planul unel scrisori de afacerl

107

Upload: bianca-rotaru

Post on 27-Oct-2014

131 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: Planul Unel Scrisori de Afacerl

PLANUL UNEl SCRISORI DE AFACERl

Page 2: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Părţile componente ale unei scrisori Antetul

Utilizarea referinţelor

Data

Numele şi adresa destinatarului

Formula de adresare

Titlul rezumând scopul scrisorii

Paragraful iniţial

Cuprinsul scrisorii

Paragraful de încheiere

Formula de încheiere

Semnatura

Anexe şi copii

CONŢINUTUL UNEI SCRISORI DE AFACERI

Începutul unei scrisori Când nu se face referire la corespondenţa anterioară

Răspunzând la o scrisoare anterioară

Când se face referire la corespondenţa anterioară

CONŢINUTUL UNEl SCRlSORI (Începutul propoziţiilor şi paragrafelor)

Furnizând informaţii Cereri

Regret

Confirmare

Rapel

Varia

ÎNCHEIEREA UNEI SCRISORI

Când se cere un răspuns Când se promite un răspuns

Cereri

Page 3: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Când se exprimă mulţumiri, speranţa, promisiunea, regretul

NOTĂ PERSONALĂ

← Mulţumiri ← Salutări

← Urări şi felicitări

← Condoleanţe

SCURTE COMUNICĂRI

← Confirmare ← Rapel

← Scuze

← Cereri

← Oferte

← Comenzi

← Respingerea unei oferte

TRANZACŢII COMERCIALE

INFORMAŢII

← Prime informaţii ← Cereri

← Condiţii

OFERTE

← Formule de început ← Livrare

← Condiţii

← Formule de încheiere

COMENZI

← Livrare ← Achitarea comenzii

← Asigurare

Page 4: Planul Unel Scrisori de Afacerl

CONFIRMAREA ŞI EXECUTAREA COMENZILOR

← Confirmare ← Factura

← Asigurare

CONDIŢII ŞI MODIFICĂRI ALE COMENZILOR

← Cereri ← Condiţii

← Oferind alternative

ÎNTÂRZIERI ÎN LIVRARE

← Rapeluri ← Scuze şi explicaţii

EXECUTAREA ŞI ANULAREA COMENZILOR

← Imposibilitatea de a executa o comandă

ANULAREA COMENZILOR

RECLAMAŢll

← Referinţă ← Natura reclamatiilor

← Măsuri ce urmează a fi luate

SCUZE, EXPLICAŢII, ARANJAMENTE

← Scuze ← Explicaţii

← Aranjamente

ÎNTREBĂRI, REGLEMENTAREA CHELTUIELILOR

← Întrebări ← Aranjamente

REGLEMENTAREA CONTURILOR

← Cerere de plată ← Expedierea banilor (Achitarea facturilor)

Page 5: Planul Unel Scrisori de Afacerl

← Confirmare;

CONTURI SCADENTE

← Primul rapel ← Al doilea rapel

← Al treilea rapel

← Ultimul rapel

CERERE DE AMÂNAREA PLĂŢII

← Imposibilitatea de a plăti ← Promisiunea de plată

← Răspunsuri

BANI SI ASPECTE LEGALE

CONTURI

← Deschiderea unuii cont ← Intrări

← Situaţia contului

← Nelămuriri (Solicitarea unor precizări)

OPERAŢIUNI BANCARE

← Cecuri ← Transfer

← Cecuri şi mandate de plată

← Documente prezentate la achitarea sumelor

INVESTIŢII

← Solicitarea unui sfat ← Sfaturi

← Instrucţiuni

SCRISORI DE CREDIT

← Deschiderea unei scrisori de credit irevocabilă ← Scrisoare de credit ordinară

← Scrisoare de credit circulară

Page 6: Planul Unel Scrisori de Afacerl

CONTRACTE

← Scrisoare de acoperire ← Contract între reprezentant şi agenţie

← Încasarea drepturilor de autor

RELAŢII DE AFACERI

ÎN CĂLĂTORIE

← Informaţii ← Rezervare

LA HOTEL (CAZAREA)

← Informaţii ← Rezervarea locurilor (la hotel)

SCRISORI DE PREZENTARE

← Prezentare ← Scopul vizitei

← Cerere de asistenţă

NEGOCIERI

← Informaţii ← Opinii (Puncte de vedere)

← Sugestii

← Exprimarea acordului şi dezacordului

SOLICITAREA DE INFORMAŢIl

← Studierea pieţei ← Mărfuri disponibile

← Preţuri de achiziţie

RAPORTUL REPREZENTANTULUI AGENŢIEI

← Situaţia generala a pieţei ← Informaţii specifice

← Recomandări

PIAŢA

Page 7: Planul Unel Scrisori de Afacerl

← Situaţia generală ← Oferta

← Cerere

← Preţuri

← Tendinţe

CONTROL ŞI REGLEMENTĂRI GUVERNAMENTALE

← Licenţe ← Restricţii

← Plăţi

REFERINŢE DE AFACERI

← Solicitare de informaţii ← Răspuns

DIFERITE INFORMAŢII ŞI CERERI

← Solicitări de informaţii despre posibilităţi de studiu - Cereri

CURRICULUM VITAE

Modele de scrisori

← Solicitare de informaţii ← Confirmarea unei scrisori

← Scrisori de prezentare

← Scrisori referitoare la vânzări

← Scrisoare de acoperire cu material publicitar şi eşantioane

← Plasarea comenzilor

← Confirmare de livrare

← Ambalare şi transport

Page 8: Planul Unel Scrisori de Afacerl

← Scrisoare solicitând reglementarea contului

← Reclamaţii

← Scrisoare exprimând scuze pentru întârziere

← Scuze şi răspunsuri la reclamaţii

PLANUL UNEl SCRISORI DE AFACERl

The component part of a letter Părţile componente ale unei scrisori

A letter consists of a number of parts, each of O scrisoare constă dintr-o serie de elemente,

Page 9: Planul Unel Scrisori de Afacerl

which is essential to the letter, or contributes in some way to its impact on the recipient. We may list them as follows :

a. the letterhead b. the references

c. the date

d. the inside name and address

e. the salutation

f. the subject heading

g. the opening paragraph

h. the body of the letter

i. the closing paragraph

j. the complimentary close

k. the signature

l. enclosures and copies

fiecare dintre acestea fiind esenţială sau contribuind într-o măsură sau alta la influenţarea destinatarului. Aceste elemente pot fi ordonate astfel:

a. antetul b. referinţe

c. data

d. numele şi adresa destinatarului

e. formula de adresare

f. titlul rezumând scopul scrisoii

g. paragraful iniţial

h. cuprinsul scrisorii

i. paragraful de încheiere

j. formula de încheiere

k. semnătura

l. anexe şi copii

The letterhead Antetul

Since letters are often elements in the formation of business contacts it is essential to have the addresses of both parties included in every item of business correspondence. By having a printed letterhead a firm ensures that it includes all the necessary details about its own name, address, postcode, telephone number, telex and fax numbers.

A typical letterhead might read:

STONE AND SIMPSON LTD.24 Darby Street, Salisbury, WiltsTelephone:Telex:Fax:

Întrucât scrisorile sunt adesea folosite ca elemente în contractele de afaceri este foarte important ca adresele ambelor parţi să figureze în fiecare scrisoare comercială. Utilizând un antet tipărit o companie (firmă) asigură includerea tuturor detaliilor necesare privitoare la denu-mire, adresă, codul poştal, numerele de telefon, telex şi fax.

Exemplu:

STONE AND SIMPSON LTD.24 Darly Street, Salisbury, WiltsTelephone: Telex:

Page 10: Planul Unel Scrisori de Afacerl

The use of references Utilizarea referinţelor

The references usually consists of the initials of the executive who dictated the letter followed by the initials of the secretary who typed it. The executive’s initials are usually in upper case (capital letters).

The secretary’s initials are sometimes typed in lower case. The two sets of initials may be divided by a solidus (the oblique sign) or a full stop. They may include a file number, or a departmental code of some sort. When giving the reference of a previous letter, to which the present letter is a reply, it is helpful to give the date of the earlier letter. Typical references might therefore be:

Your ref DHW/AW/22 October 19 ... Our ref PTR/ab

Referinţa constă de obicei din iniţialele directorului care a dictat scrisoarea urmate de iniţialele secretarei care a dactilografiat-o. Iniţialele directorului sunt de obicei aşezate deasupra (cu majuscule).

Iniţialele secretarei sunt uneori aşezate în partea de jos (dedesubt). Cele două seturi de iniţiale pot fi separate de o bară (linie oblică) sau de punct. Ele pot de asemenea cuprinde un număr de dosar sau un număr de cod al secţiei sau departamentului respectiv. Când se menţionează referiea la o scrisoare anterioară, la care se răspunde prin prezenta scrisoare, este util să se amintească şi data scrisorii anterioare.

Referinţa Dvs. : DHW/AW/22 octombrie 19...Referinţa noastră : PTR /ab

The date Data

The recommended order for dates is day, month, year, with open punctuation. Thus 20 November 1982 is perfectly clear and punctuation would not add anything.

Ordinea recomandabilă pentru date este ziua, luna, anul cu punctuaţia liberă. Astfel 20 November 1982 este cât se poate de clar (explicit) şi punctuaţia nu ar adăuga nimic sensului.

The inside name and address Numele şi adresa destinatarului

At the top a letter, below the references and the date, the secretary types the ,,inside name and address”. This is the name and address of the person to whom the letter is to be sent : the addressee.

A typical address could be :

Mr. T. Williamson67 Camside

În partea de sus a scrisorii, sub referinte şi dată, secretara dactilografiază numele şi adresa destinatarului, adică ale persoanei căreia urmează să-i fie trimisă scrisoarea: adresantul.

O adresă tipică arată astfel:

Mr. T. Williamson67 Camside

Page 11: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Church StreetChestertonCAMBRIDGECB4 1 PQ

The name and address is typed in exactly the same way as on the envelope, in single spacing, with the town typed in capital letters. Each part of the address is written on a new line, including the postcode.

Church StrectChestertonCAMBRIDGECB4 IPQ

Numele si adresa sunt dactilografiate la fel ca pe plic la un rând, iar numele oraşului este scris cu majuscule. Fiecare element al adresei este scris pe un rând nou inclusiv codul poştal.

The salutation Formula de adresare

A salutation is a greeting. It appears at the start of a letter and will usually be formal. Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Mr. Brown. Dear Mrs. Smith, etc. On a less formal note the secretary may be asked to type in the word Dear ... leaving the first name of the addressee to be filled in by the signatory when the letter is signed. This method also requires a change to the complimentary closure of the letter. Some types of letter are addressed to the world at large, for example a testimonial given to an employee who is applying for a post elsewhere. A suitable salutation in such circumstances is ,,To whom it May Concern”.

Această formulă, care este în fond o formulă de salut apare la începutul scrisorii şi este de obicei formală, Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Mr. Brown. Dear Mrs. Smith, etc. Într-un registru mai puţin formal secretara poate dactilografia numai cuvântul Dear lăsând ca numele adresantului (destinatarului) să fie completat de semnatarul scrisorii când aceasta va fi semnată. Această modalitate presupune o schimbare şi în formula de încheiere a scrisorii. Unele scrisori sunt adresate tuturor celor interesaţi de exemplu o recomandare dată unui angajat care solicită un post în altă parte. Formula cea mai potrivită in a în asemenea cazuri este „To whom it May Concern”.

The subject heading Titlul rezumând scopul scrisorii

The subject heading is inserted after the salutation. A subject heading should not end with a full stop. Typical subject headings would be:

SALE OF PROPERTY IN THE RIVERSIDE DISTRICT

or

Catalytic Cracking Tower: Annual Shut — down

Acest titlu se inserează după formula de adresare. Un asemenea titlu nu trebuie să se încheie cu punct. Exemple de titluri:

SALE OF PROPERTY IN THE RIVERSlDE DISTRICT (PROPRIETĂŢI DE VÂNZARE ÎN CARTIERUL RIVERSIDE)

sau

Catalytic Cracking Tower: Annual Shut-down

Page 12: Planul Unel Scrisori de Afacerl

(Închiderea anuală a turnului de cracare catalitică)

The opening paragraphParagraful iniţial

The opening paragraph is often only a simple sentence. It is introductory in nature and frequently refers to a previous letter, or course of dealings. It should always be courteous, but it should also set the tone of the letter. This may be friendly, or formal, or it may hint at serious matters which the body of the letter will soon make plain.

Paragraful iniţial este alcătuit adesea dintr-o singură propoziţie. El este introductiv şi de multe ori se referă la o scrisoare anterioară sau la desfăşurarea afacerilor. Acest paragraf trebuie să fie deferent dar totodată să dea tonul scrisorii. Textul poate fi prietenos sau formal, sau poate face aluzie la chestiuni serioase care vor deveni expliciteîn cuprinsul scrisorii.

The body of the letter Cuprinsul scrisorii

This is the main subject matter of the letter, and is divided into an appropriate number of paragraphs.

Acesta este conţinutul principal al scrisorii şi este divizat într-un număr corespunzător de paragrafe.

The closing paragraph Paragraful de încheiere

The closing paragraph is again usually a single sentence which reestablishes the atmosphere of courtesy whatever has been the nature of the body of the letter. It is frequently used to signal the action which the writer hopes will follow from the letter.

Paragraful de încheiere constă de obicei dintr-o singură propoziţie care restabileşte tonul deferent oricare ar fi natura conţinutului scrisorii. Acest paragraf este adesea folosit pentru a semnala acţiunea pe care autorul speră s-o determine prin scrisoare.

The complimentary close Formula de încheiere

The complimentary close comes at the end of the letter. It usually consists of two words only: Your faithfully, Yours truly and Yours sincerely being commonly used. Only the first word, Yours has a capital letter. The correct complimentary close to be linked to particular forms of salutation is shown in the table below. Small variations will be found in practice.

Salutation Complimentary close

Dear Sir, Dear Sirs, Yours faithfully or

Paragraful de încheiere constă de obicei dintr-o singură propoziţie care restabileşte tonul deferent oricare ar fi natura conţinutului scrisorii. Acest paragraf este adesea folosit pentru a semnala acţiunea pe care autorul speră s-o determine prin scrisoare.

Formula de adresare Formula de încheiere

Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Madam, Mesdames

Yours faithfully sau Yours truly

Sir, Gentlemen, Your obedient servant

Page 13: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Dear Madam, Madam, Mesdames

Yours truly

Sir, Gentlemen, Madam, Mesdames

Your obedient servant or Yours respectfully

Dear Mr. Jones, Dear Mrs. Jones, Dear Miss Jones

Yours sincerely, or Yours truly

Dear ...(the first name being written)

A suitable handwritten close

Madam, Mesdames sau Yours respectfully

Dear Mr. Jones, Dear Mrs. Jones, Dear Miss Jones

Yours sincerely, sau Yours truly

Dear ...(numele scris de mână)

O formulă de încheiere adecvată scrisă de mână

The signature blockSemnătura

The signature block consists of the actual signature, the typewritten name of the signatory (since many signatures are almost illegible) and the official position of the signatory through the latter may be omitted if it is known to the addressee.

Semnătura constă din semnătură, numele dactilografiat al semnatarului (deoarece multe semnături sunt ilizibile) şi funcţia oficială a acestuia - deşi aceasta din urmă poate fi omisă, dacă este cunoscută destinatarului.

Enclosures and copies Anexe şi copii

It a correspondent refers in the body of a letter to the fact that some enclosure is to accompany the letter, such as a brochure, pro-forma invoice, price list, road map for access to premises, etc the signature block is followed by a reference to the fact that enclosures are included in the letter. This takes the form of the abbreviation for enclosures, written as ENC, Enc or inc. Thus a typical enclosure might read :

Enc1. Price list 2. Terms and conditions of sale.

When carbon copies are taken with a view to sending them to interested parties it is usual to indicate the circulation list at the foot of the letter. The notification may read copies to: or distribution or most commonly cc : (copies

Dacă un corespondent se referă în cuprinsul scrisorii la faptul că scrisoarea este însoţită de anxe cum ar fi o broşură, o factură, listă de preţuri, plan indicând accesul în clădire etc. semnătura este urmată de o referire la ane-xele ataşate la scrisoare. Cuvîntul enclosures (anexe) se scrie prescurtat ENC, Enc sau enc. De exemplu:

Enc1. Price list (Listă de preţuri) 2. Terms and conditions of sale (Condiţii de vânzare)

Când se fac copii la.indigo în scopul trimiteri lor tu-turor celor interesaţi de obicei se menţionează acest lucru în partea de jos a scrisorii. Formularea este următoarea: copies to: sau ditribution: sau mai frecvent cc: (copies circulated to)

Page 14: Planul Unel Scrisori de Afacerl

circulated to)

CONŢINUTUL UNEI SCRISORI DE AFACERI

Începutul unei scrisori

Without reference to previous correspondence

Când nu se face referire la corespondenţa

anterioară

1. We are pleased to inform you that ...2. We owe your address to ... 3. We should be grateful (obliged) if you would let us know whether ...4. May we have details of ...5. We are sending you herewith/under separate cover ...6. We attach for your information the copy of a letter received today from ...7. We have received an enquiry for …8. We have been informed by …

1. Ne face plăcere să vă informăm ca...2. Datorăm adresa Dvs. lui...3. V-am fi (rămâne) recunoscători (obligaţi) dacă ne-aţi informa dacă...4. Ne-aţi putea furniza detalii privind . .5. Vă trimitem alăturat/într-un plic separat... 6. Anexăm pentru informarea Dvs. copia unei scrisori primită astăzi din partea...7. Am primit o cerere de informaţii din partea...8. Am fost informaţi de către ...

In reply to a letter received Răspunzând la o scrisoare anterioară

1. We thank you for your letter of the… informing us that ...2. In reply to your letter of the… concerning we are glad to be able to/sorry to have to tell you that … 3. You kindly enclosed with your letter of the ... particulars of... for which we thank you.4. Your letter of the ... crossed ours of the same date.5. We are sorry/surprised to learn from your letter of the • •. that. ...6. We must apologize for the delay in replying to your letter of the...7. We acknowledge receipt of your letter of the... and have much pleasure in replying to

1. Vă mulţumim pentru scrisoarea Dvs. din ... prin care ne informaţi că ...2. Urmare scrisorii Dvs. din ... privind... ne face plăcere că putem să/regretăm că trebuie să vă comunicăm că...3. In scrisoarea Dvs. din... aţi fost amabil să ne trimiteţi detalii privind... pentru care vă mulţumim.4. Scrisoarea Dvs. din data de.... s-a încrucişat cu a noastră din aceeaşi dată.5. Regretăm/Suntem surprinşi să aflăm din scrisoarea DVS. din... că....6. Trebuie să ne cerem scuze pentru întârzierea cu care vă răspundem la scrisoarea Dvs. din . ..

Page 15: Planul Unel Scrisori de Afacerl

your various questions as follows:8. In reply to your letter/enquiry of the… we wish to inform you that...

