rautool a3 - rehau.com · indicaţii importante rautitan ... rehau sau poate fi descărcat de pe...

24
RAUTOOL A3 Manual de utilizare / inforMaţii tehnice 856613 RO Valabil din iunie 2010 Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice www.rehau.com Construcţii Automotive Industrie

Upload: others

Post on 31-Aug-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

RAUTOOL A3Manual de utilizare / inforMaţii tehnice856613 RO

Valabil din iunie 2010

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice

www.rehau.com

Construcţii

Automotive

Industrie

RAUTOOL A3cuPrinS

Instrucţiuni de siguranţă ........................................................................................................................................................................... 3

Pachetul de livrare .................................................................................................................................................................................... 5

Piese de schimb / Accesorii ...................................................................................................................................................................... 6

Date tehnice / Descrierea aparatului şi PRINCIPIUL de funcţionare ......................................................................................................... 7

Pregătirea aparatului ................................................................................................................................................................................ 8Încărcarea acumulatorului ........................................................................................................................................................................... 8Descrierea afişajului cu LED-uri al încărcătorului ........................................................................................................................................... 8Descrierea afişajului cu LED-uri al aparatului ................................................................................................................................................ 9Cleştele de lărgire ..................................................................................................................................................................................... 10

UTILIZAREA COMPONENTELOR ............................................................................................................................................................... 11

Etape de montaj ...................................................................................................................................................................................... 12

Indicaţii importante ................................................................................................................................................................................ 15

Indicaţii importante RAUTITAN ................................................................................................................................................................ 17

Instrucţiuni privind întreţinerea .............................................................................................................................................................. 18

Indicaţii privind remedierea defecţiunilor de funcţionare ....................................................................................................................... 19

Talon de garanţie: vă rugăm completaţi copia ........................................................................................................................................ 20

2

RAUTOOL A3cuPrinS

RAUTOOL A3inStrucţiuni de Siguranţă

Indicaţii generale de siguranţă:Păstraţi locul dumneavoastră de muncă curat şi liber de obstaco-1. le. Asiguraţi întotdeauna iluminarea suficientă a spaţiului de lucru.Accesul copiilor şi a animalelor de casă precum şi al persoanelor 2. neautorizate în zona de lucru este strict interzis. Nu lăsaţi alte peraoane să atingă furtunul hidraulic sau aparatul.Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau 3. bijuterii. Acestea s-ar putea prinde în părţile mobile. În cazul în care aveţi părul lung, purtaţi o plasă pentru păr (fileu). Purtaţi ochelari de protecţie.Nu puneţi mâna pe componentele mobile (pericol de strivire!).4. Fiţi atenţi. Utilizaţi aparatul numai atunci când aţi fost instruit în 5. ceea ce priveşte manipularea corectă. Aparatele neutilizate trebuie păstrate într-un spaţiu uscat, închis, 6. inaccesibil copiilor.Acest aparat este destinat numai pentru realizarea îmbinărilor cu 7. manşoane alunecătoare REHAU. Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri.Exploataţi aparatul numai folosind piese de schimb şi accesorii 8. originale REHAU.Lucrările de întreţinere şi reparaţii trebuie efectuate exclusiv 9. într-un centru de service autorizat de către REHAU. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru lucrările efectuate de personalul străin. Adresele centrelor de service autorizate sunt disponibile la reprezentanţii comerciali sau la biroul de vânzări REHAU.

În combinaţie cu seturile suplimentare originale REHAU, acest aparat este destinat pentru prelucrarea tuturor sistemelor de manşoane alunecătoare REHAU cu dimensiunile între 12 (16) - 40 mm.

Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile de montaj înainte de punerea în funcţiune a aparatului.

Respectaţi indicaţiile privind funcţionarea şi păs-traţi întotdeauna la îndemână indicaţiile de siguranţă.În completarea manualului de utilizare se vor respecta şi se vor aduce la cunoştinţa personalului toate reglementările legale general valabile precum şi alte regulamente obligatorii privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor.

3

O prelucrare la temperaturi de sub -10 °C şi peste 45 °C poate duce la deteriorarea componente-lor de legătură, ale aparatului şi/sau la accidentări!

Temperatura minimă de prelucrare nu trebuie să scadă -sub -10 °C. La temperaturi reduse (sub 0 °C) se recomandă depozitarea -prealabilă a componentelor de racordare într-un mediu cu temperatură mai ridicată, înainte de prelucrare.

REHAU nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele sau vătă-mările rezultate din utilizarea nesigură a produsului, întreţinerea defectuoasă sau utilizarea inadecvată a produsului şi sistemului. Pentru proiectare şi montaj vă rugăm utilizaţi Informaţiile Tehnice publicate de noi, în varianta actuală. Varianta actuală a documentului este disponibilă la comerciantul en-gros specializat din zona Dumneavoastră, la reprezentanţii comerciali REHAU sau poate fi descărcat de pe pagina de Internet www.rehau.ro.

