului trebuie configurate de personalul autorizat al spitalului.

AVERTISMENT Suportul de montare pe perete poate fi fixat numai pe un perete din beton.

AVERTISMENT Sarcinile sigure pentru suportul de montare pe perete şi pentru cărucior sunt de 7,5 kg şi respectiv de 11 kg. Depăşirea sarcinii sigure poate cauza ruperea suportului şi căderea dispozitivului.

Page 39: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 37

Pornirea

Verificarea monitorului

Asiguraţi-vă că nu există nicio defecţiune a accesoriilor de măsurare şi a cablurilor. Apoi porniţi monitorul, verificaţi dacă monitorul poate porni normal. La pornirea monitorului asiguraţi-vă că toate lămpile de alarmă se aprind şi că sunetul de alarmă se aude. Consultaţi capitolul Testarea alarmelor.

Conectarea senzorului la pacient

Conectaţi la pacient toţi senzorii necesari.

Verificarea aparatului de înregistrare cu bandă

Dacă monitorul este echipat cu un aparat de înregistrare cu bandă, verificaţi dacă hârtia este instalată în mod corespunzător în aparat, deschizând uşa acestuia. Consultaţi capitolul „Înregistrarea” pentru detalii referitoare la instalarea hârtiei.

NOTĂ Conectaţi cablul de alimentare la priza specializată pentru uz spitalicesc.

NOTĂ Utilizaţi numai cablul de alimentare furnizat de Dräger.

AVERTISMENT Nu utilizaţi dispozitivul dacă detectaţi defecţiuni sau dacă monitorul afişează mesaje de eroare. Contactaţi imediat personalul tehnic al spitalului sau reprezentantul de service Dräger.

NOTĂ Verificaţi dacă toate funcţiile monitorului funcţionează corect.

NOTĂ Dacă au fost furnizate baterii reîncărcabile, încărcaţi-le de fiecare dată înainte de a utiliza dispozitivul pentru a asigura o alimentare adecvată.

NOTĂ După o perioadă îndelungată de funcţionare continuă, reporniţi monitorul pentru a asigura o funcţionare corectă şi o durată lungă de viaţă a acestuia.

Page 40: Vista 120 SC 1.2

Pornirea

38 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Setarea datei şi a orei

Pentru a seta data şi ora:

1 Selectaţi Meniu > Config. sistem > Data/Ora.

2 Ajustaţi formatul zi/oră pe baza preferinţei utilizatorului.

3 Setaţi data şi ora corecte, cu an, lună, zi, oră, min. şi sec. Afişare secunde poate fi setat la Activat sau la Dez., în funcţie de necesităţi.

4 Setaţi Dur. sincroniz.: selecţia implicită este Dez..

CMS se utilizează pentru sincronizarea temporală cu Vista 120 CMS.

AVERTISMENT Modificarea datei şi a orei va influenţa stocarea datelor de tendinţe.

NOTĂ Dacă sistemul nu este utilizat pentru o perioadă mai îndelungată de timp, este posibil ca ora sa să fie imprecisă. În acest caz, reajustaţi ora sistemului după pornire.

NOTĂ Dacă ora sistemului nu se poate salva şi dacă după repornire se reia valoarea implicită, contactaţi departamentul de service al Dräger, pentru a înlocui bateria de pe placa de bază.

Page 41: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 39

Operarea

Operarea

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Utilizarea tastelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Tastele permanente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Tastele de acces rapid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Tastele fizice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Tastele pop-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Moduri de lucru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Moduri de funcţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modul demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modul standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Modul nocturn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Modificarea setărilor monitorului . . . . . . . . . 46Ajustarea luminozităţii ecranului . . . . . . . . . . . . 46Ajustarea volumului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Verificarea informaţiilor despre monitorul dvs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Setarea limbilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Comutarea la Intrarea chinezească . . . . . . . 48

Blocarea ecranului tactil . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Utilizarea scanerului de coduri de bare . . . . 48

Utilizarea mouse-ului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Page 42: Vista 120 SC 1.2

Operarea

40 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Utilizatorul poate folosi frecvent următoarele funcţii:

Monitorizare SpO2 (Consultaţi Monitorizarea SpO2 pentru mai multe informaţii.)

Monitorizare PR (Consultaţi Monitorizarea PR pentru mai multe informaţii.)

Monitorizare NIBP (Consultaţi Monitorizarea NIBP pentru mai multe informaţii.)

Monitorizare TEMP (Consultaţi Monitorizarea TEMP pentru mai multe informaţii.)

Alarmă (Consultaţi Alarme pentru mai multe informaţii.)

Orice element de care utilizatorul are nevoie pentru a opera monitorul este accesibil din interfaţa acestuia cu utilizatorul. Elementele de pe ecran includ date ale măsurătorilor, trasee, taste pe ecran, câmpuri de informaţii, câmpuri de alarme şi meniuri. Monitorul poate fi configurat în mai multe moduri diferite. De exemplu, utilizatorul poate accesa un element prin intermediul meniului de configurare pe ecran, cu ajutorul unei taste fizice sau cu ajutorul unei taste de acces rapid. În aceste Instrucţiuni de utilizare este descris modul de accesare a elementelor prin intermediul unui meniu de pe ecran.

Zona informaţiilor pacientuluiZona alarmelor fiziologice

Zona alarmelor tehnice

Zona de date despre parametri

Zona de informaţii generale

(În stânga sunt inf. despre funcţii; Zona din dreapta este cea a simbolurilor care include, de la dreapta la stânga, statusul stocării datelor, discul flash USB, e-link, reţeaua Wi-Fi, statusul bateriei, reţeaua cu fir, data şi ora)

Zona tastelor permanente şi a celor cu comandă rapidă

Page 43: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 41

Operarea

A Numărul patului K Indicator de status al stocării pentru dispozitivul de stocare

B Numele pacientului şi cod pacient L Simbol al dispozitivului de stocare memorie flash USB

C Tip pacient (faceţi clic pentru a vizualiza/edita informaţiile pacientului)

M Simbol de conectare e-link

D Alarme fiziologice (faceţi clic pentru a accesa interfaţa de revizuire a alarmelor fiziologice)

N Status Wi-Fi

E Alarme tehnice (faceţi clic pentru a accesa interfaţa de revizuire a alarmelor tehnice)

O Statusul bateriei

F Valoare măsurată P Reţea cu cablu

A

DE

B C

F

G

H I J Q SK L M N O P R

T

Page 44: Vista 120 SC 1.2

Operarea

42 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Sunt prezentate în continuare pictogramele de pe interfaţă şi semnificaţia acestora:

G Traseu pentru parametru Q Derulaţi la dreapta pentru a afişa mai multe taste de acces rapid

H Tasta Reset. alarmă R Data şi oraI Derulaţi la stânga pentru a afişa mai multe

taste de acces rapidS Meniu

J Taste de comandă rapidă

T Poziţie pentru măsurare TEMP

În modul de monitorizare: Alarmă medie/scăzută

În modul de monitorizare: Pictogramă de alarmă ridicată

În modul de monitorizare: Alarmă sonoră dezactivată

În modul de monitorizare: Alarmă sonoră întreruptă

În modul de monitorizare: Alarmă parametru dezactivată

Alarmă SYS NIBP dezactivată

Alarmă MAP NIBP dezactivată

Alarmă DIA NIBP dezactivată

Tip pacient: ADU

Tip pacient: PED

Tip pacient: NEO

Page 45: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 43

Operarea

Utilizarea tastelor

Monitorul are patru tipuri diferite de taste. Dacă sunt activate sunetele tastelor, monitorul va emite un sunet de tastă când operaţiunea este validă.

Tastele permanente

O tastă permanentă este o tastă grafică aflată permanent la baza ecranului principal şi care permite accesul rapid şi direct la funcţii.

Tastele de acces rapid

O tastă de acces rapid este o tastă grafică ce poate fi configurată, amplasată în partea inferioară a ecranului principal. Aceasta îi oferă utilizatorului acces direct la funcţii. Selectarea tastelor de acces rapid disponibile pe monitor depinde de configuraţia monitorului şi de opţiunile achiziţionate. Accesaţi Meniu > Întreţ. utiliz. > Comandă rapidă, pentru a alege şi a configura.În modul monitorizare, tastele afişate sunt: Dez sunet alr, Internare, Revizuire, Măsurare NIBP, Generalităţi, Mod Standby, Înregistrare, Mod nocturn şi Scor.

Măsurarea TEMP orale în modul ADU Doar pentru dispozitive cu modul F3000 TEMP.

Măsurarea TEMP axilare în modul ADU

Măsurarea TEMP rectale în modul ADU

Măsurarea TEMP orale în modul PED

Măsurarea TEMP axilare în modul PED

Măsurarea TEMP rectale în modul PED

Determinarea temperaturii arterei temporale (AT) cu termometrul TAT-5000S-RS232

Doar pentru dispozitive cu termometru TAT-5000S-RS232.

Meniu, pentru a afişa meniul principal de configurare

Reset. alarmă, pentru a reseta alarma doar pentru modul monitorizare

Pacient nou, pentru a crea un pacient nou doar pentru modul verificare prin sondaj

Selectare pacient, pentru a selecta pacientul doar pentru modul rond în salon

Page 46: Vista 120 SC 1.2

Operarea

44 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

În modul rond în salon, tastele afişate sunt: Revizuire, MEDIE NIBP, Măsurare NIBP, Generalităţi, Mod Standby şi Scor. În modul verificare prin sondaj, tastele afişate sunt: Înregistrare, Revizuire, MEDIE NIBP, Măsurare NIBP, Generalităţi, Mod Standby şi Scor.

Tastele fizice

O tastă fizică este o tastă fizică de pe un dispozitiv de monitorizare, precum tasta de meniu de pe panoul frontal. Consultaţi ilustraţia din Vedere din față, pentru mai multe informaţii.

Tastele pop-up

Tastele pop-up sunt taste grafice corelate cu sarcinile care apar automat pe ecran atunci când este necesar. De exemplu, tasta pop-up de confirmare apare doar atunci când utilizatorul trebuie să confirme o modificare.

Moduri de lucru

Monitorul oferă mai multe moduri de lucru, care includ Monitorizare, Rond în salon şi Verificare prin sondaj. Fiecare mod de lucru îi oferă utilizatorului acces la un set diferit de caracteristici. Alegeţi modul de lucru care corespunde cel mai bine nevoilor dumneavoastră.

Selectaţi Meniu > Config. sistem > Mod, pentru a alege Monitorizare, Verificare prin sondaj sau Rond în salon. Modul de lucru selectat va fi afişat în partea stângă a zonei de informaţii generale.

Alarmă sonoră întreruptă/oprită

Interfaţă de introducere scor

Configurare generală

Ieşire înregistrări

Revizuire (în modul monitorizare sau verificare prin sondaj)

Selectaţi acest element prin butonul rotativ, pentru a activa funcţionarea ecranului tactil

Internare rapidă a unui pacient

Măsurarea NIBP

Modul standby

Măsurare medie NIBP

Mod nocturn

Revizuire (în modul rond în salon)

Page 47: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 45

Operarea

Modul Monitorizare este conceput pentru monitorizarea şi administrarea în mod continuu la pat a unui singur pacient. Modul Rond în salon este optimizat pentru captarea rapidă a semnelor vitale ale mai multor pacienţi şi pentru revizuirea mai multor pacienţi. Modul Verificare prin sondaj este optimizat pentru monitorizarea fără supraveghere directă a unui interval de episoade pentru un singur pacient, cu revizuirea mai multor pacienţi. Consultaţi capitolul specific, pentru detalii despre aceste 3 moduri.

Moduri de funcţionare

Modul demo

Pentru a comuta de la modul de operare la cel demonstrativ:

1 Selectaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Mod demo din caseta de dialog pop-up.

2 Introduceţi parola în caseta de dialog afişată.

Pentru a părăsi Mod demo, selectaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Mod demo.

Modul standby

Pentru a intra în modul standby:

1 Standby manual: apăsaţi direct tasta de

comandă rapidă de pe ecran sau selectaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Standby.

2 Standby automat: În modul verificare prin sondaj sau în modul rond în salon, dacă nu există nicio măsurare, alarmă şi operaţiune în curs, monitorul poate intra în mod automat în standby, fără nicio operaţiune în timpul specificat. Accesaţi Meniu > Config. sistem > Generalităţi > Standby automat, pentru a alege dintre 1 min., 2 min., 5 min., 10 min., 30 min., 1 oră sau Dez. 30 min. este setarea implicită. În modul monitorizare, setarea permanentă este Dez.

În modul standby

1 Indicatorul luminos se va aprinde sau nu în funcţie de selecţie (Calea de setare: Meniu > Config. sistem > Generalităţi > Indicator standby).

2 Monitorul opreşte monitorizarea şi măsurarea. Vor fi stocate datele de monitorizare înainte de intrarea în standby.

3 Monitorul nu va răspunde la toate alarmele şi mesajele, cu excepţia alarmei de baterie descărcată.

NOTĂ Datele istorice din fiecare mod pot fi vizualizate numai în modul corespunzător.

NOTĂ În aceste 3 moduri, fiecare element de setare este independent respectiv, cu excepţia limbii şi configuraţiilor reţelei. De exemplu, în modul de monitorizare, parametrul NIBP este selectat în configuraţia parametrilor, dar această setare nu este afectată şi rămâne în continuare neschimbată atunci când monitorul intră în modul verificare prin sondaj sau în modul rond în salon.

AVERTISMENT Modul Demo are doar scop demonstrativ. Utilizatorul nu trebuie să modifice modul Demo în timpul monitorizării pacienţilor. În modul Demo, toate informaţiile de tendinţe stocate sunt şterse din memoria monitorului.

Page 48: Vista 120 SC 1.2

Operarea

46 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

4 Deconectare Alarma audio întreruptă. Stările pentru alarmă audio oprită, alarmă oprită, resetare alarmă şi blocare alarmă nu sunt influenţate.

5 Înregistrarea continuă în timp real se va opri imediat, la fel şi orice altă sarcină de înregistrare, după finalizarea înregistrării curente.

6 Vista 120 CMS nu va actualiza datele de monitorizare şi va afișa că monitorul este offline. Dacă reţeaua este deconectată, monitorul va solicita conectarea.

Monitorul iese din modul standby în oricare dintre următoarele situaţii:

1 Utilizatorul face clic oriunde pe ecran sau apasă pe orice tastă.

2 Se declanşează alarma de baterie descărcată.

3 Vista 120 CMS trimite monitorului comanda de ieşire.

După ce iese din modul standby, monitorul reia monitorizarea, inclusiv monitorizarea, stocarea şi alarma parametrilor; utilizatorii trebuie să apese pe tasta Înregistrare pentru a reporni înregistrarea.

Modul nocturn

Pentru a comuta la modul nocturn:

Selectaţi tasta de acces rapid de pe ecranul principal sau

Selectaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Mod nocturn.

Modificarea setărilor monitorului

Ajustarea luminozităţii ecranului

Pentru a modifica luminozitatea ecranului, selectaţi Meniu > Config. sistem > Generalităţi şi selectaţi setarea corespunzătoare pentru luminozitatea ecranului. 10 este luminozitatea maximă, iar 1 este cea minimă.

NOTĂ Monitorul nu poate intra în modul standby atunci când are loc exportarea datelor.

NOTĂ În modul nocturn, sunetul tastelor şi al pulsului este dezactivat; volumul alarmelor şi luminozitatea ecranului sunt reduse la minim, iar setările precum cele pentru volumul tastelor, volumul PR, volumul alarmelor şi luminozitatea ecranului sunt indisponibile.

Page 49: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 47

Operarea

Ajustarea volumului

Ajustarea volumului tastelor

Tastele au un volum sonor atunci când utilizatorul selectează orice câmp de pe ecranul monitorului sau când roteşte butonul. Pentru a ajusta volumul tastelor, selectaţi Meniu > Config. sistem > Generalităţi, apoi selectaţi setarea dorită: cinci bare corespund volumului maxim, iar o singură bară, celui minim. Dacă nu este selectată nicio bară, sunetul tastelor va fi dezactivat.

Ajustarea volumului alarmei

Monitorul are cinci niveluri de volum al alarmelor: cinci bare corespund volumului maxim, iar o singură bară – celui minim.

Pentru a modifica volumul alarmelor, selectaţi Meniu > Config. sistem > Generalităţi şi selectaţi setarea dorită.

Ajustarea volumului alertelor

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, pentru a modifica volumul alertelor, selectaţi Meniu > Config. sistem > Generalităţi şi selectaţi setarea dorită pentru elementul Volum alertă: cinci bare reprezintă volumul maxim, iar o bară reprezintă volumul minim. Dacă nu este selectată nicio bară, volumul alertei va fi dezactivat.

Verificarea informaţiilor despre monitorul dvs.

Pentru a verifica informaţiile despre monitorul dvs., selectaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Informaţii dispozitiv. Informaţiile despre monitor includ Config., Despre, Reţea.

Config. include: monitorul de configurare acceptat (precum Wi-Fi, Cu fir, USB, Cod de bare etc.), iar configuraţiile utilizate în momentul respectiv sunt marcate cu √.

Despre include: versiunea de software, numărul de serie, numele dispozitivului şi aşa mai departe.

Reţea include: Tip reţea, Nr. reţea loc, IP server (precum Vista 120 CMS), Nr. mască locală, Nr. Gateway local, adresă Mac, Protocol de comunicaţii şi aşa mai departe.

Setarea limbilor

Pentru a modifica limba:

1 Selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz., apoi introduceţi parola pentru întreţinere în caseta de dialog afişată.

2 Selectaţi opţiunea Comun > Limbă din caseta de dialog pop-up, pentru a afişa lista de limbi.

3 Selectaţi din listă limba dorită. Pentru a face ca modificarea să aibă efect, reporniţi monitorul.

NOTĂ Conţinutul legat cu reţeaua poate fi setat în Întreţ. utiliz. > Reţea.

Page 50: Vista 120 SC 1.2

Operarea

48 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Comutarea la Intrare tip chinezesc

Pentru a seta metoda Intrare tip chinezesc:

1 Selectați Meniu > Întreţ. utiliz., apoi introduceţi parola pentru întreţinere în caseta de dialog afişată.

2 Selectaţi opţiunea Comun > Intrare tip chinezesc din caseta de dialog pop-up, pentru a comuta între Activat şi Dez.

Blocarea ecranului tactil

Utilizatorul poate dezactiva ecranul tactil selectând

şi menţinând apăsată tasta permanentă timp de trei secunde. Mesajul Ecran blocat şi

simbolul sunt afişate în partea de jos a ecranului. Pentru a activa funcţionarea ecranului tactil, selectaţi şi menţineţi apăsată din nou timp de

trei secunde tasta de meniu .

Utilizarea scanerului de coduri de bare

Pentru a accesa meniul de configurare a codurilor de bare, selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz.. După introducerea parolei necesare, selectaţi Comun > Configurare cod de bare. Apoi utilizatorul poate seta codul pacientului, numele, prenumele şi aşa mai departe.

De asemenea, utilizatorul poate consulta informaţiile relevante despre dispozitivul scaner în Administrare scaner.

Dacă scanerul este conectat pentru prima dată, monitorul va afişa o fereastră pop up cu un mesaj de confirmare, pentru a întreba utilizatorul dacă noul dispozitiv USB este adăugat ca scaner. Alegeţi Da pentru adăugarea ca scaner, alegeţi Nu pentru adăugarea ca dispozitiv USB.

NOTĂ Codul de început şi de sfârşit trebuie setat înainte de a se utiliza scanerul pentru a actualiza pacientul; în caz contrar, codul de bare nu poate fi recunoscut corect. După setarea codului de început şi de sfârşit, utilizatorul trebuie să seteze şi cod bărbat şi cod femeie, pentru a distinge sexul.

Page 51: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 49

Operarea

Utilizarea mouse-ului

Monitorul acceptă funcţionarea cu mouse prin intermediul portului USB. Mouse-ul este utilizat pentru controlarea cursorului.

Page 52: Vista 120 SC 1.2

50 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 53: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 51

Mod de monitorizare

Mod de monitorizare

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Internarea unui pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Categorie de pacienţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Internare rapidă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Internare pe baza codului de bare . . . . . . . . 53

Editarea informaţiilor pacientului . . . . . . . . . 54

Revizuirea datelor de monitorizare. . . . . . . . 54Revizuirea graficului de tendinţe . . . . . . . . . . . 54Revizuirea tabelului de tendinţe . . . . . . . . . . . . 54Revizuirea NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Revizuirea alarmei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Verificarea alarmelor tehnice . . . . . . . . . . . . . . 55

Marcarea evenimentelor . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Page 54: Vista 120 SC 1.2

Mod de monitorizare

52 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Modul de monitorizare se utilizează pentru monitorizarea şi administrarea unui singur pacient.

Internarea unui pacient

Monitorul afişează datele fiziologice şi înregistrează informaţiile în tendinţe. Aceasta permite utilizatorului să monitorizeze pacienţii neinternaţi. Cu toate acestea, este important ca pacienţii să fie internaţi în mod corespunzător, astfel încât utilizatorul să poată identifica pacientul pe înregistrări, pe rapoarte şi pe dispozitivele din reţea.

În timpul internării, setarea pentru categoria pacientului determină algoritmul pe care monitorul îl utilizează pentru a procesa şi a efectua calcule pentru măsurători. Aici sunt incluse limitele de siguranţă care sunt aplicate pentru măsurători specifice şi intervalele limitelor de alarmă.

Pentru a interna un pacient:

1 Selectaţi Meniu > Administrare pacienţi > Pacient nou sau apăsaţi tasta fizică

Internare/Creare pacient nou de pe panoul frontal, după care se afişează un mesaj care-i solicită utilizatorului să confirme că actualizează pacientul.

2 Faceţi clic pe Nu pentru a anula această operaţiune; faceţi clic pe Da, după care se afişează interfaţa Info pacient.

3 Introduceţi informaţiile despre pacient:

Cod pacient: Introduceţi numărul fişei medicale a pacientului.

Nume: Introduceţi numele (de familie) al pacientului.

Prenume: Introduceţi prenumele pacientului.

Nr. pat: acceptă până la 8 caractere. Se pot introduce caractere din limba chineză, engleză, numere şi caractere speciale.

Medic: Introduceţi numele medicului curant al pacientului.

Sex: Bărbat, Femeie şi N/A.

Tip: Alegeţi tipul de pacient dintre Adult, Copil sau Nou-născut.

Grpă sang: N/A, A, B, AB şi O.

Dată naştere: Introduceţi data naşterii pacientului.

Dată spitalizare: Introduceţi data internării pacientului.

Înălţime: Introduceţi înălţimea pacientului.

Greut.: Introduceţi greutatea pacientului.

Unitate de înălţ.: cm sau inch.

Unitate de greut.: kg sau lb.

NOTĂ Internarea unui pacient nou va determina ştergerea de pe monitor a tuturor datelor asociate cu pacientul.

Page 55: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 53

Mod de monitorizare

Categorie de pacienţi

Setarea pentru categoria pacientului determină algoritmul pe care îl utilizează monitorul pentru a procesa şi a calcula unele măsurători, limitele de siguranţă care sunt aplicate pentru anumite măsurători şi intervalele limitelor de alarmă.

Internare rapidă

Dacă utilizatorul nu are timp sau nu deţine informaţii pentru a realiza internarea completă a unui pacient, utilizatorul poate utiliza Internare rapidă pentru a interna rapid un pacient şi poate completa ulterior restul informaţiilor despre pacient. Pentru a interna rapid un pacient:

1 Selectaţi direct tasta de acces rapid de pe ecran sau

2 Selectaţi Meniu > Administrare pacienţi > Internare rapidă şi se afişează un mesaj care solicită ca utilizatorul să confirme actualizarea pacientului.

3 Faceţi clic pe Nu pentru a anula această operaţiune; faceţi clic pe Da pentru a continua şi se afişează interfaţa Internare rapidă.

4 Configuraţi Tip la setarea corectă.

Internare pe baza codului de bare

Pentru a interna un pacient pe baza codului de bare,

În interfaţa de creare a noului pacient, informaţiile despre pacient din codul de bare sunt actualizate direct în interfaţă. Utilizatorul poate introduce informaţii relevante şi poate face clic pe Confirmare pentru a finaliza.

În alte interfeţe, dacă monitorul este conectat cu serverul de reţea şi Interogare ADT (din Întreţ. utiliz. > Reţea) este setat, de asemenea, la activat, monitorul va interoga automat serverul în legătură cu informaţiile despre pacient prin intermediul codului pacientului. Informaţiile corespunzătoare despre pacient de pe monitor se vor actualiza după confirmarea de utilizator.

AVERTISMENT Modificarea categoriei pacientului poate produce modificarea configuraţiei relevante (precum limitele de alarmă). Verificaţi întotdeauna limitele de alarmă pentru a vă asigura că acestea sunt corespunzătoare pentru pacient.

NOTĂ Informaţiile despre pacient obţinute de pe serverul de reţea nu pot fi editate.

Page 56: Vista 120 SC 1.2

Mod de monitorizare

54 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Editarea informaţiilor pacientului

Pentru a edita informaţiile pacientului după internarea acestuia, selectaţi Meniu > Administrare pacienţi > Info pacient şi efectuaţi modificările necesare prin intermediul casetei de dialog pop-up.

Revizuirea datelor de monitorizare

În modul de monitorizare, monitorul furnizează 120 de ore de date de tendinţe ale tuturor parametrilor, stocarea a 1200 de rezultate ale măsurătorilor NIBP, 200 de evenimente de alarmă şi aşa mai departe.

Revizuirea graficului de tendinţe

Pentru a revizui graficul de tendinţe, apăsaţi tasta

de comandă rapidă pentru Revizuire de pe ecran sau selectaţi Meniu > Revizuire > Grafic tend..

În graficul de tendinţe, axa y reprezintă valoarea de măsurare, iar axa x reprezintă timpul. Cu excepţia NIBP şi TEMP, alte tendinţe sunt afişate sub forma unor curbe continue.

Accesaţi interfaţa de revizuire a graficului de tendinţe:

Selectaţi de lângă denumirea parametrului şi alegeţi parametrul dorit.

Selectaţi Zoom pentru a ajusta scala tendinţelor.

Selectaţi Interval, pentru a modifica lungimea datelor tendinţei afişate pe ecranul curent. 1 s, 5 s, 1 min, 5 min şi 10 min sunt opţionale.

Selectaţi de lângă Cursor, pentru a deplasa cursorul spre stânga sau spre dreapta.

Selectaţi şi , pentru a derula manual ecranul spre stânga sau spre dreapta, pentru a parcurge graficul de tendinţe.

Selectaţi Înregistrare, pentru a tipări tendinţele afişate în momentul respectiv de aparatul de înregistrare.

Revizuirea tabelului de tendinţe

Pentru a revizui tabelul de tendinţe, apăsaţi tasta

de comandă rapidă pentru Revizuire de pe ecran sau selectaţi Meniu > Revizuire > Tabel tend..

În interfaţa de revizuire a tabelului de tendinţe:

Selectaţi Interval, pentru a modifica intervalul datelor despre tendinţe. 1 s, 5 s, 30 s, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min şi NIBP sunt opţionale. Selectaţi NIBP, pentru a vizualiza datele despre tendinţe în conformitate cu timpul de măsurare NIBP.

NOTĂ Selectaţi intervalul de 1 sec, dacă se preconizează să se afişeze pe ecran datele NIBP complete.

Page 57: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 55

Mod de monitorizare

Selectaţi şi , pentru a derula manual ecranul pentru a naviga la tabelul de tendinţe.

Selectaţi Înregistrare, pentru a tipări tendinţele afişate în momentul respectiv de aparatul de înregistrare.

Selectaţi Înreg. toate, pentru a tipări toate tendinţele afişate de aparatul de înregistrare.

Revizuirea NIBP

Pentru a revizui datele măsurătorilor NIBP, apăsaţi

tasta de comandă rapidă Revizuire de pe ecran, selectaţi Meniu > Revizuire > NIBP sau faceţi clic în zona de Revizuire multiplă NIBP din partea de jos a interfeţei principale.

În interfaţa de revizuire NIBP:

Selectaţi Unitate, pentru a schimba unitatea de presiune.

Selectaţi şi , pentru a parcurge mai multe date de măsurare NIBP.

Selectaţi Înregistrare, pentru a tipări datele de măsurare NIBP afişate de aparatul de înregistrare.

Revizuirea alarmei

Pentru a revizui evenimentul de alarmă, apăsaţi

tasta de comandă rapidă Revizuire de pe ecran sau selectaţi Meniu > Revizuire > Alarmă.

În interfaţa de revizuire alarme:

Selectaţi Tip even. pentru a alege parametrul necesar din lista pop-up şi pentru ca utilizatorul să poată revizui evenimentul de alarmă al parametrilor specifici.

Selectaţi Index orar, pentru a seta ora de sfârşit pentru revizuirea alarmei.

– Oră curentă: evenimentele de alarmă care apar înainte de ora curentă sunt afişate pe interfaţa de revizuire a evenimentelor de alarmă.

– Definit de utilizator: utilizatorul poate defini ora revizuirii setând caseta de oră afişată pe interfaţă. Evenimentele de alarmă survenite înaintea momentului Definit de utilizator sunt afişate în interfaţa de revizuire a evenimentelor de alarmă.

Selectaţi şi , pentru a parcurge mai multe evenimente de alarmă.

Faceţi clic pe un anumit eveniment de alarmă şi selectaţi Înregistrare, pentru a tipări datele despre alarmă afişate de aparatul de înregistrare. Faceţi clic pe Listă alarme, pentru a reveni la lista de evenimente de alarmă.

Verificarea alarmelor tehnice

Faceţi clic în zona alarmelor tehnice, pentru a verifica alarmele tehnice curente.

NOTĂ Monitorul poate stoca maximum 200 de evenimente de alarmă. Imediat ce spaţiul de stocare pentru evenimentele de alarmă se umple, cel mai vechi eveniment de alarmă va fi înlocuit de cel mai nou.

Page 58: Vista 120 SC 1.2

Mod de monitorizare

56 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Marcarea evenimentelor

Marcarea evenimentelor se foloseşte pentru a adnota evenimentele clasificate care se leagă de pacient sau care este posibil să fi avut influenţă asupra monitorizării parametrilor, precum luarea sau injectarea de medicamente sau tipurile de tratamente. Există cel mult patru tipuri de marcare a evenimentelor: evenimentul A, evenimentul B, evenimentul C şi evenimentul D.

Accesaţi Meniu > Funcţie obişnuită > Marcator evenim, pentru a verifica marcajul evenimentului. În plus, marcajul evenimentului poate fi afişat, de asemenea, în graficul de tendinţe, în tabelul de tendinţe şi în revizuirea alarmelor.

Page 59: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 57

Modul rond în salon

Modul rond în salon

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Creare pacient nou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Import pacient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Reîmprospătare Listă de pacienţi . . . . . . . . . 60

Ştergere pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Selectare pacient pentru ronduri . . . . . . . . . 60

Înregistrare rond în salon . . . . . . . . . . . . . . . 61Actualizarea datelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Confirmare înregistrare rond în salon. . . . . . . . 62Revizuire înregistrare rond în salon . . . . . . . . . 62

Page 60: Vista 120 SC 1.2

Modul rond în salon

58 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Modul rond în salon este utilizat pentru măsurarea parametrilor şi pentru gestionarea datelor din rond pentru mai mulţi pacienţi (maximum 1000 de pacienţi).

Selectaţi Meniu > Administrare pacienţi, pentru a verifica lista de pacienţi. Dacă monitorul este oprit, se va stoca lista de pacienţi. Utilizatorul poate, de asemenea, crea, edita, importa şi şterge pacienţi din această interfaţă.

Creare pacient nou

Pentru a crea un pacient nou,

1 Selectaţi Meniu > Administrare pacienţi > Pacient nou sau

2 Apăsaţi tasta fizică Internare/Creare pacient

nou de pe panoul frontal sau

3 Utilizaţi tasta permanentă Selectare pacient şi apoi faceţi clic pe pictograma + din fereastra pop-up sau

4 Scanaţi codul de bare al pacientului. Codul de bare se bazează pe codul pacientului.

1) În interfaţa de creare a noului pacient, scanaţi codul de bare:

Monitorul va identifica informaţiile despre pacient din codul pacientului identificat. În această interfaţă, utilizatorul poate completa informaţii introduse relevante.

2) În alte interfeţe, scanaţi codul de bare:

a Dacă informaţiile despre pacient prin codul pacientului au fost stocate anterior in monitor, se va efectua către monitor o interogare referitoare la aceste informaţii despre pacient şi vor fi actualizate ca pacientul curent de măsurat. Măsurătoarea va începe fără operaţiunea Selectare pacient.

b Dacă informaţiile despre pacient prin codul pacientului nu au fost stocate anterior in monitor:

Dacă monitorul este conectat cu serverul de reţea şi Interogare ADT (din Întreţ. utiliz.) este setat, de asemenea, la activat, monitorul va interoga automat serverul în legătură cu informaţiile despre pacient prin intermediul codului de pacient. Informaţiile corespunzătoare despre pacient de pe monitor se vor actualiza după confirmarea de utilizator.

NOTĂ Trebuie să se introducă fie Nr. pat fie Cod pacient.

Page 61: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 59

Modul rond în salon

Import pacient

Pentru a importa pacientul în lista de pacienţi, selectaţi Administrare pacienţi > Import şi alegeţi Sursă (Disc flash USB sau Reţea).

Dacă Disc flash USB este selectat, înainte de import, setaţi fişierul cu date de import conform paşilor următori:

Pasul 1: Utilizaţi formatul Excel pentru a introduce informaţiile despre pacienţi cu formatul de mai jos. Tipul de pacient poate fi numai sub formă de număr, 1 pentru Adult, 2 pentru Pediatric şi 3 pentru Nou-născut. Informaţiile despre pacienţi trebuie să includă: nr. pat, prenume, nume, tip pacient şi cod pacient.

Pasul 2: Salvaţi fişierul ca fişier CSV, cu delimitator în format cu virgulă. Denumirea fişierului trebuie să fie fixă, respectiv „ImportPatientList.csv”, iar formatul de codare pentru fişier trebuie să fie UTF-8.

Pasul 3: Alegeţi pacienţii şi faceţi clic pe Import.