7. Confirmăm primirea scrisorii dvs. din ... şi ne face deosebită plăcere să răspundem la diversele Dvs. întrebări după cum urmează:8. Urmare scrisorii Dvs./cererii Dvs. de informaţii din... dorim să vă informăm că...

Referring to previous correspondenceCând se face referire la corespondenţa

anterioară

1. Further to our letter of the… we wish to inform you that...2. We refer to our letter of the ... in which we requested3. On the ... we wrote to you that... 4. Since writing to you on… we have ascertained that…5. In your letter of the.,. you expressed interest on our…6. Some time ago you told us that...7. Since the receipt of your letter of the.. .we have been trying to find out more about the... 8. It is a long time since we have heard from you about...

1. În continuarea scrisorii noastre din... dorim să văinformăm că. .. 2. Ne referim la scrisoarea noastră din... în care am solicitat...3. La data de... v-am scris că...4. De la data când v-am scris la... am constatat că...5. În scrisoarea Dvs. din... v-aţi manifestat interesul faţă de... nostru (noastră etc.) 6. Cu câtva timp în urmă ne-aţi spus că...7. De la primirea scrisorii Dvs. din... am încercat să aflăm mai multe detalii despre...8. Nu am mai primit de mult veşti de la Dvs. despre...

CONŢINUTUL UNEl SCRlSORI (Începutul propoziţiilor şi paragrafelor)

Informing Furnizând informaţii

1. In reply to your enquiry we have been told by... that... 2. We would point out that… 3. For your information we would add that...4. As we informed you yesterday/by our letter dated…5. According to information received from...6. We need hardly say that…7. We hear on good authority that...

1. Urmare a cererii Dvs. de informaţii am fost informaţi de către... 2. Am vrea să subliniem faptul că...3. Pentru informarea Dvs. am dori să adăugăm că...4. După cum v-am informat ieri prin scrisoarea noastră datată....5. Potrivit informaţiilor primite de la...6. Este de prisos să spunem că...

Page 16: Planul Unel Scrisori de Afacerl

8. As far as we know ...9. It appears that...10. Please note that...11. We would mention, however, that…12. As you will see from the enclosed copy...

7. Aflăm lin surse autorizate că...8. După câte ştim...9. Se pare că. . .10. Vă rugăm să notaţi că...11. Am dori să menţionăm că . . .12. După cum veţi vedea (constata) din copia anexată

Requesting Cereri

1. Would you please call us on receipt of this letter to let us know if ... 2. Would you kindly let us know by return of post whether... 3. We should be grateful if you would do your utmost to …4. Under the circumstances it is essential that... 5. Will you please let, us have for our information...

l. Sunteţi amabili să ne sunaţi la primirea acestei scrisori pentru a ne informa dacă...2. Sunteţi amabil să ne informaţi prin scrisoarea de răspuns dacă...3. V-am fi recunoscători dacă veţi face tot ceea ce este posibil pentru a... 4. Date fiind împrejurările este esenţial ca...5. Sunteţi amabil să ne trimiteţi spre informare...

Regretting Regret

1. We note with regret that... 2. We were very sorry indeed to learn from your letter of the… that...3. We are sorry not to be able to give you the information requested.4. We are sorry to tell you that...5. We are very sorry not to be able to give you a definite reply on the above matter…6. We are very sorry that we cannot take advantage of your offer/accept your proposal.7. We are sorry for the inconvenience this may have caused you.8. Please accept our apologies.

1. Notăm cu regret că...2. Ne-a părut într-adevăr rău să aflăm din scrisoarea Dvs. din.. că....3. Regretăm că nu vă putem da informaţia cerută.4. Regretăm să vă comunicăm că...5. Regretăm foarte mult că nu putem să vă dăm un răspuns precis cu privire la această chestiune...6. Regretăm foarte mult că nu putem profita de oferta dumneavoastră/ nu putem accepta propunerea dumneavoastră.7. Regretăm inconvenienţele pe care aceasta vi le-a pricinuit.8. Vă rugăm să acceptaţi scuzele noastre.

Confirmation Confirmare

1. As requested/agreed we are sending you...2. We thank you for sending us...3. We confirm our telegram of this morning as per the enclosed copy.4. We note with interest the suggestion contained in your letter of...

1. După cum aţi solicitat/am convenit să vă expediem... 2. Vă mulţumim pentru expedierea (trimiterea)3. Confirmăm telegrama noastră de azi dimineaţă.... prin copia alăturată. 4. Luăm notă cu interes de sugestia cuprinsă în

Page 17: Planul Unel Scrisori de Afacerl

5. We note your remark concerning...6. We should be glad to have your confirmation that.7. We acknowledge receipt of your telegram of today’s date, which reads as follows:

scri-soarea dumneavoastră din ...5. Luăm notă de observaţia dumneavoastră privind... 6. Am fi bucuroşi dacă am primi confirmarea Dvs. că...7. Confirmăm primirea telegramei Dvs. cu data de astăzi, care conţine următoarele:

Reminder (Scrisoarea de) rapel

1. According to previous correspondence, we had agreed that... 2. We remind you that we have not had a reply yet to our our question/proposal...3. We take the liberty of reminding you/We are sorry to have to remind you of our/that...4. As you will no doubt remember…

1. În conformitate cu corespondenţa anterioară, con-venisem că...2. Vă reamintim că nu am primit încă răspuns la în-trebarea/propunerea noastră...3. Ne luăm libertatea de a vă reaminti/Regretăm că trebuic să vă reamintim de/că...4. După cum fără îndoială vă amintiţi...

Miscellaneous Varia

1. As to the question of/As regards… I agree with you that... 2. We understand/have been informed that…3. In these circumstances... 4. As you are no doubt aware...5. We are quite willing to/convinced that…6. In view of these facts... 7. Unless we hear from you to the contrary…8. Furthermore/On the other hand… 9. On further consideration...10. For order's sake...11. It follows therefore…12. If we are not mistaken...13. According to our records/the information we have …14. We wish to add...15. As mentioned above…16. We quite understand that...17. In our opinion...18. We enclose…19. Under separate cover...20. For your information...21. According to your request...33. Certified true…

l. Cât priveşte chestiunea/Cât despre... Sunt de acord cu Dvs. că...2. Înţelegem/am fost informaţi că...3. În aceste împrejurări ...4. După cum fără îndoială vă daţi seama.. .5. Suntem întru totul dispuşi să/convinşi că...6. Ţinând seama de aceste fapte ...7. Până la proba contrară...8. Mai mult/Pe de altă parte...9. Reconsiderând lucrurile ... 10. Pentru a respecta forma.... 11. De aici urmează.. .12. Dacă nu ne înşelăm...13. Potrivit evidenţei noastre/informaţiei de care dispunem.14. Dorim să adaugăm ...15. După cum am menţionat mai sus...16. Întelegem foarte bine că...17. După opinia noastră...18. Alăturat vă trimitem...19. În plic separat...20. Pentru informarea Dvs...21. Potrivit cererii Dvs....22. Copie autentificată

Page 18: Planul Unel Scrisori de Afacerl

ÎNCHEIEREA UNEI SCRISORI

Asking for a reply Când se cere un răspuns

1. Would you please let as have your reply as soon as possible.2. We look forwards to your reply by return 3. Kindly acknowledge receipt/keep us informed.

l. Sunteţi amabil să ne răspundeţi cât mai curând posibil.2. Aşteptăm răspunsul Dvs. cu curierul următor.3. Fiţi amabil să confirmaţi primirea / să ne ţineţi la curent (informaţi).

Promising a reply Când se promite un răspuns

1. You will hear from us as soon as possible about the matter.2. We shall give you further details tomorrow.3. As soon as we are able to say anything definite,/ give you further information, we will write you again.

1. Vă vom scrie cât mai curând posibil.2. Vă vom furniza detalii suplimentare mâine. 3. Îndată ce vă vom putea spune ceva precis/vă vom putea da informaţii suplimentare, vă vom scrie din nou.

Requests Cereri

1. We should be grateful for any further information you may be able to give us about …2. Please let us have more detailed information …3. We should be glad to have this information, to enable us to complete our records.4. Kindly give the matter your prompt attention.5. Please let me know urgently whether it is possible for you to …6. Please be so kind as to telex your

1. V-am fi recunoscători pentru orice informaţii suplimentare ce ni le-aţi putea da despre...2. Vă rugăm să ne furnizaţi informaţii mai amănunţite...3. Am fi bucuroşi să primim aceste informaţii pentru a ne putea completa registrele.4. Fiţi amabil şi ocupaţi-vă neîntârziat de această chestiune (problemă).5. Vă rog să mă informaţi urgent dacă puteţi să... 6. Fiţi amabil şi comunicaţi-mi prin telex

Page 19: Planul Unel Scrisori de Afacerl

agreement. acordul Dvs.

Expressing thanks, hope, promise, regret

Când se exprimă mulţumiri, speranţa, promisiunea, regretul

1. Please accept our thanks in advance./Thanking you in advance.2. Thank you in anticipation for your kindness/for any information you may be able to give us.3. We hope/Hoping that our offer will interest you...4. We trust that we shall be able to find a favourable solution.5. You may rest assured that we shall do everything possible to...6. We shall be pleased to assist you in every way we can.7. We regret not being able to assist you for the time being. 8. Please accept our most sincere apologies.

1. Vă rugăm să. primiţi mulţumirile noastre anticipate/ Mulţumindu-vă anticipat,2. Vă mulţumesc anticipat pentru amabililatea Dvs./ pentru orice informaţie ce ne-o puteţi furniza.3. Sperăm/Sperând că oferta noastră vă va interesa...4. Sperăm că vom putea găsi o soluţie favorabilă.5. Puteţi fi sigur că vom face tot ceea ce esfe posibil să...6. Vom fi bucuroşi să vă ajutăm în orice mod.7. Regretăm că nu putem să vă ajutăm deocamdată.8. Vă rugăm să primiţi scuzele noastre sincere.

Page 20: Planul Unel Scrisori de Afacerl

NOTĂ PERSONALĂ

Thanks Mulţumiri

1. It was a great pleasure to have met you and I thank you again for your kind and friendly reception.2. I wish to express my most sincere thanks for all your kindness.3. I am most grateful to you for/for having kindly…

1. A fost o mare plăcere să vă cunosc şi vă mulţumesc din nou pentru primirea caldă şi prietenoasă.2. Doresc să vă exprm mulţumirile cele mai sincere pentru amabilitatca Dvs.3. Vă sunt cât se poate de recunoscător pentru/pentru amabilitatea de a....

Greetings Salutări

1. With kindest regards,2. With best wishes,3. With all good wishes,4. Kind regards to...5. … sends her/his kindest regards.

1. Cu cele mai alese salutări (complimente),2. Cu cele mai bune urări,3. Cu toate urările de bine,4. Salutări lui...5.... vă transmite din partea ei/a lui salutări.

Wishes and congratulations Urări şi felicitări

1. I hope you are all well and that I shall have the pleasure of seeing you again shortly.

1. Sper că sunteţi bine cu toţii şi că voi avea plăcerea de a vă revedea curând.

Page 21: Planul Unel Scrisori de Afacerl

2. I hope you are better and I wish you a speedy recovery. 3. We were glad to have news of... and to hear that he is making good progress. Please convey our best wishes and kindest regards to him. 4. Please accept our sincere good wishes for Christmas and the New Year.5. Our best wishes for a successful conference.6. It is with great pleasure that we send our congratulations and best wishes on the occasion of your...7. We send our warmest congratulations on your Sil-ver/Golden Jubilee and look forward to continuing ourhappy association.

2. Sper că vă simţiţi mai bine şi vă doresc însănătoşire grabnică. 3. Ne-am bucurat să primim veşti de la..... şi să aflăm că el face progrese rapide. Vă rugăm să-i trnsmiteţi cele mai bune urări şi complimente din partea noastră.4. Vă rugăm să primiţi cele mai sincere urări de Crăciun şi Anul Nou din partea noastră.5. Urările noastre cele mai bune succesul conferinţei.6. Ne face o mare plăcere să vă transmitem felicitări şi cele mai bune urări cu ocazia ...7. Vă transmitem cele mai calde felicitări cu ocazia jubileului de argint/de aur şi aşteptăm continuarea fru- moasei noastre colaborări.

Condolence Condoleanţe

1. We have learned with deep regret the sad news , of the death of your..., Mr... Please accept our sincere sympathy for the great loss you have sustained.2. I was deeply grieved to hear of the sudden death of your…, Mr..., and I want to express my heart-felt sympathy. Please convey my sympathy also to the family.

1.Am aflat cu profund regret trista veste a morţii ... Dvs.. . dl,... Vă rugăm să primiţi sincerele noastre sentimente de compasiune pentru marea pierdere suferită.2. Am fost profund întristat să aflu despre moartea neaşteptată a... Dvs. dl.... şi vreau să vă exprim cea mai sinceră compasiune. Vă rog să transmiteţi condoleanţele mele şi familiei.

SCURTE COMUNICĂRI

Confirmation Confirmare

1. We enclose a copy of the telegram which was sent to you this morning.2. We have today received your cable of the... and we are very grateful for your prompt attention to this matter.3. As requested we are sending you our latest

1. Vă trimitem alăturat copia telegramei ce v-a fost trimisă azi dimineaţă.2. Am primit astăzi telegrama Dvs. din... şi vă suntem foarte recunoscători pentru atenţia promptă ce aţi acordat-o acestei chestiuni.3. După cum ne-aţi solicitat vă trimitem cel

Page 22: Planul Unel Scrisori de Afacerl

catalogue/price list.4. Your enquiry is having our immediate attention and we hope to make you an acceptable offer in a few days’ time.5. We thank you for your letter of the… ordering delivery to be made in... weeks from now and enclose our official confirmation.

mai recent /cea mai recentă listă de preţuri.4. Ne ocupăm de rezolvarea cererii Dvs. şi sperăm să vă facem o ofertă acceptabilă peste câteva zile.5. Vă mulţumim pentru scrisoarea din... prin care comandaţi... livrarea urmând să se facă de astăzi în... săptămâni şi vă trimitem alăturat confirmarea oficială.

Apology Scuze

1. We are sorry that we failed to enclose our catalogue with our letter of the...2. We have received your various letters with regard to the above and must apologize for the long delay in dealing with this matter, which is not an easy one. We hope to be able to give you a definite answer soon.3. We must apologize for not having replied before to your letter on the above, but regret that the matter is still in abeyance. As soon as it has been brought to a satisfactory conclusion, we shall write to you again.

1. Regretăm că, am omis să trimitem catalogul cu scrisoarea noastră din...2. Am primit scrisorilc Dvs. cu privire la cele de mai sus şi trebuie să vă cerem scuze pentru marea întârziere în tratarea acestei chestiuni care nu este uşoară. Sperăm să putem să vă dăm un răspuns precis curând.3. Trebuie să ne scuzăm că nu am răspuns mai de-vreme la scrisoarea Dvs. privitoare la cele de mai sus dar regretăm faptul că problema este încă în suspensie. În-dată ce va fi rezolvată satisfacător vă vom scrie din nou.

Reminder Rapel

1. We wish to remind you that we are still awaiting your reply to our letter of the... regarding the... This is now urgently required.2. We should be grateful if you could let us have your answer to our letter of the... concerning ... as soon as possible.3. I wonder if you could now give me some definite/ further information.4. As the information requested in our letter of the... is now urgently required your early reply will be greatly appreciated.5. We received your letter of the... in which you unfortunately omitted to send/enclose your catalogue/ price list.

1. Dorim să vă reamintim că aşteptăm încă răspunsul Dvs. la scrisoarea noastră din... privind... Aşteptăm urgent răspunsul.2. V-am fi îndatoraţi daca aţi putea să ne trimiteţi cât mai curând posibil răspuns la scrisoarea noastră din... cu privire la...3. Mă întreb (Doresc să ştiu) dacă mi-aţi putea furniza acum nişte informaţii precise/suplimentare.4. Întrucât avem nevoie urgent de informaţiile solicitcate prin scrisoarea noastră din... v-am fi îndatoraţi daca ne-aţi răspunde curând.5. Am primit scrisoarea Dvs. din... în care din nefericire aţi omis să includeţi/trimiteţi catalogul Dvs./lista Dvs. de preţuri.

Page 23: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Requests Cereri

1. We should be glad to have your quotation for the supply of large quantities of...2. Please let us know your charges for road transport of... from… to...3. Referring to your advertisement in today’s Daily Telegraph we should be glad to receive your catalogue/ further particulars about... 4. We should be grateful if you could send us a list of manufactures of.../your current price-list.5. With reference to your offer of... dated… we should be glad if you could let us have samples in the following sizes/ colors/ quantities .6. In reply to your letter of the... we should be glad if vou could call at this office on the... at...

1.Ne-am bucura dacă ne-aţi da cotarea (cursul) pentru livrarea (oferta) unei mari cantităţi de...2. Vă rugăm să ne comunicaţi tarifele Dvs. pentru transportul rutier al... de la... până la...3. Referitor la reclama dumneavoastră din ziarul Daily Telegraph de astăzi am fi bucuroşi să primim catalogul dumneavoastră/ detalii suplimentare despre...

4. V-am fi recunoscători dacă ne-aţi putea trimite o listă de fabricanţi de.../ lista dumneavoastră de preţuri curentă.5. Referitor la oferta dumneavoastră de... datată din... am fi bucuroşi dacă ne-aţi putea trimite eşantioane de următoarele mărimi/ culori/ cantităţi:6. Urmare scrisorii dumneavoastră din... am fi bucuroşi dacă aţi putea trece pe la biroul nostru la data de... la ora...

Offers Oferte

1. We thank you for your enquiry of the... We can supply immediately.., at... per meter/kilo/liter.2. With reference to your telephone enquiry of this afternoon we can offer you the following at the prices stated :

1. Vă mulţumim pentru cererea dumneavoastră din.. Vă putem furniza imediat....la....metrul/kilogramul/litrul.2. Referitor la cererea dumneavoastră telefonică din această după amiază vă putem oferi următoarele la preţurile comunicate:

Orders Comenzi

1. We thank you for your offer of the... and should be glad if you would ship by next boat f.o.b… Payment will be made against documents.2. Order No... Date...Please supply... Delivery …Terms: C.O.D.

1. Vă mulţumim pentru oferta dumneavoastră ne-am bucura dacă ne-aţi expedia cu următorul vapor f.o.b. ... Plata se va efectua pe baza documentelor. .2. Comanda No... Data... Vă rugăm să furnizaţi...Livrarea...Condiţii : C.O.D.

Page 24: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Rejecting an offer Respingerea unei oferte

1. We regret to be unable to accept the kind offer you made us in your letter of the… We shall however bear it in mind. 2. Thank you for your quotation for the supply of.... but, your prices are higher than those previously paid, I regret not being able to give you an immediate order.3. We appreciate your offer of a reduced price, but fel that goods would not be suitable for this market.