Indicaţii generale de siguranţă specifice pentru aparat: Protejaţi aparatul, acumulatorii şi încărcătorul împotriva umidităţii, 1. căldurii extreme, uleiului şi solvenţilor. Încărcătorul este conceput pentru utilizarea exclusivă în spaţii uscate, acoperite şi nu este adecvat pentru utilizarea în exterior. Nu utilizaţi niciodată aparatul în zone cu risc de incendiu sau de 2. explozie. Nu ardeţi aparatul!Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, verificaţi-l pe acesta 3. precum şi accesoriile pentru a nu prezenta eventuale deficienţe (de ex. fisuri ale izolaţiei cablului, pierderi de ulei ale aparatului, cilindri de presare curbaţi, daune sau semne de uzură vizibilă la fălcile de strângere etc.). Verificaţi dacă funcţionarea componente-lor mobile este în ordine, dacă nu se agaţă sau dacă nu există piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru a garanta funcţionarea ireproşabilă a aparatului.Nu lucraţi niciodată cu un aparat sau cu accesorii care prezintă 4. defecţiuni. Trimiteţi imediat aparatul defect la acel mai apropiat centru de service. Pentru încărcarea acumulatorului folosiţi doar încărcătorul livrat 5. împreună cu aparatul. În cazul utilizării acumulatorilor străini sau a încărcătoarelor de la alţi producători există riscul de producere a unei explozii. La fiecare modificare a aparatului (înlocuirea fălcilor de strângere) 6. trebuie îndepărtat acumulatorul din aparat, pentru a evita astfel pornirea accidentală. Nu lăsaţi contactele acumulatorului să vină în contact cu obiecte 7. metalice ca de exemplu şuruburi, tacâmuri, cuie etc., deoarece riscă astfel să se scurtcircuiteze. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca incendii sau arsuri. Încărcaţi aparatul numai de la o sursă de curent alternativ 8. monofazat, la tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare. Nu introduceţi corpuri străine în grilajul de aerisire al 9. încărcătorului. Din cauza supraîncălzirii exagerate a motorului, acesta nu trebuie 10. lăsat să funcţioneze prea mult timp la presiune maximă. Aparatul nu este destinat unei utilizări de durată. După circa 50 de operaţiuni de presare consecutive, este necesară o pauză de minim 15 minute, pentru ca aparatul să se poată răci. Nu ardeţi aparatul, încărcătorul sau celulele acumulatorului. 11. Celulele acumulatorului pot exploda atunci când sunt expuse la flacără. În cazul unei utilizări greşite, din acumulator se poate scurge 12. lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental, spălaţi cu multă apă. În cazul în care lichidul ajunge în contact cu ochii, se recomandă consultarea unui medic.

4

RAUTOOL A3Pachetul de livrare

RAUTOOL A3, cod articol 203595-001 Aparat de bază A3 -2 buc. bolţuri de conectare -Încărcător Li-Ion 230 V -Acumulator Li-Ion 18V/3Ah -Foarfece pentru ţeavă 40 stabil -Cleşte de lărgit ţevi RO -Tub lubrifiant -Perie de curăţat -Valiză A3 -Manual de utilizare -

5

RAUTOOL A3PieSe de SchiMb / acceSorii

Set suplimentar, lărgire manuală, albastru 16-32 Cod articol 137283

Cap de lărgire 16 x 2,2 RO -Cap de lărgire 20 x 2,8 RO -Cap de lărgire 25 x 3,5 RO -Cap de lărgire 32 x 4,4 RO -Fălci de strângere, sistem -hidraulic 16 x 2,2 / 20 x 2,8

Set suplimentar stabil, lărgire manuală, verde 16-32Cod articol 247524

Cap de lărgire 16,2 x 2,6 RO -Cap de lărgire 20 x 2,9 RO -Cap de lărgire 25 x 3,7 RO -Cap de lărgire 32 x 4,7 RO -Foarfece pentru ţeavă -RAUTITAN stabil 16/20

Set suplimentar, lărgire manuală, roşu 17-32Cod articol 268630

Cap de lărgire 17 x 2,0 RO -Cap de lărgire 20 x 2,0 RO -Cap de lărgire 25 x 2,3 RO -Cap de lărgire 32 x 2,9 RO -Fălci de strângere, sistem -hidraulic 17 x 2,0 / 20 x 2,0

Set suplimentar, lărgire hidraulică, albastru 40Cod articol 201803

Dorn expandor 40 x 5,5 -Set fălci de strângere 40 -

Set suplimentar, lărgire hidraulică, albastru 16-32Cod articol 248421

Ajutaj de lărgire -16 x 2,2 / 20 x 2,8 Dorn expandor 25 x 3,5 -Dorn expandor 32 x 4,4 -Fălci de strângere, sistem -hidraulic 16 x 2,2 / 20 x 2,8

Accesorii, adaptor reţea 230-18 VCod articol 203621 pentru RAUTOOL A3/A-light2/

E3/G2

Accesorii, încărcător Li-Ion 230 VCod articol 203609 pentru RAUTOOL A3/A-light2/

E3/G2

Accesorii, acumulator Li-Ion 18 V/3 AhCod articol 203623pentru RAUTOOL A3/A-light2/

E3/G2

Descrierile detaliate ale accesoriilor/pieselor de schimb sunt disponibile în Informaţiile tehnice/Manualul de utilizare în varianta actuală.

6

RAUTOOL A3date tehnice / deScrierea aParatului şi PrinciPiul de funcţionare

Date tehnice

Presiunea de lucru maximă: 450 bar

Forţa maximă de împingere: 18 kN (liniar)

Tensiune de reţea pentru încărcător:

230 V/50 Hz

Tensiune acumulator: 18 V

Capacitate acumulator: 3 Ah

Tehnologie acumulator: Litiu-Ion

Timp de încărcare acumulator: ca. 22 Min.