Dacă se selectează Reţea, introduceţi condiţiile de interogare (Departament, Dată internare) şi apoi faceţi clic pe butonul de interogare

. Este afişată o listă care conţine toţi pacienţii care îndeplinesc criteriile de interogare. Selectaţi pacienţii din listă şi faceţi clic pe Import. Utilizatorul poate face, de asemenea, clic direct

pe tasta de comandă rapidă >

pictogramă pentru a importa pacientul din Reţea.

În timpul importului, dacă numărul total de pacienţi din monitor depăşeşte limita superioară (1000 de pacienţi), va apărea o casetă de confirmare. Alegeţi OK pentru a accesa interfaţa Administrare pacienţi, iar utilizatorul trebuie să şteargă manual pacienţii, până când monitorul poate importa din nou pacienţii. Alegeţi Nu pentru a reveni la interfaţa Import pacient, iar utilizatorul trebui să şteargă pacienţii de importat, apoi să importe din nou.

nr. pat prenume nume tip pacient Cod pacient

23 Xiaoming Wang 1 12345

… … … … …

NOTĂ În lista de pacienţi a fişierului de date CSV, prenumele, numele şi codul pacientului nu pot avea fiecare peste 63 de biţi.

NOTĂ În procesul de importare, monitorul va importa informaţiile despre pacient care respectă cerinţele şi vor fi afişate informaţiile incorecte despre pacient. Informaţiile incorecte despre pacient trebuie să fie revizuite şi re-importate.

Page 62: Vista 120 SC 1.2

Modul rond în salon

60 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Reîmprospătare Listă de pacienţi

Dacă monitorul este conectat cu serverul de reţea şi Interogare ADT (din Întreţ. utiliz.) este de asemenea setată la activat, faceţi clic pe tasta de

comandă rapidă > pictogramă , pentru a seta condiţia de interogare (precum Dată internare, Departament) >faceţi clic pe

pictograma de interogare pentru a afişa pacienţii > faceţi clic pe Reîmprospătare listă şi apoi toţi pacienţii eligibili vor fi reîmprospătaţi în fereastra Selectare pacient.

Ştergere pacient

Pentru a şterge pacienţii,

1 Selectaţi Administrare pacienţi > Ştergere pacient;

2 Alegeţi anumiţi pacienţi sau selectaţi direct PAGINĂ sau TOATE;

3 Selectaţi Ştergere.

Această operaţiune şterge numai informaţiile despre pacienţii din interfaţa Administrare pacienţi, dar nu va şterge datele despre istoricul pacienţilor.

Dacă pacienţii selectaţi sunt în măsurare, va exista o confirmare „Confirmaţi ştergerea pacientului monitorizat în prezent?”. Alegeţi Da pentru a şterge, iar monitorul va reveni la starea niciun pacient.

Selectare pacient pentru ronduri

Alegeţi un anumit pacient pentru măsurare, iar informaţiile despre pacient se vor afişa pe interfaţa principală.

Faceţi clic pe tasta permanentă Selectare pacient

:

NOTĂ Operaţiunea de Import pacient va păstra pacienţii care există în monitor, dar care nu se găsesc pe EMR. Cu toate acestea, operaţiunea de Reîmprospătare listă pacienţi va şterge acei pacienţi.

NOTĂ În timpul importării sau reîmprospătării, în cazul în care există conflicte între codurile de pacient sau numerele de pat, monitorul va înlocui toate informaţiile despre pacienții care sunt în conflict. Starea de măsurare se va menţine neschimbată dacă există un conflict între codurile de pacient şi va reveni la starea iniţială nemăsurată dacă este un conflict între numerele de pat.

Page 63: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 61

Modul rond în salon

Se vor afişa numărul de pat, numele, timpul de măsurare şi starea de măsurare pentru toţi pacienţii. Cercul de lângă numărul de pat indică starea de măsurare după culoare. Verde înseamnă că pacientul are o valoare normală de măsurare; nicio culoare înseamnă că pacientul are o valoare nevalidă de măsurare sau nicio valoare de măsurare.

Faceţi clic pe un pacient pentru a alege pacientul pentru măsurătoarea curentă, iar informaţiile despre pacient se vor afişa pe interfaţa principală.

Faceţi clic pe pictograma + pentru a crea un pacient nou.

Selectaţi Rond nou pentru a şterge starea de măsurare şi timpul de măsurare pentru toţi pacienţii. Starea de măsurare pentru toţi va reveni la starea „nemăsurat”. Atunci când utilizatorul setează Scala la Curent în interfaţa Revizuire, datele de măsurare Curente vor fi şterse.

Înregistrare rond în salon

Actualizarea datelor

În interfaţa principală, pentru modulul TEMP rapidă, vor fi actualizate numai datele de măsurare din predicţie/predicţie rapidă.

Datele SpO2 vor fi actualizate în următoarele moduri:

După intervalul de timp: Faceţi clic în zona parametrului SpO2 pentru a accesa meniul de configurare a parametrului SpO2 > Interval de memorare SpO2, alegeţi dintre 30 s, 1 min., 2 min. şi 5 min. 30 s este setarea implicită. Apoi monitorul va stoca datele iniţiale SpO2 sau datele de verificare prin sondaj SpO2 în conformitate cu intervalul selectat.

După datele de verificare prin sondaj: atunci când se obţine valoarea TEMP sau valoarea NIBP.

Page 64: Vista 120 SC 1.2

Modul rond în salon

62 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Confirmare înregistrare rond în salon

În interfaţa principală:

Generaţi manual: făcând clic pe Salvare, datele de măsurare din interfaţa principală vor fi stocate ca o înregistrare de rond în meniul Revizuire. Utilizatorul poate efectua Salvare pentru mai multe înregistrări de rond în salon pentru un pacient.

Timpul de măsurare pentru înregistrarea rond în salon depinde de momentul la care se face clic pe Salvare.

Revizuire înregistrare rond în salon

Selectaţi Meniu > Revizuiresau faceţi clic direct pe tasta de comandă rapidă Revizuire, pentru a accesa interfaţa de revizuire a înregistrării rond în salon.

Setaţi Scală, pentru a afişa înregistrarea rond în salon din perioada specificată. Înregistrarea rond în salon Curentă va fi afişată în mod implicit.

Faceţi clic pe ---, pentru a afişa toate înregistrările rond în salon din perioada specificată. Valoarea normală este afișată cu culoarea roșie. Alegeți Alertă pentru a afișa valoarea anormală din perioada specificată. --- este valoarea implicită care va fi recuperată dacă utilizatorul părăsește această interfață și o accesează din nou.

Înregistrarea Rond în salon poate fi secvenţiată după Nr. patsau după Oră. Secvenţa Oră este setarea implicită dacă utilizatorul iese din această interfaţă şi intră din nou.

Încărcare, Înregistrare, Export sau Ştergere se utilizează pentru încărcare, pentru generarea înregistrărilor, pentru exportarea sau ştergerea înregistrărilor selectate din rond în salon (exclusiv datele iniţiale). Consultați capitolul Încărcarea datelor în serverul de rețea și Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern, pentru detalii despre încărcare și export.

Faceţi clic pe pictograma din partea dreaptă a unei înregistrări de rond în salon, pentru a accesa fereastra Date de măsurare pacient. În această fereastră, utilizatorul poate vedea datele iniţiale corespunzătoare (cel mult 20 de grupuri), care includ informaţii despre pacient, valoarea parametrilor şi această înregistrare de rond în salon. De asemenea, utilizatorul poate face clic pe Înregistrare pentru a genera datele iniţiale din această interfaţă sau poate modifica înregistrarea rond în salon şi poate face clic pe Salvare pentru finalizare.

Dacă monitorul este oprit, se va stoca înregistrarea rond în salon. Un spaţiu de1 MB poate stoca cel puţin 100 de grupuri de înregistrări rond în salon, care includ informaţii despre pacient şi 20 de înregistrări iniţiale.

Page 65: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 63

Modul de verificare prin sondaj

Modul de verificare prin sondaj

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Internarea unui pacient . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Modificarea informaţiilor despre pacient . . . 64

Revizuirea datelor de verificare prin sondaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Page 66: Vista 120 SC 1.2

Modul de verificare prin sondaj

64 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Modul de verificare prin sondaj se utilizează pentru măsurarea prin verificare prin sondaj şi pentru gestionarea datelor de verificare prin sondaj ale mai multor pacienţi.

Internarea unui pacient

Dacă monitorul este conectat la serverul de reţea, informaţiile despre pacient pot fi sincronizate cu serverul de reţea după internare. Pentru a interna un pacient,

1 Selectaţi Meniu > Administrare pacienţi, faceţi clic pe Pacient nou, pentru a accesa interfaţa de pacient nou.

2 Selectaţi tasta permanentă Pacient nou sau apăsaţi tasta fizică Internare/creare pacient nou

(fără sunet de tastă), iar monitorul va interna automat noul pacient (adică numărului de serie i se va adăuga automat unu, iar celelalte articole de setare sunt goale în mod implicit).

3 Scanaţi codul de bare al pacientului.

La crearea interfeţei pentru noul pacient, utilizatorul poate scana codul de bare prin scaner. Informaţiile despre pacient sunt actualizate în mod direct în această interfaţă, în conformitate cu informaţiile din codul de bare, iar utilizatorul trebuie să selecteze Confirmare pentru a le confirma.

În alte interfeţe, numărului de serie i se va adăuga automat unu, iar informaţiile despre pacient sunt actualizate în mod direct în interfaţa principală, în conformitate cu informaţiile din codul de bare.

Modificarea informaţiilor despre pacient

Selectaţi Administrare pacienţi > Info pacient sau faceţi direct clic în zona de informaţii despre pacient din interfaţa principală, pentru a vizualiza sau a modifica informaţiile despre pacient (Nr. de serie nu este editabil).

Dacă monitorul este oprit şi repornit, pacientul din patul Nr.1 va fi selectat automat ca pacient măsurat curent, tipul de pacient este adult, iar celelalte informaţii sunt necompletate.

Page 67: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 65

Modul de verificare prin sondaj

Revizuirea datelor de verificare prin sondaj

Selectaţi Meniu > Revizuire sau selectaţi direct tasta de comandă rapidă Revizuire, pentru a accesa interfaţa de revizuire.

Faceţi clic pe şi pe pentru a întoarce pagina.

Setaţi Scală pentru a afişa datele de verificare prin sondaj din perioada specificată. Datele valide de verificare prin sondaj în 12 ore înainte de cele mai recente date valide de verificare prin sondaj vor fi afişate în mod implicit.

Faceţi clic pe Toate, pentru a afişa toate datele de verificare prin sondaj din perioada specificată. Valoarea normală este afişată cu culoarea roşie. Alegeţi Alertă pentru a afişa valoarea anormală din perioada specificată. Toate este valoarea implicită care va fi recuperată dacă utilizatorul părăseşte această interfaţă şi o accesează din nou.

Încărcare, Înregistrare, Export sau Ştergere se utilizează pentru încărcare, pentru generarea înregistrărilor, pentru exportarea sau ştergerea tuturor datelor de verificare prin sondaj din perioada specificată. Utilizatorul poate alege manual datele despre pacient şi le poate încărca în funcţie de necesităţi, inclusiv datele care au fost actualizate. Consultaţi capitolul Încărcarea datelor în serverul de reţea şi Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern, pentru detalii despre încărcare şi export.

Faceţi clic pe pictograma din partea dreaptă a înregistrării de verificare prin sondaj, pentru a vizualiza detaliile, inclusiv informaţiile despre pacient, valoarea parametrilor. Utilizatorul poate face, de asemenea, clic pe Înregistrare, pentru a genera datele din această fereastră.

Page 68: Vista 120 SC 1.2

66 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 69: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 67

Monitorizare în reţea

Monitorizare în reţea

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Securitatea cibernetică . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Funcţie e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Sistem de monitorizare centrală . . . . . . . . . . 72

Comunicare Gateway. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Comunicare HL7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Interogare privind informaţii despre pacient prin intermediul serverului de reţea (ADT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Încărcare automată a datelor pe serverul de reţea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Page 70: Vista 120 SC 1.2

Monitorizare în reţea

68 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Monitorul poate fi conectat la o reţea cu fir și la rețeaua wireless. Dacă monitorul este conectat la reţea, pe ecran apare simbolul de reţea.

Securitatea cibernetică

Pentru mai multe operaţiuni de securitate, selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. şi introduceţi parola pentru întreţinere de către utilizator > Securitate. În acest meniu:

Selectaţi Parolă utilizator > Modificare pentru a accesa meniul secundar Modificare parolă utilizator; utilizatorul poate modifica parola în conformitate cu mesajele. Din considerente de securitate, schimbaţi parola în mod periodic, fiind recomandată o combinaţie de litere şi cifre. Dacă Parolă veche este uitată, contactaţi Service Dräger.

Setaţi Criptare CMS/Gateway la Dez., la AES (implicit) sau la TLS atunci când utilizatorul conectează monitorul cu serverul de reţea (Vista 120 CMS sau gateway).

Faceţi clic pe Încărcare certificat, pentru a instala/efectua upgrade pentru Certificat prin unitatea flash USB. Se recomandă certificatul emis de Autoritatea pentru Certificate (AC), iar certificatul auto-semnat trebuie evitat.

Paşi pentru importarea certificatului pentru Vista 120 CMS şi Gateway:

Pasul 1, în coloana Certificat AC, selectaţi certificatul AC corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.cer”.

Pasul 2, în coloana Certificat client, selectaţi certificatul client corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.cer”.

Pasul 3, în coloana Certificat cheie privată, selectaţi certificatul cheie privată corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.pem”.

Pasul 4, în coloana Parolă, introduceţi parola corespunzătoare.

Pasul 5, faceţi clic pe Confirmare.

Paşi pentru importarea certificatului pentru HL7:

Pasul 1, în coloana Certificat AC, selectați certificatul AC corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.cer”.

Pasul 2, în coloana Certificat server, selectaţi certificatul server corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.cer”.

Pasul 3, în coloana Certificat cheie privată, selectați certificatul cheie privată corespunzător, al cărui sufix trebuie să fie „.pem”.

NOTĂ Reţineţi că anumite funcţii de reţea pot fi limitate pentru monitoarele din reţelele wireless, comparativ cu cele din reţelele prin cablu.

NOTĂ La selectarea modului IP dinamic, verificaţi adresa IP pentru Vista 120 CMS.

NOTĂ Atunci când monitorul este pornit pentru prima dată, modificaţi parola Întreţ. utiliz. în conformitate cu mesajele. Parola iniţială implicită Întreţ. utiliz. poate fi găsită în Secţiunea Parole.

Page 71: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 69

Monitorizare în reţea

Pasul 4, în coloana Parolă, introduceți parola corespunzătoare.

Pasul 5, faceți clic pe Confirmare.

Setaţi Firewall la Activat, pentru a proteja împotriva atacului hackerilor.

Faceţi clic pe Reguli Firewall, pentru a consulta detalii despre reguli.

Setaţi valoarea Limită pachete, pentru monitorizarea traficului. Dacă traficul de date pe minut depăşeşte pragul, monitorul va declanşa alarma pentru a-i atrage atenţia utilizatorului.

Setaţi Autentificare automată la Activat/Dez.. Atunci când este setat la Activat, utilizatorul poate accesa direct interfaţa principală; în caz contrar, utilizatorul trebuie să introducă o parolă pentru autentificarea identităţii.

Setarea Expirare autentificare utilizator îi permite utilizatorului să blocheze ecranul atunci când monitorul a fost inactiv pentru un anumit timp, astfel încât nicio altă persoană să nu poată accesa monitorul fără a introduce parola. Dacă se alege Niciodată, nu este necesar ca utilizatorul să se conecteze din nou odată ce autorizarea a reuşit.

Wi-Fi

Modulele Wi-Fi se configurează opţional în monitoare. Iar înainte de a conecta monitorul la o reţea wireless, este necesar ca utilizatorul să configureze setările monitorului conform procedurii de mai jos:

1 Selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. şi introduceţi parola.

2 În meniul Întreţ. utiliz., selectaţi Reţea.

3 În meniul Reţea, selectaţi Wi-Fi din lista Tip reţea. Şi faceţi clic pe Config., pentru a deschide interfaţa Config. Wi-Fi. În această interfaţă vor fi listate reţelele disponibile.

NOTĂ Certificatul CA este certificatul rădăcină al instituţiei CA.

NOTĂ Certificatul client/Certificatul server sunt certificate SSL obţinute de la instituţia AC şi se recomandă să se utilizeze tipul de certificat OV-SSL.

NOTĂ Cheia privată va fi generată de algoritmul RSA-2048 şi va fi criptată prin utilizarea algoritmului AES-256. Parola pentru criptare va avea cel puţin 8 caractere (o combinaţie de litere şi cifre).

NOTĂ Formatul certificatului este după cum urmează: Pentru AC şi pentru Certificatul client/Certificatul server, este acceptat „.cer”; pentru cheia privată este acceptat „.pem”. Toate certificatele trebuie să respecte formatul X.509.

NOTĂ Calea de stocare pentru certificat legată de metoda de criptare la nivel de întreprindere TLS: Pentru Vista 120 CMS\gateway: directorul rădăcină pentru unitatea flash USB drive\certs\cms\ Pentru HL7: directorul rădăcină pentru unitatea flash USB \certs\hl7\

Page 72: Vista 120 SC 1.2

Monitorizare în reţea

70 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

4 Alegeţi o reţea din interfaţă, în care utilizatorul poate verifica informaţiile despre criptarea reţelei (Securitate). Dacă reţeaua respectivă are setată o parolă, utilizatorului i se solicită să introducă parola. După introducerea parolei şi setarea adresei IPv4, utilizatorul poate face clic pe , pentru a conecta reţeaua.

5 Sau selectaţi , pentru a conecta reţele ascunse. După ce se introduc Nume reţea, Securitate, parola şi se setează adresa IPv4, utilizatorul poate face clic pe pentru a conecta reţeaua ascunsă.

Dacă monitorul este conectat cu succes la reţeaua selectată, acest lucru va fi indicat de mesajul Conectat, iar adresa IP locală a monitorului va fi afişată în interfaţa Config. Wi-Fi. De asemenea, un simbol care indică starea conexiunii de reţea va fi afişat în partea de jos a ecranului principal. Sensul simbolurilor de stare a conexiunii de reţea sunt explicate mai jos:

Intensitatea semnalului Wi-Fi: Nivelul 4:

Intensitatea semnalului Wi-Fi: Nivelul 3:

Intensitatea semnalului Wi-Fi: Nivelul 2:

Intensitatea semnalului Wi-Fi: Nivelul 1:

Faceţi clic pe , pentru a analiza reţelele conectate istoric. După alegerea unei anumite reţele, utilizatorul poate selecta Nu reţineţi această reţea sau Aderaţi la această reţea.

Dacă se modifică informaţiile de criptare ale reţelei conectate în momentul respectiv, reţeaua se va deconecta automat şi va încerca să se reconecteze. În acel moment, faceţi clic pe mai întâi pentru a ignora această reţea şi apoi pentru a vă conecta manual.

La configurarea Wi-Fi, este posibil să apară următoarele simboluri:

Simbol Descriere

Conectare la reţele ascunse

Vizualizare reţele conectate istoric

Reîmprospătare listă de reţele

Treceţi la pagina din stânga şi din dreapta, pentru a vedea mai multe reţele.

Reţea sigură

Reţea nesigură (nerecomandată). Culoarea pictogramei este roşie.

Ascundere parolă

Afişare parolă

Conectare la reţea

Deconectare de la reţea

NOTĂ Reţineţi că anumite funcţii bazate pe reţea pot fi limitate pentru monitoarele din reţele wireless în comparaţie cu cele conectate la reţele prin cablu.

NOTĂ Obstacolele pot afecta transmiterea datelor şi pot chiar cauza pierderi de date.

NOTĂ Utilizaţi dispozitivul wireless recomandat de Dräger; în caz contrar, pot apărea unele situaţii excepţionale, cum ar fi deconectarea frecventă a monitorului de la reţea,

NOTĂ Când intensitatea semnalului este de nivelul 2 sau inferior, semnalul poate fi instabil, iar calitatea transmisiei semnalului poate fi degradată.

Page 73: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 71

Monitorizare în reţea

Funcţie e-link

Un monitor cu modul e-link poate transmite date prin e-link şi poate afişa, de asemenea, statusul dintre monitor şi dispozitivul dispozitiv de comunicaţii din zona cu informaţii generale.

Pentru a permite funcţia e-link,

1 Selectați Meniu > Întreţ. utiliz. și introduceți parola.

2 În meniul Întreţ. utiliz., selectați Reţea.

3 Setaţi e-link la Activat.

4 Setaţi Nume e-link. Configurarea numelui e-link pentru monitoare de acelaşi model are reguli fixe. Sunt acceptate cel mult 20 de caractere.

5 Pentru a transmite date, utilizatorul mai întâi va sincroniza şi apoi va conecta monitorul şi dispozitivul de comunicaţii. Configuraţi Cheie e-link, pentru a seta codul de sincronizare, care acceptă cel mult 6 cifre. Codul implicit de sincronizare este 1234.

Transmiterea de date

Datele acceptate includ: informaţii despre pacient (sunt excluse informaţii despre medic, grupa sanguină şi departament), date de măsurare parametri.

Monitorul răspunde la solicitarea dispozitivului de comunicaţii de a transmite date. Datele care urmează să fie transmise includ:

Datele afişate în interfaţa curentă: NIBP, SpO2, PR, TEMP, timp de transmitere.

NOTĂ Când monitorul este conectat la sistemul Vista 120 CMS/GATEWAY prin reţeaua wireless, utilizatorul trebuie să seteze routerul să funcţioneze într-un mod securizat, bazat pe criptare/autentificare şi să utilizeze o parolă care nu este un cuvânt din dicţionar.

Opţiuni recomandate: WPA2-PSK (acceptă AES/TKIP);

Alte opţiuni: WPA-PSK, WPA2-Enterprise (include EAP-TLS/EAP-TTLS/EAP-PEAP).

NOTĂ Calea de stocare pentru certificat legată de metoda de criptare la nivel de întreprindere EAP-TLS: directorul rădăcină pentru unitatea flash USB drive\certs\wlan\

AVERTISMENT Înainte de a monitoriza pacientul, trebuie selectat Tip reţea (cu fir sau Wi-Fi), nefiind permisă comutarea în timpul monitorizării. În caz contrar, este posibil ca Wi-Fi să fie indisponibil.

AVERTISMENT Dacă Wi-Fi este indisponibil, reporniţi monitorul (consultaţi Secţiunea Vedere frontală), pentru a restabili funcţia Wi-Fi, cu condiţia prealabilă de a asigura siguranţa pacientului.

Simbol Descriere

e-link conectat cu succes

e-link deconectat

Page 74: Vista 120 SC 1.2

Monitorizare în reţea

72 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Sistem de monitorizare centrală

Monitorul poate fi conectat la un sistem de monitorizare centrală numai în modul monitorizare. Prin reţea:

1 Monitorul trimite informaţiile despre pacient şi datele monitorizate sau măsurare în timp real către sistemul de monitorizare centrală.

2 Informaţiile de monitorizare în timp real sunt afişate pe sistemul de monitorizare centrală în mod identic cu monitorul, iar sistemul de monitorizare centrală are anumite opţiuni de control bilateral. Acestea pot include modificarea informaţiilor despre pacient, primirea pacientului, externarea pacientului etc.

Pentru informaţii detaliate, consultaţi Manualul de utilizare a sistemului de monitorizare centrală Vista 120 CMS.

Iar monitorul acceptă protocolul HL7.

NOTĂ Versiunea e-link acceptată este BLE4.0, care este aplicabilă în 3 medii de sisteme: iOS, Android şi Windows.

NOTĂ Utilizaţi conexiunea prin cablu la reţea în locul celei wireless atunci când conectaţi monitorul din sala de operaţie la sistemul central de monitorizare, deoarece ESU va afecta funcţionarea reţelei wireless, ceea ce poate cauza o cădere a reţelei.

NOTĂ Asiguraţi-vă că între monitor şi Vista 120 CMS conectarea la reţea este în stare bună atunci când pe monitor este activă funcţia de sincronizare a orei (consultaţi secţiunea Setarea datei şi a orei). Dacă setarea este activată, monitorul va accepta sincronizarea temporală de la Vista 120 CMS.

NOTĂ Este posibil ca funcţia de sincronizare temporală să nu fie disponibilă pentru toate versiunile software ale Vista 120 CMS. Contactaţi departamentul nostru de service sau distribuitorul local, pentru mai multe informaţii.

NOTĂ Monitorul şi Vista 120 CMS/Gateway vor cumula şi vor transmite date prin propriul lor protocol. Atunci când primesc date, acestea vor confirma corectitudinea pachetului de date. Vor fi primite numai datele care respectă cerinţele protocolului.

NOTĂ Când construiţi reţeaua monitorului şi sistemului Vista 120 CMS/Gateway, se recomandă să izolaţi reţeaua şi sistemul Intranet de reţeaua spitalului utilizând o reţea VLAN, pentru a asigura securitatea reţelei. Aderarea la reţeaua VLAN este permisă numai pentru dispozitivele care prezintă încredere.

NOTĂ Pentru mai multe instrucţiuni despre modul de conectare sau de instalare şi de deconectare sau de dezinstalare pentru Vista 120 CMS/Gateway, consultaţi Ghidul de instalare pentru sistemul de monitorizare centrală Vista 120 CMS/Manualul de utilizare Vista 120 Gateway.

Page 75: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 73

Monitorizare în reţea

Comunicare Gateway

Monitorul poate fi conectat la Gateway, ceea ce le asigură clinicienilor posibilitatea de a vizualiza şi de a colecta de la distanţă date despre pacient şi schimbul de date pentru informaţiile clinice şi administrative selectate între reţeaua Vista 120 şi reţeaua spitalului.

Pentru a seta adresa IP a serverului monitorului, selectaţi Întreţ. utiliz. > Reţea > IP server. Asiguraţi-vă că monitorul are IP in acceași clasă cu computerul în care este instalat software-ul Vista 120 CMS.

Pentru mai multe informaţii despre comunicarea Gateway, consultaţi Manualul de utilizare Vista 120 Gateway.

Comunicare HL7

Monitorul acceptă protocolul HL7 pentru a încărca date. Selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. şi introduceţi parola de utilizator > Securitate. În acest meniu:

Setaţi HL7 la Activat/Dez.. Atunci când este setat la Activat, setaţi Firewall la Activat, pentru a proteja împotriva atacului hackerilor

Setaţi metoda Criptare HL7 la Dez. sau la TLS (implicit).

Pentru a seta adresa IP HL7 de pe partea clientului, selectaţi Întreţ. utiliz. > Reţea > IP HL7.

Pentru mai multe informaţii despre comunicarea HL7, consultaţi Manualul de service pentru protocolul de comunicaţii HL7.

Interogare privind informaţii despre pacient prin intermediul serverului de reţea (ADT)

Utilizatorul poate obţine pe monitor informaţii despre pacient din serverul de reţea introducând codul pacientului sau scanând codul de bare.

Pentru a obţine informaţiile despre pacient din serverul de reţea:

1 În modul de monitorizare sau de rond în salon, apăsaţi tasta fizică Internare/Creare pacient

nou de pe panoul frontal, pentru a accesa interfaţa Pacient nou;

În modul de verificare prin sondaj, selectaţi Meniu > Administrare pacienţi > Pacient nou, pentru a accesa interfaţa Pacient nou;

2 Introduceţi codul pacientului sau scanaţi codul

de bare şi apoi faceţi clic pe pentru a obţine informaţii despre pacient. Informaţiile despre pacient pot fi actualizate pe monitor.

Page 76: Vista 120 SC 1.2

Monitorizare în reţea

74 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Încărcare automată a datelor pe serverul de reţea

Date de rond în salon şi datele de verificare prin sondaj pot fi încărcate pe serverul de reţea.

În Întreţ. utiliz. > reţea > Încărcare în timp real, dacă este setat la Activat, atunci când monitorul este în reţea şi este conectat şi cu serverul de reţea, monitorul va încărca în timp real pe serverul de reţea înregistrarea memorată a rondului în salon sau datele măsurătorilor de verificare prin sondaj în timp real. Rezultatul încărcării va fi afişat în zona de informaţii generale a interfeţei principale şi în interfaţa de revizuire, iar pictograma indică faptul că datele au fost trimise cu succes către serverul de reţea.

NOTĂ Utilizatorul poate încărca informaţii despre pacient din serverul de reţea numai atunci când este activată o Interogare ADT. Setarea implicită este cu interogarea dezactivată. Calea de setare: Meniu > Întreţ. utiliz. > Reţea > Interogare ADT.

NOTĂ Dacă informaţiile despre pacient sunt modificate pe serverul de reţea, monitorul poate actualiza conţinutul modificat în consecinţă numai atunci când monitorul este în modul de monitorizare, iar setările relevante de pe serverul de reţea au fost, de asemenea, setate la activat. Dacă informaţiile despre pacient sunt modificate pe monitor în modul de monitorizare, conţinutul modificat va fi actualizat, de asemenea, pe serverul de reţea.

Page 77: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 75

Alarme

Alarme

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Categorie de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Alarme fiziologice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Alarme tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Mesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Niveluri de alarmă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Controlarea alarmei parametrilor . . . . . . . . . 78Setarea alarmei parametrilor . . . . . . . . . . . . . . 78Alarmă sonoră întreruptă . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Alarmă sonoră dezactivată . . . . . . . . . . . . . . . . 80Resetarea alarmei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Persistenţa alarmelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Alarmă Senzor decon. SpO2 . . . . . . . . . . . . . 81

Alarme de deconectare reţea . . . . . . . . . . . . 81

Ştergerea tuturor evenimentelor de alarmă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Testarea alarmelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Configurarea alertelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Intervalul ajustabil al limitelor de alertă. . . . . . . 83

Apel către asistentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Page 78: Vista 120 SC 1.2

Alarme

76 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Categorie de alarme

În modul de monitorizare:

Monitorul furnizează două tipuri de alarme: alarme fiziologice şi alarme tehnice. De asemenea, monitorul furnizează mesaje.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj:

Monitorul furnizează alarme privind semnele vitale (precum SpO2 Fără puls, SpO2 Desat) şi furnizează, de asemenea, informaţii despre alerte (pentru detalii, consultaţi capitolul Configurarea alertelor) în locul alarmelor fiziologice. Zona parametrilor afişează simbolul de alarmă dezactivată. În plus faţă de alarma Baterie descărcată, se acţionează asupra unor alarme tehnice conform mesajelor afişate. Asupra alarmei Baterie descărcată se acţionează ca asupra unei alarme tehnice de nivel scăzut.

Alarme fiziologice

Dacă unul sau mai mulţi dintre parametrii fiziologici ai pacientului curent monitorizat depăşesc limita de alarmă predefinită, monitorul va emite o alarmă, iar aceste tipuri de alarme sunt denumite alarme fiziologice. Pentru informaţii detaliate despre alarme, consultaţi Secţiunea Informaţii despre alarmele fiziologice.

Alarme tehnice

Dacă una sau mai multe stări tehnice ale dispozitivului sunt într-un status anormal, monitorul va emite o alarmă. Iar aceste tipuri de alarme sunt denumite alarme tehnice. Alarmele tehnice nu pot fi dezactivate. Pentru informaţii detaliate despre alarme, consultaţi Secţiunea Informaţii despre alarmele tehnice.

Mesaje

Monitorul poate furniza o indicaţie despre natura procesului de monitorizare sau a altor funcţii. Această natură poartă denumirea de mesaje. Pentru informaţii detaliate despre alarme, consultaţi Secţiunea Mesaje.

AVERTISMENT Poate exista un pericol potenţial în cazul în care diferite presetări ale alarmelor sunt utilizate în diferite zone pentru acelaşi echipament sau pentru un echipament asemănător, de ex. o unitate de asistenţă intensivă sau o sală de operaţii de cardiologie.

Page 79: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 77

Alarme

Niveluri de alarmă

Din punctul de vedere al gravităţii, nivelurile de alarme ale dispozitivului pot fi clasificate în trei categorii: alarme de nivel ridicat, alarme de nivel mediu şi alarme de nivel scăzut.

1 Alarmele de nivel ridicat

O alarmă de nivel ridicat avertizează operatorul în mod intensiv cu privire la o stare de alarmă de prioritate ridicată, care necesită răspuns imediat din partea operatorului. Dacă nu remediaţi cauza stării de alarmă, poate surveni decesul sau vătămarea corporală ireversibilă a pacientului.

2 Alarmele de nivel mediu

O alarmă de nivel mediu avertizează operatorul cu privire la o stare de alarmă de prioritate medie, care necesită răspuns prompt din partea operatorului. Dacă nu remediaţi cauza stării de alarmă, poate surveni vătămarea corporală reversibilă a pacientului.

3 Alarmele de nivel scăzut

O alarmă de nivel scăzut anunţă operatorul cu privire la o stare de alarmă de prioritate redusă, care necesită răspuns. Durata de răspuns pentru o stare de alarmă de prioritate scăzută poate fi mai mare decât cea pentru o stare de alarmă de prioritate medie. Dacă nu remediaţi cauza stării de alarmă, poate surveni o stare de disconfort sau o vătămare corporală minoră reversibilă a pacientului.

Alarmele de nivel ridicat/mediu/scăzut sunt indicate de sistem în următoarele moduri diferite:

Standard

Intervalul de presiune sonoră pentru semnalele de alarmă sonoră standard este între 45 dB şi 85 dB.

Atunci când se produc simultan alarme de nivel diferit, sunetul de alarmă şi indicatorul de alarmă declanşează cel mai ridicat nivel de alarmă şi se afişează mesajele de alarmă.

Nivelul alarmei Notificare

Ridicat Semnalul este de tip „DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO” şi este declanşat la fiecare 8-10 secunde. Indicatorul de alarmă se aprinde intermitent în culoarea roşie, cu o frecvenţă de 1,4 Hz~2,8 Hz. Mesajul de alarmă se aprinde intermitent cu fundal roşu, iar simbolul *** este afişat în zona de alarmă.

Mediu Semnalul este de tip „DO-DO-DO” şi este declanşat la fiecare 23-25 de secunde. Indicatorul de alarmă se aprinde intermitent în culoarea galbenă, cu o frecvenţă de 0,4 Hz~0,8 Hz. Mesajul de alarmă se aprinde intermitent pe fundal galben, iar în zona de alarmă este afişat simbolul **.

