poemul tatei pentru ziua mea e prea frumos ca să nu
DESCRIPTION
jurnalTRANSCRIPT
Poemul tatei pentru ziua mea e prea frumos ca să nu
ţi- l împărtășesc și ţie.
Cum Pim își scrie versurile în germană, Margot a trebuit
să se ocupe de traducere. Judecă și tu dacă Margot
nu s- a achitat excelent de sarcina pe care și- a asumat- o
de bunăvoie. După obișnuita succintă trecere în revistă
a evenimentelor de peste an, poemul continuă astfel:
Cum dintre toți cea mai tânără ești
Ușor nu ți- e, căci mereu te trezești
Că toți te învață cum trebuie să trăiești:
„Ascultă la noi“ – „Noi știm ce vorbim.“
„Motive multe avem convinși să fim
Că pricepem ce merge și ce se cuvine.“
Da, da, așa- i de mult și tot mai ține.
Nu contează ce tu însuți greșești,
De aceea pe altul ușor dojenești.
Ce altul greșește atârnă greu,
Iar pentru noi, ca părinți, nu-i mereu
Simplu să judecăm foarte drept,
Pe bătrâni să- i dojenești e suspect.
Cu- atâția moși și atâtea babe pe cap,
N- ai încotro, le- nghiți morala ca pe- un hap
Amar, desigur, dar așa măcar te lasă
Să- ți vezi de treabă, și- ai liniște în casă.
Lunile de- aici nu- s timp pierdut,
Asta oricum tu însăți n- ai fi vrut,
Dar învățând și citind cărți la rând,
Ce- i „plictiseala“ nu- ți trece nici măcar prin gând.
Cu mult mai grea e însă întrebarea
„Ce să îmbrac? Căci orice- aș vrea
Mi- e mult prea mic. Și pantaloni nu am,
Iar bluza nu m- acoperă nici cât un ham.
Și- apoi, pantofii, vai, cum mă rănesc
Să- i mai încalț nu vreau să mă gândesc.“
Da, cine zece centimetri crește
Nimic nu poate îmbrăca, firește.