Ulei hidraulic: Rivolta S.B.H. 11

Temperatura ambiantă: -10 °C până la +45 °C

Prag de zgomot: 70 dB (A) la o distanţă de 1 m

Vibraţii: < 2,5 m/s² (valoare efectivă ponderată a acceleraţiei)

Greutate: ca. 4 kg (aparat de bază cu acumulator)

Descrierea aparatului şi PRINCIPIUL de funcţionare

Nr. poz. Elemente ale aparatului

Funcţie

1 Întrerupător de operare

Declanşarea procesului de presare

2 Buton de resetare Valvă pentru deschiderea supapei de evacuare în vederea readucerii uneltei în poziţia iniţială

3 Cilindru de presare Unitate de lucru pentru prinderea fălcilor de strângere (rotativ la 360°)

4 Bolţuri de conectare Dispozitiv de fixare a fălcilor de strângere pe cilindrul de presare

5 Acumulator Acumulator reîncărcabil cu Litiu-Ion6 Blocare acumulator Buton de deblocare pentru

acumulator7 Fălci de strângere Fălci de strângere duble rotative

pentru câte două dimensiuni8 LED roşu Informaţii privind nivelul de

încărcare al acumulatorului şi întreţinerea aparatului

9 LED alb LED pentru iluminarea zonei de lucru

7

RAUTOOL A3Pregătirea aParatului

Pentru încărcarea acumulatorului, conectaţi încărcătorul la reţeaua electrică şi introduceţi acumulatorul în încărcător, până la fixare cu un clic. Timpul necesar pentru încărcare este de aproximativ 22 minute. Nivelul de încărcare al acumulatorului este indicat de LED-urile de pe încărcător.

Încărcarea acumulatorului

Atenţie pericol de accidentare!Utilizarea inadecvată a aparatului poate produce accidentări sau daune materiale.

Încărcaţi aparatul numai de la o sursă de curent alternativ -monofazat, la tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare. Pentru încărcarea acumulatorului folosiţi doar încărcătorul livrat -împreună cu aparatul. În cazul utilizării acumulatorilor străini sau a încărcătoarelor de la alţi producători există riscul de producere a unei explozii.Nu utilizaţi niciodată aparatul în zone cu risc de incendiu sau de -explozie.Nu expuneţi niciodată încărcătorul la precipitaţii sub formă de -ploaie sau ninsoareDupă fiecare operaţiune de încărcare sau înainte de orice -încercare de curăţare deconectaţi încărcătorul de la sursa de curent Asiguraţi-vă că obiectele metalice ca de exemplu şuruburi, -tacâmuri, cuie etc. nu vin în contact cu contactele acumulatorului, eliminând astfel riscul de scurtcircuitare (de ex. acest pericol poate interveni atunci când acumulatorul este ţinut în buzunarul pantalonilor, etc.)

Descrierea afişajului cu LED-uri al încărcătorului

LED-ul verde luminează intermitent

Încărcătorul este pregătit pentru utilizare

LED-ul roşu luminează intermitent

Temporizarea începerii încărcării, acumulator în curs de răcire

LED-ul roşu luminează continuu Acumulator în curs de încărcare, grad de încărcare sub 80 %

LED-urile roşu şi verde luminează continuu

Acumulator în curs de încărcare, grad de încărcare 80 -100 %

LED-ul verde luminează continuu Acumulator complet încărcat, încărcătorul comută automat pe încărcarea de menţinere. Acumulatorul poate fi lăsat în încărcător ca. 24 de ore, fără ca aceasta să-i cauzeze daune. În funcţie de setare, la atingerea nivelului maxim de încărcare este emis un semnal sonor melodic

LED-ul roşu şi cel verde luminează intermitent, alternativ

Există o defecţiune. Acumulatorul nu poate fi încărcat. Cel mai probabil contactele încărcătorului sau ale acumulatorului sunt murdare sau acumulatorul este folosit şi deteriorat. Curăţaţi contactele.

LED-ul galben se aprinde continuu

Încărcarea de adaptare a acumulatorului, pentru a evita consumarea rapidă. Poate interveni atunci când acumulatorul este aşezat în încărcător la temperatură ridicată sau scăzută, sau atunci când acumulatorul este complet încărcat sau complet descărcat.

LED-ul galben luminează intermitent

Defecţiune a suflantei de răcire. Cu toate acestea, acumulatorul poate fi încărcat. Curăţaţi gurile de ventilaţie. În cazul apariţiei repetate a acestei defecţiuni, trimiteţi încărcătorul la un centru de întreţinere şi reparaţii.

8

Încărcaţi acumulatorul numai la o temperatură a încăperii de 10 °C până la 40 °C. În cazul în care doriţi să încărcaţi un acumulator prea fierbinte sau prea rece, există riscul ca LED-ul roşu să lumineze intermitent. Un acumulator prea fierbinte poate rămâne în încărcător, procesul de încărcare se declanşează automat după răcirea acumula-

torului. Totuşi, un acumulator prea rece trebuie îndepărtat din încărcător. Aşteptaţi până când acumulatorul ajunge din nou la temperatura camerei. Încărcarea începe după încălzirea resp. răcirea acumulatorului.

Descrierea afişajului cu LED-uri al aparatului

Afişajul cu diode luminescente, împreună cu sistemul electronic de comandă, au rolul de a informa în legătură cu nivelul de încărcare al acumulatorului şi al aparatului.

2 x Autotest! La inserarea acumulatorului, afişajul cu diode luminescente luminează intermitent de câteva ori. Aceasta indică faptul că sistemul electronic de comandă a efectuat cu succes operaţiunile de auto-testare. Atenţie! Între momentul extragerii acumulatorului descărcat şi introducerea acumulatorului încărcat aşteptaţi circa 30 de secunde, pentru ca aparatul să poată efectua auto-testul.