1. Regretăm că nu putem accepta amabila ofertă pe care ne-aţi făcut-o în scrisoarea dumneavoastă din...... O vom avea însă în vedere în viitor.2. Vă mulţumesc pentru cotarea ofertei de... dar, întrucât preţurile dumneavoastră sunt mai mari decât cele plătite anterior, regret că nu pot să vă fac o comandă imediată. 3. Apreciem oferta dumneavoastră la un preţ redus dar considerăm (credem) că mărfurile nu sunt potrivite (adecvate) pentru această piaţă.

TRANZACŢII COMERCIALE

INFORMAŢII

First enquiry Prime informaţii

Page 25: Planul Unel Scrisori de Afacerl

1. Your firm has been recommended to us by... 2. We have seen your advertisement in... 3. We have seen your stand at the... Fair/Exhibition. 4. We are interested in...5. We have an enquiry for (large quantities) of... 6. We are considering buying/installing.,.7. We require for immediate delivery.,.8. We understand (from...) that you are producing (for export to.. .)/that you can supply...

1. Firma dumneavoastră ne-a fost recomandată de...2. Am văzut reclama dumneavoastă în...3. Am văzut standul dumneavoastă la târgul.. ./Ex- poziţia...4. Ne interesează. . .5. Vrem să vă adresăm o cerere pentru )mari cantităţi) de....6.Avem intenţia să cumpărăm/instalăm...7. Avem nevoie cu livrare imediată de...8. Înţelegem (din...) că dumneavoastă produceţi (pentru export în...)/ că dumneavoastă puteţi furniza ...

Requests Cereri

1. Will you please let us know your prices for.,.

let us know whether you could supply... give us a quotation for...

3. Please send us your price-list/catalogue.We should be grateful for

sample/patterns ofyour export catalogue. further details of...

3. Please offer quantities which can be supplied from stock

qualities for delivery by...articles for shipment on the... goods at the latest.

1. Vă rugăm să ne comunicaţi preţurile dumneavoastă pentru....

ne comunicaţi dacă puteţi furniza.... ne daţi o cotare pentru...

2. Vă rugăm să ne trimiteţi lista dumneavoastă de preţuri V-am fi recunoscători dacă ne-aţi trimite

eşantioane/modele de....catalogul dumneavoastră de exportdetalii suplimentare despre...

3. Vă rugăm să ne oferiţi cantităţi care pot fi livrate din stoccalităţi pentru livrare prin...

articole pentru expediere la...mărfuri cel mai târziu(bunuri)

Terms Condiţii

1. We should be glad if you would quote your lowest terms for substantial quantities, f.o.b. (free on board), Hamburg/c.i.f. (cost,

1. Ne-am bucura dacă ne-aţi comunica preţurile (tarifele) cele mai reduse pentru cantităţi substanţiale f.o.b. (free on board),

Page 26: Planul Unel Scrisori de Afacerl

insurance, freight), Lisbon.2. Will you let us know at the same time what your terms are/how long it will take you to deliver/what discount you give for large quantities?3. We enclose lists of goods which we require.

patterns showing the qualities required. drawings of the machine/installation.

4. Payment will be made by irrevocable letter of credit.5. We shall supply references with our order.6. We shall require the... not later than...7. We require large quantities and can give you considerable orders if both qualities and prices suit us

Hamburg/c.i.f. (cost, insurance, freight, Lisabona).2. Vă rugăm să ne informaţi totodată care sunt condiţiile dumneavoastră/în cât timp veţi putea livra/ce rabat acordaţi pentru cantităţi mari.3. Vă trimitem alăturat liste de mărfuri de care avem nevoie

mostre care arată calităţile cerutedesene ale maşinii/instalaţiei.

4. Plata se va efectua prin scrisoare de credit irevocabilă.5. Odată cu comanda vă vom furniza şi referinţe.6. Vom avea nevoie de ...nu mai târziu de...7. Avem nevoie de cantităţi mari şi vă putem face comenzi apreciabile dacă ne convin atât calitatea şi preţurile.

OFERTE

Page 27: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Opening lines Formule de început

1. We thank you for your enquiry of the... and are sending you under separate cover

a copy of our latest catalogue/current price-list. samples of various patterns/articles available. a specimen of our... together with our price list.

3. Thanking you for your enquiry of... we can supply for immediate delivery...3. In reply to your enquiry of the... for... we have much pleasure in submitting the following quotation:4. We return your list of articloa required with ourprices added.

1.Vă mulţumim pentru cererea din... şi vă trimitem într-o scrisoare separată

un exemplar al ultimului nostru catalog lista de preţuri curentăeşantioane ale diferitelor modele/articole disponibileo mostră din... împreună cu lista noastră de preţuri.

2. Mulţumindu-vă pentru cererea dumneavoastră din .... vă putem furniza cu livrare imediată....3. Ca răspuns la cererea dumneavoastră din.... pentru .... avem deosebita plăcere să vă supunem atenţiei următoarea cotare:4. Vă restituim lista cu articolele cerute la care am adăugat preţurile noastre.

Delivery Livrare

1. We shall deliver the quantities mentioned in your enquiry from stock.... weeks from the receipt of the order.2. Delivery f.o.b./c.i.f./free border3. Packing extra/free of charge/to be allowed for if returned carriage paid.

1. Vom livra din stoc cantităţile menţionate în cererea dumneavoastră.... saptămâni de la primirea comenzii.2. Livrarea f.o.b./c.i.f/free border.3. Ambalajul extra/gratuit.

Terms Condiţii

1. Our usual terms are cash against documents less

…%bank draft against proformainvoice.draft at... days’ sight.documents against irrevocable letter of credit.monthly/quarterly/halfyearly settlement.

2. For orders of... and more we shall be able to allow a special discount of...%.

1.Condiţiile noastre obişnuite sunt

numerar la prezentarea documentelor minus...%bilet de bancă la prezentarea facturii de complezenţă (simulate)cec la vedere de... zile.documente la prezentarea unei scrisori de credit irevocabile.plata lunară/trimestrială/semestrială.

2. Pentru comenzi de... şi mai mult vom putea

Page 28: Planul Unel Scrisori de Afacerl

3. This offer is firm for... days

subject to goods being unsold at a special price and therefore not subject to the usual discounts.

acorda un rabat special de... %.3. Această ofertă este fermă timp de... zile

cu condiţia ca mărfurile să nu fie vândute la un preţ special şi de aceea să nu fie supuse rabaturilor obişnuite.

Concluding lines Formule de încheiere

1. As you see, our prices are exceedingly low, and as they are most likely to rise, we advise you, in your own interest, to place your order as soon as possible.2. Please let us have your order as soon as possible since supplies are limited.

1. După cum vedeti, preţurile noastre sunt extrem de reduse şi întrucât este foarte probabil ca ele să crească vă sfătuim, în propriul dumneavoastră interes, să plasaţi co-manda cât mai curând posibil.2. Vă rugăm să ne trimiteţi comanda cât mai curând posibil deoarece oferta este limitată.

COMENZI

Delivery Livrare

1. We thank you for your letter of..../quotation/price-list and should be glad if you would send us immediately...2. We have pleasure in enclosing our order No... 3. As the goods are urgently required, we shall be grateful for immediate delivery/delivery by...4. We must insist on delivery within the time stated and reserve the right to reject the goods should they be delivered later.5. Please forward the consignmentPlease arrange for deliveryPlease send as soon as possible

by air. by good’s train.

1. Vă mulţumim pentru scrisoarea dumneavoastră din... (cotarea) lista de preţuri şi ne-am bucura dacă ne veţi trimite imediat...2. Avem plăcerea să vă trimitem alăturat comanda noastră nr...3. Întrucât mărfurile sunt cerute urgent, vă vom fi re-cunoscători dacă, le veţi livra imediat/le veţi livra până la...4. Suntem obligaţi să insistăm pentru ca livrarea să fie făcută în termenul stabilit şi ne rezervăm dreptul de a respinge mărfurile dacă acestea vor fi livrate mai târziu.5. Vă rugăm expediaţi marfa (lotul)Vă rugăm să aranjaţiVa rugam sa trimiteti cat mai curand posibil

pe calea aerului

Page 29: Planul Unel Scrisori de Afacerl

by passenger train.by the next boat leaving.

6. We should be glad if you would see to it that the enclosed packing instructions are carefully followed.7. Please ship/pack/forward in strict accordance with the enclosed instructions.8. Owing to the long distance, will you please take care that only the best cases/casks/sacks are used.9. We trust you will send best quality only.10. We should be glad if you would confirm acceptance of our order by return.…..quote the above order No on all letters and documents.

cu tren de marfă cu tren de pasagerilivrarea cu vaporul următor care pleacă la...

6. Am fi bucuroşi dacă aţi avea grijă ca instrucţiunile de ambalare alăturate să fie respectate întocmai.7. Vă rugăm să expediaţi/ambalaţi/înaintaţi în strictă concordanţă cu instrucţiunile alăturate.8. Din cauza distanţei mari (de parcurs) vă rugăm să aveţi grijă să fie folosite numai cele mai bune lăzi/butoaie/saci9. Avem convingerea că ne veţi trimite cea mai bună calitate.10. Am fi bucuroşi dacă aţi confirma prin curierul următor acceptarea comenzii noastre.Am fi bucuroşi dacă aţi menţiona numărul de comandă de mai sus pe toate scrisorile şi documentele.

Payment Achitarea comenzii

1. For the amount of the invoice and charges you may draw upon us at ... days’ notice.2. We require invoice/dispatch note in duplicate/triplicate and a Certificate of Origin.3. We allow three months’ credit and trust you will grant us the same terms.4. As his is our first order we give the following references:

enclose a cheque for …shall pay cash against the documents.

1. Pentru suma din ă şi cheltuieli puteţi trage poliţă asupra noastră în termen de...zile.2. Cerem factură /notă de expediere în dublu exemplar/triplu exemplar şi un Certificat de origine3. Noi acordăm credit de trei luni şi sperăm că şi dvs. ne veţi acorda aceleaşi condiţii.4. Deoarece aceasta este prima noastră comandă noi furnizăm următoarele referinţe:

va trimitem alăturat un cec de...vom plăti numerar la prezentarea documentelor.

Insurance Asigurare

1. Please insure at invoice value plus ... %.2. We shall take out insurance ourselves.

1. Vă rugăm să asiguraţi la valoarea facturată plus....%.2. Vom face noi înşine asigurarea.

Page 30: Planul Unel Scrisori de Afacerl

CONFIRMAREA ŞI EXECUTAREA COMENZILOR

Acknowledgement Confirmare

1. Thank you for your Order No…, for which we enclose our official confirmation.2. We thank you for your Order No... dated... for…3. We thank you for your letter of.… and for the enclosed order.4. Your instructions have been carefully noted and we hope to have the goods ready for dispatch on ....5. The execution of your order will require at least ... weeks/months.6. Delivery will be made on… /next… /by… /as soon as possible.7. The goods

were forwarded todaywill be sent tomorrow will be sent on the... by air. by goods train. by passenger train. by SS’’.. .’’

8. With reference to your order we are glad to tell you that the goods are now ready for dispatch. We are expecting your forwarding instructions.

1.Vă mulţumesc pentru comanda dumneavoastră Nr.... pentru care vă trimitem alăturat confirmarea oficială2. Vă mulţumim pentru Comanda No. ... datată...

3. Vă mulţumim pentru scrisoarea dumneavoastră din... şi pentru comanda cuprinsă în aceasta.4. Am luat act cu grijă de instrucţiunile dumneavoastră şi sperăm să avem mărfurile pregătite pentru expediere la...5. Efectuarea comenzii dumneavoastră va necesita cel puţin... 6.Livrarea se va face la... /... viitor (viitoare)/ până la .../cât mai curând posibil.7. Mărfurile

au fost expediate astăzivor fi trimise mâinevor fi trimise la...pe calea aeruluicu trenul de marfăcu trenul de pasagericu vaporul „...”

8. Referitor la comanda dumneavoastră suntem bucuroşi să vă spunem (înştiinţăm) că mărfurile sunt gata de expediere. Aşteptăm instrucţiunile dumneavoastră privind expedierea.

Invoice Factura

1. We enclose our invoice in duplicate/triplicate.2. The amount has been drawn on you at sight for presentation through the bank…against shipping documents. 3. We enclose our draft upon you at... days after date, and shall be glad if you will return it accepted in due course/the shipping documents in duplicate/our account of freight and other expenses/the detailed account of our expenses.4. We should be glad if you would remit the

1. Alăturat vă trimitem factura noastră în duplicat/triplicat.2. Suma a fost trasă asupra dumneavoastră la vedere cu prezentarea la banca..... şi a documentelor de expediere.3. Alăturat vă trimitem cecul nostru la.... zile după data indicată şi vom fi bucuroşi dacă ni-l veţi restitui acceptat la timpul potrivit/documentele de expediere în duplicat/contul nostru de cheltuieli de încărcare şi alte cheltuieli/contul detaliat al cheltuielilor noastre.

Page 31: Planul Unel Scrisori de Afacerl

amount of the invoice to the... Bank/to credit our account with the amount.

4. Vom fi bucuroşi dacă veţi remite suma facturată băncii.../dacă veţi credita contul nostru cu suma facturată (din factură).

Insurance Asigurare

1. As requested, we have arranged insurance and will attach the policy to shipping documents.2. We have noted that you are covering insurance yourselves.

1.După cum aţi solicitat am aranjat asigurarea şi vom anexa poliţa la documentele de expediere (transport).2. Am luat notă de faptul că dumneavoastră vă veţi ocupa singuri de asigurare.

CONDIŢII ŞI MODIFICĂRI ALE COMENZILOR

Enquiries Cereri

1. We shall be prepared to order…if you could

make them in... deliver them within... weeks.supply them at a cheaper price.

2. We should like to hear what special discount you could grant us for oders over. ..3. We have passed on your enquiry to our works and have asked them to report whether this model can be produced in accordance with your specifications/within the time specified.

1. Am fi dispuşi să comandăm...dacă aţi putea

să le (îi) produceţi în ...să le (îi) livraţi în... săptămânisă le furnizaţi la un preţ mai ieftin

2. Am vrea să aflăm ce rabat special ne-aţi putea acorda pentru comenzi peste...3. Am înaintat comanda dumneavoastră uzinei noastre şi am cerut să ni se comunice dacă acest model poate fi produs în conformitate cu specificaţiile dumneavoastră în timpul specificat de dumneavoastră.

Conditions Condiţii

1. Please delete from the order any items which you cannot supply from stock.2. Please supply the nearest you have in stock to the enclosed sample.3. If No... is not available, please send No….instead.4. The length/ height/ weight/ contents must not exceed/ be under... 5. The... must be guaranteed to our own specification.6. The.., must be waterproof/pure wool and we place this order subject to this guarantee.

1. Vă rugăm să eliminaţi din comandă orice articol pe care nu-l puteţi livra din stoc.2. Vă rugăm să furnizaţi din stoc articolul cel mai apropiat de eşantionul alăturat.Dacă No.... nu este în stoc vă rugăm să trimiteţi No....în schimb.4. Lungimea/ înălţimea/ greutatea/ conţinutul nu trebuie să depăşească/ să fie sub...5. ... trebuie să fie garantat conform specificaţiilor noastre.6. ....trebuie să fie waterproof/lână pură şi plasăm această comandă cu condiţia acestei

Page 32: Planul Unel Scrisori de Afacerl

garanţii.

Offering alternatives Oferind alternative

1. We have nothing in stock that is sufficiently similar to your pattern. The only alternative we can offer is... 2. We have a very similar... which might suit you and enclose a pattern/illustration/description of it.3. Unfortunately... is out of stock at present and will not be available before... We can, however, offer the similar...4. We could make it in..., but this would mean an increase in price to...5. We regret that we cannot supply at the prices stated in your letter (quoted... months ago). Our best possible price today would be...6. To produce an article to your specification, would mean an alteration to our production methods and consequently an increase in labour and material costs. 7. If you can increase your order to.., we can offer you a... % discount.

1. Nu avem nimic în stoc care să fie suficient de apropiat de modelul dumneavoastră. Singura ofertă ce v-o putem face este ...2. Avem un (o)... foarte asemănător (asemănătoare) care v-ar putea conveni şi vă trimitem alălurat un model/o prezentare/descriere a acestuia.3. Din păcate... este epuizat la momentul de faţă şi nu va putea fi obţinut înainte de....Putem însă să vă oferim....similar(ă).4. Am putea să-l (s-o) facem în... dar aceasta ar însemna (comporta) o creştere a preţului până la...5. Regretăm că nu putem furniza la preţurile menţionate în scrisoarea dumneavoastră (cotate... luni în urmă). Cel mai bun preţ ce vi-l putem oferi astăzi ar fi...6. Pentru a produce un articol după specificaţiile dumneavoastră ar trebui să modificăm metodele noastre de producţie ceea ce ar atrage dupa sine o creştere a costurilor materiale şi de muncă.7. Dacă puteţi spori comanda la.. .vă putem oferi un rabat de...%.

ÎNTÂRZIERI ÎN LIVRARE

Reminders Rapeluri

1. The goods we ordered on.… have not yet been received.2. Our order No... of ... which should have been delivered (shipped) on... is now considerably overdue3. Wo telexed you today: ORDER NO... NOT YET RECEIVED. SEND IMMEDIATELY.4. As the... are urgently needed we should be glad if you would dispatch them, without further delay/speed up delivery.

1. Mărfurile pe care le-am comandat la... nu au fost primite încă.2. Comanda noastră, No.... din.. . care ar fi trebuit livrată (expediată) la... are o întârziere considerabilă.3.V-am trimis astăzi următorul telex : COMANDA. No... NU A SOSIT ÎNCĂ. TRIMlTEŢI IMEDIAT. 4. Întrucât... sunt necesare imediat (urgent) am fi bucuroşi dacă le-aţi expedia fără

Page 33: Planul Unel Scrisori de Afacerl

5. We should be glad if you would send us something to be going on with....6. Unless the goods can be

dispatched immediately shipped without further delay delivered within... days

we shall be obliged to cancel the order.7. Please let us know by return/by fax when we can expect delivery.8. Would you kindly look into the reasons for this delay. The completion of (construction of)... has been held up as a result of it.

întârziere/dacă aţi grăbi expedierea.5. Am fi bucuroşi dacă ne-aţi trimite ceva pentru a putea face faţă momentului. 6. Dacă mărfurile nu pot fi

expediate imediatexpediate fără întârziere livrate în ... zile.

vom fi obligaţi să anulăm comanda.7. Vă rugăm să ne informaţi prin curierul următor/ prin fax când putem aştepta livrarea.8. Vreţi să fiţi amabil şi să cercetaţi cauzele întârzierii. Încheierea (construcţia)... a fost întârziată din această cauză.

Apologies and explanations Scuze şi explicaţii

1. We very much regret that we have been unable to complete your order by the.../deliver more than…2. We are very sorry about this delay in the delivery of our order.3. The delay is due to Deliveries have been held up byThe execution of your order has been delated by

a strike.the breakdown of a machine shortage of raw material.staff absence owing to the flu epidemie. circumstances beyond our control.

4.We regret that owing to... we are still unable

to deliver your order No....to send the goods off…by.

