tratat bilateral de Înţelegere ()

8
Tratat bilateral de înţelegere, cooperare şi buna vecinătate pentru evitarea stabilirii unui regim aparte pentru zona dată, aplarea conflictului etnic şi a iniţiativei de cesiune teritorială în regiunea de frontieră dintre Statul B şi Statul A. Statul B şi Statul A, Convinse că buna vecinatate, respectul reciproc si colaborarea între cele doua state corespund intereselor fundamentale ale Statului B şi Statul A, cit şi a populaţie din regiunea frontierelor acesteia; Reafirmând angajamentul lor fata de drepturile omului si libertatile fundamentale, democratie, umanism si statul de drept si exprimându-si convingerea ca afirmarea si îmbogatirea continutului lor reprezinta bazele libertatii, justitiei si pacii, a securitatii si cooperarii intre state si populatia din regiunea frontierei; Hotarâte să acţioneze pentru dezvoltarea unor astfel de relatii care sa faca posibila realizarea acestor obiective; Recunoscând ca minoritatile nationale constituie o parte integranta a societatii din statul în care traiesc si considerând ca protejarea acestora este o parte componenta a protectiei internationale a drepturilor omului si, în consecinta, face obiectul cooperarii internationale si ca normalizarea cooperarii lor în acest domeniu reprezinta o contributie importanta la stabilitatea si întelegerea, cât si la consolidarea democratiei din cele doua tari si la integrarea lor pe arena internationala;

Upload: peter-rodriguez

Post on 22-Jan-2016

11 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

tratat

TRANSCRIPT

Page 1: Tratat Bilateral de Înţelegere ()

Tratat bilateral de înţelegere, cooperare şi buna vecinătate pentru evitarea stabilirii unui regim aparte pentru zona dată, aplarea conflictului etnic şi a iniţiativei de cesiune teritorială în regiunea de frontieră dintre Statul B şi Statul A.

Statul B şi Statul A,

      Convinse că buna vecinatate, respectul reciproc si colaborarea între cele doua state corespund intereselor fundamentale ale Statului B şi Statul A, cit şi a populaţie din regiunea frontierelor acesteia;

      Reafirmând angajamentul lor fata de drepturile omului si libertatile fundamentale, democratie, umanism si statul de drept si exprimându-si convingerea ca afirmarea si îmbogatirea continutului lor reprezinta bazele libertatii, justitiei si pacii, a securitatii si cooperarii intre state si populatia din regiunea frontierei;

Hotarâte să acţioneze pentru dezvoltarea unor astfel de relatii care sa faca posibila realizarea acestor obiective;

  Recunoscând ca minoritatile nationale constituie o parte integranta a societatii din statul în care traiesc si considerând ca protejarea acestora este o parte componenta a protectiei internationale a drepturilor omului si, în consecinta, face obiectul cooperarii internationale si ca normalizarea cooperarii lor în acest domeniu reprezinta o contributie importanta la stabilitatea si întelegerea, cât si la consolidarea democratiei din cele doua tari si la integrarea lor pe arena internationala;

   Reafirmându-si hotarârea de a actiona pentru înfaptuirea scopurilor si principiilor Cartei Natiunilor Unite, ale Actului final de la Helsinki, ale Cartei de la Paris pentru o noua Europa, ca si ale altor documente ale Organizatiei pentru Securitate si Cooperare în Europa;

ARTICOLUL 1

      (1) Statul B şi Statul A (denumite în continuare "Parti Contractante") îşi întemeiaza relatiile pe încredere, cooperare şi respect reciproc.

      (2) Partile Contractante vor respecta, în relatiile reciproce, ca şi în relatiile cu alte state, principiile înscrise în Carta Natiunilor Unite, în Actul final de la Helsinki, în Carta de la Paris pentru o noua Europa şi în alte documente ale Organizatiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, precum şi celelalte principii si norme general-acceptate ale dreptului international.