20 s Acumulator descărcat!

Atunci când, după o operaţiune de lucru, afişajul cu diode luminescente luminează continuu circa 20 secunde, acumulatorul este descărcat şi trebuie încărcat.

20 s/2 Hz Întreţinere! Atunci când afişajul cu diode luminescente luminează intermitent circa 20 secunde, la sfârşitul unei operaţiuni de lucru, aceasta înseamnă că intervalul de întreţinere a expirat (după 20.000 conexiuni). Aparatul trebuie trimis cât mai curând la centrul de service REHAU.

20 s 20 s/2 Hz

Acumulator descărcat!Întreţinere!

Atunci când LED-ul luminează continuu timp de 20 secunde apoi luminează intermitent, aceasta înseamnă că intervalul de întreţinere a expirat şi totodată acumulatorul este descărcat.

20 s/5 Hz Supraîncălzire! Atunci când afişajul cu diode luminescente se aprinde intermitent rapid pentru circa 20 secunde, aceasta înseamnă că aparatul este supraîncălzit. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l utiliza din nou.

1x Avertizare!Presiunea de apăsare!

Atunci când afişajul cu diode luminescente luminează intermitent o singură dată şi se emite simultan un semnal sonor în timpul operaţiunii de presare, aceasta înseamnă fie că presiunea de apăsare necesară nu a fost atinsă fie că operaţiunea de presare a fost întreruptă manual. Îmbinarea realizată în această operaţiune de presare este posibil să nu fi fost realizată corect şi de aceea trebuie verificată!

3x 3x Avertizare! Defecţiune gravă!

În cazul în care afişajul cu diode luminescente şi iluminatul zonei de lucru luminează intermitent de trei ori şi simultan este emis un semnal sonor în timpul operaţiunii de presare, acestea indică o defecţiune gravă. Presiunea de apăsare nu este atinsă atunci când motorul este în funcţiune. Îmbinarea realizată în această operaţiune de presare este posibil să nu fi fost realizată corect şi de aceea trebuie verificată! Aparatul trebuie trimis cât mai curând la centrul de service REHAU, în vederea reparării. În cazul în care această defecţiune este semnalată de 3 x la rând, aparatul comută pe modulul de avarie şi trebuie trimis la centrul de service REHAU pentru reparaţii!

9

RAUTOOL A3Pregătirea aParatului

Atenţie pericol de accidentare!Utilizarea inadecvată a aparatului REHAU poate produce accidentări sau daune materiale.

Înainte de fiecare înlocuire a fălcilor de strângere, asiguraţi-vă că -bolţurilede conectare sunt introduse complet şi sigur. Înainte de înlocuirea seturilor de strângere îndepărtaţi obligatoriu -acumulatorul din aparat (acţionare accidentală!).La utilizarea dornului de lărgire, prindeţi întotdeauna complet -acest dispozitiv expandor între fălcile de strângere.

Înainte de fiecare utilizare controlaţi fălcile de strângere, dornurile -expandoare, ajutajele de lărgire precum şi aparatul pentru a nu prezenta urme de deteriorare sau de uzură vizibilă. Aparatele deteriorate nu mai pot fi utilizate, acestea trebuind să fie trimise rapid la un centru de reparaţii autorizat. Canelura de prindere a dornului trebuie să fie fixată complet în -fălcile de strângere. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului trebuie verificată aşezarea corectă şi fixarea perfectă a dornului expandor în fălcile de strângere (evitarea pericolului de cădere!). Eventual măriţi efectul de presare prin acţionarea scurtă a întrerupătorului de operare a uneltei.

Cleşte de lărgit ţevi Pentru înfiletarea capetelor de lărgire, deschideţi complet cleş-tele de lărgire (poziţie > 90°). Înfiletaţi întot-deauna complet capetele de lărgire. Utilizaţi capete de lărgire conform dimensiunilor ţevii (de ex. 16 x 2,2).

Ajutaj de lărgire: În cazul utilizării ajutajului de lărgire introduceţi mai întâi dispo-zitivele cu fălci (mai întâi cel lung apoi cel scurt) şi apoi inseraţi ajutajul de lărgire în cilindru.

Rotiţi ajutajul de lărgire până când pivotul se fixează în canelu-ră. Apoi fixaţi fălcile de strângere şi ajutajul de lărgire folosind bolţurile de conectare. Atenţie: Inseraţi complet bolţurile de conectare.

Dorn expandor: Atenţie! La utilizarea dornului expandor pentru lărgirea hidraulică, prindeţi complet vârful de lărgire având dimensiunea corespunzătoare în fălcile de strângere corespunzătoare şi verificaţi prinderea corectă (fixarea).

Atenţie: Introduceţi instrumentul de lărgire în întregime în ţeavă, până la opritor!

Cleştele de lărgire

10

RAUTOOL A3utilizarea coMPonentelor

1. La înlocuirea fălcilor de strângere, glisaţi întotdeauna dispozitivul de presare lung şi apoi dispozitivul de presare scurt pe cilindrul aparatului.

3. Prin rotirea cilindrului aparatului, fălcile de strângere pot fi aduse în poziţia de lucru corectă.

2. Fixaţi fălcile de strângere folosind bolţurile de conectare! Atenţie: Fiţi atenţi la alinierea identică a fălcilor duble (de ex. dim. 25)! Inseraţi întotdeauna complet bolţurile de conectare!