5. We are very sorry that the delay caused you so much inconvenience.6. We are making every effort to execute your order

as soon as possible.by the... at the latest.

7. We hope to deliver part of your order on. The balance will follow in.… days.

1. Regretăm foarte mult că nu am putut să încheiem comanda dumneavoastră până la ... /să livrăm mai mult de...2. Regretăm foarte mult această întârziere în livrarea comenzii dumneavoastră.3. Întârzierea se datorează

unei grevedefectării unei maşinilipsei de materii prime -lipsei de personal din cauza epidemiei de gripăunor împrejurări independente de voinţa noastră.

4. Regretăm că datorită ... nu putem încă

să livrăm comanda dumneavoastră No...să trimitem marfa prin... până la...

5. Regretăm foarte mult că întârzierea v-a pricinuit atâtea inconveniente. 6. Depunem toate eforturile pentru executarea comenzii dumneavoastră

cât mai curând posibilpână la... cel mai târziu

7. Sperăm să livrăm o parte din comanda dumneavoastră la... Bilanţul va fi expediat peste... zile.

Page 34: Planul Unel Scrisori de Afacerl

EXECUTAREA ŞI ANULAREA COMENZILOR

Inability to fulfil an order Imposibilitatea de a executa o comandă

1. We regret that No...

is no longer available.will not be available before the...cannot be delivered within the time specified.is not in stock at present. We can offer No... instead.is not available in this color/shade.

2. We can accept the order only for delivery in...3. It is impossible for us

to deliver on/by... to deliver on/by ...to supply on sale or return.to allow you a reduction of…%. . to accept an order for such small quantities

4. Please select a suitable substitute from the enclosed patterns/our catalogue.5. For No..., which is no longer available, we have substituted the very similar No… and trust this will meet with your approval.6. Very much to our regret we are unable to carry out your orders as this article/material is no loger available. You will find the... a considerable improvement on the...7. The price you offer is so low that we cannot agree to it. The best we can do is to supply you at…

1. Regretăm că No...

nu mai este disponibilnu va putea fi obţinut înainte de...nu poate fi livrat în timpul cerutnu este în stoc în prezent. Vă putem oferi în schimb No...nu este disponibil în această culoare/nuanţă

2. Putem accepta comanda numai pentru livrare în...3. Ne este imposibil

să livrăm la/până la...să furnizăm în condiţii de vânzare sau restituiresă vă acordăm o reducere de...%să acceptăm o comandă pentru cantităţi atât de mici.

4. Vă rugăm să alegeţi un model de înlocuire adecvat din modelele alăturate/din catalogul nostru.5. No... care nu mai este disponibil l-am înlocuit cu No... foarte asemănător şi sperăm că aceasta va întruni aprobarea dumneavoastră.6. Spre marele nostru regret nu putem executa comenzile dumneavoastră deoarece acest articol/material nu mai este disponibil. Veţi constata că ... este mult mai bun decât.7. Preţul pe care îl oferiţi este atât de scăzut încât nu-l putem accepta. Cea mai mare înlesnire ce v-o putem oferi este să vă furnizăm la.

CANCELATlON OF ORDERS ANULAREA COMENZILOR

1. We regret the we have to cancel the order contained in our letter of the…/given to your representative on the...2. As you are unable to execute the above

1. Regretăm că trebuie să anulăm comanda cuprinsă în scrisoarea noastră din.../ transmisă reprezentantului dumneavoastră la...2. Deoarece nu puteţi executa comanda de mai

Page 35: Planul Unel Scrisori de Afacerl

order by.../ As we have not received the goods which were to be delivered on…./ As import duties have been raised to suchan extent,/we are compelled to cancel the order.3.Will you please hold up our order No.../the dispatch of the goods ordered on... until further notice.4. In case our order No... is not yet executed./the goods are not dispatched yet we ash you to hold up the consignment until further notice.5. As the season is nearlr over/we were dissatisfied with your last delivery, we herewith cancel the remainder of our order.

sus până la.../. Întrucât nu am primit mărfurile ce trebuiau livrate la.... Deoarece taxele de import au crescutatât de mult/suntem siliţi să anulăm comanda.3. Vă rugăm să opriţi comanda dumneavoastră No.../ expedierea mărfurilor comandate la... până la noi dispoziţii.4. În caz că, comnda noastră No.... nu este încă executată/mărfurile nu au fost expediate încă, vă rugăm să opriţi transportul până la noi dispoziţii.5. Întrucât sezonul este pe sfârşite/nu am fost satisfăcţi de ultima dumneavoastră livrare, prin prezenta anulăm restul comenzii noastre.

RECLAMAŢll

Reference Referinţă

1. We have today received the boxes/ bales/ sacks/ crates/ parcels referred to ia your advice note of the...2. With reference to your consignment of..., we regret that...

1. Astăzi am primit cutiile/ baloturile/ sacii/ lăzile/ pachetele la care va referiţi in avizul dumneavoastră din...2. Referitor la transportul umneavoastră din... regretăm că...

Nature of the complaint Natura reclamaţiei

1. We are sorry to have to tell you that the goods

arrived in a bad condition. ewre damage in transport. are not suitable for this market.are not according to the samples/in accordance with the conditions of the order.

2. To our surprise we found that

one case (the cases) contained... instead of... the contents do not agree with the delivery note.many (most) were cracked (damaged).

3. We stipulated that they should be... but found thatthey were...4. ...were missing/were under (over) the

1.Regretăm că trebuie să vă spunem că marfa

a sosit în condiţii proastea fost deteriorată în timpul transportuluinu este corespunzătoare pentru momentul actualnu corespunde mostrelor/condiţiilor stipulate în comandă.

2. Spre surprinderea noastră am constatat că

o cutie (cutiile) conţineau.., în loc de...conţinutul nu corespunde cu nota de livraremulte (cele mai multe) erau sparte (deteriorate)

3. Am stipulat ca ele (ei) să fie...dar am constatat că erau...4. ....lipseau/erau sub (peste) greutatea prescrisă (prevăzută).5. Câteva cutii erau rupte iar conţinutul era deteriorat.

Page 36: Planul Unel Scrisori de Afacerl

prescribed weight.5. Several boxes were broken and the contents

damaged.6. Many sacks were torn and part of the contents was missing.7. The goods were

so badly packed damaged to such an extent

that a large part has become unfit for sale.

6. Mulţi saci erau rupţi şi lipsea parte din conţinut.7. Mărfurile au fost

atât de prost ambalateatât de deteriorate)

încât o mare parte din ele nu mai este corespunzătoare şi nu poate fi vândută.

Action to be taken Măsuri ce urmează a fi luate

1. We regret that we shell have to return the whole/ part of the consignment. 2. We must ask you

to replace the damaged goods. to credit us with the value of the damaged (returned goods).

3. We are prepared to retain the goods, but only at a substantially reduced price.4. We shall have to place the goods at your disposal and are awaiting your instructions.5. Under the circumstances we have to cancel the rest of our order/the order contained in our letter of.…6. We have pointed out the damage to the forwarding agents/the railway company/the shipping company the airline and had it certified.

1. Regretăm că va trebui să returnăm întregul/o parte din transport.2. Trebuie să vă rugăm (cerem)

să înlocuiţi bunurile deterioratesă ne creditaţi cu contravaloarea mărfurilor deteriorate (returnate)

3. Suntem dispuşi să reţinem marfa dar numai la un preţ redus substanţial.4. Va trebui să punem marfa la dispoziţia dumnea-voastrsă şi aşteptăm instrucţiunile dumneavoastră.5. În actualele împrejurări trebuie să anulăm restul comenzii noastre/comanda cuprinsă în scrisoarea noastră din...6. Am semnalat paguba (prejudiciul) agentului de transport/companiei de cale ferată/companiei navale/companiei de transport aerian şi ea a fost atestată de către aceasta.

SCUZE, EXPLICAŢII, ARANJAMENTE

Apology Scuze

1. We very much regret/ We are extremely sorry that you are not satisfied with our consignment/ our consignment has been damaged in transit/ you are having trouble with...2. We are quite unable to account for this

1. Regretăm foarte mult/ Ne pare extrem de rău că nu sunteţi satisfăcuţi de transportul (marfa) nostru/ că transportul nostru a fost deteriorat în tranzit/că aveţi necazuri cu...2. Ne este imposibil să explicăm această greşeală nefericită/ deteriorarea bunurilor.

Page 37: Planul Unel Scrisori de Afacerl

unfortunate mistake/the damage to the goods.3. We offer our sincere apologies for the most unfortunate error in the execution of your order.4. We are extremely sorry for the inconvenience caused to you.

3. Va cerem sincer scuze pentru cea mai nefericită eroare în timpul executării comenzii dumneavoastră.4. Ne pare extrem de rău pentru inconvenientele ce vi le-am pricinuit

Explanation Explicaţii

1. Some mistake must have been made in the assembly/ packing/ dispatch of your order. 2. The consignment must; have met with very careless handling at the hands of the crew/ dockers.3. We have started enquirires to discover the cause of the trouble/taken the matter up with the forwarding agents and shall write to you again as soon as we hear from them.4. We should be grateful if you would hold the goods at our disposal until further notice.5. We would point out that such slight deviations are quite normal.

1. Trebuie să se fi comis o eroare în asamblarea/ambalarea/expedierea comenzii dumneavoastră.2. Marfa trebuie să fi fost manipulată foarte neglijent de către echipaj/docheri.3. Am început cercetări pentru a descoperi cauza neajunsurilor/am discutat chestiunea cu agenţii de transport şi vă vom scrie din nou îndată ce vom avea veşti de la ei. 4. V-am fi recunoscători dacă aţi ţine marfa la dispoziţia dumneavoastră până la viitoarele dispoziţii.5. Am vrea să subliniem că asemenea abateri uşoare sunt foarte normale.

Adjustments Aranjamente

1. We shall, of course, bear all the expenses which this mistake has caused.2. We are sending off today/shall send off tomorrow replacements of the reject /damaged/faulty/missing ar-ticles.3. If you are prepared to keep the goods, we are prepared to make a special allowance of... %.4. As requested we have cancelled the balance of your order. 5. We assume that you accepted the goods under protest.6.We wish to assure you that we shall do all we can to prevent the recurrence of such an error.

1. Noi vom suporta, fireşte, toate cheltuielile provocate de această eroare.2. Vă trimitem astăzi/vom trimite mâine articole care să înlocuiască pe cele respinse/deteriorate/defecte/articole care lipsesc.3. Dacă sunteţi dispuşi să păstraţi marfa, noi suntem gata să vă facem o reducere specială de...%.4. După cum aţi solicitat am anulat balanţa comenzii dumneavoastră.5. Credem (presupunem) că aţi acceptat marfa sub protest.6. Vrem să vă asigurăm că vom face tot ceea ce putem pentru a preveni repetarea unei astfel de erori.

Page 38: Planul Unel Scrisori de Afacerl

ÎNTREBĂRI, REGLEMENTAREA CHELTUIELILOR

Queries Întrebări

1. On checking your invoice/statement of the... we find a slight error/that our figures do not agree with yours.2. You apparently failed to credit us for the... which we returned to you on the... 3. You have charged for the... at... instead of at …..as quoted in your letter of….4. You have omitted your Credit Note No…... for… of the…5. You have charged for packing/insurance/freight.6. You have shown the total amount as...instead of....7. You have omitted to credit us with the discount on the consignment of..8. The charge for packing insurance delivery

does not correspond with the custom of the trade.is not provided for in your pricelist.seem excessive.

9. The item for... should read... not... We have accordingly increased/decreased the total to...10. We assume that these charges were included in error and are deducting them from your invoice.

1. Verificând factura dumneavoastră/ declaraţia din.. constatam o usoara edroare/ ca cifrele noastre nu concorda cu ale dumneavoastra2. După câte se pare nu ne-aţi creditat pentru....pe care vi le-am returnat la....3. Ne-aţi încasat un preţ pentru...de în loc de la... precum aţi specificat în scrisoarea dumneavoastră din....4. Aţi omis nota de credit No.... pentru....din....5. Aţi perceput taxă pentru ambalare/asigurare transport.6. Aţi indicat suma totală drept... în loc de...7. Aţi omis să ne creditaţi cu rabatul pentru transportul a... 8. Cheltuielile pentru asigurare livrare ambalaj

nu corespund cu uzanţele comerţuluinu sunt prevăzute în lista de preţuri par exagerate

9. Articolul... trebuie citit... in loc de... Am sporit (redus in mod corespunzător) totalul la...10. Presupunem că aceste cheltuieli au fost incluse din greşeală şi le reducem din factura noastră.

Adjustments Corectări (Rectificări)

1. On receipt of your amended invoice I will send you my cheque in full settlement.2. Thank you for calling our attention to the error of our invoice of the... 3. Please find enclosed our amended invoice.4. We are sorry that by an oversight we omitted to credit you with…5. We received your letter of the... and noted

1. La primirea facturii dumneavoastră modificate (rectificate) vă voi trimite cecul pentru achitarea acesteia.2. Vă mulţumim că ne-aţi atras atenţia asupra erorii din factura noastră datată...3. Vă rugăm să luaţi notă de factura modificată ce v-o trimitem alăturat.4. Regretăm că dintr-o scăpare am omis să vă

Page 39: Planul Unel Scrisori de Afacerl

your objection against the charge of...6. Although we do not charge for packing in this country, we are obliged to use more durable material for export and therefore have to charge for the cases.7. We note that you deducted a... % discount and would point out that our quotation stated “net cash against documents”.8. Our special quotation of.'... per case was made in anticipation of a much larger order. We regret we are not able to allow you a further discount.

credităm cu...5.Am primit scrisoarea dumneavoastră din... şi am luat notă de obiecţia dumneavoastră privind preţul (costul)...6. Deşi noi nu percepem cheltuieli de ambalaj în ţara noastră suntem nevoiţi să utilizăm material mai rezistent pentru export şi de aceea trebuie să punem la socoteală costul lăzilor.7. Am luat notă de faptul că aţi scăzut un rabat de ....% şi vă semnalăm că în cotarea noastră se menţiona „sumă netă la prezentarea documentelor”.8. Tariful nostru special de... per ladă a fost stabilit în aşteptarea unei comenzi mult mai mari. Regretăm că nu putem să vă acordăm un rabat suplimentar.

REGLEMENTAREA CONTURILOR

Request for payment Cerere de plată

1. We have pleasure in sending you herewith

the statement of your account. our invoice amounting to...

We are pleased to enclose

our monthly statement.our expense account.

2. Will you kindly let us have your cheque/remittance in settlement. 3. We ask you, as agreed, to open an irrevocable letter of credit in our favour with the.... Bank..4.We have drawn on you for this amount, at.…days... through the... Bank. 5. The shipping documents will be delivered

1. Avem plăcerea să vă trimitem alăturat

contul dumneavoastrăfactura noastră în sumă de...

Ne face plăcere să anexăm la prezenta

declaraţia noastră lunarăcontul nostru de cheltuieli

2. Fiţi amabil şi trimiteţi-ne cecul dumneavoastră/mandatul de plată de achitare a sumei.3. VĂ rugăm, după cum am convenit, să deschideţi o scrisoare de credit irevocabilă în favoarea noastră la banca...4. Am tras o poliţă asupra dumneavoastră pentru această sumă la... zile prin banca...

Page 40: Planul Unel Scrisori de Afacerl

against acceptance of our draft.6. As arranged, we are attaching our sight draft onyou for... to the shipping documents and are banding them to our bank.

5. Documentele de transport vor fi livrate la acceptarea cecului nostru.6. După cum am stabilit, anexăm cecul nostru la vedere în favoarea dumneavoastră pentru suma... la documentele de transport şi le înaintăm băncii noatre.

Remittance Expedierea banilor (Achitarea facturilor)

1. We have the pleasure in sending you herewith our cheque for .. in payment of your invoice No… of the …2. In payment of your account we enclose a draft on…3. In settlement we enclose the above cheque/draft which at today’s rate of exchange is the equivalent of ..4. We have arranged payment of … through the… Bank in settlement of …5. You may draw on us at sight for… the amount of your invoice.6. Enclosed we return, accepted, your bill of exchange for…7. The…Bank in…will accept your draft on our behalf.8. We have deducted the ususal…% discount from the amount of your invoice.9. I am sorry that I have not settled your invoice before now.

1. Avem plăcerea să vă trimitem alăturat cecul nostru în valoare de...pentru achitarea facturii dumneavoastră No... din...2. Pentru achitarea contului dumneavoastră vă trimitem alăturatt un cec...3. Pentru achitare vă trimitem cecul alăturat/poliţa care la cursul de schimb al zilei este echivalent (ă) cu...4. Am reglementat plata... prin banca ... pentru achitarea... 5. Puteţi trage o poliţă asupra noastră la vedere pentru suma facturată.6. Alăturat vă restituim, acceptată, poliţa/trata dumneavoastră pentru suma de...7. Banca... din... va accepta cecul dumneavoastră în numele nostru.8. Am scăzut din suma facturată de dumneavoastră rabatul obişnuit de ...%.9. Regret că nu am achitat factura dumneavoastră până acum.

Acknowledgement Confirmare

1. We acknowledge with thanks your cheque for… in settlement of our invoice No... dated... in respect of goods supplied on... and are pleased to enclose our formal receipt.2. We regret not to be able to grant you the discount deducted as we supply at net prices only. We should be glad if you would credit us again with the amount.

1. Confirmăm cu mulţumiri cecul dumneavoastră de... pentru achitarea facturii noastre No... datată..... privind mărfurile furnizate la... şi ne face plăcere să vă trimitem alăturat chitanţa oficială.2. Rogretăm că nu putem să vă acordăm rabatul dedus întrucât noi nu furnizăm decât la preţuri nete. Am fi bucuroşi dacă ne-aţi credita din nou cu suma menţionată.

Page 41: Planul Unel Scrisori de Afacerl

CONTURI SCADENTE

First reminder Primul rapel

1. Will you kindly let us have your remittance in settlement of our Invoice No...2. May we draw your attention to our statement dated... for the amount of... our Invoice No... of... We enclose a copy.3. No doubt it is through an oversight on your part that our draft on you for the payment of our Invoice No... of... has not yet been accepted. We trust that you will give this matter your immediate attention.

1.Vă rugăm să ne trimiteţi mandatul de plată pen-tru achitarea facturii noastre No....2. Dorim să vă atragem atenţia asupra notei noastre de plată datată... pentru suma de... Factura noastră No.... din... Vă trimitein alăturat o copie.3. Faptul că. cecul nostru în favoarea dumneavoastră pentru plata facturii noastre No.... din... nu a fost încă acceptat se datorează unei omisiuni din partea dum-neavoastră. Sperăm că veţi acorda neîntârziat atenţie acestei chestiuni.

Second reminder Al doilea rapel

1. May we draw your attention to the enclosed statement of your account with us. We feel sure that the fact that its settlement is overdue has escaped your notice and shall be glad to receive your remittance at your earliest convenience.2. We wish to remind you that

our Invoice No... dated... is still unpaid.our draft against our Invoice No... has not been accepted yet

and ask you to give the matter your immediate attention.