Scăzut Semnalul este de tip „DO-” şi este declanşat o dată la fiecare 28-30 de secunde. Atunci când se declanşează alarma fiziologică, indicatorul de alarmă este aprins continuu în galben. În cazul alarmei tehnice, indicatorul de alarmă este aprins continuu în albastru. Mesajul de alarmă se aprinde intermitent pe fundal galben, iar în zona de alarmă este afişat simbolul *.

Page 80: Vista 120 SC 1.2

Alarme

78 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Zona parametrilor are două metode de generare a alarmelor: flash fundal şi flash text. Utilizatorul poate face clic în zona respectivă a parametrilor, pentru a intra în meniul de configurare a parametrilor > Alarmă > Efect vizual:

1 Flash text: textul este afişat intermitent, cu o frecvenţă de 1 Hz.

2 Flash fundal: fundalul este afişat intermitent, cu o frecvenţă de 1 Hz.

Controlarea alarmei parametrilor

Setarea alarmei parametrilor

În modul de monitorizare, setările alarmelor parametrilor, care includ Com. alarmă, Înr. alarmă, Nivel alarmă şi Limită alarmă sunt disponibile pentru fiecare parametru în meniul de configurare al alarmei respective. Faceţi clic în zona parametrului respectiv, pentru a intra în meniul de configurare al parametrului > Alarmă, pentru a deschide meniul prezentat mai jos pentru setările de alarmă ale fiecărui parametru. De asemenea, faceţi clic pe În alrm Timp pentru a înregistra lungimea traseului pentru înregistrarea alarmei. 8 s, 16 s şi 32 s sunt opţionale.

Atunci când comutatorul de alarmă este dezactivat, pictograma pentru statusul Alarmă parametri

dezactivată va fi afişată în zona corespunzătoare de afişare a parametrilor.

AVERTISMENT La monitorizarea pacienţilor, nu vă bazaţi în mod exclusiv pe sistemul de alarmare sonoră. Ajustarea volumului de alarmă la un nivel redus sau oprirea acestuia în timpul monitorizării pacientului poate genera un pericol pentru pacient. Nu uitaţi că cea mai sigură metodă de monitorizare a pacientului combină supravegherea personală atentă cu operarea corectă a echipamentului de monitorizare.

AVERTISMENT Asiguraţi-vă că volumul este configurat în mod corespunzător. Dacă presiunea sonoră a alarmei este mai mică sau echivalentă cu zgomotul ambiant, poate fi dificil pentru operator să distingă alarma sonoră.

Page 81: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 79

Alarme

Alarmă sonoră întreruptă

În modul de monitorizare, utilizatorul poate împiedica temporar alarmele să sune, prin

apăsarea tastei de comandă rapidă .

Utilizatorul poate seta durata întreruperii alarmei după cum doreşte. Durata prestabilită a întreruperii este de 120 s.

1 Selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. şi introduceţi parola necesară.

2 Selectaţi Alarmă şi setaţi Durată întrerupere la 60 s, 120 s sau la 180 s.

Atunci când alarmele sunt întrerupte,

Alarma sonoră este oprită şi nu este emisă nicio alarmă.

Săgeată sus sau săgeată jos pentru a creşte sau a reduce limita de alarmă

Setarea valorii limitei de alarmă superioare

Setarea valorii limitei de alarmă inferioare

AVERTISMENT Atunci când alarma este setată la Dez., monitorul nu va emite niciun mesaj de alarmă, chiar dacă survine o alarmă. Pentru a evita punerea în pericol a vieţii pacientului, utilizatorul trebuie să folosească această funcţie cu precauţie.

AVERTISMENT Înainte de monitorizare, asiguraţi-vă că setările limitelor de alarmă sunt adecvate pentru pacient.

AVERTISMENT Setarea limitelor de alarmă la valori extreme poate face ca sistemul de alarmare să devină ineficient. Se recomandă să utilizaţi setările prestabilite.

Page 82: Vista 120 SC 1.2

Alarme

80 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Indicaţiile vizuale ale alarmei sunt afişate în continuare.

Monitorul afişează pictograma Alarmă sonoră

întreruptă .

Monitorul afişează durata de întrerupere rămasă în secunde, cu fundal roşu.

Atunci când expiră durata de întrerupere a alarmei, statusul de alarmă sonoră întreruptă se încheie automat, iar alarma sună. Utilizatorul poate încheia, de asemenea, statusul de alarmă întreruptă prin apăsarea tastei de comandă rapidă

.

Alarmă sonoră dezactivată

În modul de monitorizare, setaţi Durată întrerupere la Permanent, apăsaţi tasta de

comandă rapidă ; monitorul afişează informaţia: confirmaţi dacă se activează funcţia de oprire a alarmei sonore? Faceţi clic pe Da; monitorul va intra în statusul de alarmă sonoră dezactivată. Faceţi clic pe Nu; monitorul va păstra statusul curent.

Alarma sonoră este oprită şi nu este emisă nicio alarmă.

Indicaţiile vizuale ale alarmei sunt afişate în continuare.

Semnal de reamintire: Simbolul Alarmă sonoră

dezactivată şi Alarmă sonoră dezactivată sunt afişate pe fundal roşu, cu un interval de 2 s în timpul statusului de alarmă sonoră dezactivată.

Dacă este apăsată din nou tasta de comandă

rapidă , se poate relua alarma sonoră.

Resetarea alarmei

În modul de monitorizare, selectaţi tasta de

comandă rapidă direct de pe ecran. Când alarma este resetată,

Nu este emisă nicio alarmă, până când survine o nouă alarmă.

În ceea ce priveşte alarmele active, indicaţiile vizuale ale alarmelor sunt în continuare afişate.

Toate alarmele persistente sunt şterse. Dacă starea de alarmă nu mai este prezentă, toate indicaţiile de alarmă se opresc şi alarma este resetată.

Aceasta nu va influenţa configuraţia stărilor de alarmă fiziologică dezactivată, sunet întrerupt şi sunet dezactivat.

NOTĂ Dacă în timpul perioadei de întrerupere a alarmei sonore survine o nouă alarmă, aceasta nu va fi emisă.

NOTĂ Dacă în timpul perioadei de dezactivare a alarmei sonore survine o nouă alarmă, aceasta nu va fi emisă.

NOTĂ Dacă după resetarea alarmei survine o nouă alarmă, aceasta va fi emisă.

Page 83: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 81

Alarme

Persistenţa alarmelor

În modul de monitorizare, pentru a configura setarea de persistenţă a alarmelor, selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. > Alarmă şi alegeţi Opritor alarmă, care poate fi setat la Activat sau la Dez.. Atunci când această opţiune este setată la Dez., indicarea alarmelor se încheie la dispariţia stării de alarmă. Atunci când opţiunea este setată la Activat, indicaţia vizuală şi indicaţia sonoră a alarmei sunt în continuare afişate şi după ce cauza alarmei dispare; între timp, pentru informarea utilizatorului; este afişată şi ora alarmei. Indicaţia este afişată până când alarma este confirmată.

Utilizatorul poate folosi tasta permanentă

de pe ecran pentru a confirma alarma.

Alarmă Senzor decon. SpO2

În modul de monitorizare, utilizatorul poate intra în Meniu > Întreţ. utiliz. > Alarmă, pentru a seta nivelul alarmei Senzor decon. SpO2 la Ridicat, Med. sau Scăzut. Acesta este setat la Scăzut în mod implicit.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, asupra acesteia se acţionează ca mesaj, iar nivelul nu poate fi selectat de utilizator.

Alarme de deconectare reţea

Pentru a seta configura alarmele de reţea deconectată, selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. > Reţea şi alegeţi Deconectare alarmă, care poate fi setată la Activat sau la Dez.. Setarea inițiala este alarmă dezactivată.

NOTĂ Atunci când monitorul este conectat la sistemul de monitorizare centrală, utilizatorul trebuie să seteze Deconectare alarmă la Activare.

NOTĂ Dacă se realizează Deconectare alarmă în timpul unei alarme sonore întrerupte sau al unei stări de alarmă sonoră dezactivată, monitorul declanşează o alarmă sonoră cu informaţii despre Deconectare reţea. În timpul stării de reţea deconectată, activarea funcţiei alarmă sonoră întreruptă sau alarmă sonoră dezactivată poate dezactiva semnalul sonor de alarmă al Deconectare alarmă.

Page 84: Vista 120 SC 1.2

Alarme

82 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Ştergerea tuturor evenimentelor de alarmă

Selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. > Alarmă > Şt jurnal alar, pentru a şterge.

Testarea alarmelor

Atunci când utilizatorul porneşte monitorul, acesta va declanşa două tonuri „Di”, ceea ce înseamnă că semnalul audio din autotest este normal. Utilizatorul trebuie să verifice dacă lumina indicatorului de alarmă este normală (acesta luminează pe rând roşu, galben şi albastru, în timpul pornirii). Acest lucru indică faptul că indicatoarele de alarmă vizuale şi sonore funcţionează corect. Pentru testarea suplimentară a alarmelor măsurătorilor individuale, efectuaţi măsurătorile pe un subiect sau utilizaţi un simulator. Ajustaţi limitele de alarmă şi verificaţi observarea comportamentului corespunzător al alarmei.

Configurarea alertelor

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, monitorul furnizează alarme privind semnele vitale (SpO2 Fără puls, SpO2 Desat), iar dacă parametrii fiziologici ai pacientului curent monitorizat depăşesc limita predefinită, monitorul va furniza informaţii despre alertă în loc de alarme fiziologice.

Intraţi în meniul de configurare a parametrului respectiv, pentru a seta limita de alertă şi comutatorul de alertă.

Alerta poate fi indicată de sistem în următoarele moduri diferite:

Utilizatorul poate selecta Flash fundal sau Flash text din zona parametrilor.

Se utilizează un sunet DU pentru a indica alerta.

Tabelul de stocare parametri (care include tabelul din interfaţa principală şi tabelul din interfaţa de gestionare a datelor) este marcat cu roşu, pentru a indica valoarea alertei.

Zona de informaţii de alertă afişează mesaje cu fundal albastru. (Zona de informaţii de alertă este zona alarmelor fiziologice din monitorizare.)

AVERTISMENT Evenimentele de alarmă şterse nu mai pot fi recuperate. Utilizaţi cu grijă această funcţie.

NOTĂ Monitorul va reporni în 3 secunde din cauza erorii la auto-testare.

Page 85: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 83

Alarme

Intervalul ajustabil al limitelor de alertă

NOTĂ Pentru modulul TEMP, alerta TEMP poate fi utilizată numai în modul predicţie de TEMP rapidă şi în TEMP infraroşii.

NOTĂ În general, monitorul afişează valoarea de alertă SYS. Atunci când sunt mai multe valori anormale, valoarea de alertă va fi afişată în ordinea SYS, DIA şi MAP.

NOTĂ Atunci când alerta este setată la Dez., monitorul nu va emite niciun mesaj, chiar dacă survine o alertă. Pentru a evita punerea în pericol a vieţii pacientului, utilizatorul trebuie să folosească această funcţie cu precauţie.

NOTĂ Înainte de monitorizare, asiguraţi-vă că setările limitelor sunt adecvate pentru pacient.

NOTĂ Setarea limitelor la valori extreme poate face ca sistemul de alertare să devină ineficient. Se recomandă să utilizaţi setările prestabilite.

SpO2 20% ~ 100%

PR 30 bpm ~ 300 bpm

NIBP mmHg

Dräger NIBP

Tip de pacient Limită superioară Limită inferioară

ADU SYS

DIA

MAP

270

215

235

40

10

20

PED SYS

DIA

MAP

230

180

195

40

10

20

NEO SYS

DIA

MAP

135

100

110

40

10

20

SunTech NIBP

Tip de pacient Limită superioară Limită inferioară

Page 86: Vista 120 SC 1.2

Alarme

84 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Apel către asistentă

Monitorul prezintă un port dedicat pentru apel asistentă, care este conectat la sistemul de apelare asistente prin cablul de apelare asistente, pentru a efectua funcţia de apelare asistentă. Intraţi în Meniu > Întreţ. utiliz. > Comun > Apel asistentă, pentru a alege Activat sau Dez. (în mod implicit).

ADU SYS

DIA

MAP

260

200

220

40

20

26

PED SYS

DIA

MAP

230

160

183

40

20

26

NEO SYS

DIA

MAP

130

100

110

40

20

26

TEMP

Tip de pacient Limită superioară Limită inferioară

ADU/PED/NEO +42 ºC (+107,6 ºF) +35,5 ºC (+95,9 ºF)

NOTĂ Înainte de a utiliza funcţia de apel asistentă, verificaţi dacă aceasta funcţionează normal.

Page 87: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 85

Informaţii despre alarme

Informaţii despre alarme

Informaţii despre alarmele fiziologice . . . . . 86

Informaţii despre alarmele tehnice . . . . . . . . 87

Notificări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Intervalul ajustabil al limitelor de alarmă . . . 97

Probleme cunoscute şi îndrumări. . . . . . . . . 98

Page 88: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

86 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Informaţii despre alarmele fiziologice

AVERTISMENT În timpul monitorizării, alarmele fiziologice SpO2 Fără puls şi SpO2 Desat sunt activate în mod prestabilit şi nu pot fi dezactivate.

Mesaj Cauză Nivelul alarmei

SpO2

SpO2 ridicat Valoarea SpO2 măsurată este peste limita de alarmă superioară.

Poate fi selectat de utilizator

SpO2 scăzut Valoarea SpO2 măsurată este sub limita de alarmă inferioară.

Poate fi selectat de utilizator

SpO2 fără puls Semnalul la locul de măsurare este prea slab din cauza aprovizionării insuficiente cu sânge şi din cauza factorilor de mediu, motiv pentru care monitorul nu poate detecta semnalul pulsului.

Ridicat

SpO2 Desat Valoarea SpO2 măsurată este sub Limita SpO2 Desat. Ridicat

PR

PR ridicat Valoarea PR măsurată depăşeşte limita superioară de alarmă.

Poate fi selectat de utilizator

PR scăzut Valoarea PR măsurată este sub limita de alarmă inferioară. Poate fi selectat de utilizator

NIBP

SYS ridicat Valoarea SYS măsurată depăşeşte limita superioară de alarmă.

Poate fi selectat de utilizator

SYS scăzut Valoarea SYS măsurată este sub limita de alarmă inferioară. Poate fi selectat de utilizator

DIA ridicat Valoarea DIA măsurată depăşeşte limita superioară de alarmă.

Poate fi selectat de utilizator

DIA scăzut Valoarea DIA măsurată este sub limita de alarmă inferioară. Poate fi selectat de utilizator

MAP ridicat Valoarea MAP măsurată depăşeşte limita superioară de alarmă.

Poate fi selectat de utilizator

MAP scăzut Valoarea MAP măsurată este sub limita de alarmă inferioară. Poate fi selectat de utilizator

Page 89: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 87

Informaţii despre alarme

Informaţii despre alarmele tehnice

TEMP

TEMP ridicat Valoarea TEMP măsurată este peste limita de alarmă superioară.

Poate fi selectat de utilizator

TEMP scăzut Valoarea TEMP măsurată este sub limita de alarmă inferioară. Poate fi selectat de utilizator

Mesaj Cauză Nivelul alarmei

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

SpO2

Senzor SpO2 decon.

Senzorul de SpO2 poate fi deconectat de la locul de măsurare de pe pacient.

Sau senzorul SpO2 poate avea o defecţiune.

Poate fi selectat de utilizator

Asiguraţi-vă că senzorul este bine conectat la degetul pacientului sau la alte părţi ale corpului acestuia. Asiguraţi-vă că monitorul şi cablurile sunt bine conectate.

Sau înlocuiţi senzorul SpO2.

Er. senzor SpO2Defecţiune la senzorul de SpO2 sau la cablul prelungitor.

ScăzutÎnlocuiţi senzorul de SpO2 sau cablul prelungitor.

Niciun senzor SpO2Niciun senzor SpO2 nu a fost conectat la monitor. Scăzut

Asiguraţi-vă că monitorul şi senzorul sunt bine conectate, reconectaţi senzorul.

Comun. SpO2 eşuată

Eroare a modulului SpO2 sau eroare de comunicare

Ridicat (mod de monitorizare) Scăzut (verificare prin sondaj sau mod rond în salon)

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului SpO2 şi anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Page 90: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

88 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Perf. scăzută SpO2

(Dräger SpO2)

Semnalul pulsului este prea slab sau perfuzia la locul măsurării este prea scăzută.

Scăzut

Reconectaţi senzorul de SpO2 şi schimbaţi locul măsurătorii. Dacă problema persistă, anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Semnal zgomotos SpO2

(Dräger SpO2)

Există interferenţe cu semnalele de măsurare a SpO2 din cauza mişcării pacientului, a luminii ambiante, a interferenţelor electrice sau a altor elemente.

Scăzut

Verificaţi starea pacientului şi evitaţi ca acesta să se mişte; verificaţi cablul şi asiguraţi-vă că este conectat corect.

Interferenţă luminoasă SpO2

(Dräger SpO2)

Lumina ambiantă din jurul senzorului este prea puternică.

Scăzut

Reduceţi interferenţa luminii ambiante şi evitaţi expunerea senzorului la lumină puternică.

NIBP

Comun. NIBP eşuată

Eroare a modulului NIBP sau eroare de comunicare.

Ridicat (mod de monitorizare) Scăzut (verificare prin sondaj sau mod rond în salon)

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului NIBP şi anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Scurgere NIBP

(NIBP Dräger)

Există o scurgere la pompă, supapă, manşetă sau tubul NIBP.

Scăzut

Verificaţi conexiunile şi manşeta înfăşurată, pentru a vedea dacă sunt în condiții optime. Dacă defecţiunea persistă, anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 91: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 89

Informaţii despre alarme

Presiune excesivă NIBP

Presiunea a depăşit limita superioară de siguranţă specificată.

ScăzutMăsuraţi din nou, iar dacă eroarea persistă, opriţi funcţia de măsurare a modulului NIBP şi anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Pres iniţ NIBP rid Presiunea iniţială este prea ridicată în timpul măsurării Scăzut

Presiune auxiliară excesivă NIBP

Presiunea a depăşit a doua limită de siguranţă specificată.

RidicatAnunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Expirare NIBP Timpul de măsurare a depăşit intervalul specificat. Scăzut

Măsuraţi din nou sau utilizaţi altă metodă de măsurare.

Er.Auto-testareNIBP Erori ale senzorului sau ale altui echipament. Ridicat

Măsuraţi din nou, iar dacă eroarea persistă, opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului NIBP şi anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Er. tip manşetă NIBP

Tipul de manşetă utilizat nu este corespunzător tipului de pacient.

ScăzutConfirmaţi tipul de pacient şi schimbaţi manşeta.

Anormal. pres. sist. NIBP

Presiunea atmosferică sau presiunea din sistem este anormală. Supapa este obstrucţionată, aşadar dezumflarea eşuează.

Scăzut

Verificaţi dacă nu este obstrucţionată calea de aer sau dacă senzorul de presiune funcţionează corespunzător. Dacă problema persistă, contactaţi personalul de service.

Eroare sistem NIBP NIBP nu este calibrată. Ridicat Contactaţi personalul de service.

Semnal slab NIBPManşeta nu este strânsă suficient sau pulsul pacientului este prea slab.

ScăzutUtilizaţi alte metode pentru a măsura tensiunea arterială.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 92: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

90 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Interval NIBP depăşit

Poate că valoarea tensiunii arteriale a pacientului este în afara intervalului de măsurare.

RidicatUtilizaţi alte metode pentru a măsura tensiunea arterială.

Manşetă largă NIBPManşeta nu este înfăşurată corespunzător sau nu este conectată nicio manşetă.

Scăzut Înfăşuraţi manşeta în mod corespunzător.

Interferenţă NIBP

Zgomotul din semnal este prea ridicat sau frecvenţa pulsului nu este regulată din cauza mișcării pacientului.

ScăzutAsiguraţi-vă că pacientul aflat sub monitorizare este nemişcat.

Termometru TAT-5000S-RS232

Comun. temp. eşuată

Eroare a modulului TEMP sau eroare de comunicare.

Ridicat (mod de monitorizare) Scăzut (verificare prin sondaj sau mod rond în salon)

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului TEMP; anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Limită TEMP depăşită

Valoarea TEMP este în afara intervalului de măsurare.

Mediu

1. Verificaţi pacientul şi asiguraţi orice îngrijire clinică necesară.

2. Realizaţi măsurarea conform descrierii din manualul de utilizare.

3. Dacă mesajul persistă, contactați personalul de service al Producătorului.

Baterie descărcată

Energie rămasă a bateriei pentru TAT-5000S-RS232

Termometrul mai are 10 % ~ 20 % baterie.

Mediu Schimbaţi bateria sau modificaţi încărcarea.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 93: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 91

Informaţii despre alarme

Baterie descărcată

Energia bateriei pentru TAT-5000S-RS232

Termometrul este descărcat complet.

Mediu Schimbaţi bateria sau modificaţi încărcarea.

Temperatură nefuncţională

Problemă detectată legată de temperatură Mediu Contactaţi personalul de

service al Producătorului.

TEMP amb prea rid. Sondă de temperatură prea caldă. Scăzut 1. Asiguraţi-vă că

temperatura încăperii se află în intervalul de temperatură de funcţionare pentru scanerul de temperatură.

2. Lăsaţi scanerul de temperatură să ajungă la temperatura încăperii (~30 min)

3. Dacă mesajul persistă, contactați personalul de service al Producătorului.

TEMP amb prea scăz.

Sondă de temperatură prea rece. Scăzut

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 94: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

92 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

F3000 TEMP

Eroare TEMP E1 Eroare de sistem în timpul sincronizării. Mediu

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului TEMP; anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Eroare TEMP E2Eroare de sistem în timpul calibrării termistorului pacientului.

Mediu

Eroare TEMP E3Eroare de sistem în timpul calibrării termistorului încălzitorului.

Mediu

Eroare TEMP E4 Eroare de sincronizare sistem. Mediu

Eroare încălz sondă Eroare încălzitor. Mediu

Eroare TEMP P2

Termistorul pentru pacient în modul de monitorizare este instabil sau în afara intervalului.

Scăzut

Eroare TEMP P3

Termistorul pentru încălzitor în modul de monitorizare este instabil sau în afara intervalului.

Scăzut

Eroare TEMP P4

Termistorul pentru pacient în modul de predicţie este instabil sau în afara intervalului.

Scăzut

Eroare TEMP P5

Termistorul pentru încălzitor în modul de predicţie este instabil sau în afara intervalului.

Scăzut

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 95: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 93

Informaţii despre alarme

Eroare TEMP P6 Nu se poate pre-încălzi capătul sondei. Scăzut

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului TEMP; anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului. NOTĂ: Citirile măsurătorilor afişate pe ecran nu sunt precise atunci când monitorul indică Eroare Temp P06.

Comun. temp. eşuată

Eroare a modulului TEMP sau eroare de comunicare.

Ridicat (mod de monitorizare) Scăzut (verificare prin sondaj sau mod rond în salon)

Opriţi utilizarea funcţiei de măsurare a modulului TEMP; anunţaţi bioinginerul sau personalul de service al producătorului.

Limită TEMP depăşită

Valoarea TEMP este în afara intervalului de +30 °C ~ +43 °C.

MediuPuneţi sonda în locaşul pentru sondă; scoateţi-o şi măsuraţi din nou.

Niciun senzor de TEMP

Eroare de configurare a sondei (sau nicio sondă conectată).

ScăzutConectaţi corespunzător sonda şi monitorul şi măsuraţi din nou.

Eroare la locul măsurării

Sonda în uz nu este corespunzătoare cu poziţia de măsurare setată pe monitor.

Mediu Setaţi corect poziţia de măsurare pe monitor.

TEMP sondă prea rid

Temperatura iniţială a senzorului >+33 °C şi ≤+40 °C.

ScăzutAşteptaţi ca temperatura sondei să scadă şi începeţi măsurarea.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 96: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

94 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Altele

Baterie descărcată Baterie descărcată

Ridicat (mod de monitorizare) Scăzut (verificare prin sondaj sau mod rond în salon)

Schimbaţi bateria sau alimentaerea.

Eroare baterie Defecţiune la bateria 1 Scăzut

Înlocuiţi bateria şi reporniţi monitorul. Dacă problema persistă, anunţaţi personalul de service al producătorului.

Imprimantă termică fără hârtie

Imprimantă termică fără hârtie Scăzut Instalaţi hârtia.

Config. aparat înreg. necesară

Utilizatorul apasă butonul ÎNREGISTRARE atunci când Aparatul de înregistrare nu este configurat.

Scăzut

Anunţaţi personalul de service al producătorului pentru a instala şi a seta aparatul de înregistrare.

Spaţiu de stocare insuficient

Pe dispozitiv rămâne un spaţiu mai mic de 10 MB. Scăzut

Ştergeţi o parte din datele de pe dispozitiv sau utilizaţi un alt dispozitiv.

Dispozitiv de stocare doar în citire

Dispozitivul este accesibil doar pentru citire. Scăzut Reparaţi dispozitivul sau

înlocuiţi-l cu unul nou.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Page 97: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 95

Informaţii despre alarme

Notificări

Deconectare reţeaLa sistemul cu alarmă distribuită, monitorul este deconectat de la reéa.

Scăzut

1) Verificaţi dacă cablul de reţea este conectat corect.2) Verificaţi dacă Vista 120 CMS este pornit. 3) Verificaţi dacă IP-ul monitorului de pat şi Vista 120 CMS se află pe acelaşi segment de reţea. 4) Contactaţi profesioniştii autorizaţi de producător pentru a verifica problema de reţea.

Anomalie trafic în reţea

În reţea a fost detectat trafic anormal. Traficul de date depăşeşte limita.

Ridicat

Deconectaţi reţeaua pentru a face monitorul să funcţioneze corespunzător şi apoi contactaţi profesioniştii autorizaţi de producător pentru a verifica problema de reţea.

Mesaj Cauză Nivel alarmă Acţiune întreprinsă

Mesaj Cauză

Căutare puls SpO2 Atunci când senzorul este conectat cu pacientul, modulul SpO2 analizează semnalul pacientului şi caută pulsul pentru a calcula saturaţia.

Semnal zgomotos SpO2 Există interferenţe cu semnalele de măsurare a SpO2 din cauza mişcării pacientului, a luminii ambiante, a interferenţelor electrice sau a altor elemente. (Nellcor SpO2)

Măsurare manuală În modul de măsurare manuală.

Măsurare continuă În modul de măsurare continuă.

Page 98: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

96 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Măsurare automată În modul de măsurare automată.

Măsurare MEDIE În modul de măsurare medie.

Măsurăt. Anulată Apăsaţi butonul „Pornire/oprire măsurare NIBP”, pentru a opri măsurarea.

Se calibrează În timpul calibrării.

Calibr. Anulată Calibrarea s-a încheiat.

Rulare test scurg. Testarea scurgerilor este în curs.

Test scurg. anulat Test pneumatic încheiat.

Se resetează Modulul NIBP în curs de resetare.

Începeţi Modulul NIBP este în stare inactivă.

Gata Măsurarea NIBP este finalizată.

Expirare măsurare Niciun rezultat de măsurare după ce modulul intră în starea Predicţie timp de 30 s.

TEMP creşte Utilizatorul scoate senzorul, iar TEMP creşte

Încălzire peste Monitorul afişează acest mesager după scoaterea senzorului şi încălzirea este realizată.

Predicţie peste După ce se încheie măsurătoarea Predicţie, datele şi mesajul sunt afișate.

Introd. incompl. param., imp. de înreg. scorul

În interfaţa Avertisment-Scor a sistemului, parametrii nu sunt introduşi complet.

Niciun modul WIFI detectat Nu este detectat niciun modul Wi-Fi.

Predicţie rapidă peste Măsurarea predicţiei rapide este finalizată.

Plas sonda pct măs Sonda nu este plasată pe locul de măsurare.

Mesaj Cauză

Page 99: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 97

Informaţii despre alarme

Intervalul ajustabil al limitelor de alarmă

Limitele de alarmă pentru SpO2 sunt enumerate după cum urmează (% unitate):

Limitele SpO2 Desat sunt enumerate după cum urmează (% unitate):

Limitele de alarmă pentru PR sunt enumerate după cum urmează: unitate (bpm)

Limitele de alarmă pentru NIBP sunt enumerate după cum urmează: unitate (mmHg)

Limitele de alarmă pentru TEMP sunt enumerate după cum urmează:

Interval ajustabilSpO2 20 - 100

Interval ajustabilLimită SpO2 Desat 20 - 99

NOTĂ Utilizatorul poate seta intervalul prin Întreţ. utiliz. > Alarmă > Limită SpO2 Desat. Limita SpO2 Desat trebuie să fie mai mică decât limita inferioară de alarmă SpO2 sau egală cu aceasta.

Interval ajustabil

PR (SpO2)Dräger 30 - 300Nellcor 30 - 300

PR (NIBP) Dräger 40 - 240PR (IBP) Dräger 30 - 300

Tip de pacient

Interval ajustabilDräger SunTech

ADU

SYS

DIA

MAP

40~270

10~215

20~235

40~260

20~200

26~220

PED

SYS

DIA

MAP

40~230

10~180

20~195

40~230

20~160

26~183

NEO

SYS

DIA

MAP

40~135

10~100

20~110

40~130

20~100

26~110

Tip de pacient Interval ajustabil

ADU/PED/NEO +35,5 °C (+95,9 ºF) ~ +42 °C (+107,6 ºF)

Page 100: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre alarme

98 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Probleme cunoscute şi îndrumări

Nr. Probleme cunoscute Îndrumări

1 Atunci când graficul tendinţe este înregistrat în modul de monitorizare şi dacă tasta de comandă rapidă Înregistrare este apăsată manual pentru a opri înregistrarea în procesul de înregistrare a graficului de tendinţe pentru al doilea parametru, hârtia de înregistrare nu va fi lăsată goală după graficul de tendinţe pentru al doilea parametru.

Retipăriţi graficul tendinţe şi nu apăsaţi tasta de comandă rapidă Înregistrare în procesul de tipărire.

2 În modul verificare prin sondaj, apăsaţi tasta fizică Admitere/Creare pacient nou; nu există niciun sunet de tastă.

N/A

3 Comutarea tipului de reţea poate conduce la indisponibilitatea Wi-Fi-ului.

Dacă Wi-Fi este indisponibil, reporniţi monitorul (consultaţi Secţiunea Vedere frontală), cu condiţia prealabilă de a asigura siguranţa pacientului.

4 În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, se poate selecta Dispoz. amovibil, în timp ce dispozitivul de stocare este fixat ca Disp. intern de stocare.

N/A

Page 101: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 99

Interfaţa cu utilizatorul

Interfaţa cu utilizatorul

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Setarea stilului interfeţei . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Selectarea parametrilor de afişare . . . . . . . . 100

Modificarea culorilor parametrilor şi traseelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Page 102: Vista 120 SC 1.2

Interfaţa cu utilizatorul

100 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Modificarea unor setări poate presupune un risc, deci acestea pot fi modificate doar de persoana autorizată. După modificarea setărilor, înştiinţaţi operatorul.

Setarea stilului interfeţei

Utilizatorul poate seta interfaţa pe baza solicitării, cum ar fi: Parametrii care au nevoie să fie monitorizaţi.

Selectarea parametrilor de afişare

Utilizatorul poate selecta afișarea parametrilor pe baza cerinţelor de monitorizare şi de măsurare.

Faceţi clic pe Meniu > Configurare parametri, pentru a selecta parametrii doriţi din interfaţa pop-up > Confirmare.

Ieşiţi din meniu; pe ecran, parametrii vor fi ajustați automat.

Modificarea culorilor parametrilor şi traseelor

Utilizatorul poate seta culorile în care se afişează parametrii şi traseele aşa cum doreşte. Faceţi clic pe zona parametrilor respectivi, pentru a intra în meniul de configurare a parametrilor > Config. culori pentru a efectua modificări ale culorilor parametrilor şi traseelor.

NOTĂ Culorile nu vor fi afectate de setările implicite din fabrică.

Page 103: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 101

Monitorizarea SpO2

Monitorizarea SpO2

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Informaţii de siguranţă referitoare la SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Măsurarea SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Procedura de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Limitări ale măsurătorilor . . . . . . . . . . . . . . . 105

Evaluarea validităţii unei citiri SpO2 . . . . . . . 106

Întârzieri ale alarmelor SpO2 . . . . . . . . . . . . . 107

Indice de perfuzie (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Setarea intensităţii tonului. . . . . . . . . . . . . . . 108

Setarea sensibilităţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Măsurarea simultană a SpO2 şi a NIBP . . . . 108

Gestionarea alarmelor Secunde sat.* . . . . . . 109Descrierea Secunde sat. . . . . . . . . . . . . . . . . . 109„Marja de siguranţă” Secunde sat. . . . . . . . . . . 110Setarea duratei Secunde sat. . . . . . . . . . . . . . . 110

Page 104: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea SpO2

102 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

SpO2 se utilizează pentru a măsura saturaţia cu oxigen a sângelui arterial, care reprezintă procentul de oxihemoglobină din sângele arterial. Parametrul SpO2 poate furniza, de asemenea, frecvenţa pulsului şi un traseu pletismografic (Plet).

Informaţii de siguranţă referitoare la SpO2

AVERTISMENT Nu utilizaţi senzorii de SpO2 dacă ambalajul sau senzorii sunt deterioraţi, ci returnaţi-i vânzătorului.

AVERTISMENT Dacă senzorul de SpO2 nu funcţionează corespunzător, reconectaţi senzorul sau utilizaţi unul nou.

AVERTISMENT Aplicarea corectă şi corespunzătoare a senzorului: dacă senzorul este prea larg, aceasta ar putea compromite alinierea optică şi ar putea cauza chiar şi căderea senzorului. Dacă senzorul este prea strâns (cum ar fi situaţia în care locul de aplicare este prea mare sau devine prea mare din cauza edemului), la locul de aplicare pot apărea presiune excesivă şi ischemia ţesutului local, hipoxie şi absenţa nutriţiei. Monitorizarea prelungită şi continuă poate creşte riscul de iritaţii ale pielii sau de laceraţii. Pentru a evita aceste vătămări, utilizatorii trebuie să verifice periodic pielea din jurul locului de aplicare în conformitate cu starea pacientului şi cu senzorul de presiune, să inspecteze dacă în ţesutul din jur există semn de vătămare legată de solicitare şi să schimbe în mod regulat locul de aplicare. Pentru pacienţii al căror fluid este uşor de transferat şi/sau pentru pacienţii cu edem sistemic sau localizat, utilizatorii trebuie să inspecteze pielea şi să schimbe mai frecvent locul de aplicare.