4. Pentru montajul acumulatoru-lui, introduceţi complet acumu-latorul în locaşul de fixare, până când acesta se încastrează cu un clic sesizabil.

Cu ajutorul menghinei pentru ţevi manşonul alunecător poate fi menţinut în poziţie la realizarea de conducte cu traseu vertical. Menghina pentru ţevi poate fi utilizată pentru tragerea înapoi şi menţinerea fixă a izolaţiei sau a tubului de protecţie, pentru a obţine spaţiul necesar pentru realizarea îmbinărilor cu manşoane alunecătoare.

11

RAUTOOL A3etaPe de Montaj

2. Trageţi manşonul alunecător peste ţeavă.

Atenţie: La manşoanele alunecătoare din metal, şanfrenul interior trebuie să fie orientat către îmbinare!

3. Lărgirea cu ajutorul cleştelui de lărgit ţevi:Lărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°. Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu deplasaţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi ţeava aplicând o tensiune de îndoire!

3b. Lărgirea cu ajutorul ajutajului de lărgire:Lărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°. Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu deplasaţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi ţeava aplicând o tensiune de îndoire!

În caz de nerespectare a acestei instrucţiuni, aceasta poate duce la deteriorarea tehnicii de îmbinare, la daune materiale aduse aparatului şi la accidentări!

1. Debitaţi ţeava cu ajutorul foarfecelui pentru ţevi fără bavură şi în unghi drept, la dimensiunea dorită.

Atenţie: Poziţionaţi mâna cu care sprijiniţi ţeava la o distanţă sigură faţă de unealtă! Nu folosiţi ferăstrău sau alte obiecte asemănătoare!

12

3c. Lărgirea cu ajutorul dornului de lărgireLărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°. Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu teşiţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi ţeava aplicând o tensiune de îndoire!

4. Introduceţi fitingul în ţeavă, până la opritor. După scurt timp, fitingul se fixează în ţeavă (efect de memorie).

Atenţie: Toate striaţiile de etanşare trebuie să fie acoperite. Până la realizarea completă a efectului de memorie, există riscul ca fitingul să cadă din ţeavă! Asiguraţi-vă că fitingul este aşezat drept!

5. Introduceţi complet îmbinarea în aparatul de presare.

Atenţie: Nu înclinaţi. Aparatul trebuie aplicat pe întreaga suprafaţă şi în unghi drept.

6. Prin acţionarea întrerupătorului de operare declanşaţi operaţiunea de presare şi glisaţi manşonul alunecător până la gulerul fitingului.

Atenţie: Nu puneţi mâna pe componentele mobile (pericol de strivire)!.Operaţiunea de presare poate fi întreruptă în orice moment prin elibe-rarea întrerupătorului de operare.

1

RAUTOOL A3 Strichzeichnungen, MAM-Bezeichnungen Korrekturexemplar 2 vom 20.05.2010

ZGT_07723

ZGT_07724

ZGT_07707 - muss im Layoutprogramm durchgestrichen werden!

13

7. Aparatul este echipat cu o supapă de evacuare semiautomată. În cazul în care aparatul este deplasat pentru mai mult timp în poziţia finală sau după atingerea poziţiei finale este acţionat încă o dată, unealta revine automat în poziţia iniţială. În continuare, prin acţionarea supapei de evacuare (butonul negru aflat în faţa întrerupătorului de operare) unealta poate fi adusă manual în poziţia iniţială.

8. Îmbinare cu manşon alunecător finalizată.

1

RAUTOOL A3 Strichzeichnungen, MAM-Bezeichnungen Korrekturexemplar 2 vom 20.05.2010

ZGT_07723

ZGT_07724

ZGT_07707 - muss im Layoutprogramm durchgestrichen werden!

O prelucrare la temperaturi de sub -10 °C şi peste 45 °C poate duce la deteriorarea componente-lor de legătură, ale aparatului sau la accidentări!

Temperatura minimă de prelucrare nu trebuie să scadă -sub -10 °C La temperaturi reduse (sub 0 °C) se recomandă depozitarea -prealabilă a componentelor de racordare într-un mediu cu temperatură mai ridicată, înainte de prelucrare.

14

RAUTOOL A3indicaţii iMPortante

Fălcile de strângere respectiv uneltele de îmbinare trebuie po-ziţionate întotdeauna pe întreaga suprafaţă şi în unghi drept!

Acordaţi atenţie sporită poziţiei corecte a fitingului în aparat! Prin aşezarea greşită a aparatului pe gulerul fitingului, îmbinarea se presează în exces!

La utilizarea unui dorn expandor, înainte de punerea în funcţiune a aparatului trebuie verificată aşezarea corectă (integral în fălcile de strângere) şi efectul de strângere al dornului de lărgire în fălcile de strângere (Evitaţi căderea!)

Atenţie: Nu puneţi mâna pe componente-le mobile (pericol de strivire)!.

În cazul nerespectării acestei instrucţiuni pot fi provocate accidentări şi/sau daune materiale!

15

Introduceţi capul de lărgire în întregime în ţeavă, până la opritor!Nu înclinaţi cleştele de lărgire.

Nu lucraţi cu un cap de lărgire deteriorat, deoarece aceasta poate duce la deteriorarea ţevii. Reprezentantul comercial REHAU sau magazinele de specialitate vă furnizează rapid piesele de schimb necesare.