Page 2: Tratat Bilateral de Înţelegere ()

      ARTICOLUL 2

      (1) Partile Contractante vor actiona pentru păatrarea păcii şi democraţia, bazată pe supremaţia dreptului şi vor contribui la apararea şi consolidarea securităţii în acest spaţiu, la realizarea obiectivelor prin cooperare.

      (2) Parţile Contractante, în scopul întaririi pacii si securitatii, ele vor sprijini, de asemenea, elaborarea de noi masuri de crestere a încrederii si securitatii si se vor stradui sa ia asemenea masuri si în cadrul relatiilor lor bilaterale.

      ARTICOLUL 3

      (1) Partile Contractante afirma ca se vor abtine, în relatiile lor reciproce, de la amenintarea cu forta sau folosirea fortei, fie îndreptate împotriva integritatii teritoriale sau a independentei politice a celeilalte Parti Contractante, fie în orice alt mod incompatibil cu scopurile Organizatiei Natiunilor Unite si cu principiile Actului Final de la Helsinki.

 (2) Orice diferende care ar putea apare între Partile Contractante vor fi solutionate exclusiv pe cale pasnica.

  ARTICOLUL 4

      Partile Contractante, în conformitate cu principiile si normele dreptului international, precum si cu principiile Actului Final de la Helsinki, reconfirma ca vor respecta inviolabilitatea frontierei lor comune si integritatea teritoriala a celeilalte Parti. Ele reafirma, de asemenea, ca nu au pretentii teritoriale una fata de cealalta si ca nu vor ridica astfel de pretentii nici în viitor.

ARTICOLUL 5

     Partile Contractante, în întelegere cu alte ţări europene interesate, vor conlucra pentru realizarea unor proiecte de cooperare regională şi a altor forme de colaborare care sa favorizeze accelerarea dezvoltarii în regiunea dată în domeniile de interes comun - economie, industrie, agricultura, ecologie, transporturi, telecomunicatii şi altele.

      ARTICOLUL 6

      (1) Partile Contractante vor dezvolta, în conformitate cu practicile şi normele dreptului international, cooperarea economica şi schimburile comerciale

Page 3: Tratat Bilateral de Înţelegere ()

reciproc vantajoase, în toate domeniile vieţii economice în scopul evitării cesiunii teritoreale cît şi a survenirii de iniţiative deacodare a unui statut special regiunii date.

      (2) În acest scop, ele vor stimula, în concordantă cu reglementările lor interne şi cu obligatiile lor internaţionale, legăturile şi cooperarea directă între agenţii economici din cele doua state şi vor acţiona pentru a asigura condiţii favorabile pentru activităţi antreprenoriale, comerciale si alte activitati economice ale persoanelor fizice si juridice ale uneia din Partile Contractante pe teritoriul celeilalte Parti Contractante.

      (3) De asemenea, Partile Contractante vor încuraja si vor promova investitiile de capital reciproce şi vor garanta protecţia acestora.

  ARTICOLUL 7

      Partile Contractante vor încuraja un climat de toleranta şi întelegere între cetăţenii lor, care au origini etnice sau religii, culturi ori limbi diferite în populaţia din regiunea dată elimnînd orice formă de descriminare. Ele condamnă orice manifestări de ură, discriminare sau prejudecati rasiale, etnice sau religioase şi vor lua măsuri eficiente pentru a preveni orice asemenea manifestări.

ARTICOLUL 8(1) Statul B şi Statul A convin să ofere persoanelor din regiunea dată cetăţenia unuia din Statu B sau A în dependenţă de dorinţa acestora şi de condiţiile necesare conferei cetăţeniei.