1. Am dori să vă atragem atenţia asupra notei de plată pe care v-o trimitem alăturat. Suntem siguri că întârzierea in achitarea ei se datoreşte unei omisiuni şi vom fi bucuroşi să primim mandatul de plată cu proxima ocazie.2. Dorim să vă reamintim că

factura noastră No..., datată... nu a fost achitată încă.nota de plată (poliţa) însoţind Factura noastră, No... nu a fost încă acceptată

şi vă solicităm să acordaţi neîntârziat atenţie acestei chestiuni.

Third reminder Al treilea rapel

1. We are very sorry not to have received a reply to our letter of... calling your attention to the fact that our invoice of the... is still unpaid,

1. Regretăm foarte mullt că nu am primit nici un răs-puns la scrisoarea noastră din... prin care vă atragem atenţia asupra faptului că

Page 42: Planul Unel Scrisori de Afacerl

although it is... months overdue. We must request payment of the amount due without further delay.2. We are surprised to learn that you have not honoured the bill due on the... We have instructed our bankers to present it once more.

factura noastră din. .. este încă neachitată deşi este scadentă de.. . luni. Suntem obligaţi să cerem achitarea neîntârziată a sumei datorate.2. Suntem surprinşi să aflăm că nu aţi onorat nota de plată scadentă la data de... Am dat instrucţiuni băncii noastre să vă prezinte din nou nota.

Final reminder Ultimul rapel

We much regret to note that we have not received any response to our repeated requests for the outstanding amount of our Invoice No... now... months overdue. In these circumstances we are reluctantly compelled to say that, unless we receive your remittance in full settlement of the outstanding amount of... by.,., we shall have to take proceedings without further notice.

Regretăm mult să constatăm că nu am primit nici un răspuns la cererile noastre repetate pentru suma neachitată din Factura noastră No.... care este acum scadentă de... luni. În aceste împrejurări suntem siliţi împotriva voinţei noastre să spunem că dacă nu vom primi mandatul de plată pentru achitarea completă a sumei datorate până la... va trebui să recurgem la justiţie fără altă notificare.

CERERE DE AMÂNAREA PLĂŢII

Inability to pay Imposibilitatea de a plăti

1. I apologize for not having replied before to your letter of... requesting me to settle the overdue account/ in which you give warning that legal proceedings will be taken owing to my failure to settle the account.2. I am very sorry that it is quite impossible for me to meet your request at once/to accept your bill/to meet your draft upon me which will be due on …3. As trade has been very slack recently, As the consignment of... is still unsold, As we have suffered great losses recently,

1. Vă cer scuze că nu am răspuns la scrisoarea dum-neavoastră din...prin care îmi cereţi să achitaţi contul scadent/prin care mă preveniţi că veţi lua măsuri legale ca urmare a neachitării contului de către mine.2. Îmi pare foarte rău că îmi este imposibil să vă satisfac imediat cererea/să accept nota dumneavoastră de plată/să achit poliţa asupra mea care va fi scadentă la...3. Întrucât afacerile au mers foarte greu recentÎntrucât transportul de... este încă nevândut/Întrucât am suferit pierderi grele

Page 43: Planul Unel Scrisori de Afacerl

we are unable to meet our obligations. we, must ask you to wait a little longer for the settlement.

4. I deeply regret that you feel bound to contemplate legal action against us/me.

recent,

ne este imposibil să ne onorăm obligaţiiletrebuie să vă rugăm să mai aşteptaţi puţin până la ahitarea notei.

4. Regret profund că vă simţiţi obligat să luaţi în consideraţie măsuri legale împotriva noastră/mea.

Promise to pay Promisiunea de plată

1. I can assure you that payment will be made as soon as my/our financial position has improved.2. I have every hope that I shall be able to send you remittance/to give you a firm assurance concerning the date of final settlement within the next few days/by the end of the month.3. I shall remit shortly a considerable amount in part payment/halt of the amount and pay the balance in monthly instalments.4. I am sorry I have to ask you to prolong your bill which is due on...5. Please have the bill of exchange presented again on the...

1. Vă pot asigura că plata va fi efectuată îndată ce si-tuaţia mea/noastră financiară se va îmbunătăţi.2. Îmi exprim speranţa că voi putea să vă trimit un mandat de plată /să vă dau o asigurare fermă referitor la data achitării complete în următoarele câteva zile/ până la sfârşitul lunii.3. Voi achita curând o sumă apreciabilă ca plată parţială/jumătate din sumă şi voi plăti restul în rate lunare. 4. Regret că trebuie să prelungiţi nota de plată care este scadentă la....5. Vă rog să prezentaţi din nou poliţa la data de....

Replies Răspunsuri

1. I am sorry that you are in difficulties at present and I am prepared to wait a little longer for the payment due to me/to allow you a further... weeks in which to settle the account. 2. We have great difficulties in meeting our own obligations, and we hope you will do your best to settle your accounts with us. Perhaps you will find it possible, however, to send us a remittance on account.3. We have instructed our solicitors to recover the outstanding amount without delay. If you have any sug-geestions to make will you get in touch with...

1. Regret că aveţi dificultăţi în prezent şi sunt dispus să mai aştept puţin pentru achitarea sumei datorate /să vă mai acord.... săptămâni pentru a reglementa contul.2. Avem mari dificultăţi în onorarea propriilor noastre obligaţii şi sperăm că veţi face tot posibilul pentru a reglementa contul (achita datoriile faţă de noi). Poate că veţi reuşi totuşi să ne trimiteţi un mandat de plată în cont.3. Am dat instrucţiuni avocaţilor noştri să recupereze fără întârziere suma neachitată. Dacă doriţi să faceţi vreo sugestie în această privinţă vă rugăm să luaţi legătura cu...

Page 44: Planul Unel Scrisori de Afacerl

BANI SI ASPECTE LEGALE

CONTURI

Opening of account Deschiderea unui cont

1. As we have done regular business with you for some time now on the basis of payment by letter of credit, we should like to enquire whether you would be willing to grant us an open credit of...2. We are quite willing to agree to your request and are opening a credit of... in your favour/shall be pleased to do business with you on quarterly credit terms.

1.Întrucât facem afaceri cu dumneavoastră de o bună bucată de vreme pe bază de plată prin scrisoare de credit, am vrea să ne informăm dacă aţi fi dispus să ne acordaţi un credit deschis de...2. Suntem foarte dispuşi să răspundem favorabil cererii dumneavoastră şi deschidem un credit de... în favoarea dumneavoastră/vom fi bucuroşi să facem afaceri cu dumneavoastră în condiţii de credit trimestrial.

Entries Intrări

1. Please credit our account with the enclosed draft. 2. We have credited/debited your account with...3. There remains a balance in our/your favour of… 4. Kindly inform us when our account has been credited/debited with this amount.

1. Vă rugăm să creditaţi contul nostru cu cecul alăturat.2. Am creditat/debitat contul dumneavoastră cu....3. Rămâne un sold de... în favoarea noastră/dumneavoastră.4. Fiţi amabil să ne informaţi când a fost creditat/debitat contul nostru cu această sumă.

Statements Situaţia contului

1. We should like to know how our account stands.2. We are sending you with this letter a statement of your account up to... showing a

1. Am vrea să ştim care este situaţia contului nostru.2. Vă trimitem împreună cu această scrisoare situaţia contului dumneavoastră până la data

Page 45: Planul Unel Scrisori de Afacerl

balance in our/your favour of....3. Our monthly/quarterly statement is enclosed. 4. Thank you for your statement of our account up to... showing a balance in our/your favour of.… We have examined it and found it correct. It has been passed to our cashier for settlement/bank for remittance.

de... care indică un sold de... în favoarea noastră/dumneavoastră.3. Vă trimitem alăturat situaţia lunară/trimestrială (a contului).4. Vă mulţumesc pentru prezentarea situaţiei contului nostru până la ....indicând un sold de...în favoarea noastră/dumneavoastră. Am examinat-o şi am constatat căeste corectă. Ea a fost înaintată caseierului nostru în vederea reglementării/băncii pentru efectuarea plăţii.

Queries Nelămuriri (Solicitarea unor precizări)

1. With reference to your invoice/statement of the... we have to point out that (a) you have made an error in your total. We calculate the correct figure as... (b) you have shown a discount of only... %, whereas in your letter of the . .. you agreed to ... %(c) you have apparently omitted to credit us with our remittance of the. . / the balance of our account amounting to...2. On... you informed us that you were arranging settlement of our account. We have not yet received payment and should be glad if you would kindly look into the matter.

1.Referitor la factura dumneavoastră/înştiinţarea din.... trebuie să subliniem că(a) aţi comis o eroare în calcularea totalului. După calculele noastre cifra corectă este...(b) aţi indicat un rabat de numai... %, în timp ce în scrisoarea dumneavoastră din... aţi fost de acord cu ...%.(c) aparent aţi uitat să ne creditaţi cu suma din nota noastră de plată din.../soldul contului nostru care se ridică la...2. La.... ne-aţi informat ca urma să reglementaţi contul nostru. Nu am primit încă banii şi am fi bucuroşi dacă aţi fi amabil să vă ocupaţi de această chestiune.

OPERAŢIUNI BANCARE

Cheques Cecuri

1. Please open a current account for us in the name of… Together with one cheque for... we enclose specimen signatures of Mr... the Managing Director and of Mr .., the Chief Accountant, either of whom may sign cheques on our behalf.2. Please stop payment of our cheque No.... drawn on... for the amount of... in favour of...3. A cheque drawn by you for the amount of... has been returned to us by our bankers marked “words and figures differ”. We are returning it

1. Vă rugăm să ne deschideţi un cont curent pe nu-mele... Împreună cu cecul nostru în valoare de... vă trimitem specimene de semnături ale domnului... director şi ale domnului..., contabil şef, oricare dintre ei fiind împuternicit să semneze cecurile în numele nostru.2. Vă rugăm să opriţi plata cecului nostru No... emis asupra... pentru suma de... în favoarea lui...3. Un cec emis de dumneavoastră în valoare de... ne-a fost restituit de banca noastră cu

Page 46: Planul Unel Scrisori de Afacerl

herewith and should be glad to receive a correct cheque.4. The cheque drawn by you on ... for has been returned to us marked ,,effect not cleared”. We assume that some misunderstanding has arisen and shall be glad to have your comments.

menţiunea ,,cuvintele şi cifrele diferă." Vi-l restituim şi am fi bucuroşi să primim un cec corect.4. Cecul emis de dmnneavoastră la data de... în valoare de... ne-a fost restituit cu observaţia „bunurile nu au fost lichidate". Presupunem că este vorba de o neîn-ţelegere şi am fi bucuroşi să primim lămuriri din partea dumneavoastră.

Transfer Transfer

1. We have pleasure in letting you know that our bankers … have been instead to transfer to you… in payment for…/ in settlement of your invoice.2. Please transfer the equivalent in sterling/ swiss francs of….to…in favour…debiting it to our account.3. We have today received through bank remittance the amount of... the equivalent of… in your currency.

1.Avem plăcerea să vă informăm că banca noastră ...a primit instrucţiuni să transfere în contul dumneavoastră....drept plată pentru.../pentru achitarea facturii dumneavoastră.2. Vă rugăm să transferaţi echivalentul în lire sterli-ne/franci elveţieni al... în... în favoarea... trecând suma în debitul nostru.3. Am primit astăzi prin cec bancar suma de... echi-valentul a... în valuta dumneavoastră.

Drafts Cecuri şi mandate de plată

1. We shall be glad if you will kindly arrange for the collection of the enclosed sight draft for … maturing on…2. Please find enclosed, attached to the document,... bills in duplicate for collection.3. We should be glad if you would draw on our account for... on… at... days’ sight.

1. Vom fi bucuroşi dacă veţi fi amabil să dispuneţi încasarea cecului la vedere alăturat în valoare de... sca-dent la...2. Vă rugăm să primiţi anexate la prezentul document... poliţe (trate) în duplicat pentru încasare.3. Ne-am bucura dacă aţi emite un cec din contul nostru pentru suma de... valabil....zile.

Documents against cash Documente prezentate la achitarea sumelor

1. We are enclosing documents including the Bills of Lading, Invoice, Insurance Cover and Certificate of Origin to be surrendered to...against payment of ....2. We enclose accepted bill drawn on us by... and should be glad to receive the shipping documents.3. In the case of payment being refused, please ware-house the goods, insure against all risks and cable us.

1. Alăturat vă trimitem documentele cuprinzând Conosamentul (foaia de expediţie), Factura, Poliţa de asigurare şi Certificatul de origine ce vor fi prezentate lui...la achitarea...2. Vă trimitem alăturat poliţa acceptată trasă asupra noastră de către...şi vom fi bucuroşi să primim documentele de transport.3. În cazul refuzului de a plăti, vă rugăm să depozitaţi bunurile, să le asiguraţi împotriva tuturor riscurilor şi să ne telegrafiaţi.

INVESTIŢII

Page 47: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Asking advice Solicitarea unui sfat

1. I wish to invest ….in good securities which yield at least...., %. May I ask your advice? 2. I have done well out of... which I bought in .... on your advice. Should I sell ? 3. I thought of putting some money into… Is this a good ideea?4. I wish to invest in...and have in mind shares of the …company. Would you be good enough to advise me and to quote some present pieces and approximate yields. 5. My interest is mainly speculative, but I should be prepared to consider also any attractive investment.

1. Doresc să investesc....în hârtii de valoare sigure care aduc cel puţin...%. Aţi putea să mă sfătuiţi în această privinţă?2. Am câştigat bine de pe urma... pe care le-am cumpărat la... la sfatul dumneavoastră. Credeţi că ar fi bine să vând?3. Mă gândeam să investesc nişte bani în...Credeţi că este o idee bună?4. Doresc să investesc în... şi mă gândesc la acţiunile companiei(firmei).... Aţi fi atât de amabil să mă sfătuiţi şi să-mi prezentaţi câteva preţuri curente şi beneficiile aproximative.5. Mă interesează în special operaţiunile de bursă dar aş fi dispus să iau în considerare orice investiţie atrăgătoare (interesantă).

Giving advice Sfaturi

1.This would be the best time to buy/sell... They seem to have reached their highest ceiling/rock bottom.2. A new issue of… is about to be launched. You may take up... shares. Their nominal value is likely to be... 3. They have shown a steady increase during the past year and their dividens have never fallen below... %.4. I regard... as rather risky at the present time/a very good investment.5. As a speculation the issue seems to merit conside-ration.6. I see every/no reason to sell. Unless you are pre-pared to hold, your sheares for a considerable time, I should advise you to sell them immediately. 7. As dealings are likely to bo brisk we advise you to purchase at once.

1. Acesta ar fi momentul cel mai propice pentru a cumpăra/a vinde... Se pare că au atins plafonul cel mai ridicat/cel mai scăzut.2. O nouă emisiune de...va fi lansată curând. Puteţi prelua ....acţiuni. Valoarea lor nominală probabilă va fi...3. Au manifestat o creştere constantă în ultimul an şi dividendele lor nu au scăzut niciodată sub...%.4. Consider... cam riscant în momentul de faţă/ o investiţie foarte bună.5. Ca operaţiune de bursă această emisiune pare să merite atenţie.6. Am toate motivele/nu am nici un motiv să vând. Dacă nu sunteţi dispus să vă păstraţi acţiunile pentru o bună bucată de vreme v-aş sfătui să le vindeţi imediat.7. Întrucât este probabil că tranzacţiile vor fi rapide vă sfătuiesc să cumpăraţi imediat.

Instructions Instrucţiuni

1. Please purchase at the best possible rate the follow ing currency/stocks/shares and debit may account accordingly:2. I am sending you herewith… shares, which I should be pleased of you would sell at best advantage, but not under...

1. Vă rog să cumpăraţi la cursul cel mai favorabil cu putinţă următoarele valute/efecte/acţiuni şi să treceţi în debitul meu cheltuielile corespunzătoare.2. Vă trimit alăturat...acţiuni pe care aş fi bucuros dacă le-aţi vinde la un preţ cât mai

Page 48: Planul Unel Scrisori de Afacerl

3. I am sending you the certificates of renewal for the... % State Loan and should be glad if you would procure the new coupon sheets.4. Enclosed please find... coupons, total

avantajos dar nu sub...3. Vă trimit certificatele de prelungire pentru împrumuturi de stat cu....% şi aş fi bucuros dacă mi-aţi putea furniza noile cupoane.4. Vă rugăm să primiţi alăturat...cupoane, valoare totală...., cu care vă rog să creditaţi contul meu.

SCRISORI DE CREDIT

Openning of an irrevocable letter of creditDeschiderea unei scrisori de credit

irevocabilă

1. Please open an irrevocable letter of credit of… in favour of Messrs... available to them until…payable against documents in respect of a shipment of…2. Please pay against... days’ sight draft on you.3. The documents required are bills of lading in duplicate, 3 copies ot the commercial invoice, insurance policy, certificate of origin, consular invoice.4. Please send us the Documents immediately after receipt together with your account.5. Please hand the documents against payment of our invoice in cash to Messrs… .6. We have instructed the... Bank to open an irrevocable credit tor... in your favour valid until... The Bank will accept your draft on them at... days for the amount of your invoice. Please attach the following documents to your draft:7. We have received instruction from... to open an irrevocable letter of credit in your favour which will be valid until... You are authorized to draw a... days’ bill on us for the amount of your invoice after shipment has been effected. We shall require you to produce the documents listed below before we accept your draft, which should include all charges:

1. Vă rog să deschideţi o scrisoare de credit irevocabilă de...în favoarea domnilor...valabilă până la.... plătibilă la prezentarea documentelor cu privire la transportul....2. Va rog să plătiţi la prezentarea cecului la vedere valabil...zile. 3. Documentele cerute sunt scrisoarea de expediţie (conosament) în duplicat, factura comercială în trei exemplare, poliţa de asigurare, certificatul de origine, factura consulară.4. Vă rugăm să ne trimiteţi documentele imediat după primirea împreună cu contul dumneavoastră.5. Vă rugăm să înmânaţi documentele la achitarea facturii noastre în numerar către domnii...6. Am dat instrucţiuni băncii...să deschidă o scrisoare de credit irevocabilă în valoare de...în favoarea dumneavoastră valabilă până la....Banca va accepta cecul dumneavoastră la...zile pentru suma facturată. Vă rog să anexaţi la cec următoarele documente:7. Am primit instrucţiuni de la... pentru a deschide o scrisoare de credit irevocabilă în favoarea dumneavoastră care va fi valabilă până la... Sunteţi autorizat să emiteţi un cec (o poliţă) valabil....zile asupra noastră pentru suma din factura dumneavoastră după efectuarea transportului. Vă vom cere să

Page 49: Planul Unel Scrisori de Afacerl

prezentaţi documentele menţionate mai jos înainte de a accepta cecul dumneavoastră, care trebuie să cuprindă toate cheltuielile.