AVERTISMENT Senzorul de SpO2 pentru nou-născuţi poate fi utilizat doar atunci când este necesar, nu mai mult de 20 de minute odată.

Page 105: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 103

Monitorizarea SpO2

Măsurarea SpO2

1 Selectaţi setarea corectă de categorie a pacientului (adult/copil şi nou-născut), deoarece aceasta este utilizată pentru a optimiza calcularea SpO2 şi a valorilor numerice ale pulsului.

2 În timpul măsurării, asiguraţi-vă că locul de aplicare:

are un flux pulsatil, în mod ideal cu o bună perfuzie circulatorie.

AVERTISMENT Utilizaţi doar senzori şi cabluri de extensie acceptate de către Dräger. Alţi senzori şi alte cabluri de extensie pot duce o performanţă inadecvată a monitorului şi/sau vătămări personale minore.

AVERTISMENT Nivelurile crescute de oxigen pot predispune un copil prematur la fibroplazie retrolentală. Dacă această situaţie poate fi luată în considerare, NU setaţi limita superioară de alarmă la 100%, ceea ce echivalează cu deconectarea alarmei cu limită superioară.

AVERTISMENT În caz de aritmie severă, frecvenţa pulsului SpO2 poate diferi de frecvenţa cardiacă EKG, fără ca acest lucru să indice o valoare PR (SpO2) inexactă.

AVERTISMENT Senzorul aplicat în mod incorect sau senzorul care se dislocă parţial poate cauza fie citirea unei valori mai mari decât valoarea reală a saturaţiei cu oxigen a sângelui arterial, fie citirea unei valori mai mici decât aceasta.

NOTĂ Evitaţi plasarea senzorului pe extremităţile cu cateter arterial, cu linie venoasă pentru perfuzie intravasculară sau cu manşetă NIBP umflată. Atunci când se măsoară SpO2 pe membrul cu manşetă NIBP umflată, porniţi funcţia NIBP Sim..

NOTĂ Când există indicaţia unei tendinţe de dezoxigenare a pacientului, analizaţi probele de sânge folosind un CO-oximetru de laborator, pentru a înţelege starea pacientului.

NOTĂ Traseul SpO2 nu este direct proporţional cu volumul pulsului.

NOTĂ Dispozitivul este calibrat pentru a afişa saturaţia funcţională cu oxigen.

NOTĂ Testerul sau simulatorul funcţional nu poate fi utilizat pentru a evalua precizia SpO2. Cu toate acestea, se poate utiliza pentru a demonstra că un anumit monitor reproduce o curbă de calibrare despre care s-a demonstrat în mod independent că îndeplineşte o anumită precizie.

NOTĂ Dacă temperatura din jur creşte, operatorul trebuie să acorde atenţie locului cu perfuzie deficitară şi să mărească frecvenţa verificării pielii şi a schimbării locului de măsurare, pentru a preveni arsurile. Dacă temperatura iniţială a pielii este de sub 35 °C, temperatura tuturor senzorilor enumeraţi de pe piele nu va depăşi 41 °C în timpul funcţionării.

NOTĂ Timpul cumulat de utilizare pentru senzorul de SpO2 pentru un singur pacient trebuie să fie sub 30 de zile.

Page 106: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea SpO2

104 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

nu şi-a modificat grosimea, conducând la o potrivire inadecvată a senzorului.

Procedura de măsurare

1 Porniţi monitorul.

2 Ataşaţi senzorul pe locul adecvat al pacientului.

Înainte de aplicarea senzorului

Asiguraţi-vă că înţelegeţi toate avertismentele enumerate în secţiunea anterioară înainte de aplicarea oricărui senzor la un pacient. De asemenea, verificaţi senzorul după cum urmează:

Verificaţi senzorul la exterior şi la interior. Pentru a-l inspecta la interior, deschideţi uşor cavitatea senzorului şi verificaţi porţiunile desprinse de pe siliconul transparent care acoperă elementele optice sau de lângă acesta.

Se interzice utilizarea pentru monitorizarea în continuare a pacienţilor a oricărui senzor care prezintă semne de deteriorare sau de modificare; în schimb, acesta trebuie eliminat folosind proceduri corespunzătoare de eliminare.

Aplicarea senzorilor pentru deget/cu vârf moale:

Strângeţi clema şi alegeţi un loc care este bine perfuzat şi care restricţionează în mod minim mişcările unui pacient conştient. Este de preferat degetul inelar al mâinii nedominante. Alternativ, se pot utiliza celelalte degete ale mâinii nedominante.

Degetul mare sau cel lung (cel de lângă degetul mare) de la picioare pot fi folosite pentru pacienţii imobilizaţi sau pentru pacienţii ale căror mâini sunt indisponibile.

Aşezaţi degetul în senzor, respectând direcţia simbolului de pe senzor. Ajustaţi poziţia degetului, pentru a vă asigura că buricul acestuia acoperă complet fereastra de detectare a senzorului.

Orientaţi senzorul astfel încât cablul să se desfăşoare spre partea superioară a mâinii pacientului.

Conectaţi senzorul cu monitorul (sau cu cablul prelungitor, dacă este necesar).

Aplicarea senzorilor care se înfăşoară pe degetul de la mână (sau de la picior) al nou-născutului:

Atunci când utilizatorul efectuează măsurătoarea, poziţionaţi senzorul peste mână sau peste picior, cu componentele optice opuse unul altuia.

Ţineţi senzorul şi introduceţi banda întinsă în fantă, ţineţi-l acolo în timp ce înfiletaţi capătul prin opritor. Dacă banda este prea lungă, înfiletaţi-o prin al doilea opritor.

Conectați senzorul cu monitorul (sau cu cablul prelungitor, dacă este necesar).

3 Introduceţi conectorul cablului prelungitor al senzorului în priza de SpO2.

AVERTISMENT Inspectaţi locul de aplicare la fiecare două până la trei ore pentru a vă asigura de calitatea pielii şi de corectitudinea alinierii optice. În cazul în care calitatea pielii se modifică, mutaţi senzorul în alt loc. Schimbaţi locul de aplicare cel puţin la fiecare patru ore. Pentru nou-născuţi, schimbaţi locul de măsurare la fiecare 20 de minute.

NOTĂ Coloranţii injectaţi, precum albastrul de metilen sau dishemoglobinele intravasculare, precum methemoglobina şi carboxihemoglobina, pot conduce la măsurători imprecise.

NOTĂ Inspectaţi senzorul pentru a vă asigura că emiţătorul şi receptorul de lumină sunt aliniate şi că nu există niciun spaţiu între senzor şi deget. Lumina emisă de emiţător trebuie să treacă prin ţesutul pacientului. Cablul senzorului trebuie plasat pe partea posterioară a mâinii.

Page 107: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 105

Monitorizarea SpO2

Limitări ale măsurătorilor

Anumite stări ale pacientului pot afecta măsurătorile sau pot provoca pierderea semnalului pulsului.

Măsurătorile incorecte pot fi provocate, fără limitare, de:

aplicarea incorectă a senzorului

niveluri crescute ale luminii ambiante, cum ar fi lămpile chirurgicale (în special cele cu surse de lumină xenon), lămpile pentru bilirubină, lămpile fluorescente, lămpile prin infraroşu şi lumina directă a soarelui

neacoperirea senzorului cu material opac în condiţii de niveluri crescute ale luminii ambiante

hemoglobină disfuncţională

perfuzie periferică scăzută

mişcarea excesivă sau bruscă a pacientului

pulsaţiile venoase

coloranţi intravasculari, cum ar fi verde de indocianina sau albastru de metilen

agenţi de colorare aplicaţi extern (lac de unghii, vopsea, cremă pigmentată)

defibrilare

amplasarea senzorului pe o extremitate cu o manşetă de măsurare a tensiunii, un cateter arterial sau un tub intravascular

interferenţă electromagnetică

Pierderea semnalului pulsului poate surveni din cauza următoarelor motive:

senzorul este aplicat prea strâns

o manşetă de măsurare a tensiunii este umflată pe aceeaşi extremitate pe care este ataşat senzorul

există o ocluzie arterială în apropierea senzorului

perfuzie periferică scăzută

NOTĂ Curăţaţi şi îndepărtaţi orice urma de substanţe cum ar fi lacul de unghii de pe locul de aplicare. Verificaţi periodic pentru a vă asigura că senzorul rămâne poziţionat corect pe pacient.

NOTĂ Pentru a preveni interferenţele cu lumina ambiantă, asiguraţi-vă că senzorul este aplicat corect şi că aţi acoperit locul senzorului cu un material opac.

NOTĂ Este posibil ca senzorii SpO2 adiacenţi să interfereze între ei (de exemplu, mai multe măsurători SpO2 pe acelaşi pacient). Asiguraţi-vă că aţi acoperit senzorul cu un material opac pentru a reduce interferenţele reciproce.

NOTĂ Deplasaţi senzorul într-un loc mai puţin activ şi cereţi-i pacientului să stea nemişcat, dacă acest lucru este posibil.

Page 108: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea SpO2

106 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Evaluarea validităţii unei citiri SpO2

Utilizatorul poate verifica calitatea undei pletismografice şi stabilitatea valorilor SpO2 pentru a determina dacă senzorul funcţionează corect şi dacă măsurătorile de SpO2 sunt valabile. Utilizaţi întotdeauna simultan aceste două indicaţii pentru a evalua precizia unei valori SpO2 măsurate.

În general, calitatea undei pletismografice de SpO2 reflectă calitatea semnalelor luminoase primite de senzor. O undă de calitate slabă indică reducerea valabilităţii semnalului. În mod similar, stabilitatea valorilor de SpO2 reflectă calitatea semnalului. Fiind diferite de variaţiile valorilor de SpO2 măsurate cauzate de factori fiziologici, valorile instabile ale SpO2 sunt cauzate de interferenţele care afectează semnalele primite de senzor. Problemele menţionate mai sus pot fi cauzate de mişcarea pacientului, amplasarea incorectă a senzorului sau defectarea acestuia. Pentru a obţine valori de SpO2 corecte, încercaţi să limitaţi

mişcarea pacientului, verificaţi amplasarea senzorului, efectuaţi măsurătoarea în alt loc sau înlocuiţi senzorul.

NOTĂ Pentru modulul Nellcor SpO2, algoritmul extinde automat cantitatea de date necesară pentru măsurarea SpO2 şi PR în funcţie de condiţiile de măsurare. În timpul condiţiilor de măsurare, timpul mediu este de 6 până la 7 secunde. În condiţii cum ar fi cele cauzate de un nivel redus al perfuziei, de interferenţe (ex. interferenţe externe cum ar fi lumina ambiantă sau deplasarea pacientului) sau o combinaţie a acestora, algoritmul extinde automat cantitatea de date solicitată şi timpul mediu pentru a le colecta este sub 7 secunde. Dacă timpul mediu dinamic rezultat depăşeşte 20 de secunde, ecranul va afişa un mesaj de solicitare „Căutare puls SpO2” şi SpO2 şi PR vor continua să se actualizeze în fiecare secundă. Pe măsură ce aceste condiţii se extind, cantitatea de date solicitată continuă să crească. Dacă timpul mediu dinamic atinge 40 de secunde, ecranul va afişa un mesaj de alarmă de nivel ridicat: „Fără puls SpO2” care indică o pierdere a pulsului.

NOTĂ Precizia SpO2 a fost validată în cadrul unor studii controlate realizate pe populaţie, în raport cu un eşantion de referinţă de sânge arterial, măsurată cu un CO-oximetru. Măsurătorile SpO2 sunt distribuite statistic; se preconizează că doar aproximativ două treimi din măsurători se vor încadra în precizia specificată, în comparaţie cu măsurătorile cu CO-oximetrul. Populaţia de voluntari pentru studii este compusă din subiecţi sănătoşi, bărbaţi şi femei cu vârsta cuprinsă între 19 şi 37 de ani (pentru modulul Dräger SpO2) şi între 18 şi 50 de ani (pentru modulul Nellcor SpO2), cu diferite pigmentaţii ale pielii. Reţineţi că populaţia de studiu a constat în adulţi sănătoşi, şi nu în populaţia efectivă destinată utilizării.

Page 109: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 107

Monitorizarea SpO2

Întârzieri ale alarmelor SpO2

Există o întârziere între un eveniment fiziologic de la locul măsurătorii şi alarma corespunzătoare de la monitor. Această întârziere are două componente:

1 Durata de timp dintre apariţia evenimentului fiziologic şi momentul în care acest eveniment este reprezentat de valorile numerice afişate. Această întârziere depinde de durata de procesare algoritmică şi de setarea de sensibilitate. Cu cât este mai mică sensibilitatea configurată, cu atât mai mult timp este necesar pentru ca valorile numerice să reflecte evenimentul fiziologic.

2 Durata de timp dintre depăşirea limitei de alarmă de către valorile numerice afişate şi indicaţia alarmei pe monitor. Această întârziere este combinaţia dintre durata de întârziere configurată pentru alarmă şi durata de întârziere generală a sistemului.

Indice de perfuzie (PI)*

* Se aplică numai pentru modulul SpO2 Dräger .PI este o valoare numerică ce indică nivelul perfuziei. Acesta reflectă nivelul perfuziei la locul de monitorizare.

Deoarece măsurătoarea SpO2 se bazează pe pulsaţia provocată de fluxul de sânge care trece prin vas, PI este în funcţie de intensitatea pulsului. De asemenea, utilizatorul poate utiliza PI ca indicator al calităţii semnalului pentru măsurarea SpO2.

PI este indicat printr-o valoare de la 0 la 10. Cu cât este mai mare această valoare, cu atât mai bune vor fi perfuzia şi calitatea semnalului. Nivelul perfuziei şi calitatea semnalului sunt maxime atunci când valoarea atinge 10. Dacă PI are o valoare mai mică decât 2, acest lucru indică o perfuzie scăzută şi o calitate slabă a semnalului la locul de monitorizare; utilizatorul trebuie să repoziţioneze senzorul sau să găsească un loc mai bun.

Valoarea PI va fi afişată în zona parametrilor SpO2.

NOTĂ Precizia frecvenţei pulsului se obţine prin compararea cu frecvenţa pulsului generată cu un simulator de oxigen arterial (care este şi un simulator electronic de puls).

NOTĂ Pe durata monitorizării, dacă valoarea măsurată de pe monitor diferă semnificativ de starea fiziologică a pacientului, este posibil ca semnalul să fi fost perturbat, rezultând o valoare măsurată inexactă. În acest caz, artefactul poate fi confundat cu o valoare măsurată similară, iar monitorul nu va transmite o alarmă. Pentru asigurarea unei monitorizări precise, este necesar să verificaţi regulat dacă senzorul este corect aplicat şi dacă semnalul este de bună calitate.

Page 110: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea SpO2

108 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Setarea intensităţii tonului

Dacă modulaţia tonului este activă, sunetul PR se reduce atunci când nivelul de SpO2 scade. În meniul Config. SpO2, selectaţi Intens. ton, pentru a comuta între Activat şi Dez. Cu cât valoarea SpO2 este mai scăzută, cu atât este mai scăzută şi frecvenţa Intens. ton.

Setarea sensibilităţii

Sensibilitatea diferită indică frecvenţa diferită de reîmprospătare. Ridicat indică faptul că cea mai ridicată frecvenţă de reîmprospătare este pentru SpO2. Pentru a modifica sensibilitatea, urmaţi paşii de mai jos:

1 Selectaţi meniul Config. SpO2;

2 Selectaţi Sensib. de pe interfaţă şi selectaţi sensibilitatea dorită din lista pop-up.

Măsurarea simultană a SpO2 şi a NIBP

În timp ce măsoară simultan SpO2 şi NIBP pe acelaşi membru, utilizatorul poate seta NIBP Sim. la Activat din meniul Config. SpO2, pentru a bloca starea de alarmă pentru SpO2 până când se încheie măsurarea NIBP. Dacă NIBP Sim. este setat la Dez., perfuzia scăzută cauzată de măsurătoarea NIBP poate conduce la valori inexacte ale SpO2, ceea ce poate genera alarme fiziologice false.

Page 111: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 109

Monitorizarea SpO2

Gestionarea alarmelor Secunde sat.*

* Se aplică numai pentru modulul SpO2 Nellcor. * Nu se aplică pentru Vista 120.

Descrierea Secunde sat.

La gestionarea tradiţională a alarmelor, pentru monitorizarea saturaţiei de oxigen sunt setate limitele de alarmă superioară şi inferioară. În timpul monitorizării, de îndată ce limita de alarmă este încălcată, chiar şi cu un procent mic, imediat este declanşată o alarmă. Când nivelul de SpO2 fluctuează în apropierea unei limite de alarmă, alarma este declanşată de fiecare dată când limita este depăşită. Astfel de alarme frecvente pot distrage atenţia.

Cu tehnica Secunde sat., limitele de alarmă SpO2 superioară şi inferioară sunt setate în acelaşi mod ca în cazul gestionării normale a alarmelor. Cu toate acestea, utilizatorul poate seta o limită Secunde sat. ce permite monitorizarea SpO2 sub limita inferioară de alarmă selectată şi peste limita de alarmă superioară selectată, pentru o perioadă de timp, înainte de declanşarea unei alarme.

Metoda de calcul este următoarea:

Numărul de puncte procentuale cu care SpO2 depăşeşte limita de alarmă este multiplicat cu numărul de secunde în care nivelul de SpO2 rămâne în afara limitei respective. Aceasta poate fi enunţată sub forma unei ecuaţii:

Puncte × secunde = SatSeconds

Unde:

Puncte = puncte procentuale SpO2 în afara limitei

Secunde = numărul de secunde cât SpO2 rămâne în punctul respectiv în afara limitei

Ilustraţia de mai jos descrie şi prezintă timpul de răspuns al alarmei, presupunând o limită SatSeconds setată la 50 şi o limită de alarmă inferioară setată la 90.

În acest exemplu, nivelul de SpO2 scade la 88 (2 puncte sub limită) şi rămâne acolo timp de 2 secunde (2 puncte × 2 secunde = 4 Secunde sat.). Apoi SpO2 scade la 86 timp de 3 secunde şi apoi la 84 timp de 6 secunde. Valorile SatSeconds rezultate sunt afişate mai jos:

După aproximativ 10,7 secunde, va fi declanşată o alarmă SatSeconds, deoarece limita de 50 pentru SatSeconds a fost depăşită. A se observa săgeata (↑) din figura următoare.

Nivelurile saturaţiei pot să nu rămână stabile şi să fluctueze timp de câteva secunde. De multe ori, SpO2 la pacient poate fluctua peste şi sub limita de alarmă, reintrând de mai multe ori în intervalul de non-alarmă. În timpul unei astfel de fluctuaţii, monitorul integrează numărul de puncte SpO2, atât pozitive, cât şi negative, până când fie se atinge limita SatSeconds, fie valoarea SpO2 la pacient revine şi rămâne în intervalul de valori normale.

SpO2 Secunde SatSeconds

2 x 2 = 4

4 x 3 = 12

6 x 6 = 36

Total SatSeconds = 52

50 SatSecondsPunct de alarmă

SECUNDE

Răspuns la alarmă cu Secunde sat.

Page 112: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea SpO2

110 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

„Marja de siguranţă” Secunde sat.

„Marja de siguranţă” Secunde sat. este destinată pacienţilor a căror saturaţie depăşeşte frecvent limitele de SpO2 superioară sau inferioară, dar nu rămâne în afara intervalului un timp suficient de îndelungat pentru a fi atinsă limita Secunde sat. Dacă într-un interval de 60 de secunde au loc trei sau mai multe încălcări ale limitelor de alarmă SpO2, va fi declanşată o alarmă chiar dacă limita SatSeconds nu a fost atinsă.

Setarea duratei Secunde sat.

Utilizatorul poate seta Secunde sat. la Activat sau la durata dintre 10, 25, 50 şi 100. Pentru a configura setările Secunde sat., accesaţi meniul Config. SpO2 şi selectaţi setarea dorită pentru Secunde sat. din lista Secunde sat.

Page 113: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 111

Monitorizarea PR

Monitorizarea PR

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Sursă PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Setarea volumului PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Page 114: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea PR

112 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Pulsul numără câte pulsaţii arteriale rezultă din activitatea mecanică a inimii în bătăi pe minut (bpm). Utilizatorul poate obţine un puls din orice semnal SpO2 măsurat sau din orice măsurătoare NIBP.

Sursă PR

Sursa PR poate fi din SpO2 sau din NIBP şi nu este selectabilă. SpO2 este sursa preferată dacă PR din SpO2 este valid. Dacă PR este activat, iar ambii parametri SpO2 şi NIBP sunt dezactivaţi, zona parametrilor PR va afişa Nicio sursă.

Setarea volumului PR

Selectaţi Config. PR > Funcţie > Volum PR. Cinci bare reprezintă volumul maxim, iar o bară reprezintă volumul minim. Dacă nu este selectată nicio bară, sunetul PR va fi dezactivat. Există o corelație directă între frecvenţa bătăilor şi valoarea măsurată.

Page 115: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 113

Monitorizarea NIBP

Monitorizarea NIBP

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Informaţii de siguranţă referitoare la NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Limitări ale măsurătorilor . . . . . . . . . . . . . . . 116

Metode de măsurare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Proceduri de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Mesaje de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Corectarea măsurătorii dacă membrul nu este la nivelul inimii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Fereastra Revizuire multiplă NIBP . . . . . . . . 119

Resetarea NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Calibrarea NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Testul de scurgeri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Procedura de testare a scurgerilor . . . . . . . . 120

Setarea valorii de umflare . . . . . . . . . . . . . . . 121

Măsurarea PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Înregistrarea automată a NIBP . . . . . . . . . . . 122

Page 116: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea NIBP

114 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Acest monitor utilizează metoda oscilometrică pentru măsurarea NIBP. Acesta poate fi utilizat pentru pacienţi adulţi, copii şi nou-născuţi. Se utilizează şi pentru paciente însărcinate, inclusiv pentru cele cu preeclampsie.

Dispozitivele oscilometrice măsoară amplitudinea modificărilor de presiune din manşeta compresivă pe măsură ce aceasta se dezumflă de la o valoare peste presiunea sistolică. Amplitudinea creşte brusc atunci când pulsul depăşeşte ocluzia de la nivelul arterei. Pe măsură ce presiunea din manşetă continuă să scadă, pulsaţiile cresc în amplitudine, ating un maximum (aproximat ca presiune medie), iar apoi se diminuează.

Măsurătorile tensiunii arteriale determinate cu acest dispozitiv respectă cerinţele din Standardul Naţional American pentru Sfigmomanometre electronice sau automate (ISO 81060-2:2013) referitoare la eroarea medie şi la abaterea standard. În metoda de investigaţie clinică cu un sfigmomanometru de referinţă, s-a utilizat al cincilea sunet Korotkoff pentru a determina presiunea diastolică a adultului şi al patrulea sunet Korotkoff pentru a determina presiunea diastolică a copilului.

Presiunea invazivă a sângelui se utilizează pentru a determina presiunea pentru nou-născuţi în investigaţiile clinice, iar zonele arteriale de referinţă includ artera ombilicală, arteria cruralis, artera axilară, artera brahială, dorsalis pedis şi artera radială.

Informaţii de siguranţă referitoare la NIBP

AVERTISMENT Nu măsuraţi NIBP la pacienţii cu siclemie sau cu altă afecţiune în care s-au produs sau sunt aşteptate a se produce leziuni ale pielii.

AVERTISMENT Nu măsuraţi NIBP pe braţ pe aceeaşi parte cu o mastectomie.

AVERTISMENT Utilizaţi raţionamentul clinic pentru a hotărî dacă veţi efectua măsurători frecvente ale tensiunii arteriale la pacienţi cu tulburări de coagulare severe, ca urmare a riscului producerii de hematoame la membrul prevăzut cu manşetă.

AVERTISMENT Nu aplicaţi manşeta pe un membru la care s-a montat o perfuzie intravenoasă sau un cateter. Aceasta poate produce leziuni ale ţesuturilor în jurul cateterului atunci când perfuzia este încetinită sau blocată în timpul umflării manşetei.

AVERTISMENT Nu conectaţi manşeta la un membru utilizat pentru infuzii IV, deoarece umflarea manşetei poate bloca infuzia, cauzând, eventual, leziuni pacientului.

AVERTISMENT Nu puneţi manşeta pe un membru pe care există acces sau terapie intravasculară sau un şunt arterio-venos (A-V), altfel pacientul poate suferi leziuni.

Page 117: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 115

Monitorizarea NIBP

AVERTISMENT Verificaţi dacă aţi selectat tipul corect de pacient înainte de efectua măsurători. Nu aplicaţi nivelul mai mare de umflare pentru adulţi, limitele de suprapresiune şi durata măsurătorii pentru pacienţii nou-născuţi. Neutilizarea modului pentru nou-născuţi la un nou-născut poate bloca fluxul sangvin, ceea ce îi poate face rău pacientului.

AVERTISMENT Asiguraţi-vă că tubul de aer care conectează manşeta de tensiune arterială şi monitorul nu este nici blocat şi nici încurcat.

AVERTISMENT Măsurarea tensiunii arteriale poate provoca temporar funcţionarea defectuoasă a altor dispozitive de monitorizare medicală pe acelaşi membru.

AVERTISMENT Valorile NIBP pot fi afectate de locul de măsurare, de poziţia pacientului, de forma fizică sau de situaţia psihologică a pacientului.

AVERTISMENT Presiunea continuă în manşetă din cauza îndoirii tubului de legătură poate bloca fluxul sangvin şi poate duce la rănirea pacientului.

AVERTISMENT Verificarea calibrării este valabilă numai în cazul adulţilor şi nu poate fi folosită în intervalul de măsurare automată. Nici măsurarea continuă nu poate fi folosită în intervalul de măsurare automată.

NOTĂ Se sugerează ca utilizatorul să nu înceapă măsurarea NIBP atunci când se afişează mesajul de baterie descărcată sau monitorul se poate opri în mod automat.

NOTĂ Dacă utilizatorul varsă lichide pe echipament sau pe accesorii, în special dacă există riscul ca acestea să pătrundă în tub sau în dispozitivul de măsurare, contactaţi personalul de service.

NOTĂ Utilizarea continuă a modului de măsurare automat pentru intervale scurte de timp poate conduce la disconfortul pacientului. Măsurarea continuă şi măsurarea automată în modul pentru nou-născuţi sau pentru copii poate conduce la deteriorarea ţesuturilor sau la ischemie.

NOTĂ Măsurarea NIBP poate fi afectată de valorile extreme ale temperaturii, umidităţii şi altitudinii.

NOTĂ Valoarea măsurătorii NIBP trebuie să fie explicată de către specialişti.

NOTĂ Frecvenţa pulsului bazată pe măsurătoarea NIBP poate diferi de frecvenţa cardiacă bazată pe traseul EKG. NIBP măsoară numărul de pulsaţii periferice, frecvenţa cardiacă este măsurată cu ajutorul semnalului electric al inimii. Atunci când semnalele electrice ale inimii nu reuşesc ocazional să facă vasele de sânge periferice să pulseze sau perfuzia periferică a pacientului este scăzută, au loc diferenţe.

NOTĂ Timpul cumulat de utilizare pentru manşeta NIBP pentru un singur pacient trebuie să fie sub 30 de zile.

Page 118: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea NIBP

116 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Limitări ale măsurătorilor

Măsurătorile sunt imposibile pentru valori extreme ale pulsului, aflate sub 40 bpm sau peste 240 bpm sau dacă pacientul este conectat la un aparat inimă-plămâni.

Măsurătoarea poate fi inexactă sau imposibilă în următoarele situaţii:

Este greu de detectat un puls regulat al presiunii arteriale.

Pacienţi cu aritmii cardiace.

Pacienţi cu mişcări excesive şi continue, precum cei cu frisoane sau cu convulsii.

Pacienţii cu modificări rapide ale tensiunii arteriale.

Pacienţii cu şoc sever sau cu hipotermie, situaţii în care fluxul de sânge este redus în părţile periferice.

Pacienţii cu obezitate, la care un strat gros de ţesut adipos din jurul membrului atenuează oscilaţiile provenite de la arteră.

Pacienţii cu o extremitate edematoasă.

Metode de măsurare

Există patru metode de măsurare a NIBP:

Manuală - măsurătoare la cerere. Manuală este setarea implicită în modul rond în salon şi verificare prin sondaj.

Automată - măsurători repetate continuu (interval ajustabil între 1 şi 480 de minute). După ce prima măsurătoare începe manual, monitorul va măsura automat valoarea NIBP ca interval prestabilit. Automată se utilizează numai în modul de monitorizare.

Continuă – măsurătoarea se va desfăşura consecutiv în cinci minute, cu intervale de 5 secunde, apoi monitorul intră în modul de măsurare manuală sau automată.

Medie – interval mediu ajustabil între 1 şi 5 minute, măsurătoarea se va desfăşura conform timpilor medii specificaţi (de 3 sau de 5 ori sunt valori opţionale), apoi obţine valoarea medie. Medie se utilizează numai în modul rond în salon şi verificare prin sondaj. După finalizarea măsurării medie, monitorul intră în modul manual.

Pentru a modifica Mod de măsurare, Interval, Interval mediu de măsurare şi Timpi medii de măsurare, selectaţi Config. NIBP > Funcţie.

AVERTISMENT Măsurătorile prelungite ale tensiunii arteriale neinvazive efectuate în modul AUTOMAT pot fi asociate cu purpură, ischemie şi cu neuropatie pretinse la nivelul membrului prevăzut cu manşetă. La monitorizarea unui pacient, examinaţi frecvent extremităţile membrului, urmărind dacă îşi menţine culoarea, temperatura şi sensibilitatea normale. Dacă sunt observate anomalii, opriţi măsurătorile de tensiune arterială.

Page 119: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 117

Monitorizarea NIBP

Proceduri de măsurare

Pentru a obţine măsurători precise, trebuie să respectaţi următoarele etape:

1 Asiguraţi-vă că poziţia pacientului este normală, inclusiv că:

Este aşezat confortabil sau întins pe spate, cu picioarele neîncrucişate;

Picioarele se sprijină cu toată talpa pe podea

Spatele şi braţele sunt sprijinite

Se relaxează cât mai mult posibil, nevorbind şi neaplicând presiune externă pe manşetă. Se odihneşte timp de cinci minute într-un mediu liniştit.

2 Conectaţi tubul de aer şi porniţi monitorul. Aplicaţi manşeta pentru tensiune arterială la braţul pacientului şi urmaţi instrucţiunile de mai jos. Asiguraţi-vă că manşeta este complet dezumflată.

Aplicaţi manşeta de dimensiune corespunzătoare la pacient (În legătură cu selectarea dimensiunii manşetei, consultaţi Secţiunea Accesorii NIBP) şi asiguraţi-vă că simbolul „Φ” se află deasupra arterei. Asiguraţi-vă că partea mediană a manşetei se află la nivelul atriului drept al inimii şi că manşeta nu este înfăşurată prea strâns în jurul membrului. Strângerea excesivă poate produce decolorarea şi posibila ischemie a extremităţii.

3 Verificaţi dacă tipul de pacient este selectat în mod corespunzător. Făcând clic în zona cu informaţii despre pacient sau apăsând tasta fizică Comutare tip pacient, puteţi schimba Tipul de pacient.

4 Selectaţi un mod de măsurare şi o unitate (mmHg, cmH2O sau kPa, 1 mmHg = 0,133 kPa, 1 mmHg = 1,36 cmH2O) din meniul Config. NIBP. Consultați secțiunea Mesajele de operare, pentru detalii.

5 Apăsaţi butonul de pe panoul frontal pentru a începe o măsurătoare.

6 Aşteptaţi până când se realizează prima măsurătoare.

Utilizarea manşetei

NOTĂ Lăţimea manşetei trebuie să fie de aprox. 40% din circumferinţa membrului sau de aprox. 2/3 din lungimea braţului. Partea gonflabilă a manşetei trebuie să fie suficient de lungă pentru a înconjura 80-100% din membru. O manşetă de dimensiune greşită poate conduce la citiri eronate. Dacă aveţi îndoieli privind dimensiunea manşetei, utilizaţi o altă manşetă, de dimensiuni adecvate, pentru a evita erorile.

NOTĂ Dacă o măsurătoare NIBP este suspectată, repetaţi măsurătoarea. Dacă în continuare utilizatorul nu are certitudine în privinţa citirii, utilizaţi altă metodă pentru a măsura tensiunea arterială.

NOTĂ Asiguraţi-vă că manşeta este conectată corect. Scurgerile de aer pot cauza erori de măsurare.

NOTĂ Selectaţi o manşetă de dimensiuni adecvate. O manşetă inadecvată poate cauza măsurători incorecte.

Page 120: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea NIBP

118 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Mesaje de operare

1 Măsurarea manuală

Accesaţi meniul Config. NIBP > Funcţie şi setaţi elementul Mod măsurare la Manual.

Apoi apăsaţi butonul de pe panoul frontal pentru a începe o măsurătoare manuală. În timpul măsurătorii, apăsarea în orice moment a butonului poate opri măsurătoarea.

2 Măsurătoarea automată

Accesaţi meniul Config. NIBP > Funcţie şi setaţi elementul Mod măsurare la AUTO, selectaţi intervalul de timp în funcţie de

necesităţi, apoi apăsaţi butonul de pe panoul frontal. În timpul măsurătorii:

Dacă măsurătoarea este eronată sau dacă monitorul primeşte comanda de suspendare, măsurătoarea va fi oprită. Măsurătoarea următoare va fi continuată după interval. Dacă sunt prezente alarmele de Presiune excesivă NIBP sau de Pres. aux. excesivă NIBP, întreaga măsurătoare va fi oprită. Pentru o nouă măsurătoare automată, este necesară operarea manuală.

În timpul intervalului, dacă intervalul se modifică, după terminarea numărătorii inverse a noului interval, monitorul va începe măsurarea în mod automat.

În timpul intervalului, dacă utilizatorul începe în mod manual măsurătoarea, următoarea măsurătoare automată va începe după terminarea numărătorii inverse care începe de la ultima măsurătoare manuală; în timpul intervalului, dacă utilizatorul efectuează o măsurătoare continuă, se va încheia întreaga măsurătoare pe baza măsurătorii continue.

3 Măsurătoarea continuă

Accesaţi meniul Config. NIBP; faceţi clic pe Continuu, pentru a începe o măsurătoare continuă. Măsurătoarea continuă va dura 5minute.