(2)Statul B oferă cetăţenia persoanelor din regiunea data în conformitate cu urmatoarele condiţii stipulate în Legea cetăţeniei a tării astfel:

 Articolul 10. Temeiurile dobîndirii cetăţeniei    (1) Cetăţenia Statului B se dobîndeşte prin naturalizare.    (2) Cetăţenia Statului B poate fi dobîndită şi în temeiul acordurilor internaţionale la care Statul B este parte.     Condiţiile naturalizării    (1) Cetăţenia se poate acorda la cerere străinului cu domiciliul legal şi obişnuit pe teritoriul Statului B, care:    a) are şedere legală şi continuă pe teritoriul Statului B cel puţin în ultimii 5 ani. Pentru apatrizi, refugiaţi şi beneficiari de azil politic, termenul respectiv constituie 3 ani; sau

Page 4: Tratat Bilateral de Înţelegere ()

    b) are şedere legală şi continuă pe teritoriul Statului B timp de 2 ani înaintea împlinirii vîrstei de 18 ani; sau    c) este căsătorit cu un cetăţean al Statului B de cel puţin 2 ani şi are şedere legală şi continuă pe teritoriul Statului B în ultimii 2 ani; sau    d) are şedere legală şi continuă pe teritoriul Statului B în ultimii 3 ani la părinţi sau la copii (inclusiv înfietori sau înfiaţi) cetăţeni ai Statului B; precum şi      e) cunoaşte şi respectă prevederile Constituţiei; şi    f) susţine testul pentru evaluarea nivelului de cunoaştere a limbii de stat; şi    g) are surse legale de existenţă.    (2) Procedura de evaluare a nivelului de cunoaştere a prevederilor Constituţiei şi a limbii de stat de către solicitantul cetăţeniei Statului B se stabileşte de Guvern.    (3) Termenul de şedere legală şi continuă pe teritoriul Statului B a străinului se calculează de la data autorizării de către autorităţile Statului B a şederii acestuia pe teritoriul ţării. Data autorizării şederii se consideră data eliberării de către autorităţile competente a documentului care confirmă dreptul de şedere al străinului pe teritoriul Statului B. Dovada şederii legale şi continue se face cu documentele oficiale, eliberate de autorităţile competente în baza informaţiei din Registrul de stat al populaţiei.     (4) Şederea străinului pe teritoriul Statului B se consideră legală şi continuă în cazul în care, ulterior autorizării şederii:    a) străinul nu a emigrat din Statului B;    b) străinului nu i-a fost anulat sau revocat dreptul de şedere, nu i-a încetat sau nu i-a fost anulat statutul de apatrid sau de refugiat;    c) prelungirea dreptului de şedere este consecutivă.    (5) În cazul străinului care, pe perioada şederii legale pe teritoriul Statului B, şi-a schimbat statutul juridic, se ia în calcul termenul de aflare conform statutului anterior, dacă acest termen este continuu.

ARTICOLUL 9

      Partile Contractante vor soluţiona, prin consultari şi negocieri directe, toate diferendele rezultând din interpretarea sau aplicarea prezentului Tratat. 

ARTICOLUL 10

      Prezentul Tratat nu este îndreptat împotriva nici unui stat terţ şi nu aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor care decurg pentru Părţile Contractante din tratatele bilaterale şi multilaterale încheiate de fiecare din ele cu alte state.

Page 5: Tratat Bilateral de Înţelegere ()

ARTICOLUL 11

      Prezentul Tratat se încheie pe o perioada de 20 ani. Valabilitatea lui se prelungeşte automat, pe noi perioade de câte şapte ani, daca nici una dintre Părţile Contractante nu notifică în scris celeilalte Părţi Contractante, cu cel putin un an înainte de expirarea perioadei respective, intenţia sa.

 ARTICOLUL 12

      Prezentul Tratat va fi supus ratificării în conformitate cu procedurile constituţionale respective ale fiecărei Părţi Contractante şi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare.

ARTICOLUL 25

      Prezentul Tratat va fi înregistrat la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite.

      Întocmit la Hînceşti, la 28 octombrie 2015, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba ucraineană, ambele texte fiind egal autentice.

Anexa

      Lista documentelor utilizate:

Legea cetăţeniei Statului B Nr. 1024 din 02. 06. 2000

Carta Natiunilor Unite din 26. 06. 1945

Actului final de la Helsinki din 01. 08. 1975

Carta de la Paris pentru o noua Europa din 21. 11. 1990

Şi ale altor documente ale Organizatiei pentru Securitate si Cooperare în

Europa.