Ordinary letter of creditScrisoare de credit obisnuita

1. I intend/Our Mr…, intends to visit... in the near future. Please prepare a letter of credit on... for... in my/his favour.2. This letter will be handed to you by... and I should be gratetul if you would give him every possible assistance. You may let him have for our account any sum up to... Please debit us including your charges. We anex a specimen of his signature to this letter. Kindly note your payments at the back of this letter.

1. Intenţionez/Dl. ... intenţionează să viziteze... în viitorul apropiat. Vă rog să pregătiţi o scrisoare de credit...pentru ...în favoarea mea/lui.2. Această scrisoare vă va fi înmânată de către.... şi v-aş fi recunoscător dacă i-aţi putea acorda tot ajutorul necesar. Îi puteţi permite să scoată pentru contul nostru orice sumă până la...Vă rog să ne debitaţi incluzând cheltuielile dumneavoastră. Anexăm la scrisoare un specimen al semnăturii sale. Vă rog să menţionaţi plăţile dumneavoastră pe versorul acestei scrisori.

Circular letter of credit Scrisoare de credit circulară

1. We have issued a circular letter of credit to... for the amount of ... Amongst others we have included your name and should be grateful if you would let him have any amount requested within the above limit, bearing in mind any amount requested until then2. Please issue the receipts in duplicat, deducting your expenses.

1.Am emis o scrisoare de credit circulară către... Pentru suma de...Între altele am inclus şi numele dumneavoastră şi v-am fi recunoscători dacă i-aşi permite să scoată orice sumă solicitată în limitele de mai sus, ţinând seama de sumele încasate până atunci.2. Vă rugăm să emiteţi chitanţele în duplicat scăzând cheltuielile dumneavoastră.

CONTRACTE

Covering letter Scrisoare de acoperire

We have set our arrangements in a formal agreement vhich we are enclosing, signed, with this letter.If the terms of the agreement meet with your approval we should be glad if you would return one copy duly signed to us.

Am stipulat dispoziţiile noastre într-un contract (o convenţie) formal (oficial) pe care îl anexăm semnat la această scrisoare.Dacă sunteţi de acord cu condiţiile contractului ne-am bucura dacă ne-aţi restitui o copie semnată de dumneavoastră.

Agency agreement Contract între reprezentant şi

Page 50: Planul Unel Scrisori de Afacerl

agenţie

We, the undersigned,... have appointed Mr.... of.., as our representative for... under the following conditions: 1. Mrs… undertakes to obtain orders in our name and for our account at the prices and conditions quoted by us.2. We undertake to allow Mr... a commission of... % on all orders transmitted by him and to reimburse him for all expenses incurred.3. Mr... agrees not to represent any competitive firm during the period for which this agreement remains valid. 4. This agreement becomes valid on the date of signature and may be terminated by either party subject to... months’ notice.

Noi, subsemnaţii... 1-am numit pe domnul....din... ca reprezentantul nostru pentru....în următoarele condiţii:1. Domnul ....se angajează să obţină comenzi în numele nostru şi pentru contul nostru la preţurile şi în condiţiile specificate de noi.2. Noi ne angajăm să-i acordăm domnului.... un comision de....% asupra tuturor comenzilor transmise de el şi să-i rambursăm toate cheltuielile efectuate.3. Domnul...acceptă să nu reprezinte nici o altă firmă concurentă în perioada de valabilitate a prezentului contract.4. Acest contract devine valabil (intră în vigoare) la data semnării şi poate fi reziliat de oricare dintre părţi cu un preaviz de...luni.

Collection of royalties Încasarea drepturilor de autor

An agreement made the... day of... between…. of... (hereinafter called “the Author” and the COPYRIGHT PROTECTION SOCIETY of... (hereinafter called “the Society”):1. The Author hereby appoints the Society as his/her Sole Agent for the collection of all fees, royalties or other sums of money that may now lie payable or at any time hereafter may become payable to the Author in respect of the copyright of his/her works.2. In consideration of the services to be rendered by the Society to the Author, the Author hereby agrees for the Society to retain as a commission a sum equivalent to... % of all sums of money collected by the Society on his/her behalf. 3. The Society hereby undertakes to render to the Author accounts of fees collected on his behalf in April and in October every year. Such accounts shall contain all necessary information and details showing the gross amount received by the Society during the period under account. Such accounts shall be sent to the Author with a remittance for a sum equivalent to the total amount shown by such

Contract încheiat la...luna...între....din...(denumit „Autor” şi Societatea pentru Protejarea Drepturilor de Autor din... (denumită „Societatea”).1. Prin prezentul contract Autorul împuterniceşte Societatea ca unicul său agent pentru încasarea tuturor repturilor de autor sau oricăror alte sume de bani care i se cuvin în prezent sau la care va fi îndreptăţit în viitor Autorul în virtutea dreptului de autor pentru lucrările sale. 2. Ţinând seama de serviciile pe care Societatea le va face Autorului, Autorul consimte ca Societatea să reţină drept comision o sumă echivalentă cu...% din toate sumele de bani încasate de Societate în numele său.3. Societatea se angajează să prezinte Autorului rapoarte asupra sumelor încasate în numele său în lunile aprilie şi octombrie în fiecare an. Aceste rapoarte vor conţine toate informaţiile şi detaliile necesare menţionând suma brută primită de Societate în perioada respectivă. Aceste rapoarte vor fi trimise Autorului însoţite de un mandat de plată

Page 51: Planul Unel Scrisori de Afacerl

account to have been received, by the Society leas the above mentioned commission.

pentru suma echivalentă cu suma totală pe care raportul o indică a fi fost primită de Societate minus comisionul menţionat mai sus.

RELAŢII DE AFACERI

ÎN CĂLĂTORIE

Enquiries Informaţii

1. I wish to fly to... on... Ist/tourist, class. If no flights are available on that day please let me know the first available dates. 2. I should like to book a cabin/tourist class passage to…on the “...” sailing on… If fully booked, please lot me know what alternatives you can offer.3. I should like to reserve a passage on… for my self and my car on the Dover-Ostend car-ferry. My car is a.., and weighs... Its dimensions are...

1. Doresc să merg cu avionul la...pe data de... clasa I/turist. Dacă nu există zbor în data respectivă vă rog să-mi comunicaţi datele următoarelor zboruri.2. Aş vrea să cumpăr un bilet la cabină/clasă turist până la...pe vaporul ...care pleacă la data de...Dacă nu mai sunt locuri vă rog să-mi spuneţi (mă informţi) ce alternativă de călătorie îmi puteţi oferi.3. Aş vrea să rezerv un bilet pentru mine şi automobil pe feribotul Dover-Ostende. Maşina mea este marca....şi cântăreşte....Dimensiunile maşinii sunt...

Reservation Rezervare

1. Please reserve two seats, first/second class, in a smoking/non-smoking compartment, on the 10,35 a.m. train from….to… on… to cover tickets and reservation fee.3. Please reserve a seat with XYZ Airways on the plane leaving... Airport for Munich on Wednesday the 33rd of January, at 3.15 p.m. and return on Friday the 1st of February by the first available flight, preferably in the early afternoon.

1. Vă rog să rezervaţi două locuri clasa întâi/a doua într-un compartiment de fumători/nefumători în trenul de 10,30 a.m. de la... până la... vineri, 21 august. Alăturat vă trimit un cec în valoare de...pentru achitarea biletelor şi a comisionului.2. Vă rog să rezervaţi un loc la compania XYZ Airways pentru avionul care decolează de pe aeroportul...spre Munchen, miercuri 23 ianuarie la ora 14,15 cu întoarcere vineri 1 februarie cu primul zbor disponibil preferabil după amiază devreme.

Page 52: Planul Unel Scrisori de Afacerl

LA HOTEL (CAZAREA)

Enquiries Informaţii

1. I am proposing to visit... and... and should be grateful if you could recommend to me hotels in these towns.2. I should be most grateful for your help in obtaining hotel accommodation for my wife and myself. We require a double room with bathroom from Thursday, 29th March, to the morning of Sunday, 1st April. We have been recommended the... and... hotels and should be gratefull if you would make the reservation in whichever seems to you the most suitable.3. My wife and I intend to spend a few days at... arriving on the 3rd of June. I shall be glad to know whether you can reserve a room for us, if possible with private bathroom. Please let me also know your charges.4. Would you please let us know whether your hotel can accommodate 18 members of our staff in single or twin bedded rooms for 5 days from the 9th of May? If you cannot accommodate all of them, will you please tell us how many you can take? 5. Would you please let me know what your terms are for a single/double/twin-bedded room with private bath ?

1. Urmează să vizitez ....şi ....şi v-aş fi recunoscător dacă aţi putea să-mi recomandaţi nişte hoteluri în aceste oraşe.2. V-aş fi cât se poate de recunoscător dacă m-aţi ajuta să obţin cazare la hotel pentru mine şi soţie. Avem nevoie de o cameră cu pat dublu şi baie, începând de joi, 29 martie până dimineaţa de duminică, 1 aprilie. Ni s-au recomandat hotelurile....şi v-am fi recunoscători dacă aţi face rezervarea la hotelul care vi se pare cel mai convenabil.3. Soţia mea şi cu mine intenţionăm să petrecem câteva zile la....unde vom sosi la 3 iunie. Aş fi bucuros să ştiu dacă ne puteţi rezerva o cameră cu baie proprie dacă este posibil. Vă rog să-mi comunicaţi şi tarofele dumneavoastră.4.Vă rugăm să fiţi amabil şi să ne comunicaţi dacă hotelul dumneavoastră poate caza 18 membri ai personalului nostru în camere cu un pat şi două paturi pentru 5 zile începând de la 9 ani. Dacă nu-i puteţi caza pe toţi vă rugăm să ne comunicaţi câte locuri puteţi asigura.5. Sunteţi amabil să-mi comunicaţi tarifele dumneavoastră pentru o cameră cu un pat/ un pat dublu/două paturi cu baie proprie?

Bookings Rezervarea locurilor (la hotel)

1 Your hotel has been recommended to me by,.. and I shall bo glad if you will reserve me a single/double room with/without private bath from... 2. We shall be glad if you will reserve a room for our Managing Director, Mr... for the nights 17th to 21th of April. A room will also be required for his chauffeur. Please let us have your confirmation. 3. I have been given your address by Mr..,, during the exhibition last year. I should be glad if you could let me have a room from... until... I should like, if possible, a back room.

1. Hotelul dumneavoastră mi-a fost recomandat de... şi m-aş bucura dacă mi-aţi rezerva o cameră cu un pat/ pat dublu cu/fără baie proprie începând cu...2. Ne-am bucura dacă aţi rezerva o cameră pentru directorul nostru, domnul.... pentru nopţile de la 17 la 21 aprilie. Este necesară o a doua cameră pentru şofer. Vă rugăm să ne confirmaţi rezervarea.3. Am primit adresa dumneavoastră de la domnul... un prieten al meu care a stat la dumneavoastră în timpul expoziţiei de anul trecut. M-aş bucura dacă mi-aţi putea da

Page 53: Planul Unel Scrisori de Afacerl

(rezerva) o cameră de la ...până la.... .Aş dori, dacă se poate, o cameră în spate.

SCRISORI DE PREZENTARE

IntroductionPrezentare

1. This is to introduce my friend/a ^groat friend of ours Mr..., who is visiting... for the purpose of…2. The bearer of this letter Mr..., has been with us/ known to us for many years.

1. Prin aceasta vreau să-l prezint pe prietenul meu/un foarte bun prieten al nostru domnul..., care vizitează .... în scopul .....2. Purtătorul acestei scrisori, domnul... lucrează la noi/ne este cunoscut de mulţi ani.

Purpose of visitScopul vizitei

1. Mr/MreaMiss/Ms...- is anxious, to improve his/her knowledge of... and therefore decided to seek an appointment in...2. He/she wishes to obtain information on... /to study the...system/to introduce a new patent/to establish business contacts/to form fresh connections/investigate possibilities abroad for a very promising invention of his/hers.

1. Dl/Dna/Dra/Dnul... doreşte să-şi îmbogăţească cunoştinţele de... şi de aceea a hotărât să caute un servici în....2. El/ea doreşte să obţină informaţii despre.. ./să studieze sistemul.../să introducă un nou patent (o nouă licenţă)/să stabileasca legături de afaceri/să stabilească relaţii noi/să cerceteze posibilităţile de plasare în străinătate a unei invenţii proprii foarte promiţătoare.

Request for assistanceCerere de asistenţă

1. I should be grateful if you would kindly assist him/her by introducing him/her to some friends of yours. 2. Could you give him/her an introduction to any one who might be interested/afford him/her any assistance he/she may require?3. I shall regard any service that you are able to render... as a personal favour to me.4. We shall be happy at any time to reciprocate your kindness. 5. By doing so you would do us a great favour which needless to say, we should at any time be pleased to reciprocate.

1. V-aş fi recunoscător dacă aţi fi amabil să-l/s-o ajutaţi prezentându-l/prezentând-o unor prieteni ai dumnea- voastră.2. Aţi putea să-i daţi o scrisoare de recomandaro către cineva care ar putea fi interesat/care ar putea să-i acorde ajutorul de care poate avea nevoie ?3. Voi considera orice serviciu ce-l veţi putea face lui.... ca o favoare personală.4. Vom fi fericiţi să ne revanşăm (răspundem amabilităţii dumneavoastră) oricând veţi avea nevoie.5. Astfel, ne veţi face o mare favoare pentru

Page 54: Planul Unel Scrisori de Afacerl

care este de prisos să adăugăm, vom fi bucuroşi să ne revan-şăm oricând.

NEGOCIERI

Information Informaţii

1. As promised, here is a summary of our present negotiations with...2. All we can say at presents is that we are negotiating with them on the subject.3. Negotiations are in a fairly advanced stage.4. We are on the point of concluding an agreement/ reaching agreement.5. I pointed out to him the following aspects of tho problem which have emerged and which may help us to find a solution.

1. După cum am promis, urmează un rezumat al negocierilor noastre cu...2. Tot ceea ce putem spune în prezent este că negociem cu ei această chestiune.3. Negocierile se află într-un stadiu destul de avansat.4. Suntem pe punctul de a încheia un contract/a ajuuge la o înţelegere.5. Am relevat următoarele aspecte ale problemei care s-au ivit şi care ne-ar putea ajuta să găsim o soluţie.

Opinion Opinii (Puncte de vedere)

1. Perhaps you will be good enough to let me have your views on this point.2. I am much in favour of increased collaboration with...3. It is doubtful we can make more progress in these negotiations unless...4. In my opinion they are trying to get support from... because their position is not as strong as it was5. As I see it, this matter has three different aspects

1. Poate veţi fi amabil să ne comunicaţi părerile dum-neavoastră despre acest lucru.2. Sunt întru totul pentru întărirea colaborării cu...3. Este îndoielnic că vom putea realiza progrese în aceste negocieri dacă nu...4. După părerea mea ei încearcă să obţină sprijin din partea... deoarece poziţia lor nu este atât de puternică precum era.5. După opinia mea, această chestiune comportă trei aspecte diferite:

Suggestions Sugestii

1. I should like to suggest…2. The only solution might be for... to…3. It seems to me there is a simple/the following way of putting this right.4. If you have any suggestions to make regarding… I should be pleased to hear them.5. The problems which face us on... are so complicated that I suggest we should meet as soon as possible to discuss them together.

1. Aş vrea să sugerez...2. Singura soluţie ar fi ca... să...3. Mi se pare că există o cale simplă/următoarea cale de a îndrepta lucrurile.4. Dacă aveţi vreo sugestie în legătură cu ... m-aş bucura s-o aflu.5. Problemele cu care suntem confruntaţi în această privinţă sunt atât de complicate încât sugerez să ne întâlnim cât mai curând posibil pentru a discuta.

Page 55: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Agreement and disagreement Exprimarea acordului şi dezacordului

1. We found it difficult to reach an agreement on... to obtain his consent.2. The main questions which seem to divide us are... 3. They wanted... We suggested... I do not think that this presents an insuperable difficulty.4. Only minor matters now stand in the way of an agreement.5. The negotiations resulted in an agreement in prin-ciple on a common plan.

1. Ne-a fost dificil să ajungem la un acord în privinţa.../să obţinem consimţământul lui.2. Principalele chestiuni asupra cărora părerile noastre diferă sunt...3. Ei au vrut ... Noi am sugerat... Nu cred că aceasta reprezintă o dificultate insurmontabilă.4. Doar câteva chestiuni minore mai stau în calea unui acord.5. Negocierile au avut drept rezultat un acord de principiu asupra unui plan comun.

SOLICITAREA DE INFORMAŢIl

On the state of the market Studierea pieţei

1. We should appreciate your candid opinion on fhe state of the market in your country.2. As you know the local conditions so well, we should very much like to take up your kind offer to supply us with information about the state of the market in your country.3. The official circulars give too general a picture.We should like more precise information on current prices of the following goods/the probable result of the harvest.4. Please give us full information, name the kind of goods most suitable for our trade and send us patterns and prices.5. What, in your opinion, are the best potential markets for…

1. Am aprecia părerea dumneavoastră sinceră despre starea (situaţia) pieţei în ţara dumneavoastră.2. Deoarece dumneavoastră cunoaşteţi condiţiile locale foarte bine am dori foarte mult să primim amabila dumneavoastră ofertă de a ne furniza informaţii despre situaţia pieţei în ţara dumneavoastră.3. Circularele oficiale oferă o imagine prea generală am dori informaţii mai precise despre preţurile următoarelor mărfuri/rezultatul probabil al recoltei.4. Vă rog să ne furnizaţi informaţii complete, să men-ţionaţi tipurile de mărfuri cele mai adecvate (potrivite) pentru comerţul nostru şi să ne trimiteţi modele şi preţuri.5. Care sunt, după părerea dumneavoastă, cele mai bune pieţe potenţiale pentru...

On goods available Mărfuri disponibile

1. We are planning to make substantial purchases in your market and we shall be glad to know what quantities and what qualities are immediately available.'2. No information is required about... as we have sufficient quantities in stock.3. Our stocks are very low and, if prices are favou-rable, we shall be able to place a

1.Avem intenţia să facem achiziţii substanţiale pe piaţa dumneavoastră şi ne-am bucura să aflăm ce cantităţi şi ce calitaţi sunt disponibile imediat.2. Nu avem nevoie de informaţii despre.. .deoarece avem cantităţi suficiente în stoc.3. Stocurile noastre sunt foarte reduse şi dacă

Page 56: Planul Unel Scrisori de Afacerl

substantial order.4. If you receive an attractive offer for... we should be most interested. 5. Could you advise us what quantics of... suitable for this market are available for immediate delivery ?6. As our buyer is unable to visit your country we should like you to buy.. .for us.7. In consequence or the dull state of your... trade would you advise us to buy now, or do you think that price may fall still further?8. If you believe that prices are likely to rise, we shall send you our instructions to buy.

preţurile sunt favorabile vom putea să facem o comanda sub-stanţială.4. Dacă primiţi o ofertă atrăgătoare pentru... noi am fi foarte interesaţi.5. Ne-aţi putea informa ce cantităţi de... potrivite pentru această piaţă sunt disponibile pentru livrare ime-diată ? 6. Întrucât cumpărătorul nostru nu poate vizita ţara dumneavoastră am dori ca dumneavoastră să cumpăraţi ... pentru noi.7. Ca urmare a stagnării comerţului dumneavoastră cu... ne-aţi sfătui să cumpărăm acum sau credeţi că preţurile vor scădea şi mai mult?8. Dacă consideraţi că este posibil ca preţurile să crească vă vom trimite instrucţiuni să cumpăraţi.