4 Măsurare MEDIE

Accesaţi meniul Config. NIBP > Funcţie, setaţi Interval mediu de măsurare şi Timpi medii de măsurare şi faceţi clic pe Medie NIBP; sau faceţi clic direct pe tasta de comandă rapidă AVG

, pentru a începe măsurătoarea. În timpul măsurătorii:

Valoarea nevalidă nu va fi utilizată pentru realizarea mediei. Dacă fiecare măsurătoare are o valoare nevalidă, rezultatul va fi o medie nevalidă;

Se vor auzi sunete de DU… după finalizarea întregii măsurări. În acel moment poate fi afişată o valoare medie finală. Între timp, vor fi şterse informaţiile despre alertă ale ultimei măsurători şi alarmele tehnice ale ultimei măsurări, iar informaţiile despre alertă pot funcţiona normal. Valoarea pentru fiecare măsurare şi valoarea medie finală va fi memorată în înregistrările pentru rondul în salon/tabelul de tendinţe pentru verificarea prin sondaj, care utilizează semnul * pentru a marca valoarea medie;

În intervalul specificat, dacă intervalul şi timpii au fost modificaţi din nou, întreaga măsurătoare a mediei se va încheia, iar timpii de măsurare vor fi zero;

NOTĂ Evitaţi pătrunderea lichidelor în manşetă. Dacă acest lucru are loc, uscaţi complet manşeta.

NOTĂ Zona parametrilor NIBP poate afişa valoarea de presiune în timp real a manşetei, până la afişarea valorii SYS.

NOTĂ Zona parametrilor NIBP păstrează valoarea măsurată timp de 30 de minute. Dacă nu există nicio măsurătoare pentru a continua, zona va afişa valoarea nevalidă după 30 de minute.

Page 121: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 119

Monitorizarea NIBP

Măsurarea poate fi opriră de alte operaţiuni, cum ar fi schimbarea tipului de pacient, intrarea în modul DEMO sau în modul standby şi aşa mai departe. Între timp, va fi actualizată interfaţa parametrilor;

La sfârşitul ultimei măsurări, dacă utilizatorul apasă tasta de măsurare NIBP înainte ca monitorul să obţină valoarea medie cu sunetul DU…, va începe o nouă rundă de măsurare de valori medii cu mesajul MEDIE NIBP-1 (n), iar valoarea medie NIBP a ultimei runde nu va fi afişată. „-1 (n)” înseamnă prima măsurătoare din N ori.

5 Oprirea măsurării

În timpul măsurării, apăsaţi în orice moment

butonul de pe panoul frontal, pentru a opri măsurarea.

Corectarea măsurătorii dacă membrul nu este la nivelul inimii

Pentru a corecta măsurătoarea dacă membrul nu este la nivelul inimii, la valoarea afişată:

Fereastra Revizuire multiplă NIBP

În modul de monitorizare, făcând clic pe pictograma triunghi de la partea de jos a interfeţei principale, puteţi afişa/ascunde interfaţa Revizuire multiplă NIBP.

NOTĂ În modul auto sau medie, atunci când măsurarea

este în curs, apăsarea butonului poate numai să oprească măsurarea curentă, neputând ieşi complet din modul de măsurare. La sfârşitul numărătorii inverse, monitorul finalizează în continuare măsurarea NIBP; atunci când măsurătoarea se află în interval, apăsarea

butonului poate porni măsurarea în prealabil.

NOTĂ Pentru a termina întreaga măsurare a mediei, faceţi clic pe tasta de comandă rapidă Măsurare medie sau faceţi clic pe Stop în meniul de configurare NIBP.

Adăugaţi 0,75 mmHg (0,10 kPa) pentru fiecare centimetru mai sus sau

Scădeţi 0,75 mmHg (0,10 kPa) pentru fiecare centimetru mai jos sau

Adăugaţi 1,9 mmHg (0,25 kPa) pentru fiecare inch mai sus

Scădeţi 1,9 mmHg (0,25 kPa) pentru fiecare inch mai jos

Page 122: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea NIBP

120 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Resetarea NIBP

Disponibil numai pentru modulul Dräger. Atunci când presiunea nu funcţionează corespunzător, iar sistemul nu oferă un mesaj pentru problemă, alegeţi Resetare din meniul Întreţ. utiliz. > NIBP, pentru a activa procedura de autotest şi astfel readuceţi sistemul din modul de funcţionare anormală.

Calibrarea NIBP

NIBP nu este calibrată de către utilizator. Traductorii de presiune ai manşetei trebuie verificaţi şi calibraţi, dacă este necesar, cel puţin o dată la doi ani de către un specialist de service calificat. Pentru detalii, consultaţi Manualul de service.

Testul de scurgeri

Testul de scurgeri se utilizează pentru a detecta etanşeitatea la aer a pompei NIBP, a supapei şi a traheii. Dacă există scurgeri, sistemul va afişa mesajul Scurgere NIBP. Detectarea scurgerilor NIBP trebuie realizată cel puţin o dată la doi ani sau în cazul în care utilizatorul consideră că măsurătoarea nu este exactă.

Procedura de testare a scurgerilor

1 Conectaţi în siguranţă manşeta la mufa pentru furtunul de aer al NIBP.

2 Înfăşuraţi manşeta în jurul cilindrului de dimensiune corespunzătoare; nu înfăşuraţi manşeta în jurul membrelor.

3 Asiguraţi-vă că tipul pacientului a fost setat la Adult.

4 Accesaţi Meniu > Întreţ. utiliz..

AVERTISMENT Acest test al scurgerilor, în afara faptului că este specificat în standardul EN 81060-1, este destinat folosirii de utilizator pentru a determina în mod simplu dacă există scurgeri de aer pe traseul pentru NIBP. Dacă la finalul testului, sistemul notifică faptul că sunt prezente scurgeri de aer în traseul pentru NIBP, contactaţi producătorul pentru reparaţii.

Page 123: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 121

Monitorizarea NIBP

5 Selectaţi Test scurg. din NIBP. Va apărea notificarea Test scurg. în curs, indicând faptul că sistemul a început efectuarea testului de scurgeri.

Pentru modulul Dräger:

Sistemul va umfla automat sistemul pneumatic la aproximativ 180 mmHg. După 20 până la 40 de secunde, dacă a fost detectată o scurgere la nivelul sistemului, acesta va deschide automat supapa de evacuare pentru a opri testul de scurgere şi va indica Scurgere NIBP. Dacă nu este detectată nicio scurgere la nivelul sistemului atunci când sistemul pneumatic este umflat la 180 mmHg, acesta se va dezumfla până la o valoare de aproximativ 40 mmHg şi va efectua ulterior a doua fază a testului de scurgeri. După 20 de secunde până la 40 de secunde, sistemul va deschide automat supapa de evacuare şi va furniza indicaţia corespunzătoare pe baza rezultatului testului.

Pentru modulul SunTech:

Umflaţi manual sistemul pneumatic, până la aproximativ 250 mmHg. Porniţi cronometrul şi aşteptaţi 60 de secunde, pentru ca sistemul pneumatic să ajungă la punctul de echilibru al presiunii. După perioada de aşteptare, înregistraţi nivelul presiunii pneumatice (P1) şi aşteptaţi alte 60 de secunde şi înregistraţi din nou nivelul presiunii pneumatice (P2). Circuitele de siguranţă de pe modul permit ca presiunea din sistemul pneumatic să rămână la 10mmHg numai timp de 180 de secunde. Atunci când este depăşită această limită de timp de siguranţă, supapele se vor deschide, eliberând presiunea. Scădeţi P2 din P1, iar aceasta este rata de scurgere pe minut.

6 Dacă apare informarea de alarmă Scurgere NIBP, aceasta indică faptul că traseele de aer pot prezenta scurgeri de aer. În acest caz, utilizatorul trebuie să caute existenţa unei conexiuni slabe. După confirmarea conexiunilor sigure, utilizatorul trebuie să efectueze din nou testul pneumatic. Dacă apare din nou mesajul de eroare, contactaţi producătorul pentru reparaţii.

Setarea valorii de umflare

Pentru a schimba valoarea de umflare:

1 Selectaţi Config. NIBP > Funcţie > Valoare umflare;

2 Alegeţi AUTO sau alte valori de umflare din lista derulantă.

Dacă se aleg alte valori de umflare, valoarea presetată de utilizatori va fi adoptată ca valoare de umflare atunci când măsuraţi tensiunea arterială.

Dacă alegeţi opţiunea AUTO, valoarea implicită va fi utilizată ca valoare de umflare atunci când măsuraţi tensiunea sanguină.

NOTĂ La aplicarea de presiuni ridicate; aveţi o deosebită grijă să creşteţi presiunea la o rată care nu va cauza erori nedorite de suprapresiune (300 mmHg). Monitor

NIBP Furtun Manşetă

Cilindru

Diagrama testului de scurgeri de aer pentru NIBP

Page 124: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea NIBP

122 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Măsurarea PR

Accesaţi Config. NIBP > Funcţie şi setaţi PR la Activat sau la Dez..

Zona parametrilor NIBP afişează PR de la NIBP;

Monitorul nu va înregistra PR de la NIBP;

PR de la NIBP va fi afişat în tabelul de revizuire NIBP, dar nu în alte tabele de revizuire.

Înregistrarea automată a NIBP

În modul de monitorizare, monitorul acceptă înregistrarea NIBP pentru fiecare măsurătoare validă. Accesaţi Meniu > Config. sistem > Aparat înr > Înreg. declanşare NIBP, pentru a alege Activat. Setarea implicită este Dez..

Page 125: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 123

Monitorizarea TEMP

Monitorizarea TEMP

TEMP în infraroșu cu termometrul TAT-5000S-RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Pregătirea înainte de utilizare. . . . . . . . . . . . . . 125Procedura de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Setarea unităţii scanerului Exergen de temperatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Înlocuirea bateriei scanerului Exergen de temperatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Temp rapidă cu modulul F3000 . . . . . . . . . . . 132Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Capace sondă – aplicare şi îndepărtare. . . . . . 134Schimbarea sondelor şi camerelor de izolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Mod de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Procedura de măsurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Configurare TEMP pentru modulul F3000 . . . . 136

Page 126: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

124 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

TEMP în infraroșu cu termometrul TAT-5000S-RS232

Introducere

Scanerul Exergen de temperatură, termometru model TAT-5000S-RS232 are capacitatea de a măsura temperatura arterei temporale (AT) în aproximativ 3 secunde. Scanerul Exergen de temperatură are capacitatea de a măsura temperatura arterială a pacientului în °F sau în °C.

Monitorul Vista 120 SC cu scanerul Exergen de temperatură este indicat pentru utilizarea la populaţii de pacienţi adulţi, copii şi nou-născuţi.

AVERTISMENT Nu este permisă nicio modificare a acestui echipament.

AVERTISMENT Nu utilizaţi acest termometru dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost expus la temperaturi extreme, deteriorat, dacă a făcut obiectul şocurilor electrice sau dacă a fost introdus în apă.

AVERTISMENT Nu este adecvat pentru utilizarea în prezenţa amestecurilor anestezice inflamabile.

AVERTISMENT Nu luaţi temperatura peste ţesuturi cicatrizate, răni deschise sau abraziuni.

ATENŢIE Utilizaţi acest product numai pentru destinaţia de utilizare descrisă în acest manual.

ATENŢIE Intervalul de temperatură pentru mediul de funcţionare al acestui produs este 60 - 104 °F (15,5 - 40 °C).

ATENŢIE Depozitaţi întotdeauna acest termometru într-un loc curat şi uscat, unde nu se va răci (-4 °F/-20 °C) sau încălzi în exces (122 °F/50 °C) şi unde nu va fi expus unei umezeli excesive (UR max. 93% fără condens, la 50 - 106 kPa).

ATENŢIE Termometrul nu este protejat împotriva şocurilor. Nu îl scăpaţi şi nu îl expuneţi la şocuri electrice.

ATENŢIE Nu îl autoclavaţi. Reţineţi procedurile de curăţare şi de sterilizare din acest manual.

ATENŢIE În plus faţă de baterie, nu există nicio altă piesă disponibilă pentru utilizator pentru întreţinere. Atunci când bateria este descărcată, utilizatorul o va înlocui în conformitate cu instrucţiunile din acest manual. Pentru service, reparaţii sau reglaje, returnaţi termometrul la producător.

ATENŢIE Nu scăpaţi şi nu introduceţi niciun obiect în nicio deschizătură, cu excepţia situaţiei în care se precizează astfel în acest manual.

ATENŢIE Dacă termometrul nu se utilizează în mod regulat, scoateţi bateria, pentru a împiedica posibila deteriorare din cauza scurgerilor de substanţe chimice.

ATENŢIE Eliminarea scanerului Exergen uzat trebuie efectuată în conformitate cu practicile medicale curente sau cu reglementările locale privind eliminarea deşeurilor biologice infecţioase.

Page 127: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 125

Monitorizarea TEMP

Pregătirea înainte de utilizare

Utilizarea scanerului Exergen de temperatură

Pentru a scana: Apăsaţi butonul de pornire. Termometrul va scana continuu pentru a identifica cea mai ridicată temperatură (vârf) cât timp este apăsat butonul de pornire.

Clicul: Fiecare clic rapid indică o creştere la o temperatură mai mare, asemănător unui detector radar. Clicurile lente indică faptul că termometrul scanează în continuare, dar nu găseşte nicio temperatură mai ridicată.

ATENŢIE Pentru eliminarea bateriilor uzate, respectaţi recomandările producătorului bateriei sau politica spitalului.

Buton de pornire

Afişaj cu LED-uri

Lentilă senzorCon metalic sondă

Orificiu (pe partea laterală)

Uşă de acces la compartimentul bateriilor

Faţă Spate

Page 128: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

126 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Pentru a păstra sau pentru a bloca citirea: Citirea va rămâne pe afişajul cu LED-uri timp de 30 de secunde după eliberarea butonului. Dacă se măsoară temperatura încăperii, temperatura va rămâne pe afişajul cu LED-uri timp de numai 5 secunde.

Pentru repornire: Apăsaţi butonul de pornire pentru a reporni. Nu este necesar să aşteptaţi ca valoarea de pe afişajul cu LED-uri să dispară; termometrul va începe imediat o nouă scanare ori de câte ori este apăsat butonul de pornire.

Alternaţi locurile atunci când artera temporală sau locul din spatele urechii sunt indisponibile

Artera femurală: treceţi lent scanerul peste zona inghinală.

Artera toracică laterală: scanaţi lent dintr-o parte în alta a zonei - la jumătatea distanţei dintre axilă şi sfârc.

Procedura de măsurare

Măsuraţi numai partea capului care este expusă la mediu. Orice acoperă zona care urmează să fie măsurată (păr, pălărie, perucă, bandaje etc.) va izola zona şi va conduce la citiri fals ridicate.

Treceţi termometrul drept pe frunte, nu în jos pe partea laterală a feţei. Pe linia mediană a frunţii, AT se află la aproximativ un milimetru sub piele, în timp ce în partea laterală a feţei, AT este situată mult mai profund, iar măsurarea în acel punct ar avea drept rezultat citiri fals scăzute.

Aşteptaţi aproximativ 30 de secunde înainte de a măsura din nou aceeaşi persoană, pentru a evita răcirea excesivă a pielii.

Un sugar este adesea învelit în pături şi are haine care-i acoperă zona gâtului. Dacă nu există urme vizibile de transpiraţie, în mod normal este nevoie de o singură măsurare în zona AT. În cazul în care utilizatorul simte că temperatura este scăzută, va da la o parte îmbrăcămintea sau păturile care acoperă zona gâtului timp de aproximativ 30 de secunde şi va repeta măsurătoarea de pe gât în spatele urechii.

Factori care pot afecta precizia măsurătorilor

Transpiraţia

Atunci când corpul se luptă cu febra, acesta îşi poate scădea temperatura prin transpiraţie. Scanerul de temperatură detectează imediat această reducere a temperaturii. Cu toate acestea, transpiraţia cauzează şi răcirea suplimentară a pielii. Prin urmare, citirea dată de scanerul de temperatură poate fi scăzută. Prin urmare, utilizatorul trebuie fie să aştepte până când se opreşte transpiraţia (nu se recomandă ştergerea frunţii, deoarece transpiraţia începe din nou imediat), fie să utilizeze următoarea metodă:

1 Se scanează temperatura în mod normal, menţinând butonul apăsat;

2 Se aşază delicat scanerul de temperatură pe gât, direct în spatele lobului urechii;

3 Eliberaţi butonul şi citiţi temperatura.

Artera din spatele lobului urechii nu asigură o citire suficient de precisă. Totuşi, această zonă este mai puţin afectată de transpiraţie decât fruntea. În plus, în timp ce pacientul transpiră, fluxul sporit de sânge produce temperaturi mai ridicate ale pielii, echivalente cu temperatura AT, ceea ce are drept rezultat o reflectare corespunzătoare a temperaturii corpului.

Efectele asupra mediului

Scanerul de temperatură măsoară temperatura mediului înconjurător. Pentru ca această măsurătoare să fie precisă, scanerul trebuie să se fi aclimatizat la temperatura încăperii în care urmează să fie utilizat.

Mişcări

ATENŢIE Lăsaţi scanerul de temperatură să se aclimatizeze timp de cel puţin 30 de minute înainte de utilizare, dacă este luat dintr-o încăpere rece şi adus într-una caldă sau invers Evitaţi să ţineţi scanerul de temperatură de sondă, deoarece astfel scanerul va interpreta în mod greşit temperatura mâinii ca fiind aceea a încăperii.

Page 129: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 127

Monitorizarea TEMP

Dacă pacientul este agitat sau dacă se zvârcoleşte înainte de finalizarea măsurătorii, pur şi simplu ţineţi butonul apăsat şi continuaţi măsurătoarea, fără a fi necesar să aşteptaţi.

Măsurarea temperaturii

Pentru a determina temperatura, urmaţi această procedură:

1 Scoateţi scanerul de temperatură din suport

Înclinaţi uşor în sus scanerul de temperatură din partea inferioară a suportului.

Ridicaţi sonda scanerului de temperatură peste braţele suportului (sondă).

2 Treceţi scanerul pe frunte

Aşezaţi sonda pe centrul frunţii şi apăsaţi butonul de pornire.

Menţinând butonul de pornire apăsat, treceţi lent sonda pe linia mediană a frunţii, spre linia părului.

3 Deplasaţi scanerul în spatele urechii (aplicabil numai pentru adulţi)

Ţinând butonul de pornire apăsat, ridicaţi sonda de pe frunte, atingeţi în spatele urechii la jumătatea procesului mastoid şi coborâţi spre porţiunea moale din spatele lobului urechii.

4 Citiţi temperatura

Eliberaţi butonul de pornire.

Îndepărtaţi de pe frunte.

Citiţi valoarea de pe sondă şi de pe monitor.

Page 130: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

128 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

5 Readuceţi scanerul în suport (sau atunci când nu este în uz)

Puneţi sonda scanerului de temperatură în braţele suportului (sondă).

Puneţi uşor scanerul de temperatură în partea inferioară a suportului.

Scanerul de temperatură poate fi împins uşor în suport, până când clemele de fixare se cuplează în jurul corpului scanerului.

Modul de îmbunătăţire a preciziei pentru măsurătorile efectuate la sugari

Locul preferat:

Locul preferat este zona arterei temporale.

Dacă nu există urme vizibile de transpiraţie, în mod normal este nevoie de o singură măsurare în această zonă.

Loc alternativ:

Dacă artera temporală este acoperită, atunci un loc alternativ poate fi zona din spatele urechii, dacă este expusă.

Măsuraţi drept pe frunte şi nu în jos pe partea laterală a feţei.

Pe linia mediană, artera temporală se află la aproximativ 2 mm sub suprafaţă, dar se poate afla mai adânc sub suprafaţă pe partea laterală a feţei.

Daţi la o parte părul, dacă acesta acoperă suprafaţa care urmează să fie măsurată.

Locul pentru măsurare trebuie să fie expus.

Page 131: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 129

Monitorizarea TEMP

Modul de îmbunătăţire a preciziei pentru măsurătorile efectuate la adulţi

Fruntea neizolată:

Pentru un pacient aflat în poziţie laterală, măsuraţi numai pe partea opusă celei pe care se află acesta.

Aceeaşi parte va fi izolată, împiedicând disiparea căldurii, ceea ce are drept rezultat citiri fals ridicate.

Gândiţi-vă la o bentiţă anti-transpiraţie:

Măsurați drept pe frunte şi nu în jos pe partea laterală a feței.

Pe linia mediană, artera temporală se află la aproximativ 2 mm sub suprafață, dar se poate afla mai adânc sub suprafață pe partea laterală a feței.

Măsuraţi pielea expusă:

Treceţi mâna prin păr şi daţi-l la o parte, dacă acesta acoperă suprafaţa care urmează să fie măsurată.

Dacă se obţine o citire anormal de ridicată sau de scăzută:

Repetaţi citirea cu acelaşi scaner de temperatură; o citire corectă se va putea reproduce.

Repetaţi citirea cu un alt scaner de temperatură. Obţinerea aceleiaşi valori citite pe două scanere de temperatură va confirma citirea.

Page 132: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

130 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Citirile care se succed rapid pentru acelaşi pacient vor răci pielea; este cel mai bine să se aştepte aproximativ 30 de secunde pentru ca pielea să-şi revină după contactul cu sonda rece.

Consultaţi tabelul de mai jos, pentru posibile cauze ale citirilor anormale cu scanerul Exergen de temperatură.

Setarea unităţii scanerului Exergen de temperatură

Urmaţi această procedură pentru a modifica unităţile de afişare cu LED-uri ale scanerului de temperatură:

1 Introduceţi un obiect ascuţit (de ex., capătul unei agrafe de birou îndreptate) în orificiul din partea dreaptă a scanerului de temperatură (privind spre partea din spate a scanerului de temperatură).

2 Apăsarea eliberează uşa de acces la compartimentul bateriilor.

Tip de temperatură anormală Cauză posibilă Acţiune întreprinsă

Temperatură anormal de scăzută

Lentilă murdară. Curăţaţi lentila scanerului la fiecare două săptămâni.

Eliberarea butonului înainte de a finaliza măsurarea.

Eliberaţi butonul după finalizarea măsurării.

Măsurarea atunci când pe frunte se află un pachet cu gheaţă sau o compresă umedă.

Îndepărtaţi pachetul cu gheaţă sau compresa umedă, aşteptaţi timp de 2 minute şi luaţi din nou temperatura.

Măsurarea la un pacient complet diaforetic.

Diaforeza completă include diaforeza zonei din spatele urechii şi sugerează că temperatura scade rapid. În aceste cazuri, utilizaţi o metodă alternativă de măsurare a temperaturii, până când pacientul are pielea uscată şi se poate repeta măsurarea temperaturii arterei temporale.

Scanarea necorespunzătoare, spre partea de jos a feţei.

Scanaţi drept transversal pe frunte. În acea zonă, artera temporală este cel mai aproape de piele.

Temperatură anormal de ridicată

Orice acoperă zona de măsurare va izola căldura şi o va împiedica să se disipeze, conducând la valori ridicate false.

Asiguraţi-vă că locul de măsurare nu a fost recent în contact cu elemente care izolează căldura, precum pălării, pături şi păr. Scanaţi zona neacoperită sau aşteptaţi aproximativ 30 de secunde pentru ca zona acoperită anterior să se echilibreze cu mediul.

NOTĂ Dacă monitorul şi unităţile scanerului Exergen de temperatură sunt fiecare setate la o unitate diferită (de ex., una la °F, iar cealaltă la °C), monitorul va comuta automat la unităţile Temp din scanerul Exergen de temperatură, după ce s-a finalizat o măsurătoare validă de temperatură.

Page 133: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 131

Monitorizarea TEMP

3 Scoateţi uşa de acces la compartimentul bateriilor de pe scanerul de temperatură.

4 Scoateţi bateria de 9 V din compartimentul pentru baterii al scanerului de temperatură – Nu este necesar să deconectaţi bateria de la scanerul de temperatură.

5 Localizaţi comutatorul F/C şi glisaţi spre unităţile de temperatură dorite pe afişaj: °C sau °F (marcate pe comutator).

6 Instalaţi bateria de 9 V înapoi în compartimentul pentru baterii al scanerului de temperatură.

7 Reinstalaţi uşa de acces la compartimentul bateriilor.

Înlocuirea bateriei scanerului Exergen de temperatură

Atunci când bateria scanerului Exergen de temperatură nu mai rămâne încărcată, va fi necesară înlocuirea acesteia, iar dacă scanerul Exergen de temperatură nu se va folosi regulat, îndepărtaţi bateria pentru a preveni posibila deteriorare din cauza scurgerii de substanţe chimice.

Urmaţi această procedură, pentru a îndepărta/înlocui bateria:

1 Introduceți un obiect ascuțit (de ex., capătul unei agrafe de birou îndreptate) în orificiul din partea dreaptă a scanerului de temperatură (privind spre partea din spate a scanerului de temperatură).

2 Apăsarea eliberează uşa din plastic de la compartimentul bateriilor.

3 Scoateţi uşa din plastic de la compartimentul bateriilor de pe scanerul de temperatură.

4 Scoateţi bateria de 9 V din compartimentul pentru baterii al scanerului de temperatură.

5 Deconectaţi bateria de la cablajul bateriei.

Orificiu (pe partea laterală)Baterie şi cablaj

Comutator F/C

Comutator F/C

Page 134: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

132 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

6 Conectaţi o nouă baterie de 9 V la cablajul bateriei, respectând polaritatea corespunzătoare a mufelor bateriei de 9 V.

7 Instalaţi o nouă baterie de 9 V în compartimentul pentru baterii al scanerului de temperatură.

8 Poziţionaţi uşa compartimentului bateriei peste compartimentul bateriei, aliniind clemele cu fantele din partea inferioară a compartimentului bateriei.

9 Apăsaţi uşor pe uşa compartimentului, până când aceasta se aşază complet în cavitatea scanerului de temperatură. Trebuie să se audă un clic atunci când se cuplează mecanismul de blocare.

Temp rapidă cu modulul F3000

Introducere

Monitorul cu modulul F3000 măsoară temperaturile pacientului prin mijloace orale, axilare sau rectale.

Monitorul poate măsura doar temperatura pacienţilor adulţi şi copii. Dacă utilizatorul măsoară temperatura unui pacient nou-născut, monitorul nu va afişa date.

Compatibilitatea electromagnetică a acestui dispozitiv a fost verificată prin testare, în conformitate cu cerinţele EN60601-1-2: 2015.

ATENŢIE Dacă bateria prezintă scurgeri, îndepărtaţi-o cu atenţie. Nu permiteţi ca pielea dezgolită să atingă fluidele de scurgere.

ATENŢIE Eliminaţi în mod corespunzător bateriile uzate. Nu le înveliţi în metal sau în folie din aluminiu. Înainte de a le elimina, înfăşuraţi-le în hârtie; bateriile pot exploda dacă se supraîncălzesc.

NOTĂ În scanerul Exergen de temperatură, utilizaţi doar baterii alcaline de înaltă calitate.

AVERTISMENT Nu utilizaţi acest dispozitiv în prezenţa anestezicelor inflamabile. Nu este adecvat pentru utilizarea în prezenţa amestecurilor anestezice inflamabile cu aer, oxigen or sau protoxid de azot.

AVERTISMENT Nu utilizaţi acest termometru fără a instala mai întâi un nou capac pentru sondă.

AVERTISMENT Nu reutilizaţi capacele de unică folosinţă pentru sondă.

AVERTISMENT Utilizaţi numai capacele pentru sondă furnizate de producător cu acest termometru. Utilizarea oricăror alte capace pentru sondă va avea drept rezultat citiri eronate de temperatură.

AVERTISMENT Termometrul şi capacele pentru sonde sunt nesterile. Nu le utilizaţi pe ţesut care nu este intact.

AVERTISMENT Pentru a limita contaminarea încrucişată, utilizaţi dispozitivele albastre numai pentru luarea temperaturii orale şi axilare.

Page 135: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 133

Monitorizarea TEMP

AVERTISMENT Utilizaţi diapozitivele ROŞII numai pentru temperaturi RECTALE.

AVERTISMENT După spălare, uscaţi foarte bine toate contactele electrice atât de pe sondă, cât şi de pe termometru, în caz contrar fiind posibil ca dispozitivul să nu funcţioneze corespunzător.

AVERTISMENT Pentru recalibrare, service sau verificări ale integrităţii, contactaţi un tehnician biomedical calificat sau returnaţi produsul la producător.

AVERTISMENT Nu deschideţi modulul F3000. În interior nu se află nicio piesă pentru care service-ul să poată fi realizat de utilizator. Deschiderea modulului poate afecta calibrarea şi poate anula garanţia.

AVERTISMENT Eliminarea capacelor uzate de sonde trebuie efectuată în conformitate cu practicile medicale curente sau cu reglementările locale privind eliminarea deşeurilor biologice infecţioase.

AVERTISMENT Frecvenţa şi practicile de curăţare trebuie să fie consecvente cu politica instituţiei pentru curăţarea instrumentelor nesterile.

AVERTISMENT Modulul F3000 nu este destinat pentru pacienţi nou-născuţi.

AVERTISMENT În modul de monitorizare a modulului TEMP, nu este disponibilă nicio alarmă fiziologică.

AVERTISMENT Verificarea modulului de temperatură este necesară cu frecvenţa dictată de Politica privind procedurile spitalului. Atunci când utilizatorul trebuie să calibreze măsurarea temperaturii, contactaţi producătorul.

NOTĂ Chiar dacă acest dispozitiv a fost conceput să minimizeze efectele interferenţei electromagnetice, generează energie de radiofrecvenţă. Dacă nu este utilizat în conformitate cu instrucţiunile, dispozitivul ar putea cauza interferenţe la alte echipamente care funcţionează în vecinătatea sa. Dacă dispozitivul cauzează interferenţe, se pot lua următoarele măsuri, în încercarea de a corecta interferenţa:

Reorientaţi sau relocaţi dispozitivul receptor.

Măriţi distanţa de separare dintre dispozitive.

Consultaţi un reprezentant de servicii pentru clienţi.

NOTĂ Verificarea modulului de temperatură este necesară cu frecvența dictată de Politica privind procedurile spitalului. Atunci când utilizatorul trebuie să calibreze măsurarea temperaturii, contactați producătorul.

NOTĂ Temperatura zonei de referinţă a corpului este egală cu temperatura zonei de măsurare.

NOTĂ Timpul cumulat de utilizare pentru sonda de temperatură orală sau rectală pentru un singur pacient trebuie să fie sub 24 de ore.

Page 136: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

134 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Capace sondă – aplicare şi îndepărtare

1 Deschideţi cutia cu capace de sondă ridicând clema din colţul superior şi trăgând pentru a îndepărta panoul superior.

2 Introduceţi cutia cu capace de sondă în partea superioară a camerei de izolare.

3 Scoateţi sonda din suportul sondei. Această acţiune porneşte automat termometrul.

4 Pentru a-i reaminti utilizatorului să aplice sau să îndepărteze un capac de sondă, se va afişa o pictogramă de sondă cu un capac de sondă care luminează intermitent atunci când sonda este retrasă din suportul pentru sondă şi după finalizarea unei măsurători de temperatură.

5 Introduceţi capătul sondei într-un capac din cutie. Apăsaţi mânerul ferm, până când capacul se fixează pe poziţie cu un clic.

6 Realizaţi măsurarea corespunzătoare a temperaturii (orală, axilară sau rectală).

7 Evacuaţi capacul uzat în recipientul pentru deşeuri biologice, prin apăsarea butonului superior.

8 Scoateţi, eliminaţi şi îndepărtaţi cutia atunci când este goală.

Schimbarea sondelor şi camerelor de izolare

1 Pentru a scoate sau pentru a înlocui orice ansamblu cameră de izolare/sondă, apucaţi camera de izolare de fiecare parte, în modul indicat.

2 Strângeţi spre interior, eliberând clemele şi glisaţi camera de izolare în sus, pentru a trage în afară.

3 Pentru înlocuire, aliniaţi proeminenţa suportului sondei cu deschiderea din partea de sus a unităţii.

4 Glisaţi camera de izolare în jos, până când partea laterală se fixează cu un „clic” pe poziţie.

5 Sonda este conectată în mod automat la termometru.

6 Pentru a schimba sondele, scoateţi camera de izolare conform descrierii anterioare.

7 Apucaţi părţile laterale ale conectorului în formă de L cu o mână şi apoi, folosind cealaltă mână, trageţi înapoi de mecanismul de blocare, ţinând capătul conectorului în formă de L.

8 După eliberarea din mecanismul de blocare, glisaţi conectorul în formă de L afară din camera de izolare.

9 Pentru înlocuire, aliniaţi corespunzător partea de sus a conectorului în formă de L cu fanta de pe partea din spate a camerei de izolare.

10 Apoi glisaţi conectorul în sus în fantă, apăsând ferm pe partea inferioară a conectorului, până când se fixează cu un „clic” pe poziţie.

Mod de măsurare

Modul predicţie

Atunci când MOD MĂSURARE este setat la PREDICŢIE, monitorul funcţionează în Modul predicţie, pentru a asigura măsurări rapide şi precise ale temperaturii.

NOTĂ Pentru a ajuta la controlul infecţiilor, nu schimbaţi niciodată cutiile între camerele de izolare roşii şi albastre. De asemenea, nu schimbaţi niciodată sondele între camerele de izolare roşii şi albastre. Combinaţi numai culorile similare.

NOTĂ Pentru a contribui la controlul infecţiilor, utilizaţi numai sonda albastră şi camera de izolare albastră pentru luarea temperaturii orale şi axilare. Sonda roşie şi camera de izolare roşie trebuie utilizate numai pentru luarea temperaturii rectale.

NOTĂ Nu ataşaţi o sondă roşie la o cameră de izolare albastră sau invers.

Page 137: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 135

Monitorizarea TEMP

Modul predicţie rapidă

Atunci când MOD MĂSURARE este setat la PREDICŢIE RAPIDĂ, monitorul funcţionează în Modul predicţie rapidă, care este un mod predicţie de măsurare orală, destinat pentru situaţii în care se doresc măsurări rapide ale temperaturii.

Modul predicţie rapidă le permite clinicienilor să identifice rapid pacienţii cu temperaturi „normale” ale corpului. Dacă temperatura pacientului se află în afara intervalului „normal”, monitorul va comuta automat la modul predicţie standard, pentru a asigura o citire mai precisă.

Modul predicţie rapidă nu este disponibil în modul Temp. scăzută.

Mod de monitorizare

Atunci când MOD MĂSURARE este setat la MONITOR, monitorul va realiza măsurarea continuă a temperaturii timp de maximum 10 minute. Numai modul de măsurare „MONITOR” poate fi afişat în zona parametrilor TEMP.

În plus, în următoarele situaţii, monitorul va comuta automat la Modul monitorizare şi va efectua măsurarea temperaturii timp de maximum 5 minute, până când temperatura se stabilizează:

1 Atunci când monitorul funcţionează în Modul predicţie, nu se detectează niciun loc de măsurare sau temperatura nu se stabilizează.

2 Atunci când monitorul funcţionează în Modul predicţie sau în Modul predicţie rapidă, temperatură ambiantă va fi mai mare de 35 °C (95 °F).

Mod Temp. scăzută

Modul Temp. scăzută este furnizat pentru utilizare în aplicaţii unde este posibil ca temperaturile corpului să fie mai joase decât cea „normală”, cum ar fi pentru pacienţii care au fost supuşi recent unei intervenţii chirurgicale.

Acurateţea şi timpul de măsurare pentru măsurătorile modului Temp. scăzută sunt echivalente cu cele pentru măsurătorile de predicţie standard din locurile respective ale corpului.

Procedura de măsurare

Luarea temperaturii orale şi axilare

1 Asiguraţi-vă că este ataşată camera de izolare/unitatea sondei de culoare albastră.

2 Retrageţi sonda şi aplicaţi un capac de sondă. Termometrul porneşte automat şi se va auzi şi un semnal sonor atunci când se finalizează încălzirea sondei.

3 Pentru temperaturi orale, introduceţi adânc vârful sondei în locaşul sublingual de lângă frenulum linguae (pliul vertical de ţesut din mijlocul limbii), pe o parte sau pe cealaltă, către partea din spate a gurii.

4 Gura pacientului trebuie să fie ÎNCHISĂ.

5 Ţineţi în siguranţă sonda pe poziţie, până când se afişează temperatura.

NOTĂ Citirile precise de temperatură a corpului pot fi obţinute numai într-unul dintre aceste două „locaşuri calde”, în modul indicat. Temperaturile luate în alte locaţii din gură vor avea drept rezultat citiri imprecise ale temperaturii corpului.

Page 138: Vista 120 SC 1.2

Monitorizarea TEMP

136 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

6 Pentru temperaturi axilare, solicitaţi-i pacientului să ridice braţul, apoi aşezaţi vârful sondei în axilă. Apăsaţi uşor, pentru a asigura un bun contact. Pentru cea mai precisă temperatură, vârful sondei trebuie aşezat direct pe pielea pacientului.

7 Solicitaţi-i apoi pacientului să coboare braţul şi să rămână cât mai nemişcat posibil. Ţineţi sonda paralelă cu braţul, în modul indicat.

8 Dacă se aud trei semnale sonore scurte, aceasta înseamnă că unitatea a comutat la Modul monitorizare numai pentru această temperatură.

9 Se aud două semnale sonore atunci când măsurătoarea este completă şi se afişează temperatura finală.

10 Evacuaţi capacul uzat într-un recipient pentru deşeuri biologice, prin apăsarea butonului superior.

Măsurarea temperaturii rectale

1 Asiguraţi-vă că este ataşată camera de izolare/unitatea sondei de culoare roşie.

2 Retrageţi sonda şi aplicaţi un capac de sondă. Termometrul porneşte automat; se va auzi un semnal sonor atunci când se finalizează încălzirea sondei.

3 Dacă se doreşte, aplicaţi lubrifiant.

4 Introduceţi sonda în rectul pacientului. Pentru a asigura un contact corespunzător cu ţesutul, înclinaţi uşor sonda după inserare.

5 Adâncimea recomandată de inserare este de 1/2” - 3/4” (12 mm ~ 19 mm) pentru adulţi şi de 1/4” - 1/2” (6 mm ~ 13 mm) pentru copii.

6 Dacă se aud trei semnale sonore scurte, aceasta înseamnă că unitatea a comutat la Modul monitorizare numai pentru această temperatură.

7 Se aud două semnale sonore atunci când măsurătoarea este completă și se afișează temperatura finală.

8 Evacuați capacul uzat într-un recipient pentru deșeuri biologice, prin apăsarea butonului superior.

Configurare TEMP pentru modulul F3000

În interfaţa CONFIGURARE TEMP, sunt disponibile următoarele setări:

MOD DE MĂSURARE: Setaţi modul de măsurare la PREDICŢIE, PREDICŢIE RAPIDĂ sau MONITOR.

POZ. MĂS.: Setaţi poziţia de măsurare la ORAL, AXILAR sau RECTAL.

Mod Temp. scăzută: Activaţi/dezactivaţi Modul Temp. scăzută prin setarea sa la Activat/Dez..

NOTĂ Mişcarea sondei în timpul unei măsurări poate afecta capacitatea termometrului de a măsura temperatura locală şi poate prelungi durata de timp necesară pentru obţinerea unei citiri.

NOTĂ Dacă nu se aude un semnal sonor în 10 secunde după extragerea sondei din suportul pentru sondă şi începerea măsurării temperaturii în Modul predicţie sau în Modul predicţie rapidă, verificaţi conexiunea fizică a modulului F3000.

NOTĂ Modul PREDICŢIE RAPIDĂ este numai pentru măsurarea orală.

Page 139: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 137

Monitorizarea TEMP

NOTĂ Mod Temp. scăzută poate fi setat la Activat numai atunci când modul de măsurare este PREDICŢIE.

NOTĂ Asiguraţi-vă că toate setările de Configurare TEMP sunt configurate corespunzător de fiecare dată, înainte ca utilizatorul să retragă sonda din suportul pentru sondă. Dacă utilizatorul modifică setările imediat ce se finalizează o măsurătoare, noile setări vor fi în vigoare pentru următoarea măsurare.

Page 140: Vista 120 SC 1.2

138 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 141: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 139

Sistem Avertisment-Scor

Sistem Avertisment-Scor

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Interfaţa Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . 140

Metodă Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . . 141

Criterii Avertisment-Scor . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Rezultat Avertisment-Scor. . . . . . . . . . . . . . . 142

Tabel de tendinţe Avertisment-Scor . . . . . . . 144

Page 142: Vista 120 SC 1.2

Sistem Avertisment-Scor

140 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Faceţi clic pe Întreţ. utiliz. > Tip de scor, pentru a porni una dintre funcţiile avertisment-scor.

Utilizatorul poate folosi sistemul avertisment-scor pentru a obţine scorul şi pentru a însuma pe baza valorii de măsurare sau a valorii introduse pentru fiecare semn vital. Sistemul avertisment-scor include EWS (Early Warning Score), NEWS (National Early Warning Score System) şi sistemul MEWS (Modified Early Warning Score), care se exclud reciproc. Aceasta înseamnă că la un moment dat se poate utiliza un singur sistem. Contactaţi personalul de service Dräger pentru activare.

Interfaţa Avertisment-Scor

Interfaţa include interfeţele secundare EWS, NEWS sau MEWS.

Pentru a accesa interfaţa: 1. Prin tasta de acces rapid. Faceţi clic pe Întreţ. utiliz. > Comandă rapidă, pentru a selecta Scor. Apoi faceţi clic pe tasta de comandă rapidă Scor, pentru accesare; 2. Prin meniu. Faceţi clic pe Meniu > Scor, pentru accesare.

Pentru a ieşi din interfaţă: 1. Prin tasta de acces rapid. Faceţi clic pe tasta de comandă rapidă Scor pentru ieşire; 2. Prin meniu. Faceţi clic pe butonul X din partea din dreapta sus a interfeţei.

Înainte de a ieşi din interfaţă, dacă Metoda selectată este calculator de scor, monitorul poate ieşi nu numai din această interfaţă, ci şi din această funcţie; dacă Metoda selectată este scor automat, monitorul poate ieşi numai din această interfaţă şi nu din această funcţie.

NOTĂ MEWS, EWS şi NEWS nu sunt disponibile în SUA.

NOTĂ Rezultatele scorului sunt numai pentru referinţă, iar semnificaţia scorului trebuie stabilită de medic.

NOTĂ Operaţiunile, inclusiv oprirea, actualizarea pacientului şi intrarea în modul Standby sau Demo vor opri avertismentul-scor curent, iar monitorul va ieşi, de asemenea, din această funcţie.

Page 143: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 141

Sistem Avertisment-Scor

Metodă Avertisment-Scor

Metoda Avertisment-Scor include calculator de scor (implicit) şi scor automat. Dacă este selectat calculatorul de scor, utilizatorul trebuie să introducă HR/PR, TEMP, RR, SYS, SpO2, Oxigen, Vârstă şi Stare conşt. manual, dacă este selectat scorul automat, utilizatorul trebuie să introducă TEMP, RR, Oxigen, Stare conşt. şi Vârstă manual (valorile HR/PR, SYS, SpO2 se vor obţine automat) şi apoi să facă clic pe Început. Monitorul va calcula şi va afişa rezultatul scorului.

Criterii Avertisment-Scor

În interfaţa EWS, selectaţi Criterii, pentru a verifica criteriile de scor după cum urmează:

În interfața NEWS, selectați Criterii, pentru a verifica criteriile de scor după cum urmează:

NOTĂ Dacă oricare dintre informaţiile de mai sus nu este introdusă complet, monitorul va prezenta informaţiile: Introd. incompl. param., imp. de înreg. scorul..

Valoare

3 2 1 0 1 2 3

HR (bpm) ≤40 41~50 51~100 101~110 111~129 ≥130

SYS (mmhg) ≤70 71~80 81~100 101~199 ≥200

RESP (rpm) ≤8 9~20 21~24 25~29 ≥30

TEMP (°C) ≤35 35,1~36,0 36,1~37,9 38~38,9 ≥39

SpO2 (%) <86 86~91 92~93 ≥94

Stare conşt. NC A V P U

Valoare

3 2 1 0 1 2 3

RESP (rpm) ≤8 9~11 12~20 21~24 ≥25

SpO2 (%) ≤91 92~93 94~95 ≥96

TEMP (°C) ≤35,0 35,1~36,0 36,1~38,0 38,1~39,0 ≥39,1

SYS (mmHg) ≤90 91~100 101~110 111~219 ≥220

HR (bpm) ≤40 41~50 51~90 91~110 111~130 ≥131

Page 144: Vista 120 SC 1.2

Sistem Avertisment-Scor

142 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

În interfaţa MEWS, selectaţi Criterii, pentru a verifica criteriile de scor după cum urmează:

Relaţia dintre nivelul de stare conşt. şi rezultatul afişat al acestuia este după cum urmează:

Rezultat Avertisment-Scor

Rezultatul Avertisment-Scor include valoarea parametrului, valoarea scorului, ora şi gradul de severitate. Relaţia dintre valoare şi gradul de severitate este după cum urmează:

Stare conşt. A V/P/U

Oxigen Da Nu

Valoare

3 2 1 0 1 2 3

HR (bpm) ≤40 41~50 51~100 101~110 111~129 ≥130

SYS (mmhg) ≤70 71~80 81~100 101~199 ≥200

RESP (rpm) <9 9~14 15~20 21~29 ≥30

TEMP (°C) <35,0 35,0~38,4 ≥38,5

Stare conşt. A V P U

Vârstă <50 50~70 >70

Stare conşt. Rezultat afişat

Conştient A

Răsp. la voce V

Răsp. la durere P

Nu răspunde U

EWS Grad de severitate Culoare Memento-uri avertisment-scor

EWS=0~2 / Alburiu Urmăriţi îndeaproape starea semnelor vitale ale pacientului.

Page 145: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 143

Sistem Avertisment-Scor

EWS=3 Scăzut Verde

Informaţi personalul medical că observarea şi verificarea trebuie efectuate din oră în oră. Sau apelaţi medicul pentru a oferi măsuri corespunzătoare, dacă este necesar.

EWS=4~5 Mediu Galben ambră

Informaţi personalul medical că observarea şi verificarea trebuie efectuate la fiecare 20 min.-1 oră. Sau apelați medicul pentru a oferi măsuri corespunzătoare, dacă este necesar.

EWS≥6 Ridicat Roşu

Informaţi personalul medical şi echipa de urgenţă că examinarea trebuie să aibă loc la fiecare 10 min., urmăriţi îndeaproape starea gazelor din sânge şi iniţiaţi planul de urgenţă.

EWS Grad de severitate Culoare Memento-uri avertisment-scor

NEWS Grad de severitate Culoare Memento-uri avertisment-scor

NEWS=0 / AlburiuObservarea şi verificarea trebuie efectuate cel puţin la fiecare 12 ore şi urmăriţi îndeaproape starea semnelor vitale ale pacientului.

NEWS=1~4 Scăzut Verde

Observarea şi verificarea trebuie efectuate cel puţin la fiecare 4 ore-6 ore. Sau măriţi frecvenţa de monitorizare sau nivelul de îngrijire de asistentă medicală, dacă este necesar.

NEWS=5~6

Mediu Galben ambră

Observarea şi verificarea trebuie efectuate cel puţin la fiecare oră. Sau apelați medicul pentru a oferi măsuri corespunzătoare, dacă este necesar.

Valoarea scorului

unui singur parametru=

3 puncte

NEWS Grad de severitate Culoare Memento-uri avertisment-scor

MEWS<5 Nu este urgent AlburiuPentru semne vitale stabile şi atunci când nu există niciun pericol de deces, se recomandă abordarea normală.

MEWS=5 Sub observaţie VerdeUrmăriţi îndeaproape starea semnelor vitale ale pacientului şi puteţi aplica tratamentul corespunzător.

5<MEWS≤9 Avertisment Galben ambrăStarea este urgentă şi se poate înrăutăţi. Observaţi în continuare îndeaproape şi daţi tratamentul la timp.

Page 146: Vista 120 SC 1.2

Sistem Avertisment-Scor

144 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Tabel de tendinţe Avertisment-Scor

Tabelul de tendinţe furnizează scorurile pacientului monitorizat pe o perioadă de timp; acesta include ora scorului, parametrii şi valoarea scorului, scorul EWS/NEWS/MEWS. Pentru a verifica tabelul de tendinţe, faceţi clic pe butonul Tabel de tendinţe din interfaţa Avertisment-scor. EWS, NEWS şi MEWS pot accepta fiecare cel puţin 1200 de grupuri de revizuire a tendinţelor.

MEWS>9 Critice Roşu Starea este gravă. Se recomandă resuscitarea de urgenţă şi tratamentul.

NEWS Grad de severitate Culoare Memento-uri avertisment-scor

Page 147: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 145

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

Setarea modului Stocare (Numai pentru Modul Monitorizare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Selectarea unui dispozitiv de stocare . . . . . 146

Revizuirea datelor stocate în dispozitivul de stocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Ştergerea datelor stocate în dispozitivul de stocare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Scoaterea unui dispozitiv amovibil. . . . . . . . 148

Înregistrarea datelor cu aparatul de înregistrare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Formatarea dispozitivului de stocare intern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Page 148: Vista 120 SC 1.2

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

146 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Setarea modului Stocare (Numai pentru Modul Monitorizare)

Consultaţi Secţiunea Gestionarea datelor pentru mai multe informaţii despre volumul de date din fiecare mod de lucru.

Atunci când datele ating un maxim, utilizatorul poate selecta Continuă stocarea (implicit) sau Se opreşte stocarea, prin selectarea opţiunilorMeniu > Config. sistem > Stocare > Dacă stocarea este plină.

Dacă selectaţi Continuă stocarea, după ce datele sunt complete, cele mai vechi date sunt înlocuite de ultimele date.

Dacă selectaţi Se opreşte stocarea, monitorul opreşte stocarea datelor, iar ultimele date nu pot fi stocate atunci când datele ajung la maximum.

Selectarea unui dispozitiv de stocare

Pentru a configura dispozitivul de stocare, selectaţi Meniu > Config. sistem > Stocare > Disp. stocare şi alegeţi mediul de stocare din lista derulantă, după cum doriţi.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, dispozitivul de stocare este fixat ca Disp. intern de stocare.

În modul de monitorizare, se poate selecta Disp. intern de stocare (implicit) şi Dispoz. amovibil. Dacă este selectat Dispoz. amovibil, utilizatorul poate efectua stocarea datelor după introducerea parolei Întreţ. utiliz.

Atunci când se selectează Disp. intern de stocare ca suport de stocare, dacă este configurat, numele dispozitivului de stocare se va schimba automat în Disp. intern de stocare. Utilizatorul poate alege dispozitivul amovibil pe care doreşte să-l utilizeze

selectând Meniu > Config. sistem > Stocare > Disp. stocare şi alegând numele dispozitivului din listă.

După configurarea dispozitivului de stocare dorit, poate face clic pe ieşire. Dacă dispozitivul de monitorizare începe stocarea datelor, monitorul

este indicat de simbolul . Dacă nu este suficient spaţiu pe dispozitivul de stocare sau dacă dispozitivul de stocare poate fi doar citit/este

deteriorat, este afişat simbolul .

Monitorul opreşte stocarea datelor pe dispozitivul de stocare dacă:

Pe dispozitivul de stocare nu există suficient spaţiu pentru stocarea datelor.

Dispozitivul amovibil este accesibil numai pentru citire.

Monitorul este oprit.

Alimentarea electrică este oprită.

NOTĂ Timpul de stocare variază în funcţie de volumul de date pentru parametrii pacientului. Atunci când durata de stocare a datelor unui pacient ajunge la 240 de ore, monitorul creează un folder nou pentru continuarea stocării datelor.

NOTĂ În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, dacă spaţiul de stocare al sistemului este < 200 M, se va afişa un mesaj. Pentru a stoca datele normal, curăţaţi spaţiul la timp.

Page 149: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 147

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

Revizuirea datelor stocate în dispozitivul de stocare

În modul de monitorizare:

Pentru a revizui datele stocate pe dispozitivul de stocare, selectaţi Meniu > Revizuire > Istoric pacient. Utilizatorul poate alege să consulte dispozitivul de stocare dorit din lista pop-up. Alegeţi un pacient de pe listă, pentru a revizui datele, inclusiv informaţii despre pacient, graficul tendinţelor, tabelul tendinţelor, măsurătorile NIBP, evenimentul de alarmă şi traseul.

Dacă este selectat Disp. intern de stocare, clicul pe Se exp. toate datele poate exporta toate datele pacientului. Alegerea datelor unui pacient din lista cu istoric pacient şi clicul pe Exp. date curente pot exporta datele acestui pacient.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj:

Consultaţi capitolul Revizuirea datelor de înregistrare rond în salon sau Revizuirea datelor de verificare prin sondaj, pentru revizuirea datelor.

Ştergerea datelor stocate în dispozitivul de stocare

În modul de monitorizare:

Pentru a şterge datele unui pacient, alegeţi pacientul dorit din listă după ce selectaţi Meniu > Revizuire > Istoric pacient şi apoi faceţi clic pe Şter. date în meniul Revizuire. Va fi necesară confirmarea ştergerii.

Pentru a şterge datele tuturor pacienţilor, selectaţi Meniu > Revizuire > Istoric pacient şi faceţi clic pe Şter. globală date în meniul Exam. istoric pacient. Va fi necesară confirmarea.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj:

Consultaţi capitolul Revizuirea datelor de înregistrare rond în salon sau Revizuirea datelor de verificare prin sondaj, pentru revizuirea datelor.

ATENŢIE Nu toate dispozitivele amovibile sunt compatibile cu monitorul. Utilizaţi dispozitivele amovibile recomandate de Dräger.

ATENŢIE Nu activaţi comutatorul pentru modul „numai citire” atunci când dispozitivul amovibil este conectat la monitor.

ATENŢIE Este recomandat să formataţi unitatea flash USB în sistemul de fişiere FAT, folosind un PC, înainte de a o utiliza.

ATENŢIE Atunci când se încheie ciclul de viaţă al dispozitivului, ştergeţi toate informaţiile despre pacient înainte de eliminarea dispozitivului.

Page 150: Vista 120 SC 1.2

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

148 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern

În modul de monitorizare, pentru a exporta datele unui pacient din dispozitivul intern de stocare pe dispozitivul amovibil:

Alegeţi pacientul din listă, după selectarea Meniu > Revizuire > Istoric pacient, faceţi clic pe Date de export din meniul Revizuire şi apoi introduceţi parola Întreţ. utiliz.

Pentru a exporta datele tuturor pacienţilor, selectaţi Meniu > Revizuire > Istoric pacient, faceţi clic pe Se exp. toate datele şi apoi introduceţi parola Întreţ. utiliz.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, parola Întreţ. utiliz. este necesară pentru exportarea înregistrărilor din rond în salon/datelor de verificare prin sondaj în timpul specificat pe dispozitivul amovibil şi pe dispozitivul intern de stocare. Dacă nu se utilizează niciun dispozitiv amovibil, datele vor fi exportate direct pe dispozitivul intern de stocare.

Alegeţi Meniu > Revizuire > Export şi confirmaţi operaţiunea ca necesară.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj, formatele denumirilor fişierelor de date CSV exportate sunt „XXX- Round-Records” şi respectiv „XXX-Spot-Review.csv”, în care XXX înseamnă timpul de export.

Scoaterea unui dispozitiv amovibil

Înainte de a deconecta un dispozitiv amovibil de la monitor, este necesar ca utilizatorul să selecteze Meniu > Config. sistem > Stocare > Dispoz. amovibil şi să facă clic pe Scoatere, pentru a dezinstala dispozitivul amovibil. În acest meniu, utilizatorul poate verifica şi capacitatea rămasă a dispozitivului de stocare.

Înregistrarea datelor cu aparatul de înregistrare

În modul de monitorizare:

Pentru înregistrarea datelor de revizuire, accesaţi Meniu > Revizuire > Istoric pacient > alegeţi datele unui pacient din interfaţa istoric pacient > Revizuire > alegeţi datele dorite pentru revizuire > Înregistrare.

Datele care urmează să fie înregistrate includ: grafic de tendinţe, tabel de tendinţe, revizuire NIBP şi revizuire alarmă.

În modul rond în salon sau verificare prin sondaj:

Consultați capitolul Revizuirea datelor de înregistrare rond în salon sau Revizuirea datelor de verificare prin sondaj, pentru revizuirea datelor.

NOTĂ În modul de monitorizare, datele din dispozitivul intern de stocare nu sunt criptate. Protejaţi informaţiile confidenţiale.

ATENŢIE Nu deconectaţi dispozitivul amovibil fără a utiliza mai întâi funcţia Scoatere în timpul stocării datelor; în caz contrar, dispozitivul amovibil poate fi deteriorat.

Page 151: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 149

Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare

Formatarea dispozitivului de stocare intern

Pentru a formata dispozitivul intern de stocare, selectaţi Meniu > Întreţ. utiliz. > Comun > Format. disp. intern de stoc.. Va fi necesară confirmarea.

NOTĂ După ce dispozitivul de stocare intern este formatat, toate datele vor fi şterse.

NOTĂ Nu va fi nevoie de repornirea monitorului după formatarea cu succes a dispozitivului. Dispozitivul de stocare intern poate fi identificat şi încărcat automat.

NOTĂ Dacă formatarea nu reuşeşte, încercaţi din nou. Reporniţi monitorul şi reîncercaţi formatarea sau contactaţi personalul de service al producătorului dacă formatarea eşuează în mod repetat.

Page 152: Vista 120 SC 1.2

150 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 153: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 151

Înregistrare

Înregistrare

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Funcţionarea aparatului de înregistrare. . . . 152

Începerea şi oprirea înregistrării. . . . . . . . . . 152

Operaţiunile şi mesajele de stare ale aparatului de înregistrare . . . . . . . . . . . . . . . 154Necesarul de hârtie pentru înregistrare . . . . . . 154Operarea adecvată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Epuizarea hârtiei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Înlocuirea hârtiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Scoaterea hârtiei blocate . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Page 154: Vista 120 SC 1.2

Înregistrare

152 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Pentru monitor se utilizează un aparat de înregistrare matriceal termic ce poate accepta un număr de tipuri de înregistrare şi tipărirea informaţiilor pacientului, a datelor de măsurare, a traseelor datelor de revizuire şi aşa mai departe.

Funcţionarea aparatului de înregistrare

Traseul înregistrat este tipărit la o viteză de 12,5 mm/s, 25 mm/s sau 50 mm/s; setarea implicită este 25 mm/s.

Hârtie de tipărire cu lăţime de 49 mm ~ 50 mm.

Înregistraţi un traseu SpO2; setarea implicită este dezactivată.

Timp şi traseu de înregistrare, în timp real şi selectabile de către utilizator.

Intervalul de înregistrare automată este setat de către utilizator, iar traseul este afişat în timp real.

Începerea şi oprirea înregistrării

Monitorul asigură mai multe tipuri de înregistrare pe bandă. Înregistrarea pe bandă poate fi începută şi oprită în următoarele moduri:

NOTĂ Nu utilizaţi aparatul de înregistrare cu bandă atunci când bateria este slabă, deoarece utilizarea acestuia va descărca mai rapid bateria.

Tip de înregistrare Descriere/ProcedurăÎnregistrare continuă în timp real

În modul de monitorizare, accesaţi Meniu > Config. sistem > Aparat înr, selectaţi Continuu în Oră înreg. R-T şi apăsaţi tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a porni sau a opri înregistrarea.

Înregistrare în timp real de 8 secunde

În modul de monitorizare, selectaţi 8 s în Oră înreg. R-T, setaţi Interval înreg. în funcţie de necesităţi şi apăsaţi tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a porni înregistrarea. Apăsaţi din nou pe tastă pentru a opri înregistrarea sau, după ce timpul de înregistrare R-T s-a scurs, monitorul opreşte automat înregistrarea. Timpul de execuţie pentru fiecare traseu este de 8 secunde. Intervalul de înregistrare poate fi setat la: Dez, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h, 4 h.

Page 155: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 153

Înregistrare

Pentru a opri în mod manual înregistrarea, faceţi din nou clic pe Înregistrare în interfeţele aferente.

Aparatul de înregistrare va opri înregistrarea în următoarele situaţii:

Sarcina de înregistrare este încheiată.

Nu există hârtie în aparatul de înregistrare.

Defecţiunea împiedică aparatul de înregistrare să funcţioneze corespunzător.

Înregistrarea graficului de tendinţe

În modul de monitorizare, selectaţi Meniu > Revizuire > Grafic tendinţe, faceţi clic pe Înregistrare în interfaţa graficului de tendinţe, pentru a începe înregistrarea. Apăsaţi tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a opri înregistrarea.

NOTĂ:

Atunci când graficul tendinţe este înregistrat în modul de monitorizare şi dacă tasta de comandă rapidă Înregistrare este apăsată manual pentru a opri înregistrarea în procesul de înregistrare a graficului de tendinţe pentru al doilea parametru, hârtia de înregistrare nu va fi lăsată goală după graficul de tendinţe pentru al doilea parametru.

Înregistrarea tabelului de tendinţe

În modul de monitorizare, selectaţi Meniu > Revizuire > Tabel tendinţe, faceţi clic pe Înregistrare în interfaţa tabelului de tendinţe, pentru a porni înregistrarea. Apăsați tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a opri înregistrarea.

Înregistrare de revizuire a NIBP

În modul de monitorizare, selectaţi Meniu > Revizuire > NIBP, faceţi clic pe Înregistrare în interfaţa de revizuire NIBP, pentru a porni înregistrarea. Apăsați tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a opri înregistrarea.

Înregistrare de revizuire a alarmelor

În modul de monitorizare, selectaţi Meniu > Revizuire > Alarmă, selectaţi o alarmă şi faceţi clic pe Înregistrare în interfaţa de revizuire a alarmelor, pentru a porni înregistrarea. Apăsați tasta cu comandă rapidă Înregistrare, pentru a opri înregistrarea.

Înregistrare în mod manual

În modul de verificare prin sondaj, apăsaţi tasta cu comandă rapidă Înregistrare din interfaţa principală, pentru a genera valoarea de măsurare a curentului şi informaţii despre pacient;

În modul de verificare prin sondaj sau de rond în salon, faceţi clic pe Înregistrare sau apăsaţi tasta cu comandă rapidă Înregistrare din interfaţa Revizuire, pentru a genera datele corespunzătoare de verificare prin sondaj sau de rond în salon.

Apăsarea din nou a tastei cu comandă rapidă Înregistrare poate opri înregistrarea.

Înregistrarea NIBP declanşată automat

În modul de monitorizare, acceptaţi înregistrarea NIBP declanşată automat. Consultaţi Înregistrare automată NIBP pentru detalii.

Tip de înregistrare Descriere/Procedură

NOTĂ Tasta cu comandă rapidă Înregistrare le permite utilizatorilor să pornească sau să oprească în mod manual înregistrarea.

Page 156: Vista 120 SC 1.2

Înregistrare

154 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Operaţiunile şi mesajele de stare ale aparatului de înregistrare

Necesarul de hârtie pentru înregistrare

Operarea adecvată

Nu trageţi hârtia în timpul funcţionării aparatului de înregistrare cu bandă.

Nu operaţi aparatul de înregistrare cu bandă atunci când acesta nu are hârtie de imprimare.

Epuizarea hârtiei

Atunci când este afişată alarma Aparat înreg. fără hârtie, aparatul de înregistrare cu bandă nu va porni.

Înlocuirea hârtiei

1 Trageţi spre exterior partea superioară a carcasei aparatului de înregistrare pe bandă, pentru a elibera carcasa.

2 Introduceţi o rolă nouă de hârtie în caseta de hârtie, cu faţa de tipărire orientată în sus.

3 Poziţionaţi hârtia corect.

4 Trageţi în afară 2 cm de hârtie şi închideţi carcasa aparatului de înregistrare cu bandă.

Scoaterea hârtiei blocate

Atunci când aparatul de înregistrare cu bandă funcţionează necorespunzător, deschideţi uşa acestuia pentru a verifica dacă există blocaje de hârtie. Îndepărtaţi blocajele de hârtie astfel:

Tăiaţi hârtia de înregistrare din marginea de alimentare.

Deschideţi uşa aparatului de înregistrare cu bandă.

Reinstalaţi hârtia.

ATENŢIE Utilizaţi numai hârtie de înregistrare termo-sensibilă standard. Dacă se utilizează hârtie de înregistrare non-standard, este posibil ca aparatul de înregistrare să nu funcţioneze, calitatea înregistrării să fie redusă sau capul de tipărire termo-sensibilă să fie deteriorat.

NOTĂ Aveţi grijă atunci când introduceţi hârtiile. Evitaţi deteriorarea capului de tipărire termo-sensibil. Nu lăsaţi deschisă uşa aparatului de înregistrare cu bandă decât atunci când introduceţi hârtie sau când depanaţi problemele de tipărire.

NOTĂ Dacă monitorul nu este configurat cu funcţia de aparat de înregistrare, acesta va indica Config. aparat înreg. necesară după apăsarea butonului Înregistrare.

NOTĂ Nu atingeţi capul de tipărire termo-sensibil atunci când efectuaţi o înregistrare continuă.

Page 157: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 155

Utilizarea bateriei

Utilizarea bateriei

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Informaţii de siguranţă referitoare la baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Indicatorul de alimentare de la baterie . . . . . 157

Starea bateriei pe ecranul principal . . . . . . . 158

Verificarea performanţei bateriei. . . . . . . . . . 158

Înlocuirea bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Reciclarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Întreţinerea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Page 158: Vista 120 SC 1.2

Utilizarea bateriei

156 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Acest monitor poate funcţiona cu alimentare de la baterie, ceea ce-i asigură funcţionarea neîntreruptă, chiar şi atunci când este întreruptă alimentarea de la sursa de c.a. Bateria se reîncarcă ori de câte ori monitorul este conectat la sursa de alimentare cu c.a. În timpul monitorizării, dacă se întrerupe energia de c.a., monitorul va lua energie de la bateria internă. Dacă monitorul este alimentat de la baterie, monitorul se va opri automat înainte ca bateria să fie complet descărcată.

Informaţii de siguranţă referitoare la baterie

AVERTISMENT Înainte de a utiliza bateria cu litiu-ion reîncărcabilă (denumită în continuare bateria), asiguraţi-vă că citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi măsurile de precauţie privind siguranţa.

AVERTISMENT Durata de viaţă a bateriei depinde de frecvenţa şi de timpul de funcţionare. Durata de viaţă a bateriei este de aproximativ trei ani dacă bateria este bine întreţinută şi stocată. Durata de viaţă a bateriei poate fi scurtată dacă aceasta se utilizează necorespunzător. Dacă durata de viaţă a bateriei se încheie şi aceasta nu este înlocuită la timp, acest lucru poate cauza deteriorarea dispozitivului sau încălzirea acestuia.

AVERTISMENT Sunt necesare verificări periodice privind performanţa bateriei. Dacă este necesar, schimbaţi bateria.

AVERTISMENT Nu conectaţi borna pozitivă (+) şi pe cea negativă (-) la obiecte metalice şi nu puneţi bateria împreună cu obiecte metalice, ceea ce ar putea conduce la scurtcircuite.

AVERTISMENT Nu scoateţi din priză bateria atunci când este în curs de funcţionare.

AVERTISMENT Nu încălziţi şi nu aruncaţi bateria în foc.

AVERTISMENT Nu utilizaţi şi nu lăsaţi bateria aproape de foc sau de alte locuri unde temperatura poate fi de peste 60 °C.

AVERTISMENT Nu scufundaţi şi nu aruncaţi bateria în apă/apă sărată şi nu o udaţi cu aceasta.

Page 159: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 157

Utilizarea bateriei

Indicatorul de alimentare de la baterie

Indicatorul cu eticheta Baterie de pe panoul frontal al monitorului luminează cu verde atunci când monitorul este alimentat de la baterie şi cu galben atunci când bateria este în curs de încărcare. Indicatorul nu este aprins atunci când monitorul nu este alimentat sau atunci când este aplicată alimentarea cu CA.

AVERTISMENT Nu distrugeţi bateria: nu găuriţi bateria cu un obiect ascuţit, precum un ac; nu o loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe aceasta, nu o aruncaţi şi nu o scăpaţi pentru a cauza un şoc puternic; nu dezasamblaţi şi nu modificaţi bateria.

AVERTISMENT La acest monitor se poate utiliza numai bateria recomandată. Nu lipiţi direct firul conductor şi borna bateriei.

AVERTISMENT În cazul în care substanţele scurse din baterie ajung în ochi, nu frecaţi ochii. Spălaţi-vă bine ochii cu apă curată şi solicitaţi imediat consultul unui medic. În cazul în care substanţele scurse din baterie ajung pe piele sau pe haine, spălaţi-le bine imediat cu apă proaspătă.

AVERTISMENT Evitaţi imediat incendiile atunci când detectaţi scurgeri sau mirosuri suspecte.

AVERTISMENT Opriţi utilizarea bateriei dacă în timpul utilizării, încărcării sau depozitării, aceasta prezintă o temperatură, un miros, o decolorare, o deformare sau o stare anormale. Menţineţi-o la distanţă de monitor.

AVERTISMENT Nu utilizaţi o baterie care are o zgârietură puternică sau care este grav deformată.

AVERTISMENT Atunci când monitorul funcţionează cu energie de la baterie, nu înlocuiţi bateria în timpul monitorizării pacienţilor; sau monitorul se va opri, ceea ce poate conduce la vătămarea pacientului.

AVERTISMENT Nu aşezaţi bateria în monitor cu bornele (+) şi (-) în modul incorect.

AVERTISMENT Din cauza temperaturii ambiante ridicate, monitorul emite o alarmă Eroare baterie. Pentru a proteja bateria împotriva deteriorării, scoateţi bateria pentru răcire şi apoi încărcaţi-o.

Page 160: Vista 120 SC 1.2

Utilizarea bateriei

158 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Starea bateriei pe ecranul principal

Simbolul de Stare baterie indică starea fiecărei baterii detectate şi energia combinată rămasă a bateriilor.

Verificarea performanţei bateriei

Performanţa bateriilor reîncărcabile se poate deteriora în timp. După cum se recomandă aici, întreţinerea bateriei poate contribui la încetinirea acestui proces.

1 Deconectaţi pacientul de la monitor şi opriţi toate activităţile de monitorizare şi de măsurare.

2 Porniţi monitorul şi încărcaţi bateria în mod continuu mai mult de 6 ore.

3 Deconectaţi monitorul şi de la alimentarea de la reţea şi lăsaţi-l să funcţioneze până la epuizarea completă a energiei bateriei şi închiderea monitorului.

4 Timpul de funcţionare a bateriei reflectă performanţa acesteia.

Dacă timpul de funcţionare este în mod evident mai mic decât timpul precizat în specificaţii, înlocuiţi bateria sau contactaţi personalul de service.

Înlocuirea bateriei

Pentru a instala sau a înlocui bateria, urmaţi procedura:

Energie rămasă a bateriei: 100%.

Energie rămasă a bateriei: 75%.

Energie rămasă a bateriei: 50%.

Energie rămasă a bateriei: 25%

Bateriile sunt aproape descărcate şi trebuie reîncărcate imediat.

Nu este instalată nicio baterie.

Eroare baterie

Page 161: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 159

Utilizarea bateriei

1 Trageţi mecanismul de blocare pentru baterie în conformitate cu direcţia săgeţii din figură.

2 Scoateţi bateria.

3 Introduceţi bateria nouă în compartimentul acesteia.

4 Închideţi mecanismul de blocare pentru baterie.

Reciclarea bateriei

Atunci când bateria nu se mai menţine încărcată, va trebui înlocuită. Scoateţi bateria uzată din monitor şi reciclaţi-o în mod corespunzător.

Întreţinerea bateriei

Bateriile trebuie verificate în mod regulat, pentru a le menţine durata utilă de viaţă.

Îndepărtaţi bateriile din monitor dacă acestea nu sunt utilizate o perioadă îndelungată de timp. Când sunt depozitate, reîncărcaţi bateriile cel puţin o dată la 6 luni.

Descărcaţi complet bateria lunar.

AVERTISMENT Nu dezasamblaţi bateriile, nu le puneţi pe foc şi nu le provocaţi scurtcircuite. Acestea se pot aprinde, pot exploda sau pot prezenta scurgeri, cauzând vătămare corporală.

Page 162: Vista 120 SC 1.2

160 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 163: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 161

Reprocesare

Reprocesare

Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Puncte generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Informaţii de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Informaţii despre reprocesare. . . . . . . . . . . . 163

Clasificări pentru reprocesare. . . . . . . . . . . . 163Clasificarea dispozitivelor medicale . . . . . . . . . 163Explicarea clasificării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Clasificarea componentelor specifice dispozitivului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Accesorii şi consumabile specifice pacientului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Produse reutilizabile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Produse de unică folosinţă: . . . . . . . . . . . . . . . 164Clasificarea componentelor specifice dispozitivului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Înainte de reprocesare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Proceduri de reprocesare validate . . . . . . . . 165Dezinfectarea suprafeţelor cu curăţare . . . . . . 165Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Dezinfectarea suprafeţelor . . . . . . . . . . . . . . . . 165Informaţii suplimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Depozitare şi transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Reprocesarea accesoriilor specifice pacientului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Categorizarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . 166Reprocesarea categoriei „[1] Senzori SpO2”, „[2] Manşete NIBP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Depozitare și transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Alţi agenţi şi alte proceduri de reprocesare . . . 167

După reprocesare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Page 164: Vista 120 SC 1.2

Reprocesare

162 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Instrucţiuni de siguranţă

Produse reutilizabile

Produsele reutilizabile trebuie reprocesate, în caz contrar existând un risc crescut de infecţie.

Respectaţi procedurile de prevenire a infecţiilor şi reglementările de reprocesare ale unităţii de asistenţă medicală.

Respectaţi procedurile naţionale de prevenire a infecţiilor şi reglementările naţionale de reprocesare.

Utilizaţi proceduri validate pentru reprocesare.

Reprocesaţi produsele reutilizabile după fiecare utilizare.

Respectaţi instrucţiunile producătorului pentru agenţi de curăţare, dezinfectanţi şi dispozitive de reprocesare. La produsele reprocesate pot apărea semne de uzură, de ex., fisuri, deformare, decolorare sau exfoliere.

Verificaţi produsele pentru a vedea dacă prezintă semne de uzură şi înlocuiţi-le dacă este necesar.

Produse de unică folosinţă

Produsele de unică folosinţă au fost proiectate, testate şi fabricate exclusiv pentru o singură utilizare. Reutilizarea, reprocesarea sau sterilizarea pot avea drept rezultat defectarea accesoriului, măsurători incorecte şi vătămarea pacientului.

Nu reutilizaţi produsele de unică folosinţă.

Nu reprocesaţi produsele de unică folosinţă.

Nu utilizaţi niciun dezinfectant.

Puncte generale

Menţineţi monitorul, cablurile şi accesoriile fără praf şi murdărie. Pentru a preveni deteriorarea dispozitivului, respectaţi această procedură:

Utilizaţi numai substanţele de curăţare şi dezinfectare recomandate în acest manual. Alte substanţe pot deteriora produsul (caz în care deteriorările nu vor fi acoperite de garanţie), pot reduce durata de viaţă a acestuia sau îi pot reduce nivelul de siguranţă.

Diluaţi întotdeauna substanţele conform instrucţiunilor producătorului.

În absenţa altor indicaţii, nu scufundaţi în lichid nicio parte a echipamentului şi niciun accesoriu.

Nu turnaţi lichide pe sistem.

Nu permiteţi pătrunderea lichidului în carcasă.

Nu utilizaţi niciodată materiale abrazive (cum ar fi bureţi de sârmă sau materiale de lustruire).

Inspectaţi monitorul şi accesoriile reutilizabile după curăţarea şi dezinfectarea acestora.

Page 165: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 163

Reprocesare

Informaţii de siguranţă

La produsele reprocesate pot apărea semne de uzură, de ex., fisuri, deformare, decolorare sau exfoliere.

Verificați produsele pentru a vedea dacă prezintă semne de uzură și înlocuiți-le dacă este necesar.

Dacă utilizatorul varsă lichide pe echipament, pe baterie sau pe accesorii sau dacă acestea sunt scufundate accidental în lichid, contactaţi personalul de service sau un inginer de service Dräger.

Informaţii despre reprocesare

Respectați procedurile naționale de prevenire a infecțiilor și reglementările naționale de reprocesare.

Respectaţi politicile de prevenire a infecţiilor şi reglementările de reprocesare ale unităţii de asistenţă medicală (de ex. privind ciclurile de reprocesare).

Clasificări pentru reprocesare

Clasificarea dispozitivelor medicale

Clasificarea depinde de destinaţia de utilizare a dispozitivului medical. Riscul de transmitere a infecţiei prin aplicarea produsului pe pacient fără reprocesare corespunzătoare reprezintă baza clasificării Spaulding.

Explicarea clasificării

ATENŢIE Risc cauzat de produse defecte

Clasificare ExplicaţieNecritice Componente care vin în contact numai cu pielea care este intactăSemi-critice Componente care transportă gaz provenit din respiraţie sau care vin în contact cu

membrane mucoase sau cu pielea modificată patologicCritice Componente care penetrează pielea sau membranele mucoase sau care vin în

contact cu sângele

Page 166: Vista 120 SC 1.2

Reprocesare

164 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Clasificarea componentelor specifice dispozitivului

Următoarea clasificare reprezintă o recomandare de la Dräger.

Necritice

– Suprafaţa dispozitivului

– Ecranul

Accesorii şi consumabile specifice pacientului

Accesoriile şi consumabilele specifice pacientului trebuie îndepărtate de pe monitor şi dezasamblate, dacă este necesar.

Produse reutilizabile:

Dacă produsul reutilizabil are propriile sale instrucţiuni de utilizare, efectuaţi reprocesarea în conformitate cu instrucţiunile separate de utilizare. Mai multe informaţii pot fi găsite în lista de accesorii.

Dacă pentru produsul reutilizabil nu sunt disponibile instrucţiuni separate de utilizare, efectuaţi reprocesarea în conformitate cu instrucţiunile din aceste instrucţiuni de utilizare (consultaţi „Reprocesarea accesoriilor specifice pacientului”).

Produse de unică folosinţă:

Eliminaţi produsele de unică folosinţă.

Clasificarea componentelor specifice dispozitivului

Următoarea clasificare reprezintă o recomandare de la Dräger.

Necritice

– Manşeta NIBP

– Senzori SpO2

– Senzori de TEMP

Înainte de reprocesare

Pentru componente specifice dispozitivului, respectaţi instrucţiunile înainte de dezasamblare

1 Opriţi monitorul.

2 Deconectaţi-l de la linia de alimentare.

Pentru accesorii şi consumabile specifice pacientului

Manşete NIBP

1 Îndepărtaţi manşetele NIBP de pe monitor.

2 Scoateţi aerul din manșetă.

Senzori SpO2

1 Scoateţi senzorii SpO2 de pe monitor.

Temperaturi rapide

1 Scoateţi modulul de temperaturi rapide de pe monitor.

Page 167: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 165

Reprocesare

Proceduri de reprocesare validate

Dezinfectarea suprafeţelor cu curăţare

*Etanolul nu este pentru Germania, Elveţia şi Austria.

Condiţii preliminare:

– Dezinfectantul pentru suprafeţe a fost preparat în conformitate cu instrucţiunile producătorului.

– Sunt respectate instrucţiunile producătorului, de ex. privind durata de viaţă sau condiţiile de aplicare.

– Pentru dezinfectarea suprafeţelor cu curăţare se utilizează o lavetă necontaminată fără scame, înmuiată în dezinfectant pentru suprafeţe.

Curăţarea

1 Ştergeţi bine întreaga suprafaţă exterioară a echipamentului, inclusiv ecranul, folosind o lavetă moale, umezită cu soluţia de curăţare.

2 Ştergeţi temeinic, până când nu mai vizibilă contaminarea.

Dezinfectarea suprafeţelor

1 Ştergeţi din nou suprafeţele, pentru a umezi vizibil toate suprafeţele care urmează să fie dezinfectate cu dezinfectant pentru suprafeţe.

2 Aşteptaţi timpul necesar de contact între dezinfectant şi suprafaţă.

3 După expirarea timpului de contact, umeziţi cu apă o nouă lavetă necontaminată şi fără scame (cel puţin calitate de apă potabilă).

4 Ştergeţi toate suprafeţele, până când nu mai este vizibilă nicio urmă de dezinfectant pentru suprafeţe, precum reziduuri de spumă sau dâre.

5 Lăsaţi monitorul să se usuce timp de minim 30 de minute într-un loc răcoros şi bine ventilat.

6 Verificaţi suprafeţele pentru a identifica eventuale deteriorări vizibile, iar dacă este necesar, înlocuiţi produsul.

Informaţii suplimentare

În legătură cu reprocesarea Modulului Temp rapidă, vă rugăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare respective de la Exergen.

Dezinfectant pentru suprafeţe

Producător Concentraţie Timpi de contact

Etanol* N/A 75% 3 minuteDismozon Plus BODE Chemie GmbH 1,6% 15 minute

Page 168: Vista 120 SC 1.2

Reprocesare

166 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Depozitare şi transport

După reprocesare, nu mai există nicio cerinţă specială pentru depozitarea şi transportul produsului. Cu toate acestea, trebuie respectate următoarele cerinţe:

– Depozitaţi într-un loc uscat şi fără praf

– Evitaţi recontaminarea şi deteriorarea în timpul transportului

Trebuie respectate toate celelalte informaţii despre depozitare şi transport incluse în documentele însoţitoare.

Reprocesarea accesoriilor specifice pacientului

Categorizarea accesoriilor

Reprocesarea categoriei „[1] Senzori SpO2”, „[2] Manşete NIBP”

Dezinfectarea suprafețelor cu curățare

Condiții preliminare:

– Dezinfectantul pentru suprafețe a fost preparat în conformitate cu instrucţiunile producătorului.

– Sunt respectate instrucţiunile producătorului, de ex. privind durata de viață sau condițiile de aplicare.

– Pentru dezinfectarea suprafețelor cu curățare se utilizează o lavetă necontaminată fără scame, înmuiată în dezinfectant pentru suprafețe.

Categorie Clasificare Număr de piesă Descrierea procedurii1 Senzori SpO2 Necritic 2606151, 2606152,

2606153, 2606154 2606155, 2606156

consultaţi „Dezinfectarea suprafeţelor cu curăţare”

2 Manșete NIBP Necritic 2606483, 2606484 2606485, 2606486 2606487, 2607047 7262764

consultați „Dezinfectarea suprafețelor cu curățare”

Dezinfectant pentru suprafețe

Producător Concentrație Timpi de contact

Etanol TBD 75% 3 minuteDismozon Plus BODE Chemie GmbH 1,6% 15 minute

Page 169: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 167

Reprocesare

Curăţarea

1 Ştergeţi senzorii SpO2, manşeta NIBP şi burduful de aer, folosind o lavetă moale, umezită cu soluţia de dezinfectare.

2 Ștergeți temeinic, până când nu mai rămâne niciun contaminant vizibil.

Dezinfectarea suprafețelor

1 Curăţaţi din nou prin ştergere senzorii SpO2, manşeta NIBP şi burduful de aer, pentru a umezi vizibil toate suprafeţele care urmează să fie dezinfectate cu dezinfectant de suprafaţă.

2 Așteptați timpul necesar de contact între dezinfectant și suprafață.

3 După expirarea timpului de contact, umeziți cu apă o nouă lavetă necontaminată și fără scame (cel puțin calitate de apă potabilă).

4 Ştergeţi toate accesoriile, până când nu mai este vizibilă nicio urmă de dezinfectant pentru suprafeţe, precum reziduuri de spumă sau dâre.

5 Lăsaţi accesoriile să se usuce timp de minimum 30 de minute într-un loc răcoros şi bine ventilat.

Depozitare și transport

După reprocesare, nu mai există nicio cerință specială pentru depozitarea și transportul produsului. Cu toate acestea, trebuie respectate următoarele cerințe:

– Depozitați într-un loc uscat și fără praf

– Evitați recontaminarea și deteriorarea în timpul transportului

Trebuie respectate toate celelalte informații despre depozitare și transport incluse în documentele însoțitoare.

Alţi agenţi şi alte proceduri de reprocesare

Dezinfectări

Utilizaţi dezinfectanţii aprobaţi la nivel naţional, adecvaţi pentru procesul respectiv de reprocesare şi pentru aplicaţia avută în vedere.

Dezinfectanţi de suprafeţe

Dräger afirmă că agenţii care eliberează oxigen şi agenţii care eliberează clor pot cauza schimbarea culorii pentru unele materiale. Schimbarea culorii nu indică faptul că produsul nu funcţionează corect.

Alţi dezinfectanţi pentru suprafeţe se utilizează pe propriul risc.

După reprocesare

Asamblarea şi ataşarea componentelor specifice dispozitivului

Condiţie preliminară:

– Toate componentele au fost reprocesate şi sunt uscate.

Pregătire înainte de următoarea utilizare a dispozitivului

Asamblarea şi montarea accesoriilor şi consumabilelor specifice pacientului, adică senzorii SpO2 şi manşetele NIBP.

Clasa ingredientului activ

Dezinfectant pentru suprafețe

Producător Enumerare

Compuși de

amoniu cuaternar

Cleanisept Wipes Maxi Dr. Schumacher GmbH CE

Page 170: Vista 120 SC 1.2

168 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 171: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 169

Întreţinere

Întreţinere

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Inspecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Repararea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Page 172: Vista 120 SC 1.2

Întreţinere

170 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Inspecţie

Verificarea globală a monitorului, inclusiv verificarea de siguranţă, trebuie să fie realizată numai de personal calificat la fiecare 24 de luni şi de fiecare dată după reparare.

Trebuie verificate următoarele elemente:

Dacă sunt îndeplinite cerinţele privind condiţiile de mediu şi alimentarea cu energie.

Dacă sunt prezente deteriorări ale cablului de alimentare şi dacă este îndeplinită cerinţa privind capacitatea de izolare.

Dacă dispozitivul şi accesoriile prezintă deteriorări.

Accesorii specificate.

Dacă sistemul de alarmă poate funcţiona corespunzător.

Dacă aparatul de înregistrare poate funcţiona corespunzător şi dacă hârtia respectă cerinţa.

Performanţa bateriei

Dacă toate funcţiile sunt în stare bună.

Dacă rezistenţa de împământare şi curentul de scurgere respectă cerinţa.

Dacă sunt identificate deteriorări sau anomalii, nu utilizaţi monitorul şi contactaţi Centrul local de asistenţă pentru clienţi.

AVERTISMENT Neimplementarea de către instituţia responsabilă a unui program de întreţinere satisfăcător poate conduce la defecţiuni ale echipamentului şi la posibile pericole pentru sănătate.

AVERTISMENT Dacă monitorul este deteriorat din punct de vedere mecanic sau dacă acesta nu funcţionează corespunzător, nu-l utilizaţi. Contactaţi personalul tehnic.

AVERTISMENT Dacă utilizatorul descoperă o problemă legată de echipament, contactaţi personalul de service sau furnizorul autorizat.

AVERTISMENT Operaţiunile precum upgrade-ul de software al dispozitivului vor fi realizate numai de profesionişti service calificaţi ai Dräger. Este posibil ca datele istorice din monitor să fie şterse din cauza upgrade-ului de software. Înainte de upgrade-ul de software, efectuaţi o copie de rezervă a datelor din monitor, pentru a evita pierderea de date. Pentru metode de copiere de rezervă a datelor, consultaţi secţiunea Exportarea datelor stocate pe dispozitivul de stocare intern, pentru a exporta datele sau consultaţi secţiunea Încărcarea datelor pe serverul de reţea, pentru a încărca datele în sistemul HIS.

AVERTISMENT Orice incident grav apărut în legătură cu dispozitivul trebuie raportat către producător şi către autoritatea competentă a statului membru în care se află utilizatorul şi/sau pacientul.

Page 173: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 171

Întreţinere

Întreţinerea se execută la cel puţin doi ani sau conform prevederilor reglementărilor locale. Următoarele sarcini trebuie efectuate numai de către specialiştii de service calificaţi ai Dräger. Contactaţi un furnizor de servicii calificat al Dräger

în cazul în care monitorul necesită un test de siguranţă sau de performanţă. Curăţaţi şi dezinfectaţi echipamentul pentru a-l decontamina înainte de a-l testa sau de a efectua lucrări de întreţinere asupra acestuia.

Repararea

Dräger recomandă ca toate reparaţiile să fie efectuate de Service Dräger şi utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale Dräger.

Întreţinerea şi programul de testare Frecvenţă

Verificări de siguranţă. Teste selectate conform standardului IEC60601-1

Cel puţin o dată la fiecare doi ani sau în funcţie de necesităţi, după fiecare reparaţie în care sursa de alimentare este scoasă sau înlocuită sau dacă monitorul a suferit căderi.

Verificaţi toate funcţiile de monitorizare şi funcţiile de măsurare

Cel puţin o dată la doi ani sau în funcţie de necesităţi.

Page 174: Vista 120 SC 1.2

172 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 175: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 173

Scoaterea din uz

Scoaterea din uz

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Page 176: Vista 120 SC 1.2

Scoaterea din uz

174 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Pentru ţările în care este în vigoare Directiva EU 2002/96/CE:

Acest dispozitiv este sub incidenţa directivei EU 2002/96/CE (WEEE). Pentru a fi în concordanţă din punct de vedere al înregistrării sale în conformitate cu această directivă, acesta este posibil să nu poată fi eliminat la punctele de colectare municipale pentru echipamente electrice şi electronice uzate. Dräger a autorizat o companie pentru a colecta şi elimina acest dispozitiv. Pentru mai multe informaţii referitoare la preluarea acestuia, vizitaţi-ne pe Internet la adresa www.draeger.com şi navigaţi la zona de Service Dräger, unde veţi găsi o legătură către „WEEE”. Dacă nu aveţi acces la pagina noastră Web, contactaţi organizaţia Dräger locală.

ATENŢIE Dispozitivul şi componentele sale trebuie dezinfectate şi curăţate înainte de a fi scoase din uz!

Page 177: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 175

Accesorii

Accesorii

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Accesorii SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Accesorii NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Accesorii TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Alte accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Page 178: Vista 120 SC 1.2

Accesorii

176 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Accesoriile pot fi comandate de la reprezentanţa locală Dräger.

Este posibil ca următoarele cabluri să nu fie disponibile în toate ţările. Verificaţi disponibilitatea la furnizorul local Dräger.

Accesorii SpO2

AVERTISMENT Nu reutilizaţi niciodată traductori, senzori sau alte accesorii care sunt destinate pentru o singură utilizare sau pentru un singur pacient. Reutilizarea poate compromite funcţionalitatea dispozitivului şi performanţa sistemului şi poate produce un potenţial pericol.

AVERTISMENT Utilizaţi numai accesorii aprobate de către Dräger. Utilizarea unor accesorii care nu sunt aprobate de către Dräger poate compromite funcţionalitatea şi performanţa sistemului şi produce un potenţial pericol. Nu se recomandă utilizarea accesoriilor furnizate de Dräger cu monitoare pentru pacient de la alţi producători.

NOTĂ Traductorii şi senzorii au o durată de valabilitate limitată. Consultaţi eticheta de pe pachet.

Număr de piesă AccesoriiPentru modulul Dräger2606484 Senzor de deget pentru SpO2, pentru adulţi, 1 m, reutilizabil

2606485 Senzor de SpO2 din silicon, cu vârf moale, pentru adulţi, 1 m, reutilizabil

2606486 Senzor de SpO2 din silicon, cu vârf moale, pentru copii, 1 m, reutilizabil

2606487 Cablu de extensie pentru SpO2, 2 m

2606483 Senzor de deget pentru SpO2, pentru adulţi, 2,5 m, reutilizabil

2607047 Senzor SpO2, cu clemă pentru ureche, pentru adulţi/copii, 1 m, reutilizabil

2606208 Senzor SHD-A SpO2, pentru adulţi, de unică folosinţă

2606209 Senzor SHD-P SpO2, pentru copii, de unică folosinţă

2606210 Senzor SHD-I SpO2, pentru sugari, de unică folosinţă

2606211 Senzor SHD-N SpO2, pentru nou-născuţi, de unică folosinţă

Page 179: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 177

Accesorii

Accesorii NIBP

Pentru modulul Nellcor7262764 Senzor de SpO2 reutilizabil pentru adulţi Nellcor (DS-100A OxiMax)

8201013 Senzor de SpO2 reutilizabil pentru adulţi/nou-născuţi Nellcor (OXI-A/N OxiMax)

MP00748 sau MS20979

Cablu prelungitor pentru SpO2 Nellcor (compatibil cu modulul SpO2 Nellcor OXI-Max şi cu senzorul Nellcor)

MX50070 Senzor Nellcor pentru frunte, pentru adulţi/copii, >10 kg, MAX-FAST

2170221 BANDĂ ADEZIVĂ OXIBAND PENTRU COPII/SUGARI (100 DE BUCĂŢI)

MX01004 Senzor Nellcor pentru mai multe locuri, >1 kg, pentru mână, D-YS

MX50065 sau MX50071

Senzor Nellcor cu lipire, Adult, >30 kg, pentru mână, MAX-A/MAX-AL

MX50068 Senzor Nellcor cu lipire, pentru nou-născuţi/adulţi <3 kg sau >40 kg, pentru picior, MAX-N

MX50067 Senzor Nellcor cu lipire, pentru sugari, 3 kg - 20 kg, pentru picior, MAX-I

MX50066 Senzor Nellcor cu lipire, pentru copii, 10 kg - 50 kg, pentru mână, MAX-P

Număr de piesă Accesorii

Număr de piesă Accesorii

Pentru modulul Dräger

2606155 Manşetă NIBP, pentru adulţi, 27 cm - 35 cm, reutilizabilă

2606156 Manşetă NIBP, pentru adulţi de talie mare, 34 cm - 43 cm, reutilizabilă

2606153 Manşetă NIBP, pentru copii, 16 cm - 21,5 cm, reutilizabilă

2606151 Manşetă NIBP, pentru sugari, 10 cm - 15 cm, reutilizabilă

2606152 Manşetă NIBP, pentru copii de talie mică, 13 cm - 17 cm, reutilizabilă

2606154 Manşetă NIBP, pentru adulţi de talie mică, 20,5 cm - 28 cm, reutilizabilă

2601195 Furtun NIBP, 3 m

Pentru modulul SunTech

2607034 Manşetă NIBP, pentru nou-născuţi nr. 1, 3 cm - 6 cm, de unică folosinţă

2607035 Manşetă NIBP, pentru nou-născuţi nr. 2, 4 cm - 8 cm, de unică folosinţă

2607036 Manşetă NIBP, pentru nou-născuţi nr. 3, 6 cm - 11 cm, de unică folosinţă

Page 180: Vista 120 SC 1.2

Accesorii

178 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Accesorii TEMP

2607037 Manşetă NIBP, pentru nou-născuţi nr. 4, 7 cm - 13 cm, de unică folosinţă

2607038 Manşetă NIBP, pentru nou-născuţi nr. 5, 8 cm - 15 cm, de unică folosinţă

2600930 Manşetă APC, pentru copii (verde), interval: 12 cm - 19 cm

2600932 Manşetă APC, pentru adulţi de talie mică (albastru regal), interval: 17 cm - 25 cm

2600933 Manşetă APC, pentru adulţi (bleumarin), interval: 23 cm - 33 cm

2600934 Manşetă APC, pentru adulţi de talie mare (roşu burgund), interval: 31 cm - 40 cm

2600935 Manşetă OPC, pentru copii, interval: 12 cm - 19 cm

2600936 Manşetă OPC, pentru adulţi de talie mică, interval: 17 cm - 25 cm

2600937 Manşetă OPC, pentru adulţi, interval: 23 cm - 33 cm

2600938 Manşetă OPC, pentru adulţi de talie mare, interval: 31 cm - 40 cm

Număr de piesă Accesorii

Număr de piesă Accesorii

TEMP (Pentru termometru TAT-5000S-RS232)

2600946 TAT-5000S-RS232-QR, Arterial, Grade C

2600947 Cablu de interfaţă TAT-5000S-RS232-QR pentru monitor 740 SELECT

2600948 Capace pentru sonde TAT-5000S-RS232-QR Resposable, fără latex, cutie de 1000 - 20 de tuburi pentru fiecare 50 buc.

2600949 Teci TAT-5000S-RS232-QR, fără latex, acoperire completă pentru protecţie împotriva contaminării încrucişate, cutie de 250

TEMP (Pentru modulul F3000)

2600939 Sondă bucală Filac 3000, 4 ft

2600940 Sondă bucală Filac 3000, 9ft

2600942 Sondă rectală Filac 3000, 4 ft

2600943 Sondă rectală Filac 3000, 9ft

2600945 Capace sondă Filac 3000

2600146 Capsulă Covidien de măsurare rapidă a temperaturii bucale/axiale

2600147 Capsulă Covidien de măsurare rapidă a temperaturii rectale

Page 181: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 179

Accesorii

Alte accesorii

Număr de piesă Accesorii

2606229 Baterie litiu-ion reîncărcabilă/TWSLB-003

2607073 Imprimantă Unicode EPRT-48mm

2606231 Hârtie de imprimare 4 buc.

2606232 Cablu de împământare

2606234 Cablu de alimentare Europa

2606235 Cablu de alimentare America de Nord

2606237 Cablu de alimentare Australia

2606238 Cablu de alimentare Regatul Unit

2606239 Cablu de alimentare Argentina

2606240 Cablu de alimentare Coreea

2606241 Cablu de alimentare Israel

2606242 Cablu de alimentare Africa de Sud

2606243 Cablu de alimentare India

2606244 Cablu de alimentare Brazilia

2600168 Cărucior pentru Vista 120 SC

2601380 Adaptor de montare pentru GCX

MS27314 Cablu de legătură Ethernet 15 m

MS26956 Cablu de legătură Ethernet 5 m

MS26955 Cablu de legătură Ethernet 2,4 m

MS26957 Cablu de legătură Ethernet 1,5 m

NOTĂ Denumirea componentei poate varia în funcţie de context, însă numărul componentei este acelaşi.

Page 182: Vista 120 SC 1.2

180 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 183: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 181

Specificaţia produsului

Specificaţia produsului

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Clasificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Specificaţii fizice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Dimensiune şi greutate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Funcția configurare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Specificaţie de mediu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Afişaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Specificaţie baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Aparat de înregistrare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Gestionarea datelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Revizuirea datelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Stocarea datelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

e-link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Interfeţe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Apel către asistentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Interfeţe USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Interfaţă de reţea cu fir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Page 184: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

182 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Clasificare

Specificaţii fizice

Dimensiune şi greutate

NOTĂ Modul de funcţionare a echipamentului marcat cu ☆ se consideră mod de funcţionare esenţial.

Tip anti-şoc electric Echipament Clasa I şi echipament cu alimentare internă

Grad anti-şoc electric SpO2, NIBP, TEMP: BF

Protecţia împotriva pătrunderii IPX2

Cu termometru TAT-5000S-RS232 sau cu modul F3000 TEMP: Echipament obişnuit (Echipament etanşat, fără protecţie împotriva lichidelor)

Metodă de dezinfectare/sterilizare

Consultaţi capitolul Îngrijirea şi curăţarea, pentru detalii.

Sistem de lucru Echipament cu funcţionare continuă

Respectă standardele IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;

EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;

IEC 60601-2-49: 2011

Dimensiune 155 mm (l) × 250 mm (î) × 165 mm (g)

Greutate < 3 kg (configuraţie standard, fără accesorii şi fără baterie)

Page 185: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 183

Specificaţia produsului

Funcția configurare

Specificaţie de mediu

Este posibil ca monitorul să nu respecte specificaţiile de performanţă prezentate aici, dacă este utilizat în afara intervalelor de temperatură şi umiditate specificate.

Atunci când monitorul şi produsele aferente au specificaţii de mediu diferite, intervalul efectiv pentru produsele combinate este acel interval care este comun specificaţiilor pentru toate produsele.

Produs Model Configuraţie standard

Vista 120 SC

A Dräger SpO2, Dräger NIBP

Aparat de înregistrare, Wi-Fi, ecran tactil

B Dräger SpO2, Dräger NIBP, Modul exterior de temperatură

Aparat de înregistrare, Wi-Fi, Bluetooth, ecran tactil

C Nellcor SpO2, SunTech NIBP, Modul exterior de temperatură

Wi-Fi, Bluetooth, ecran tactil

Temperatură

Funcţionare +0 °C ~ +40 °C (32 °F~104 °F)

Pentru modulul F3000 TEMP, +10 °C ~ +40 °C (50 °F~104 °F)

Pentru modulul Exergen TEMP, +16 °C ~ +40 °C (60 °F~104 °F)

Transport şi depozitare -20 °C ~ +55 °C (-4 °F~131 °F)

Umiditate

Funcționare 15% RH ~ 95% RH (fără condens)

Transport şi depozitare 15% RH ~ 95% RH (fără condens)

Altitudine

Funcționare 86 kPa ~ 106 kPa

Transport şi depozitare 70 kPa ~ 106 kPa

Sursă de alimentare 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz

Curent: 1,4 A-0,7 A

Page 186: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

184 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Afişaj

Specificaţie baterie

Aparat de înregistrare

Afişaj Mesaje

Afişaj: TFT color de 8 inchi, care acceptă ecran tactil

Rezoluţie: 800×600

Un LED de pornire/oprire alimentare, verde

Un LED de încărcare baterie, galben/verde

Un LED de alimentare cu c.a., verde

Un LED de alarmă, roşu/galben/albastru

Număr 1

Tip baterie Baterie cu litiu

Capacitate ≥5.000 mAh

Stare Configuraţie standard, la 20 °C ~ 30 °C, cu (a) baterie nouă/baterii noi complet încărcată/e, mod măsurare SpO2 continuă şi mod măsurare NIBP automat la interval de 15 minute, înregistrare la interval de 15 minute, luminozitatea ecranului setată la „1”.

Durată de funcţionare ≥8 ore

Durată de încărcare ≤390 min, la 20 °C ~ 30 °C; monitorul este oprit.

Lăţime înregistrare 49 mm~50 mm

Viteză hârtie 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Traseu 1

Page 187: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 185

Specificaţia produsului

Gestionarea datelor

Revizuirea datelor

Consultaţi Capitolul Revizuirea datelor de monitorizare, pentru mai multe informaţii despre revizuirea datelor.