Aparatul Dumneavoastră este echipat cu sistemul de lărgire pentru ţevi REHAU RO. Pentru a evita deteriorarea ţevii, nu combinaţi piese ale sistemului de lărgire REHAU RE (până în 1996) cu componente ale sistemului de lărgire REHAU RO.

În cazul nerespectării acestei instrucţiuni pot fi provocate daune materiale.

Atenţie: Nu lărgiţi ţeava aplicând o tensiune de îndoire!Unealta de lărgire şi axul ţevii trebuie să fie coliniare în zona de lărgire (cca. trei lungimi ale manşonului alunecător):Eventual aliniaţi ţeava prin îndoire!

Gresaţi periodic conul cleştelui de lărgit ţevi (tubul de lubrifiant este livrat împreună cu aparatul). Nu gresaţi prea tare conul, pentru ca în ţeavă să nu ajungă o cantitate excesivă de vaselină. Atenţie: Nu aplicaţi vaselină pe suprafaţa segmentelor de lărgit care vin în contact cu ţeava!

1

RAUTOOL A3 Strichzeichnungen, MAM-Bezeichnungen Korrekturexemplar 2 vom 20.05.2010

ZGT_07723

ZGT_07724

ZGT_07707 - muss im Layoutprogramm durchgestrichen werden!

16

RAUTOOL A3indicaţii iMPortante rautitan

Compatibilitate la dimensiunea 40

NOU

ø 40ø 40

201801-001201803-001

VECHI

ø 40ø 40

137805-001138223-001

201801-001201803-001

137805-001138223-001

A se evita obligatoriu!

17

RAUTOOL A3inStrucţiuni Privind întreţinerea

Controlul periodic:

Pericol de rănire!Înainte de efectuarea lucrărilor de curăţare şi con-trol, îndepărtaţi întotdeauna acumulatorul.

Menţineţi întotdeauna fălcile de strângere, capetele de lărgire -şi cilindrii în stare curată. În caz de impurităţi, curăţaţi cu o perie şi gresaţi. Apoi lăsaţi aparatul să se usuce.Înainte de fiecare utilizare controlaţi fălcile de strângere, unel- -tele de lărgire, aparatul de bază A-light2 pentru a nu prezenta daune sau semne de uzură vizibilă. Aparatele deteriorate nu mai pot fi utilizate, acestea trebuind să fie trimise rapid la un centru de reparaţii autorizat.Asiguraţi-vă ca în timpul procesului de presare, fălcile de -strângere să fie aşezate complet, pe întreaga suprafaţă şi în unghi drept iar manşonul alunecător să fie tras pe ţeavă până la gulerul fitingului.Gresaţi periodic conurile dispozitivelor de lărgit. Nu aplicaţi -vaselină pe suprafaţa segmentelor de lărgit! În cazul în care vaselina în exces ajunge pe segmentele de lărgit, aceste segmente trebuie curăţate cu atenţie (de ex. cu neofalină) şi apoi trebuie lăsate la uscat.

Reparaţii:

Pericol de accidentare!Nu efectuaţi singuri lucrări de reparaţii la acest aparat. Reparaţiile pot fi efectuate numai de către un centru de service autorizat.

Depozitare:Nu depozitaţi niciodată aparatul în stare umedă! Uscaţi şi gresaţi aparatul. Apoi depozitaţi aparatul într-un loc uscat.În vederea prelungirii duratei de viaţă a aparatului, acesta trebuie depozitat în principiu în poziţia finală (cilindru sau fălci de strângere în poziţie extinsă).

18

RAUTOOL A3indicaţii Privind reMedierea defecţiunilor de funcţionare

Erori Cauză Remediu

Motorul nu funcţionează

Contactele de la aparat sau de la acumulator -sunt murdare

Curăţaţi contactele uscat, folosind un obiect izolat electric

Contactele de la aparat sau de la acumulator -sunt deteriorate

Trimiteţi aparatul resp. acumulatorul la un centru autorizat REHAU

Acumulatorul nu este fixat corect în aparat - Introduceţi din nou acumulatorul, aveţi grijă ca acesta să se clipseze corect!

Acumulator descărcat! - Încărcaţi acumulatorul

Acumulator defect - Trimiteţi acumulatorul la centrul de service REHAU sau predaţi acumulatorul la un centru de colectare şi reciclare autorizat

Aparat defect - Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Aparatul pierde ulei Scurgeri la rezervorul de ulei sau la supapa de -evacuare

Nu deschideţi aparatul şi nu îndepărtaţi sau deterioraţi sigiliul.

Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Aparatul nu atinge pre-siunea finală estimată.

Scurgeri la rezervorul de ulei sau la supapa de -evacuare

Nu deschideţi aparatul şi nu îndepărtaţi sau deterioraţi sigiliul.

Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Aer în sistemul hidraulic - Întrerupeţi operaţiunea de presare.

Menţineţi apăsat butonul de resetare (a se vedea pagina 8/poz. 2) şi în acelaşi timp apăsaţi continuu întrerupătorul de operare, timp de circa 10 secunde. Dacă prin aceasta nu se remediază defecţiunea, aparatul trebuie trimis la un centru de service autorizat REHAU.