On prices obtainable Preţuri de achiziţie

l. We have large quantities of.… available for immediate delivery. 2. Will you ascertain the prices you can obtain?3. Do you think these would sell well in your market?4. What in your, opinion would, the goods sell for in…5. Please try to find out if there is any possibility of getting orders from…6. Your advice will enable us to make a decision on the different offers we have received

1. Avem mari cantităiţi de... disponibile pentru livrare imediată.2. Vreţi să vă asiguraţi (constataţi) ce preţuri puteţi obţine?3. Credeţi că aceste mărfuri s-ar vinde bine pe piaţa dumneavoastră?4. După părerea dumneavoastră cu cât s-ar vinde aceste mărfuri în... ?5. Vă rog să încercaţi să aflaţi dacă existaă vreo posibilitate pentru a obţine comenzi din partea....6. Sfatul dumneavoastră ne va permite să luăm o decizie în privinţa diferitelor oferte pe care le-am primit.

RAPORTUL REPREZENTANTULUI AGENŢIEI

General market situation Situaţia generala a pieţei

1. The market at present is quiet/ unsettled/ firm/ slow/ lively/ very favourable for buying/ selling... 2. There is no/little/a great/a considerable demand for...3. …are in considerable/less in demand. They

1. În prezent piaţa este liniştită/ instabilă/ fermă/ lentă/ activă/ foarte favorabilă pentru cumpărarea/ vânzarea...2. Este o cerere nulă/mică/mare/considerabilă pentru...3. .... sunt foarte solicitate/mai puţin solicitate.

Page 57: Planul Unel Scrisori de Afacerl

sell at...4. Prices have risen/fallen/remained unchanged.5. They are higher/lower than last week.6. .. .have risen/fallen in price by... %.7. The high prices have brought business almost to a standstill.

Ei (ele) se vând la....4. Preţurile s-au ridicat /au scăzut/au rămas neschimbate.5. Ele sunt mai mari/mai scăzute decât săptămâna trecută.6. Preţurile ...s-au ridicat /au scăzut cu...%.7. Preţurile ridicate au făcut ca afacerile aproape să înceteze.

Specific information Situaţia generala a pieţei

1. The better/ medium/ lower grades/ qualities/ brands

are sold at...were (not) much in demand, have risen/fallen by... %

2. One can obtain an order for at least... for future immediate delivery if a special discount can be given.3. If your quotation for... can be slightly reduced, a substantial order can be obtained. 4.Messrs... offer quite good quality... at... 5. Customers are well stocked with/short of...6. Owing. to over-production, buyers have obtained stocks at considerably reduced prices.7. The old stocks have now been disposed of and suppliers are selling for forward delivery.8. Reports about the harvets in... are still uncertain but it is generally assumed that it will be a good/bad one.

1. Cele mai bune/ medii/ joase tipuri/ calităţi/ mărci

sunt vândute la...(nu) au fost prea solicitateau sporit/scăzut cu....%

2. Se poate obţine o comandă pentru cel puţin ...cu livrare în viitor/imediată dacă se poate acorda un rabat special.3. Dacă puteţi face o uşoară reducere la cotarea.... se poate obţine o comandă substanţială.4. Domnii (firma) ...oferă ...de o calitate foarte bună... la...5. Clienţii sunt bine aprovizionaţi cu/au deficit de....6. Datorită supraproducţiei, cumpărătorii au obţinut stocuri la preţuri considerabil reduse.7. Vechile stocuri au fost lichidate şi furnizorii vând cu livrare anticipată.8. Informaţiile despre recolta de .... sunt încă nesigure dar se crede în general că va fi bună/rea.

Recommendations Recomandări

1. To remain competitive it will be necessary to give... months credit/to make special concessions.2. A smaller/larger/lighter/better article should be made for this market.

1. Pentru a rămâne competitivi va fi necesar să acordăm un credit de.../să facem concesii speciale.2. Pentru această piaţă trebuie produs un articol mai mic/mai mare/mai uşor/mai bun.

Page 58: Planul Unel Scrisori de Afacerl

3. Your... are suitable/unsuitable for this market.4. Although your... please they are found too dear/ are offered cheaper in a similar quality by... at…5. It would require an extensive advertising campaign to create a really wide interest.6. It would assist trade if catalogues could be printed in the language and prices be quoted in the currency of the country.

3. ...dumneavoastră sunt potrivite (corespunzătoare)/ nepotrivite (necorespunzătoare) pentru această piaţă.4. Deşi...dumneavoastră satisfac, ei(ele)/sunt considerate prea scumpe/sunt oferite mai ieftin la o calitate similară de către...la...5. Ar fi necesară o campanie publicitară intensă pentru a crea un interes larg.6. Dacă s-ar tipări cataloage în limba respectivă şi dacă s-ar specifica preţuri în valuta ţării aceasta ar ajuta desfăşurarea comerţului.

PIAŢA

General position Situaţia generală

1. The market opened hesitant/on a firm note.2. ...gained/lost ground/maintained their firm position.3. Prices were influenced by rumours of a bumper harvest in...4. Prices were irregular with small increases/decreases predominating. 5. The market is unsettled under the influence of contradictory rumours.

1. Piaţa s-a deschis şovăielnic/pe o notă fermă.2. ...au câştigat/pierdut teren/şi-au menţinut poziţia fermă.3. Preţurile au fost influenţate de zvonuri privind o recoltă record de...4. Preţurile au fost neuniforme cu creşteri uşoare scăderi ca element predominant.5. Piaţa este instabilă sub influenţa unor zvonuri contradictorii.

Supply Oferta

1. Offerings totalled… chiefly from...2. Offers of... were confined to medium qualities.3. .. .were of excellent/poor quality.4. The “…” is due on the... having... on board. Samples are not available yet but are expected to be of good quality.

1. Oferta a totalizat... în special din...2. Ofertele de... s-au limitat la produse de calitate medie.3. ... au fost de calitale excelentă/scăzută.4. Vaporul... trebuie să sosească la.. .având.. la bord. Eşantioanele nu sunt încă disponibile dar se aşteaptă ca ele să fie de bună calitate.

Demand Cerere

1. Wool/ Cotton/ Tin/ Copper/ Steel/ Tobacco was much in demand.3. Textiles/ Foodstuffs/ Chemicals/ Plastics

1. Lâna/ Bumbacul/ Cositorul/ Cuprul/ Oţelul/ Tutunul au fost foarte solicitate.2. Textilele/ Alimentele/ Produsele chimice/

Page 59: Planul Unel Scrisori de Afacerl

were little in demand.3. The demand was rissing/falling/stcady.4. Competition was particularly keen for...5. The turnover rise/fell by...% compared with…

Plastice au foat puţin solicitate.3. Cererea a crescut/scăzut/a fost constantă.4. Concurenţa pentru.... a fost deosebit de ascuţită.5. Producţia a crescut/a scăzut cu...% comparativ cu...

Prices Preţuri

1. .. .started/ended at … /sold exceptionally well/ continued their advance.2.. … showed an advance of... over yesterday’s prices. 3. ... fell by … %/rapidly/continued their decline.4. … fell slightly /remained unchanged at...

1....au început /s-au încheiat la .../s-au vândut excepţional de bine/au continuat să crească (înainteze)2. ...au evidenţiat o creştere de... faţă de preţurile de ieri.3. ...au scăzut cu ...% rapid/au continuat să scadă.4. ...au scăzut uşor/au rămas neschimbate la...

Trends Tendinţe

1. Higher/Lower/Unchanged prices are expected.2. Further rises/falls are possible.3. There is little likelihood of an increase in the price of.…4. ...have touched bottom/will begin to improve/ should have excellent prospects.

1. Se aşteaptă preţuri mai joase/neschimbate.2. Sunt posibile creşteri/scăderi.3. Există o oarecare probabilitate de creştere a preţurilor la...4. ....au atins pragul cel mai scăzut/vor începe să crească/au perspective excelente

CONTROL ŞI REGLEMENTĂRI GUVERNAMENTALE

Licenses Licenţe

1. All imports are restricted and require import licences.2. Imports are restricted to goods deemed indispensable to the country's economy.3. A wide range of goods may be imported without a licence/is exempt from custom duties.4. Licences are liberally/rarely granted for the import of...5. The goods should not be shipped before the necessary import licence is obtained.6. On the strength of such a licence the National Bank will grant the currency required.7. We are making an application for an import licence.

1. Toate importurile sunt restrise şi necesită licenţe de import.2. Importurile sunt limitate la bunuri considerate indispensabile pentru economia ţării.3. O gamă largă de mărfuri pot fi importate fără licenţă/sunt scutite de taxe vamale.4. Licenţele se acordă uşor/rar pentru importul de...5. Mărfurile nu trebuie expediate înainte de obţinerea licenţei de import necesare.6. În virtutea unei asemenea licenţe Banca Naţională va acorda valuta solicitată.7. Facem cerere pentru o licenţă de import.

Page 60: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Restrictions Restricţii

1. All imports and exports are effected by the State through its own trading organization/through privileged foreign trade companies, each of which is exclusively authorized to deal in specific categories of goods.2. Each country has its own quota. Foreign exchange transaction are under strict government control. Custom . duties are payable on...3. The prices is fixed by the government at.. .If you can deliver at this prices, please let me know.4. The import quotas authorized by the control office are exhausted at present. They are allocated in November for the following year. It is advisable to visit the buying organization immediately these quotas are known.

1. Toate importurile şi exporturile sunt făcute de către stat prin propria sa organizaţie comercială/prin întreprinderi de comerţ exterior/specializate, fiecare dintre ele fiind autorizată exclusiv să trateze categorii (grupe) specifice de mărfuri.2. Fiecare ţară beneficiază de o cotă proprie. Tranzacţiile de comerţ exterior sunt strict controlate de guvern. Se percep taxe vamale pentru (la)...3. Preţul este fixat de guvern... Dacă puteţi livra la acest preţ vă rog să mă informaţi.4. Cotele de import autorizate de oficiul de control sunt în prezent epuizate. Aceste cote sunt alocate în luna noiembrie pentru anul următor. Este recomandabil să se viziteze organizaţia (firma) care cumpără îndată ce aceste cote sunt cunoscute.

Payments Plăţi

1. The unit of currency is the... the equivalent at the official rate of…2. The daily rate of exchange varies between officialy fixed limits.3. These are payment agreements with the following countries:4. Payment of imports is permitted only on submission of shipping documents.5. Payments are generally effected on a documentary credit basis.6. Payments in foreign currency require a special licence.7. Owing to barter arrangements it would be possible to purchase... against orders for...

Unitatea de schimb este... , echivalentul la cursul oficial cu ...2. Cursul de schimb zilnic variază între limite oficial stabilite.3. Există acorduri de plăţi cu următoarele ţări.4. Plata importurilor este permisă numai la prezentarea documentelor de transport.5. Plăţile se efectuează în general pe bază de credit documentar.6. Plăţile în valută străină necesită o licenţă specială.7. Datorită acordurilor de barter ar fi posibil să cumpărăm ...contra comenzi pentru....

REFERINŢE DE AFACERI

Enquiry Solicitare de informaţii

Page 61: Planul Unel Scrisori de Afacerl

1. Messrs... have given us your name as a business reference.2. We have received a request from….to open an account with us.3. We have an enquiry/an order from the firm whose name you will find on the enclosed slip.4. As we have not transacted any business with them, we should be much obliged if you could

give us some information about their standingmake inquiries regarding their reputation.let us know whether in your opinion a credit of... can be safely granted.

5. Any information which you may give us will, of course, be treated as strictly confidential.6. We shall be grateful for any information with which you can provide us and enclose a stamped addressed envelope/an International Reply Coupon for your reply.

1.Domnii (Firma) ...ne-au indicat numele dumneavoastră pentru a furniza referinţe de afaceri.2. Am primit o cerere de la... pentru a-i deschide un cont la noi.3. Avem o cerere/o comandă de la firma al cărei nume îl veţi afla din nota alăturată.4. Întrucât nu am avut nici un fel de relaţii de afaceri cu ei v-am fi foarte recunoscători dacă aţi putea

să ne daţi informaţii despre situaţia lorsă vă interesaţi în legătură cu reputaţia lorsă ne comunicaţi dacă după părerea dumneavoastră li se poate acorda cu siguranţă un credit de...

5. Orice informaţie ce ne veţi putea furniza va fi tratată, fireşte, strict confidenţial.6. V-am fi recunoscători pentru orice informţie pe care ne-aţi putea-o furniza şi vă trimitem alăturat un plic francat cu adresa noastră/un cupon internaţional de răspuns pentru a ne răspunde (la scrisoare).

Reply Răspuns

1. The firm about which you enquire

is well known to us.have been our regular customers for many years.have always met their commitments promptly.

enjoys unlimited credit/the highest reputation.

2. We should not hesitate to grant them the credit requested.3. To the best of our belief you run no risk with regard to the amount mentioned.4. As we do no business with the firm,

cannot obtain reliable information about them,

have not done any business with them for many years,do not know them well enough, we regret that we are unable to give you the information you require.

1.Firma despre care vă interesaţi

ne este bine cunoscutăeste un client regulat al nostru de mulţi anişi-a onorat întotdeauna obligaţiile cu promptitudinese bucură de credit nelimitat /cea mai înaltă reputaţie

2. Noi nu am ezita să le acordăm creditul solicitat.3. După convingerea noastră nu vă asumaţi nici un risc referitor la suma menţionată.4. Deoarece noi nu întreţinem relaţii de afaceri cu firma

nu putem obţine informţii sigure despre ea (firmă)nu am avut relaţii de afaceri cu firma de mulţi ani,nu o cunoşteam suficient de bine.Regretăm că nu vă putem furniza informaţiile

Page 62: Planul Unel Scrisori de Afacerl

5. In reply to your letter ot the...., we would advise some caution in your dealings with the firm about whom you enquire 6. We would hesitate to offer a credit of... and would deal with them on a cash basis only.7. The firm are irregular in settling their accounts. 8. This intormation is given in strict confidence and without responsibility on our part.

cerute.

5. Urmare scrisorii dumneavoastră din... v-am sfătui să manifestaţi oarecare prudenţă în relaţiile cu firma despre care vă interesaţi.6. Noi am ezita să oferim un credit de... şi am trata cu aceasta (firma) numai pe bază de numerar.7. Firma nu-şi achită conturile cu regularitate.8. Aceste informaţii vă sunt furnizate strict confidenţial şi fără nici un fel de răspundere din partea noastră.

DIFERITE INFORMAŢII ŞI CERERI

Enquiries about study facilities - Applications

Solicitări de informaţii despre posibilităţi de studiu - Cereri

1. I wish to study... in Britain and should be grateful if you would be kind enough to give me some information about the universities/colleges there.2. I should like to come to... for the purpose of learning... and should greatly appreciate any advice you can give me on suitable schools/training facilities there.3. I should be very grateful for information about entry to your school. I have finished my school studies here and have passed the... examination. I have a good/ fair knowledge of the... language and obtained the... Certificate/Diploma. 4. I should like to apply for the scholarship advertised in... and I should be glad to receive an application form for which I enclose a stamped addressed envelope/ International Reply Coupon.5. I should be very grateful if you would let me have details of any scholarships in... that your country may be offering to foreign students.6. I should like to apply for membership of your club/organization/library and should be glad if you would let me know the conditions.7. Thank you very much for the information you sent me about your school/club. I am returning the application form duly completed together with copies of my

1. Doresc să studiez ....în Marea Britanie şi v-aş fi recunoscător dacă aţi fi amabil să-mi furnizaşi informaţii despre universităţile/colegiile de acolo.2. Aş dori să vin la... în scopul studierii... şi aş aprecia mult orice sfat mi-aţi putea da privitor la şcolile corespunzătoare/posibilităţile de pregătire de acolo.3. V-aş fi foarte recurnoscător pentru informaţii privind admiterea la şcoala dumneavoastră. Am terminat studiile şcolii de aici şi am promovat examenele de... Am cunoştinţe bune/satisfăcătoare de limba... şi am obţinut Certificatul/Diploma....4. Aş vrea să solicit bursa publicată în... şi aş fi bucuros să primesc un formular de cerere pentru care vă trimit alăturat un plic timbrat cu adresa mea/un cupon internaţional de răspuns.5. V-aş fi foarte recunoscător dacă mi-aţi comunica detaliile privind orice burse în... pe care le poate oferi ţara dumneavoastră studenţilor străini.6. Aş dori să solicit să devin membru aş clubului/or-ganizaţiei/bibliotecii dumneavoastră şi m-aş bucura dacă mi-aţi spune care sunt condiţiile.7. Vă mulţumesc foarte mult pentru informaţiile pe care mi le-aţi trimis despre şcoala/clubul dumneavoastră. Vă restitui formularul de cerere completat împreună cu

Page 63: Planul Unel Scrisori de Afacerl

certificates/testimonials. copii după certificatele mele/recomandările (referinţele) corespunzătoare.

CURRICULUM VITAE CURRICULUM VITAE

SurnameChristian or first namesAddressDate or Birth Age (in years).Sex Status: Single/Married

Education

School: from…. to... College from... to... University from... to... Results obtainedDepress and/or other post-school qualificationsPostgraduate qualifications

Career history and work experience

1. Position from…to2. Position from…to...

Specific achievements, Published works, etc.

Professional interests

References

Numele de familieNumele de botez sau prenumeleAdresaData naşteriiVârsta (în ani)SexulStarea civilă: Celibatar(ă) Căsătorit (ă)

Studii

Şcoala din...până în....Colegiul din...până în....Universitatea din...până în....Rezultate obţinuteTitluri şi/sau alte calificări post-licealeCalificarea postuniversitară

Cariera şi experienţa profesională

1. Funcţia din...până în....2. Funcţia din...până în....

Realizări specifice, lucrări publicate etc.

Interese profesionale

Referinţe

MODELE DE SCRISORI

Page 64: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Examples of letters Modele de scrisori

CHARLES BUTTERWORTH LTD

(Furniture Manufacturers)

17 Hill Eoad, Cambridge, 6ZE2DPTelephone 0694326Telex Bworth 11233Fax Bworth 17241

Your ref : MO/AA Our ref : PT/RO Mr M. Cameron Furniture Dept Knights Ltd15 Starcross St 15 September 1987LONDON SW1 2BB

Dear Mr Cameron,

We were very pleased to receive your letter in answer to our advertisement for sofas and armchairs and, as requested, enclose a copy of our latest catalogue. A set of. sample materials is being sent under separate cover.

You may be particularly interested in our latest ,,Today” range which is proving very popular with our customers. The sofa is easily converted into a comfortable double-bed and the armchairs are supplied with matching cushions. You will find particulars of our terms in the price-list printed in the catalogue.

We very much look forward to a trial order. It will enable you to see for yourself the high quality of the material and finish.

Yours sincerely,

Paula Taylor Sales Manager

Enc : 1 catalogue

CHARLES BUTTERWORTH LTD

(Fabricanţi de mobilă)

17 Hill Road, Cambridge, 6ZE2DPTelefon 0694326

Telex Bworth 11233Fax Bworth 17241

Ref. dvs: MC/AA Ref. noastră: PT/RCDl M. Cameron Secţia MobilăKnights Ltd15 Starcross St. 15 Septembrie 1987l.ondon Swl 2BB

Dragă Dle. Cameron,

Ne-a făcut deosebită plăcere să primim scrisoarea dumneavoastră ca răspuns la reclama noastră pentru so-fale şi fotolii şi, precum aţi solicitat, vă trimitem alăturat un exemplar din ultimul nostru catalog. Vă trimitem într-un plic separat un set de eşantioane.

Vă interesează probabil în mod special, „Today", seria noastră cea mai recentă care este foarte căutată de clienţii noştri. Sofaua se poate uşor transforma într-un pat dublu comod iar fotoliile sunt livrate împreună cu perne. Veţi afla amănunte privind condiţiile noastre din lista de preţuri tipărită în catalog.

Aşteptăm cu nerăbdare o comandă de probă. Aceasta vă va permite să vă convingeţi singur de înalta calitate. Veţi afla amănunte privind condiţiile noastre/ lista de preţuri tipărită în catalog.

Aşteptăm cu nerăbdare o comandă de probă. Aceasta vă va permite să vă convingeţi singur de înalta calitate a materialului şi finisajului.

A dumneavoastră sinceră,

Paula TaylorDirector VînzăriAnexe : 1 calalog

Page 65: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Requests for information Solicitare de informaţii

4 March 1991

Dear Mr Godart,

We acknowledge reception of your brochure present-ing the new items in your Weedolex range.We would be very grateful if you would let us have further details of your products.

Yours sincerely, Eric JonesDirector

Dear Mr Jones,

We have been particularly attracted by the steering wheel locks, model NT/27 on page 43 of your brochure. Could you possibly let us know if you are in a position to deliver direct?

Yours sincerely,Patrick Littlejohn

Chief Buyer

5 Martie 1991

Dragă Dle. Godart,

Confirmăm primirea broşurii dumneavoastră care prezintă noile articole din modelul Weedolex. V-am fi foarte recunoscători dacă ne-aţi putea furniza detalii suplimentare privitor la produsele dumneavoastră.

Al dumneavoastră sincer,Eric JonesDirector

Dragă Dle. Jones,

Ne-au interesat în mod deosebit dispozitivele de blocare a volanului, modelul NT/27 de la pag.43 din broşura dumneavoastră. Ne-aţi putea comunica dacă puteţi să le livraţi imediat?

Al dumneavoastră sincer,Patrick Littlejohn

Şef serviciu cumpărări

Page 66: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Acknowledging an enquiryConfirmarea unei scrisori Solictări

informaţii

9 February 19...

Dear Mr Bronson,

With reference to your letter of 25 January 19.. ., we have pleasure in sending you our latest catalogue.We are quite willing to send you all further supplementary information. We thank you for your interest.

Yours sincerely, Frederick Page

Overseas Sales Manager

18 August 19...

Dear Sirs,

We have received your letter of 10 August in which you requested details of/our range of bottles, boxes and wide-necked containers for the packaging of food products, medicines and toiletries.Please find enclosed our latest catalogue as well as a list of prices currently in force. We look forward to receiving your order in the very near future.

Yours faithfully, John Holmes

Director-Sarrabia Group

9 Februarie 19...

Dragă Dle. Bronson,

Referitor la scrisoarea dumneavoastră din 25 ianuaRie 19... avem plăcerea să vă trimitem ultimul nostru catalog.Suntem bucuroşi să vă trimitem toate informaţiile suplimentare solicitate şi că mulţumim pentru interesul dumneavoastră.

Al dumneavoastră sincer,Frederick Page Director Export

18 August 19..

Stimaţi Domni,

Am primit scrisoarea dumneavoastră din 10 august prin care solicitaţi detalii referitoare la sortimentele noastre de sticle, lăzi şi recipiente pentru ambalarea pro-duselor alimentare, medicamentelor şi articolelor cos-metice.Vă timitem alăturat ultimul nostru catalog precum şi o listă de preţuri în vigoare în prezent. Aşteptăm cu nerăbdare să primim comanda dumnea-voastră într-un viitor foarte apropiat.

Al dumneavoastră cu fidelitate,John Holmes

Director Grupul Sarrabia

Page 67: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Letters of introduction Scrisori de prezentare

Peel & Rose Ltd 5 Ryder StreetLondon EC2

Tel 01-602-5413

15 Ian. 19...

Dear Sirs,

This will introduce Mr Ronald Blair, the Head Buyer for the Silks and Linen Department of our firm.Mr. Blair is spending a month in the Eastern States in order to extend our business relations with American firms and to obtain new fabrics for possible introduction into our home market.

We should be very grateful if you would introduce Mr. Blair to reliable firms in the same line of business and if you would give him any personal assistance that might be necessary.

Your co-operation would be much appreciated.

Yours faithfully,John Black

Director

Peel and Rose Ltd5 Rudyer Street

London EC2Tel. 01-602-5412

15 ianuarie 19...

Stimaţi Domni,

Prin aceasta vă prezentăm pe domnul Ronald Blair Şeful Serviciului cumpărări (achiziţii) din departamentul (secţia) de mătăsuri şi bumbac al firmei noastre.Domnul Blair va petrece o lună în statele din est pentru a extinde relaţiile noastre de afaceri cu firme americane şi a procura noi ţesături pentru a le introduce pe piaţa noastră internă.

V-am fi foarte recunoscători dacă l-aţi ărezenta pe domnul Blair unor firme de încredere din această bransă şi dacă i-aţi acorda orice ajutor de care ar putea avea nevoie.

Vom aprecia foarte mult sprijinul (cooperarea) dumneavoastră.

Al dumneavoastră cu fidelitate,John Black

Director

Page 68: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Scrisori referitoare la vânzări

Covering letter with literature and samples

Scrisoare de acoperire cu material publicitar

şi eşantioane

Dear Sirs,

Please find enclosed the latest literature and samples of our new range. I have also included a display kit for your window or counter which you may want to test out at your premises in Reims.

You will find additional information on prices, discounts. incentives and marketing materials for your sales staff.

I hope all goes well and look forward to extra orders in the near future.

Yours faithfully,James Martin,

Publicity Manager

Encl:

Stimaţi Domni,

Vă rugăm să primiţi alăturat ultimele materiale publicitare (documentare) şi eşantioane ale noilor noastre sortimente. Am inclus de asemenea şi o trusă ce poate fi expusă în vitrină sau pe tejghea la magazinul dumneavoastră din Reims pentru a testa interesul cumpărătorilor.

Veţi găsi informaţii suplimentare privitor la preţuri, reduceri (rabat), prime şi materiale documentare pentru personalul serviciului vânzări.

Sper că toate merg bine şi aştept cu nerăbdare comenzi suplimentare în viitorul apropiat.

Al dumneavoastră cu fidelitate,James Martin

Director Publicitate

Anexe:

Page 69: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Placing OrdersPlasarea

comenzilor

23 December 1990

Dear Mr. Collins,

After having examined the catalogue you recently sent us, we have pleasure in sending you herewith an order for trouser skirts, length 9cm, on a straight belt mounting with slide and buttons.

50 maroon, sizes 36, 38,40, 50 black, sizes 42, 44, 46

Please send the shipment by air.

Yours sincerely,John Wilkins

9 January 1990

Dear Sirs,

We have received your letter of 5th December. We now have the pleasure of sending you the enclosed order for 30 pairs of step ladders with top platforms, aluminium steps and a supporting strap in the open positions. Reference : 34.145 :

10 Height 85 cm/4 steps/3 kg10 -„- 110 cm/5 steps/3.5 kg.10 -„-175 cm/8 steps/5.5 kg.

Please arrange delivery by train.

Yours faithfully,George Pattison

Chief Buyer

23 Decembrie 1999

Dragă Dle. Collins,

După ce am cercetat catalogul pe care ni l-aţi trimis recent avem plăcerea să vă trimitem prin prezenta o comandă pentru fustă pantaloni, lungime 95cm, cu curea dreaptă cu glisieră şi nasturi.

50 maro, măsura 36, 38, 40.50 negri, măsura 42, 44, 46

Vă rog să expediaţi transportul cu avionul.

Al dumneavoastră sincer,John Wilkins

9 Ianuarie 1990

Stimaţi Domni,

Am primit scrisoarea dumneavoastră din 15 decembrie. Avem plăcerea să vă trimitem alăturat comanda pentru treizeci de scări cu trepte cu platformă superioară, trepte de aluminiu şi o clemă în poziţia deschis. Referinţă 32.145.

10 Înălţimea 85cm/4 trepte/3kg10 –„- 110cm/5 trepte/3,5 kg.10 –„- 175cm/8 trepte/5,5 kg

Vă rog să aranjaţi expedierea cu trenul.

Al dumneavoastră cu fidelitate,George Pattison

Şef Serviciu Cumpărări

Page 70: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Confirmation of delivery Confirmare de livrare

20 July 1990

Dear Sirs,

We thank you for your consignment of 26 June which arrived this morning within the required time and in good condition.The invoice and the goods tally perfectly. We hope to be in a position to send you an identical order shortly.

Yours faithfully, Janice Green

Director

15 May 1990

Dear Sirs,

We are happy to confirm the arrival of aftershave lotions Samarkand (No. 1) and Jamaique (No. 3) which we ordered two weeks ago (Nos 210 and 211 of our order No: 3962). Our lorry collected the goods from the docks yesterday.In anticipation of the items which have yet to bedelivered, we remain,

Yours faithfully, Sylvia Witty Sales Director

20 Iulie 1990

Stimaţi Domni,

Vă mulţumesc pentru transportul din 26 iunie care a sosit în această dimineaţă în timpul stabilit şi în condiţii bune.Factura şi mărfurile corespund (concordă) întru totul (perfect). Sperăm să vă putem trimite în curând o comandă identică.

Al dumneavoastră cu fidelitate,Janice Green

Director

15 Mai 1990

Stimaţi Domni,

Suntem fericiţi să confirmăm sosirea transportului de loţiuni după ras Samarkand (No 1) şi Jamaique (No.3) pe care le-am comandat acum două săptămâni (No 210 şi 21 din comanda noastră No 3962).Camionul nostru a ridicat marfa din port ieri.În aşteptarea articolelor care mai urmează să fie livrate, rămân,

A dumneavoastră cu fidelitate,Sylvia Witty

Director Vânzări

Page 71: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Packing and transport Ambalare şi transport

30 January 1991

Dear Sirs,

We have received your letter of 5th January. All the containers are clearly marked with the accepted interna-tional sign-fragile-top-bottom. We thank you for your order.

Yours faithfully,Cordon Barries

Director of Overseas Sales

15 August 1991

Dear Sirs,

Following your letter of 8th August, please find enclosed the details concerning the shipment of our order No A/175.Each article must be packed in special cases to avoid all risk of damage during transport.Please deliver the goods to our shipper’s warehouse and send the invoice in duplicate.

Yours faithfully, Jill Evans

30 Ianuarie 1991

Stimaţi Domni,

Am primit scrisoarea dumneavoastră din 5 ianuarie. Toate containerele sunt marcate distinct cu etichete (semnul) recunoscut pe plan internaţional – fragil – partea de sus – partea de jos. Vă mulţumim pentru comanda dumneavoastră.

Al dumneavoastră cu fidelitate, Gordon Barnes

Director Exporturi

15 August 1991

Stimaţi Domni,

Urmare scrisorii dumneavoastră din 8 august vă rog să primiţi alăturat detalii referitor la expedierea comenzii noastre No.A/175.Fiecare articol trebuie ambalat în lăzi speciale pentru a evita riscul de deteriorare în timpul transportului.Vă rugăm să livraţi marfa la depozitul expeditorului nostru şi să ne trimiteţi factura în duplicat.

A dumneavoastră cu fidelitate,Jill Evans

Page 72: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Letter requesting a settlement of account Scrisoare solicitând reglementarea contului

Dear Sir,

We shall be greatly obliged if you could favour us with a cheque for the goods supplied to you during October and Novermber last.Our accounts are balanced during the first week of January each year, and the delay in receiving your settlement is preventing us from closing our ledgers.A duplicate invoice is enclosed.

Yours faithfully, pp. The Eastwood Stores

S. F. Fothergill

Stimate Domn,

V-am fi foarte îndatoraţi dacă aţi binevoi să ne trimiteţi un cec pentru mărfurile ce v-au fost expediate în lunile octombrie şi noiembrie trecut. Noi punem de acord (balanţăm) conturile în prima săptămână a lunii ianuarie şi amânarea în reglementarea contului dumneavoastră ne împiedică să încheiem registrul contabil.Vă trimitem alăturat o copie după factură.

Al dumneavoastră cu fidelitate,p. Eastwood Stores

S.F. Fothergill

Complaints Reclamaţii

12 March 1990

Dear Sirs,

We have just taken delivery of the articles in our order No 143j2 A. We regret to inform you that the bathroom cabinets (with mirror, strip lighting and shelf, colour: dark, maritime, pine) are not up to the usual standard.Could you please make the necessary arrangements for the replacement of these articles and their delivery?In anticipation of a speedy reply, we remain,

Yours faithfully,George Kennet

Manager

12 Martie 1990

Stimaţi Domni,

Tocmai am preluat articolele din comanda noastră No. 143/2A.Regretăm să vă informăm că articolul cabinete de baie ( cu oglindă, iluminare şi raft, culoare: negru, bleu marin, lemn de pin) nu se ridică la standardele obişnuite.Aţi putea vă rog lua măsurile necesare pentru înlocuirea acestor articole şi livrarea lor?În aşteptarea unui răspuns prompt, rămânem.

Al dumneavoastră cu fidelitate,George Kennet

Director

Page 73: Planul Unel Scrisori de Afacerl

15 June 1991

Dear Sirs,

We regret to inform you that our consignment of a set of weight-training equipment was delivered to us in a very bad state.You can understand our disappointment. We are now returning the damaged items and would be grateful it you would replace them immediately.

Yours faithfully,John Goddard

15 February 1990

Dear Mr Read,

We acknowledge reception of the solid pine, settees which you sent to us according to our order of the 5th instant.Although the boxes were intact, when we unpacked them we discovered that a certain number of the items were broken. We have told the shipper about the damage and kept the boxes and their contents so that they may be inspected.

Yours faithfully,Mervyn Little

7 Martie 1990

Dear Sirs,

Your shipment was at last delivered yesterday from the air freight depot. Unfortunately, I regret to inform you that the goods were clearly damaged.I would therefore be obliged if you would send your representative. As soon as possible so that he can verify the situation himself.

Yours faithfully,Mark Picard

Manager Director Eurostat SA,

15 Iunie 1991

Stimaţi Domni,

Regretăm să vă informăm că transportul conţinând aparate de antrenament – haltere ne-a fost livrat într-o stare foarte proastă. Veţi înţelege decepţia noastră. Vă restituim articolele deteriorate şi v-am fi recunoscători dacă le-aţi înlocui imediat.

Al dumneavoastră cu fidelitate,John Goddard

15 Februarie 1990

Stimate Domnule Read,

Confirmăm primirea canapelelor de pin masiv pe care ni le-aţi expediat în conformitate cu comanda noastră din data de 5 octombrie.Deşi lăzile sunt intacte, când le-am despachetat (deschis) am constatat că un anumit număr de articole erau rupte.Am informat expeditorul despre pagubă şi am păstrat lăzile şi conţinutul lor pentru a putea fi cercetate.

Al dumneavoastră cu fidelitate,Mervyn Little

7 Martie 1990

Stimaţi Domni,

Transportul dumneavoastră a fost în cele din urmă livrat ieri de la aerogara de mărfuri. Din păcate, regret să vă informez că mărfurile au fost evident deteriorate. De aceea v-aş fi recunoscător dacă l-aţi trimite aici pe reprezentantul dumneavoastră cât mai curând posibil pentru a verifica el însuşi situaţia.

Al dumneavoastră cu fidelitate,Mark Picard

Director ComercialEurostat S.A

Page 74: Planul Unel Scrisori de Afacerl

Letter of appology for delayScrisoare exprimând scuze pentru

întârziere

Dear Sir,

We much regret that we have been unable to complete your order by the fifteenth, as promised.Unfortunately, we have experienced considerable difficulty in obtaining raw materials, owing to... The position has now, however improved a little, and we are making every effort to deliver the goods with the least possible delay. A consignment of... or more will be forwarded to you tomorrow, certain and the balance we anticipate will be finished by June 10th at the latest. As the circumstances have been altogether beyond our control, we hope you will accept this explanation and arrangement, and will continue to favour us with your orders.

Yours faithfully, M. Taylor, LTD.

Stimate Domn,

Regretăm mult că nu am putut să completăm comanda până la data de 15 precum am promis.Din păcate, am întâmpinat dificultăţi foarte mari în procurarea materiilor prime datorită.... Situaţia s-a îmbunătăţit însă în momentul de faţă şi ne străduim cât putem pentru a livra mărfurile cu cea mai mică întârziere posibilă.Un transport de... sau mai mult vă va fi expediat mâine cu certitudine şi restul aşteptăm să fie finalizat până la 10 iunie cel mai târziu. Întrucât împrejurările au fost independente de voinţa noastră, sperăm că veţi accepta aceste explicaţii şi soluţia propusă şi veţi continua să ne onoraţi cu comenzile dumneavoastră.

Al dumneavoastră cu fidelitate,M. Taylor, Ltd.

Apologies and replies to complaints Scuze şi răspunsuri la reclamaţii

10 March 1990

Order No : 4365 - 30 dozen wine glasses

Dear Sirs,

In reply to your letter of 3 March on the subject of the non-delivery of the wine glasses, we have asked our Shipping Department and they inform us that the goods were damaged by the storm we had in this area last week. You can rest assured lhat we shall make certain that this order will be dealt with as soon as possible. Please accept our apologies for fche inconvenience.

Yours faithfully,George Eastern

Sales Manager

10 Martie 1990

Comanda No. 4365 – 30 duzini pahare vin

Stimaţi Domni,

Urmare scrisorii dumneavoastră din 3 martie privind nelivrarea paharelor de vin, ne-am interesat la Secţia noastră de expediere şi am fost informaţi că marfa a fost deteriorată în timpul furtunii ce s-a abătut asupra acestei zone săptămâna trecută.Vă asigurăm că vom lua toate măsurile necesare pentru ca această comandă să fie onorată cât mai curând posibil.Vă rugăm să primiţi scuzele noastre pentru toate inconvenientele provocate.

Al dumneavoastră cu fidelitate,George Eastern

Director Vânzări