Stocarea datelor

Tipuri de înregistrare Înregistrare continuă în timp real

Înregistrare în timp real de 8 secunde

Înregistrare în mod manual

Înregistrare a alarmelor fiziologice

Înregistrarea graficului de tendinţe

Înregistrarea tabelului de tendinţe

Înregistrare de revizuire a NIBP

Înregistrare de revizuire a alarmelor

Înregistrarea NIBP declanşată automat

Revizuirea tabelului de tendinţe/graficului de tendinţe

3 ore, rezoluţie la 1 secundă

120 de ore, rezoluţie la 1 min.

Date evenimente de alarmă/monitorizare

Până la 200 de seturi

Revizuirea măsurătorilor NIBP

1200 de seturi

În modul de monitorizare, un set de date ale unui pacient poate conţine următoarele informaţii:

Informaţii pacient Codul pacientului, numele, data naşterii, data internării, sexul, tipul, înălţimea, greutatea, grupa sanguină, medicul curant, numărul patului şi departamentul

Page 188: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

186 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Consultaţi Secţiunea Stocarea datelor pe dispozitivul de stocare, pentru mai multe informaţii despre stocarea datelor în mediul de stocare.

Graficul de tendinţe şi tabelul de tendinţe

240 de ore

Revizuirea măsurătorilor NIBP

1200 de seturi

Revizuirea alarmei 200 de seturi

Spaţiu extins cu 1 GB pentru stocare date: ≥400 ore

Cu toţi parametrii porniţi, interval de stocare de 1 s, o undă SpO2 şi un eveniment de alarmă care apare pentru fiecare 10 s.

În modul rond în salon, datele de stocare conţin cel mult următoarele informaţii:

Înregistrare rond în salon

Cod pacient, nume, tip, nr. pat, înregistrare rond în salon şi înregistrare iniţială

Până la 800 de mii de seturi

SpO2 Oră începere stocare, valoare SpO2, valoare PR

Până la 20 de seturi pentru un singur pacient

NIBP SYS, DIA, MAP, PR, oră de măsurare Până la 20 de seturi pentru un singur pacient

TEMP Valoare TEMP, oră de măsurare Până la 20 de seturi pentru un singur pacient

Spaţiu de 1 GB pentru stocare date: ≥100 de mii de seturi de înregistrări rond în salon. Sunt acceptate până la 800 de mii de seturi de înregistrări rond în salon (o înregistrare rond în salon are 20 de înregistrări iniţiale).

În modul verificare prin sondaj, datele de stocare conţin cel mult următoarele informaţii:

16 milioane de seturi de date de verificare prin sondaj pentru mai mulţi pacienţi.

Page 189: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 187

Specificaţia produsului

NIBP

Respectă cerinţele IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013; EN80601-2-30:2010+A1:2015.

Modulul Dräger

C.O. Oscilometrie

Mod Manual, Automat, Continuu, Medie

Interval de măsurare în modul AUTO (unitate: minute)

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480

Continuu 5 min, intervalul este 5 s

Tip de măsurare SYS, DIA, MAP, PR

Măsurare medie Interval (unitate: minute) 1/2/3/4/5

dăţi 3/5

☆ Interval de măsurare

☆ Mod pentru adulţi SYS: 40 mmHg - 270 mmHg

DIA: 10 mmHg - 215 mmHg

MAP: 20 mmHg - 235 mmHg

☆ Mod pentru copii SYS: 40 mmHg - 230 mmHg

DIA: 10 mmHg - 180 mmHg

MAP: 20 mmHg - 195 mmHg

☆ Mod pentru nou-născuţi SYS: 40 mmHg - 135 mmHg

DIA: 10 mmHg - 100 mmHg

MAP: 20 mmHg - 110 mmHg

☆ Tip de alarmă SYS, DIA, MAP

☆ Interval de măsurare presiune manşetă

0 mmHg - 300 mmHg

Rezoluţie presiune 1 mmHg

☆ Eroare medie maximă ±5 mmHg

☆ Deviaţie standard maximă 8 mmHg

Perioadă maximă de măsurare

Page 190: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

188 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Modul SunTech

Adulţi/Copii 120 s

Nou-născuţi 90 s

Perioadă de măsurare tipică 20 s - 35 s (în funcţie de HR/perturbare mişcări)

Protecţie la suprapresiune canal independent dual

Adult (297±3) mmHg

Copil (245±3) mmHg

Nou-născut (147±3) mmHg

Presiune de preumflare

Mod pentru adulţi Implicit: 160 mmHg

Interval: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg

Mod pentru copii Implicit: 140 mmHg

Interval: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg

Mod pentru nou-născuţi Implicit: 100 mmHg

Interval: 60/70/80/100/120 mmHg

Metodă Oscilometrică

Mod Manual, Automat, Continuu, Medie

Interval de măsurare în modul AUTO (unitate: minut)

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480

Continuu 5 min, intervalul este 5 s

Măsurare medie Interval (unitate: minute) 1/2/3/4/5

timpi 3/5

☆ Tip de măsurare SYS, DIA, MAP, PR

☆ Interval de măsurare

☆ Mod pentru adulţi SYS: 40 mmHg ~ 260 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 200 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 220 mmHg

Page 191: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 189

Specificaţia produsului

☆ Mod pentru copii SYS: 40 mmHg ~ 230 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 160 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 183 mmHg

☆ Mod pentru nou-născuţi SYS: 40 mmHg ~ 130 mmHg

DIA: 20 mmHg ~ 100 mmHg

MAP: 26 mmHg ~ 110 mmHg

☆ Tip de alarmă SYS, DIA, MAP

Rezoluţie presiune 1 mmHg

☆ Eroare medie maximă ±5 mmHg

☆ Deviaţie standard maximă 8 mmHg

Perioadă maximă de măsurare

Adult 130 s

Copil 90 s

Nou-născuţi 75 s

Protecţie la suprapresiune

Adulţi/Copii <300 mmHg

Nou-născuţi <150 mmHg

Presiune de preumflare

Mod pentru adulţi 120 mmHg, 140 mmHg, 150 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg, 220 mmHg, 240 mmHg, 260 mmHg, 280 mmHg Implicit: 160 mmHg

Mod pentru copii 80 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg, 150 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg, 220 mmHg, 250 mmHg Implicit: 120 mmHg

Mod pentru nou-născuţi 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg Implicit: 90 mmHg

Page 192: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

190 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

SpO2

Respectă cerinţele EN/ISO 80601-2-61: 2017.

Modulul Dräger

Modul Nellcor

Interval de măsurare 0% - 100%

Rezoluţie 1%

☆ Perioadă actualizare date 1 s

☆ Precizie

☆ Adulţi/Copii ±2% (70% - 100% SpO2)

Nedefinită (între 0 şi 69% SpO2)

☆ Nou-născuţi ±3% (70% - 100% SpO2)

Nedefinită (între 0 şi 69% SpO2)

Interval de memorare SpO2 În modul rond în salon

30 S (implicit), 1 min, 2 min., 5 min.

Senzor

Lumină roşie (660±3) nm

Lumină infraroşie (905±10) nm

Energie luminoasă emisă < 15 mW

PI

Interval de măsurare 0-10, valoarea PI nevalidă este 0.

Rezoluţie 1

Interval de măsurare 0% - 100%

Rezoluţie 1%

☆ Perioadă actualizare date 1 s

Page 193: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 191

Specificaţia produsului

PR

☆ Precizie

DS-100A, OXI-A/N (Adulţi)

D-YS (Adulţi şi Copii)

OXI-P/I (Copii)

±3% (70% - 100% SpO2)

MAX-A, MAX-AL, MAX-N, MAX-P, MAX-I, MAX-FAST (Adulţi şi Copii) ±2% (70% - 100% SpO2)

MAX-A, MAX-AL, MAX-N, MAX-P, MAX-I, MAX-FAST (Adulți și Copii) ±3% (60% - 80% SpO2)

Dacă senzorul este utilizat pentru nou-născuţi conform recomandărilor, precizia va fi mai mare decât la adulţi cu ±1.

Interval de memorare SpO2

În modul rond în salon

30 S (implicit), 1 min, 2 min., 5 min.

Senzor Lungime de undă: aproximativ 660 nm şi 900 nm

Energie luminoasă emisă: < 15 mW

NOTĂ Informaţiile despre intervalul lungimii de undă pot fi deosebit de utile pentru clinicieni (de exemplu, atunci când se utilizează terapia fotodinamică).

Interval de măsurare

Precizie Rezoluţie

PR (SpO2)

Dräger 25 bpm - 300 bpm ±2 bpm 1 bpmNellcor 20 bpm - 300 bpm ±3 bpm (20 bpm - 250 bpm) 1 bpm

PR (NIBP)

Dräger 40 bpm - 240 bpm ±3 bpm sau 3,5%, oricare valoare este mai mare

1 bpm

SunTech 30 bpm - 220 bpm ±3 bpm sau ±2%, oricare valoare este mai mare

1 bpm

Page 194: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

192 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

TEMP

Respectă cerinţele EN/ISO 80601-2-56: 2018.

Termometru TAT-5000S-RS232:

☆ Interval de măsurare 16 °C ~ 43 °C (61 °F ~ 110 °F)

Interval de echilibru căldură arterială pentru temperatura corpului 1

34,5°C ~ 43 °C (94 °F ~ 110 °F)

Precizie clinică ±0,1 °C sau 0,2 °F

conform ASTM E1112

Performanţă clinică (versus termometrie orală), conform ISO 80601-2-56

Abatere clinică: 0,52 °C

Limitele acordului: 1,24

Repetabilitate clinică: 0,13

Performanţă clinică (versus termometrie rectală), conform ISO80601-2-56

Abatere clinică: 0,02 - 0,07 °C

Limitele acordului: 0,87 - 1,15

Repetabilitate clinică: 0,13

Mediu de funcţionare 16°C ~ 40°C (60 °F ~ 104 °F)

Mediu de stocare -20°C ~ 50°C (-4 °F ~ 122 °F)

Rezoluţie 0,1 °C sau °F

Timp de răspuns ~ 0,04 secunde

Oră afişată pe scaner 30 de secunde

Tip şi durată de viaţă baterie Baterie alcalină de 9 volţi, care asigură 15.000 de citiri 2

NOTĂ 1 Se aplică în mod automat atunci când temperatura se află în intervalul normal de temperatură a corpului, în caz contrar citeşte temperatura de suprafaţă.

2 Numărul aproximativ de citiri atunci când se scanează timp de 5 secunde şi se citeşte valoarea afişată pentru temperatură timp de 3 secunde înainte de oprirea termometrului.

AVERTISMENT Este posibil ca monitorul să nu respecte specificaţiile de performanţă, dacă este depozitat sau utilizat în afara intervalelor de temperatură şi de umiditate specificate. La mutarea monitorului dintr-o locaţie de depozitare, aşteptaţi cel puţin o oră sau mai mult înainte de utilizare, pentru a permite temperaturii monitorului să se ajusteze la temperatura încăperii.

Page 195: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 193

Specificaţia produsului

☆ Interval de măsurare 30 °C~43 °C

Interval de măsurare predicţie 35 °C~43 °C

Temp. scăzută Mod interval de măsurare predicţie

33 °C~43 °C

Temperatură de lucru 10 °C ~ 40 °C

Transport şi depozitare -20 °C ~ 55 °C

Tip senzor Oral/axilar/rectal

☆ Intervalul ajustabil al limitelor de alarmă 35,5 °C ~42 °C

Rezoluţie 0,1 °C

☆ Precizie Mod de monitorizare şi Mod predicţie: ±0,1 °C

Mod predicţie rapidă: ±0,3 °C

Timp tipic de măsurare (după inserarea la locul de măsurare)

Oral (Mod predicţie rapidă): (3~5) s (temperaturi care nu semnifică febră); (8~10) s (temperaturi care semnifică febră)

Oral (Mod predicţie): (6~10) s

Axilar: (8~12) s

Rectal: (10~14) s

Mod de monitorizare (toate locurile): (60~120) s

Mod de măsurare Mod direct/Mod ajustat

Durată de răspuns tranzitoriu ≤30 s mod de monitorizare

Abatere clinică (-0,2 ~ -0,4 )°C

Limitele acordului 0,49

Stabilitate 0,14 °C

NOTĂ Modul direct se referă la modul de monitorizare, în timp ce modul ajustat se referă la modul predicţie şi la modul predicţie rapidă.

Page 196: Vista 120 SC 1.2

Specificaţia produsului

194 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Wi-Fi

e-link

IEEE 802.11 a/b/g/n

Bandă de frecvenţă Bandă ISM de 2,4 GHz şi 5 G

Modulaţie OFDM cu BPSK, QPSK, 16-QAM şi 64-QAM

802.11b cu CCK şi DSSS

Putere tipică de transmitere

(±2 dBm)

2,4 G

17 dBm pentru 802.11b DSSS

17 dBm pentru 802.11b CCK

17 dBm pentru 802.11g OFDM

16 dBm pentru 802.11n OFDM

5 G (nu este disponibil în SUA şi în Canada)

10 dBm pentru 802.11a OFDM

9 dBm pentru 802.11n OFDM

Raport I/U (co-canal) ≤20 dB

Raport I/U (canal adiacent) ≤1 dB

Rată de transfer ≥0,01 Mbps

Latenţă ≤1 s

Instabilitate de scurtă durată ≤1 s

Conform ≤10%

Frecvenţă de transmitere 2402 MHz ~ 2480 MHz

Bandă de frecvenţă 2402 MHz ~ 2480 MHz

Modulaţie FHSS, GFSK, DPSK, DQPSK

Putere de transmitere ≥ 0 dBm

Page 197: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 195

Specificaţia produsului

Interfeţe

Apel către asistentă

Interfeţe USB

Interfaţă de reţea cu fir

Raport I/U ≤1 dB

Rată de transfer ≥0,01 Mbs

Latenţă (întârziere într-un singur sens)

≤1 s

Instabilitate de scurtă durată (variaţia latenţei)

≤1 s

PER ≤10%

Mod de acţionare Tensiune de ieşire

Sursă de alimentare 11,4 V ~ 12,6 V

Semnal interfaţă Sursă de alimentare de 12 V şi traseu PWM

Tip interfaţă Interfaţă de reţea standard RJ-45

Număr de interfeţe USB Standard: 2

Mod de acţionare Interfaţă HOST, protocol USB 1.0/2.0

Sursă de alimentare 5 V c.c. ±5%, 500 mA Max.

Tip interfaţă Port USB de tip A

Specificaţie 100-Base TX (IEEE802.3)

Tip interfaţă Interfaţă de reţea standard RJ-45

Page 198: Vista 120 SC 1.2

196 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 199: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 197

Informaţii despre EMC

Informaţii despre EMC

Recomandări şi Declaraţia producătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Emisiile electromagnetice. . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Imunitatea electromagnetică . . . . . . . . . . . . . 199

Distanţele de separare recomandate . . . . . . 203

Page 200: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre EMC

198 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Recomandări şi Declaraţia producătorului

Emisiile electromagnetice

Recomandări şi Declaraţia producătorului – emisiile electromagnetice

Dispozitivul Vista 120 SC este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului Vista 120 SC trebuie să se asigure că acest dispozitiv se utilizează într-un astfel de mediu.

Test de emisii Conformitate Mediu electromagnetic – recomandări

Emisii de RF

CISPR 11

Grupa 1 Dispozitivul Vista 120 SC utilizează energie RF numai pentru funcţionarea sa internă. În consecinţă, emisiile sale RF sunt foarte scăzute şi este improbabil ca acestea să producă interferenţe cu echipamentul electronic din vecinătate.

Dispozitivul Vista 120 SC este adecvat utilizării în toate stabilimentele, exceptându-le pe cele casnice şi pe cele conectate direct la reţeaua de alimentare electrică de joasă tensiune care alimentează clădirile utilizate în scopuri casnice.

Emisia de RF

CISPR 11

Clasa A

Emisii armonice

IEC/EN 61000-3-2

N/A

Fluctuaţii de tensiune/emisii de scintilaţie

IEC/EN 61000-3-3

N/A

NOTĂ Caracteristicile EMISIILOR dispozitivului Vista 120 SC îl fac adecvat pentru a fi utilizat în spaţii industriale şi spitale (CISPR 11 clasa A). Dacă este folosit într-un mediu rezidenţial (pentru care este nevoie de CISPR 11 clasa B), este posibil ca Vista 120 SC să nu asigure protecţia adecvată împotriva serviciilor de comunicare prin radiofrecvenţă. Este posibil ca utilizatorul să trebuiască să ia măsuri de diminuare, cum ar fi mutarea sau reorientarea echipamentului.

Page 201: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 199

Informaţii despre EMC

Imunitatea electromagnetică

Recomandări şi Declaraţia producătorului – imunitatea electromagnetică

Dispozitivul Vista 120 SC este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului Vista 120 SC trebuie să se asigure că acest dispozitiv se utilizează într-un astfel de mediu.

Test de imunitate Nivel de testare IEC/EN 60601

Nivel de complianţă Mediu electromagnetic – recomandări

Descărcare electrostatică (ESD)

IEC/EN 61000-4-2

± 8 kV contact

± 15 kV aer

± 8 kV contact

± 15 kV aer

Dispozitivul Vista 120 SC utilizează energie RF numai pentru funcţionarea sa internă. În consecinţă, emisiile sale RF sunt foarte scăzute şi este improbabil ca acestea să producă interferenţe cu echipamentul electronic din vecinătate.

Supracurenţi/impulsuri electrice tranzitorii rapide

IEC/EN 61000-4-4

±2 kV pentru linii de alimentare electrică

±2kV pentru linii de alimentare electrică

Calitatea reţelei de alimentare trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Supratensiune

IEC/EN 61000-4-5

±1 kV pentru linie la linie

±2 kV pentru linie la masă

±1 kV pentru linie la linie

±2 kV pentru linie la masă

Calitatea reţelei de alimentare trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Frecvenţă electrică

(50/60 Hz)

câmp magnetic

IEC/EN 61000-4-8

30 A/m 30 A/m Câmpurile magnetice ale frecvenţei de reţea trebuie să fie la niveluri caracteristice unei locaţii tipice dintr-un mediu comercial sau spitalicesc tipic.

Căderi de tensiune, scurte întreruperi şi variaţii de tensiune pe liniile de intrare ale sursei de alimentare

IEC/EN 61000-4-11

0 % UT; 0,5 cicluri La 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° şi 315°

0 % UT; 1 ciclu şi 70 % UT; 25/30 de cicluri) Monofazic: la 0°

0 % în UT; 250/300 cicluri)

0 % UT; 0,5 cicluri La 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° şi 315°

0 % UT; 1 ciclu şi 70 % UT; 25/30 de cicluri) Monofazic: la 0°

0 % în UT; 250/300 cicluri)

Calitatea reţelei de alimentare trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc tipic. Dacă utilizatorul dispozitivului Vista 120 SC are nevoie de utilizare continuă în timpul întreruperilor de alimentare cu energie electrică de la reţea, se recomandă ca dispozitivul Vista 120 SC să fie alimentat de la o sursă de alimentare neîntreruptibilă sau de la o baterie.

NOTĂ UT este tensiunea de la reţeaua de c.a. înainte de aplicarea nivelului de testare.

Page 202: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre EMC

200 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Imunitatea electromagnetică

Recomandări şi Declaraţia producătorului – imunitatea electromagnetică

Dispozitivul Vista 120 SC este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului Vista 120 SC trebuie să se asigure că acest dispozitiv se utilizează într-un astfel de mediu.

Test de imunitate Nivel de testare IEC/EN 60601

Nivel de complianţă Mediu electromagnetic – recomandări

Radiofrecvenţe conduse

IEC/EN 61000-4-6

Radiofrecvenţe radiate

IEC/EN 61000-4-3

3 Vrms

150 kHz - 80 MHz

6 Vrmsc în benzile ISM între 0,15 MHz şi 80 MHz

3 V/m

80 MHz - 2,7 GHz

Consultaţi Tabelul 1

3 Vrms

150 kHz - 80 MHz

6 Vrmsc în benzile ISM între 0,15 MHz şi 80 MHz

3 V/m

80 MHz - 2,7 GHz

Respectaţi Tabelul 1

80 MHz - 800 MHz

800 MHz - 2,7 GHz

d=6 /E la benzi ale echipamentelor de comunicaţii RF wireless (echipamentele de comunicaţii RF portabile (inclusiv periferice, cum sunt cablurile de antenă şi antenele externe) nu trebuie să fie utilizate la o distanţă mai mică de 30 cm (12 inchi) faţă de orice parte a Vista 120 SC, incluzând cablurile specificate de producător).

Unde P este puterea de ieşire maximă a transmiţătorului exprimată în waţi (W), în conformitate cu producătorul transmiţătorului, iar d este distanţa de separare recomandată exprimată în metri (m).

Echipamentul de comunicaţii RF portabil şi mobil nu trebuie utilizat la o distanţă faţă de orice parte a Vista 120 SC, inclusiv faţă de cabluri, mai mică decât distanţa de separare recomandată calculată din ecuaţia aplicabilă frecvenţei transmiţătorului.

Distanţa de separare recomandată

d = 1,2 P 150 KHz - 80 MHz

d = 1,2 P d = 2,3 P

P

Page 203: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 201

Informaţii despre EMC

Intensităţile câmpurilor faţă de transmiţătoarele RF fixe, în modul determinat de un studiu asupra spaţiului electromagnetica, trebuie să fie mai mici decât nivelul de conformitate din fiecare interval de frecvenţe.b

În vecinătatea echipamentelor marcate cu următorul simbol se pot produce

interferenţe:

NOTA 1 La 80 MHz şi la 800 MHz, se aplică intervalul de frecvenţe mai înalte.

NOTA 2 Este posibil ca aceste recomandări să nu se aplice în toate situaţiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbţia din structuri, obiecte şi oameni şi reflexia de pe acestea.

a. Intensităţile câmpurilor din transmiţătoare fixe, cum ar fi staţiile de bază pentru telefoane radio (celulare/fără fir) şi radiouri mobile, radio amator, transmisiuni radio AM şi FM şi transmisiuni TV, nu pot fi teoretic estimate cu precizie. Pentru a evalua mediul electromagnetic ca urmare a transmiţătoarelor RF fixe, trebuie luat în considerare un studiu privitor la spaţiul electromagnetic. În cazul în care intensitatea măsurată a câmpului din locaţia în care Vista 120 SC este utilizată depăşeşte nivelul de conformitate RF aplicabil de mai sus, Vista 120 SC trebuie urmărită pentru a se verifica funcţionarea normală. Dacă este observată o funcţionare anormală, pot fi necesare măsuri suplimentare, cum ar fi reorientarea sau relocarea Vista 120 SC.

b În intervalul de frecvenţe 150 kHz - 80 MHz, intensităţile câmpurilor trebuie să fie mai mici de 3V/m.

c Benzile ISM (industriale, ştiinţifice şi medicale) între 0,15 MHz şi 80 MHz sunt 6,765 MHz - 6,795 MHz; 13,553 MHz - 13,567 MHz; 26,957 MHz - 27,283 MHz; şi 40,66 MHz - 40,70 MHz. Benzile de radioamatori între 0,15 MHz şi 80 MHz sunt 1,8 MHz - 2,0 MHz, 3,5 MHz - 4,0 MHz, 5,3 MHz - 5,4 MHz, 7 MHz - 7,3 MHz, 10,1 MHz - 10,15 MHz, 14 MHz - 14,2 MHz, 18,07 MHz - 18,17 MHz, 21,0 MHz - 21,4 MHz, 24,89 MHz - 24,99 MHz, 28,0 MHz - 29,7 MHz şi 50,0 MHz - 54,0 MHz.

Page 204: Vista 120 SC 1.2

Informaţii despre EMC

202 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Tabelul 1 Specificaţii de încercare pentru IMUNITATEA PORTULUI INCINTEI la echipamente de comunicaţii RF wireless

Frecvenţa încercării

(MHz)

Bandă a) (MHz) Serviciu a) Modulaţie b) Putere

maximă (W)Distanţă

(m)

Nivel de încercare a imunităţii

(V/m)

385 380-390 TETRA 400Modulaţia

impulsurilor b) 18 Hz

1,8 0,3 27

450 430-470 GMRS 460, FRS 460

Deviaţie FM c)

± 5 kHz

1 kHz semnal sinusoidal

2 0,3 28

710

704-787 Bandă LTE 13, 17

Modulaţia impulsurilor b)

217 Hz0,2 0,3 9745

780

810

800-960

GSM 800/900, TETRA 800,

iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5

Modulaţia impulsurilor b)

18 Hz2 0,3 28870

930

1720

1700-1990

GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900;

DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS

Modulaţia impulsurilor b)

217 Hz2 0,3 281845

1970

2450 2400-2570

Bluetooth, WLAN, 802.11

b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7

Modulaţia impulsurilor b)

217 Hz2 0,3 28

5240

5100-5800 WLAN 802.11 a/nModulaţia

impulsurilor b) 217 Hz

0,2 0,3 95500

5785

NOTĂ Dacă este necesar să se obţină NIVELUL DE ÎNCERCARE A IMUNITĂŢII, distanţa dintre ECHIPAMENTUL EM sau SISTEMUL EM poate fi redusă la 1 m. Distanţa de încercare de 1 m este permisă de IEC 61000-4-3.

a) Pentru unele servicii, sunt incluse numai frecvenţele de legătură ascendentă. b) Semnalul purtător va fi modulat folosind un semnal rectangular cu 50 % ciclu de lucru. c) Ca alternativă la modulaţia FM, poate fi utilizată modulaţia impulsurilor cu 50 % la 18 Hz, întrucât, deşi nu reprezintă modulaţia efectivă, este situaţia cea mai nefavorabilă.

Page 205: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 203

Informaţii despre EMC

Distanţele de separare recomandate

Distanţele de separare recomandate între echipamentele de comunicaţii RF portabile şi mobile şi Vista 120 SC

Vista 120 SC este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic, în care perturbările induse de câmpurile RF radiate sunt controlate. Clientul sau utilizatorul Vista 120 SC poate contribui la prevenirea interferenţelor electromagnetice prin menţinerea unei distanţe minime între echipamentele de comunicaţii RF portabile şi mobile (transmiţătoare) şi Vista 120 SC, după cum se recomandă mai jos, în funcţie de puterea maximă de ieşire a echipamentelor de comunicaţii.

Puterea de ieşire maximă nominală a

transmiţătorului

(W)

Distanţa de separare în conformitate cu frecvenţa transmiţătorului (m)

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,7 GHz

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Pentru transmiţătoarele catalogate ca având o putere de ieşire maximă neenumerată mai sus, distanţa de separare d recomandată exprimată în metri (m) poate fi estimată utilizând ecuaţia aplicabilă frecvenţei transmiţătorului, unde P este puterea de ieşire maximă a transmiţătorului exprimată în waţi (W) în conformitate cu producătorul transmiţătorului.

NOTĂ 1 La 80 MHz şi 800 MHz, se aplică distanţa de separare pentru intervalul de frecvenţe mai înalte. NOTA 2 Este posibil ca aceste recomandări să nu se aplice în toate situaţiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbţia din structuri, obiecte şi oameni şi reflexia de pe acestea.

d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P

Page 206: Vista 120 SC 1.2

204 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 207: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 205

Setările implicite

Setările implicite

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Configuraţie implicită. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Configuraţia realizată de utilizator . . . . . . . . 206

Setările implicite pentru informaţiile pacientului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Setările de alarmă implicite . . . . . . . . . . . . . . 207

Setări implicite SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Setări implicite PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Setări implicite NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Setări implicite TEMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Page 208: Vista 120 SC 1.2

Setările implicite

206 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Această anexă documentează cele mai importante setări implicite ale monitorului, în modul în care acesta este livrat din fabrică.

Configuraţie implicită

Pentru a seta configuraţia implicită, selectaţi Meniu > Configurare implicită. În meniul Profil, utilizatorii pot selecta o configuraţie prestabilită din fabrică (adulţi, copii sau nou-născuţi), în funcţie de categoria pacientului. De asemenea, utilizatorii pot selecta o configuraţie de utilizator salvată la monitor, dacă este disponibilă. Pentru mai multe informaţii despre configurarea efectuată de utilizator, consultaţi Configuraţie realizată de utilizator.

Pentru a vedea care este configuraţia utilizată în momentul respectiv, selectaţi Meniu > Configurare implicită. Cea marcată cu ● este configuraţia curentă. Dacă nu există nicio configuraţie marcată, configuraţia utilizată în momentul respectiv nu figurează printre acestea.

Configuraţia realizată de utilizator

Selectaţi Meniu > Configurare implicită > Config utiliz., introduceţi parola solicitată; utilizatorii pot salva configuraţia curentă a monitorului, pot şterge configuraţia salvată a utilizatorului şi o pot redenumi. La monitor pot fi salvate trei configuraţii realizate de utilizatori. Utilizatorul poate selecta după cum doreşte. Cea marcată cu ● este configuraţia curentă.

NOTĂ Dacă monitorul a fost preconfigurat conform cerinţelor, setările de la livrare vor fi diferite de cele implicite enumerate aici.

Page 209: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 207

Setările implicite

Setările implicite pentru informaţiile pacientului

Setările de alarmă implicite

Setări implicite SpO2

Setările pentru informaţiile pacientului

Tip de pacient Adult

Setări de alarmă

Oră întrerupere 120 s

Opritor alarmă Dez.

Setări SpO2 ADU PED NEO

Com. alarmă Activare

Înr. alarmă Dez.

Nivel alarmă Mediu

Limită superioară alarmă 100 100 95

Limită inferioară alarmă 90 90 88

Măsurare NIBP/SpO2 Sim.

Dez.

Intens. ton Activare

Sensibilitate Mediu

SatSeconds (Modulul Nellcor)

Dez.

Baleiaj 12,5 mm/s

Comutator alertă Activare

Limită superioară alertă 100 100 95

Page 210: Vista 120 SC 1.2

Setările implicite

208 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Setări implicite PR

Setări implicite NIBP

Limită inferioară alertă 90 90 88

Limită SpO2 Desat 80%

Setări PR ADU PED NEO

Sursă PR SpO2

Com. alarmă Activare

Înr. alarmă Dez.

Nivel alarmă Mediu

Limită superioară alarmă 120 160 200

Limită inferioară alarmă 50 75 100

Volum puls 3

Sursă alarmă SpO2 sau NIBP

Setări NIBP ADU PED NEO

Com. alarmă Activare

Înr. alarmă Dez.

Nivel alarmă Mediu

Limită superioară alarmă (SYS)

160 120 90

Limită inferioară alarmă (SYS) 90 75 40

Limită superioară alarmă (MAP)

110 90 70

Limită inferioară alarmă (MAP)

60 50 30

Page 211: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 209

Setările implicite

Setări implicite TEMP

Limită superioară alarmă (DIA)

90 70 60

Limită inferioară alarmă (DIA) 50 40 20

Modulul Dräger

Valoare umflare 160 140 100

Modulul SunTech

Valoare umflare 160 140 90

Unitate mmHg

Interval 1 minut

Interval (Mediu) 1 minut

Timpi de măsurare (Medii) 3

Comutator PR Activare

Înregistrare automată Dez.

Comutator alertă Activare

Limită superioară alertă (SYS) 160 120 90

Limită inferioară alertă (SYS) 90 70 40

Limită superioară alertă (MAP)

110 90 70

Limită inferioară alertă (MAP) 60 50 30

Limită superioară alertă (DIA) 90 70 60

Limită inferioară alertă (DIA) 50 40 20

Setări TEMP ADU PED

Com. alarmă Activare

Înr. alarmă Dez.

Nivel alarmă Mediu

Mod de măsurare Predicţie

Poziţie de măsurare Orală sau rectală

Page 212: Vista 120 SC 1.2

Setările implicite

210 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Temp. scăzută Mod Dez.

Limită superioară alarmă 39,0 39,0

Limită inferioară alarmă 36,0 36,0

Comutator alertă Activare

Limită superioară alertă 39,0 39,0

Limită inferioară alertă 36,0 36,0

Unitate °C

Page 213: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 211

Parolele

Parolele

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Parole pentru Vista 120 SC . . . . . . . . . . . . . . 212

Page 214: Vista 120 SC 1.2

Parolele

212 Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n

Prezentare generală

Următoarele casete de dialog sunt protejate de o parolă pentru a preveni modificările neautorizate:

Întreţ. utiliz.

Mod demo

Parola poate fi găsită pe această pagină a acestor Instrucţiuni de utilizare. Tăiaţi această secţiune şi păstraţi-o într-un loc sigur pentru a evita accesul persoanelor neautorizate la aceasta.

Dacă secţiunea cu parola a fost îndepărtată, întrebaţi persoana responsabilă pentru dispozitiv în privinţa posibilităţii de a aduce modificări în casetele de dialog menţionate mai sus.

Dacă parola a fost pierdută, contactaţi DrägerService.

Parole pentru Vista 120 SC

Tăiaţi această secţiune şi păstraţi-o într-un loc sigur pentru a evita accesul persoanelor neautorizate la aceasta.

Următoarele casete de dialog sunt protejate de o parolă pentru a preveni modificările neautorizate:

Casetă de dialog Parolă

Meniu > Întreţinere > Întreţ. utiliz. ABC (parola iniţială implicită)

Meniu > Funcţie obişnuită > Mod demo 3045

Page 215: Vista 120 SC 1.2

Instrucţiuni de utilizare Vista 120 SC SW 1.n 213

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat

Page 216: Vista 120 SC 1.2

Aceste Instrucţiuni de utilizare se aplică numai pentru Vista 120 SC 1.ncu Nr. serie:Dacă niciun Nr. serie nu este completat de Dräger, aceste Instrucţiuni de utilizare sunt furnizate numai pentru informare generală şi nu sunt destinate utilizării cu niciun aparat şi cu nicio unitate specifice. Acest document este furnizat numai pentru informarea clienţilor şi nu va fi actualizat sau înlocuit fără solicitarea clientului.

Directiva 93/42/CEE privind dispozitivele medicale

Producător:

Shanghai Dräger Medical Instrument Co., Ltd.3#, No.229, Hupo Road,Shanghai International Medical Zone,Pudong New Area, 201321 Shanghai,REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ+86 21 3108 6000

FAX +86 21 3108 6011http://www.draeger.com

Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53-5523542 LübeckGermania

+49 451 8 82-0FAX +49 451 8 82-20 80

http://www.draeger.com

26 80 161 – GA 6498,020 ro © Shanghai Dräger Medical Instrument Co., Ltd. Ediţia: 1 – 2020-02Dräger îşi rezervă dreptul de a efectua modificări ale echipamentului fără notificare prealabilă.