Aparat defect - Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Acumulatorul nu încarcă

Încărcătorul nu este conectat corect la priză - Introduceţi din nou ştecherul în priză

Priza nu are curent - Schimbaţi priza

Încărcătorul resp. cablul de reţea sau ştecherul -sunt defecte

Trimiteţi încărcătorul la un centru de service autorizat REHAU

Încărcătorul nu este pregătit de funcţionare - Aşteptaţi până când LED-ul verde se aprinde intermitent

Contactele de la încărcător sau de la acumulator -sunt murdare

Curăţaţi contactele uscat, folosind un obiect izolat electric

Contactele de la încărcător sau de la acumulator -sunt deteriorate

Trimiteţi încărcătorul resp. acumulatorul la un centru de service autorizat REHAU

Acumulatorul nu este cuplat corect în încărcător - Introduceţi din nou acumulatorul, aveţi grijă ca acesta să se clipseze corect!

În cazul în care defecţiunea de funcţionare nu poate fi remediată, trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU sau la reprezentantul Dvs. comercial autorizat.

19

RAUTOOL A3talon de garanţie: vă rugăM coMPletaţi coPia

TALON DE GARANŢIE / GUARANTEE CARD

Articol: /Article: /

Nr.: / No.: /

Cod serie: / Serial number: /

Data livrării la client: / Date delivered to customer:/

Ştampilă/Semnătură: / Stamp/Signature: /

Perioada de garanţie: 12 luni de la data livrării în condiţii de utilizare şi de manipulare corespunzătoare.

Guarantee period: 12 months from delivery if used as directed for the applications intended and handled with reasonable care. Pentru siguranţa Dvs., uneltele din trusa pentru realizarea de îmbinări cu manşoane alunecătoare şi pentru lărgit ţevi au fost supuse unor numeroase teste în fabrică, sub sarcină. Urmele de utilizare sunt inevitabile, însă acestea nu afectează calitatea uneltelor. Uneltele şi aparatele au fost controlate şi aprobate de către departamentul nostru de asigurare a calităţii. Dacă în ciuda execuţiei şi montajului există vreun motiv de reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi aparatul împreună cu acest talon de garanţie, către un centru de reparaţii pentru a fi remediat sau înlocuit. Orice alte pretenţii sunt excluse. For your benefit/safety some tests under load were carried out on your new expander and pipe clamping tool in the factory. It is unavoidable that traces of use result from these tests. They do not however in any way detract from the quality of the tool. The tools have been tested and approved by our quality control department. If despite the careful manufacture and assembly of the tool you still have reason for complaint we kindly ask you to return the tool for repair or exchange together with this guarantee card. Any further claims regardless of their type are not valid.

10.2007

20

Notiţe:

21

Notiţe:

22

23

www.rehau.com 856613 RO 06.2010

REHAU SALES OFFICES AE: Dubai, Phone: +9714 8835677, [email protected] AR: Buenos Aires, Phone: +54 11 489860-00, [email protected] AT: Linz, Phone: +43 732 381610-0, [email protected] Vienna, Phone: +43 2236 24684, [email protected] AU: Adelaide, Phone: +61 8 82990031, [email protected] Brisbane, Phone: +61 7 38897522 [email protected] Melbourne, Phone: +61 3 95875544, [email protected] Perth, Phone: +61 8 94564311, [email protected] Sydney, Phone: +61 2 87414500, [email protected] BA: Sarajevo, Phone: +387 33 475-500, [email protected] BE: Brussels, Phone: +32 16 3999-11, [email protected] BG: So a, Phone: +359 2 89204-71, so [email protected] BR: Arapongas, Phone: +55 43 3152 2004, [email protected] Belo Horizonte, Phone:+55 31 33097737, [email protected] Caxias do Sul, Phone:+55 54 32146606, [email protected] Mirassol, Phone: +55 17 32535190, [email protected] Sao Paulo, Phone: +55 11 461339- 22, [email protected] BY: Minsk, Phone: +375 17 2450209, [email protected] CA: Moncton, Phone: +1 506 5382346, [email protected] Montreal, Phone: +1 514 9050345, [email protected] St. John‘s, Phone: +1 709 7473909, [email protected] Toronto, Phone: +1 905 3353284, [email protected] Vancouver, Phone: +1 604 6264666, [email protected] Winnipeg, Phone: +1 204 6972028, [email protected] CH: Berne, Phone: +41 31 7202-120, [email protected] Vevey, Phone: + 41 21 94826-36, [email protected] Zurich, Phone: +41 44 83979-79, [email protected] CL: Santiago, Phone: +56 2 540-1900, [email protected] CN: Guangzhou, Phone: +86 20 87760343, [email protected] Beijing, Phone: +86 10 64282956, [email protected] Shanghai, Phone: +86 21 63551155, [email protected] CO: Bogota, Phone: +57 1415 7590, [email protected] CZ: Prague, Phone: +420 2 72190-111, [email protected] DE: Berlin, Phone: +49 30 66766-0, [email protected] Bielefeld, Phone: +49 521 20840-0, [email protected] Bochum, Phone: +49 234 68903-0, [email protected] Frankfurt, Phone: +49 6074 4090-0, [email protected] Hamburg, Phone: +49 40 733402-100, [email protected] Leipzig, Phone: +49 34292 82-0, [email protected] Munich, Phone: +49 8102 86-0, [email protected] Nuremberg, Phone: +49 9131 93408-0, [email protected] Stuttgart, Phone: +49 7159 1601-0, [email protected] DK: Copenhagen, Phone: +45 46 7737-00, [email protected] EE: Tallinn, Phone: +372 6 0258-50, [email protected] ES: Barcelona, Phone: +34 93 6353-500, [email protected] Bilbao, Phone: +34 94 45386-36, [email protected] Madrid, Phone: +34 91 6839425, [email protected] FI: Helsinki, Phone: +358 9 877099-00, [email protected] FR: Agen, Phone: +33 5536958-69, [email protected] Lyon, Phone: +33 472026-300, [email protected] Metz, Phone: +33 3870585-00, [email protected] Paris, Phone: +33 1 348364-50, [email protected] Rennes, Phone: +33 2 996521-30, [email protected] GE: Ti is, Phone: +995 32 559909, [email protected] GB: Glasgow, Phone: +44 1698 50 3700, [email protected] Manchester, Phone: +44 161 7777-400, [email protected] Slough, Phone: +44 1753 5885-00, [email protected] GR: Athens, Phone: +30 210 6682-500, [email protected] HR: Zagreb, Phone: +385 1 3444-711, [email protected] HU: Budapest, Phone:+36 23 5307-00, [email protected] ID: Jakarta, Phone: +62 21 89902266, [email protected] IE: Dublin, Phone: +353 1 816502-0, [email protected] IN: New Delhi, Phone: +91 11 450 44700, [email protected] Mumbai, Phone: +91 22 67922929, [email protected] IT: Milan, Phone: +39 02 95941-1, [email protected] Pesaro, Phone: +39 0721 2006-11, [email protected] Rome, Phone: +39 06 900613-11, [email protected] Treviso, Phone: +39 0422 7265-11, [email protected] KR: Seoul, Phone: +82 2 5011656, [email protected] KZ: Almaty, Phone: +7 727 394 1304, [email protected] LT: Vilnius, Phone: +3 705 24614-00, [email protected] LV: Riga, Phone: +3 71 67 609080, [email protected] MA: Casablanca, Phone: +212 522 250593, [email protected] MK: Skopje, Phone: +3 892 2402-670, [email protected] MX: Celaya, Phone: +52 461 61880-00, [email protected] Monterrey, Phone: +52 81 81210-130, [email protected] NL: Nijkerk, Phone: +31 33 24799-11, [email protected] NO: Oslo, Phone: +47 22 5141-50, [email protected] NZ: Auckland, Phone: +64 9 2722264, [email protected] PE: Lima, Phone: +51 1 2261713, [email protected] PL: Katowice, Phone: +48 32 7755-100, [email protected] Poznań, Phone: +48 61 849-8400, [email protected] Warsaw, Phone: +48 22 2056-300, [email protected] PO: Lisbon, Phone: +3 51 21 94972-20, [email protected] TW: Taipei, Phone: +886 2 87803899, [email protected] RO: Bacau, Phone: +40 234 512066, [email protected] Bucharest, Phone: +40 21 2665180, [email protected] Cluj, Phone: +40 264 415211, [email protected] RU: Chabarowsk, Phone: +7 4212 411218, [email protected] Yekaterinburg, Phone: +7 343 2535305, [email protected] Krasnodar, Phone: +7 861 2103636, [email protected] Moscow, Phone: +7 495 6632060, [email protected] Nizhny Novgorod, Phone: +7813 786927, [email protected] Nowosibirsk, Phone: +7 383 2000353, [email protected] Rostov-on-Don, Phone: +7 8632 978444, [email protected] Samara, Phone: +7 8462 698058, [email protected] St. Petersburg, Phone: +7 812 3266207, [email protected] RS: Belgrade, Phone: +3 81 11 3770-301, [email protected] SE: Örebro, Phone: +46 19 2064-00, [email protected] SG: Singapore, Phone: +65 63926006, [email protected] SK: Bratislava, Phone: +4 21 2 682091-10, [email protected] TH: Bangkok, Phone: +66 2 7443155, [email protected] TR: Istanbul, Phone: +90 212 35547-00, [email protected] UA: Dnepropetrowsk, Phone: +380 56 3705028, [email protected] Kiev, Phone: +380 44 4677710, [email protected] Lviv, Phone: +380 32 2244810, [email protected] Odessa, Phone: +380 48 7800708, [email protected] US: Chicago, Phone: +1 630 3173500, [email protected] Detroit, Phone: +1 248 8489100, [email protected] Grand Rapids, Phone: +1 616 2856867, [email protected] Greensboro, Phone: +1 336 8522023, [email protected] Los Angeles, Phone: +1 951 5499017, [email protected] Minneapolis, Phone: +1 612 253 0576, [email protected] ZA: Durban, Phone: +27 31 657447, [email protected] Johannesburg, Phone: +27 11 201-1300, [email protected]

În măsura în care este prevăzut alt scop de utilizare decât cel descris în aceste Informaţii tehnice, utilizatorul trebuie să consulte firma REHAU şi să primească acordul scris al firmei REHAU înaintea utilizării. În cazul în care se omite acest lucru, răspunderea pentru această utilizare revine exclusiv utilizatorului respectiv. Întrebuinţarea, utilizarea şi prelucrarea produselor depăşesc în acest caz posibilităţile noastre de verificare. Dacă totuşi se produce un caz de răspundere civilă, aceasta este limitată pentru toate pagubele la valoarea produselor livrate de noi şi utilizate de dumneavoastră.

Drepturile conform declaraţiilor de garanţie date se sting în cazul unor scopuri de utilizare, care nu sunt descrise în Informaţiile tehnice.

Acest document este protejat de legislaţia drepturilor de autor. Drepturile bazate pe dreptul de autor, în special dreptul la traducere, imprimare ulterioară, extragere de imagini, transmitere televizată, reproducere prin mijloace fotomecanice sau similare şi la salvarea în instalaţii de prelucrare a datelor rămân rezervate.

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice