chirlica - daniel

Upload: baz-vlad

Post on 10-Mar-2016

13 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

chirilica

TRANSCRIPT

Universitatea Crestina ,,DIMITRIE CANTEMIR"

Paleografie chirilica

Nume: Dinu DanielFacultatea: Istorie - AN 3 ZIBibliografie

http://ro.orthodoxwiki.org/Biblia_de_la_Bucuresti http://ro.wikipedia.org/wiki/Biblia_de_la_Bucuresti

CATRA TIMOTHEIU CATE TRIMISA A DOA

CAPITOLUL> 1Pavel, apostolul lui Isus Hristos pren voiaLui Dumnezeu dupa fagaduinta vietiicei ce iasta din Hristos Isus, lui Timotheiu,iubitului fiiu, dar mila pace de la Dumnezau parintele si Isus Hristos mrulnostru. Multamesc lui Dumnezeu caruiaslujasc de la stramosi cu curata stiinta, cum neincetat am cia de tine pomenire larugile mele zioa si noaptea. Pohtind a te vedia aducandu-mi aminte de lacramiletale, ca de bucurie sa ma umplu. Aduce-re aminte luand ceia ce iaste intru tinenefatarnica credinta care au lacuit intaiu in moasa-ta Loida si la maica ta Evnica siadevarat sant ca si intru tine. Pentrucare lucru aducu-t aminte sa atati darullui Dumnezau carele iasta intru tine pren punerea mainilor mele. Pentruca n-au dat noao Dumnezeu dh de temerece de putere si de dragoste si de intregaciuneamintii. Decii sa nu te rusinezi de marturiia Dmnului nostru, nici de mine, cel legat al lui ce impreuna rau patimeste cu Evgliia dupa puterea lui Dumnezeu celui ce aumantuit pre noi si ne-au chemat cu chemaresfanta, nu dupa faptele noastre ce dupa a saranduiala si har cela ce s-au dat noao in Hristos Isus mai nainte de anii vecilor. Si aratam -Inceputul Epistolei a II a lui Pavel catre Timoteiu - Biblia lui Serban Cantacuzino , Tiparita la Bucuresti in 1688.Este prima traducere integral aBibliein limba romn. Este un monument al limbii romne vechi, jucnd un rol major n dezvoltarea limbii literare. Biblia de la Bucureti este cel mai nsemnat monument al literaturii religioase la romni, att prin ntinderea, ct i prin limba ei cea minunat, spunea istoricul Alexandru D. Xenopol. George Clinescu afirma c Biblia romneasc (1688) reprezint pentru poporul romn ceea ce a reprezentat Biblia lui Luther pentru germani . Nicolae Iorga spunea c ea este cel dinti document sigur de limb literar stabilit pe nelesul tuturor romnilor .[footnoteRef:2] [2: http://ro.orthodoxwiki.org/Biblia_de_la_Bucure%C8%99ti_%281688%29] Scris cu caractere chirilice, titlul ei complet eraBiblia adec Dumnezeiasca Scriptur a Vechiului i Noului Testament. Traducerea s-a bazat pe versiunea luiNicolae MilescuaSeptuaginta, revzut de oamenii locului, cu aportul frailor Greceanu (Radu i erban), fiind tiprit nara Romneasccu ajutorul principeluierban Cantacuzino(1678-1688). Aceast Biblie a pus o piatr de temelie la dezvoltarea limbii romne scrise, pentru mult timp ea fiind Biblia standard folosit de ctreBiserica Ortodox Romn.[footnoteRef:3] [3: http://ro.wikipedia.org/wiki/Biblia_de_la_Bucure%C8%99ti] Tiprirea a nceput n 5 noiembrie 1687 suberban Cantacuzinoi s-a terminat n 10 noiembrie 1688, dup moartea acestuia, la nceputul domniei luiConstantin Brncoveanu.Tehnica redacional i tipografic a Bibliei este remarcabil pentru perioada respectiv. Este publicat n format mare, in folio . Textul este pe dou coloane, cu litere mici chirilice, cu cerneal de dou culori, negru i rou. Are 938 pagini din hrtie dens. Titlul este bogat, ncadrat n chenar floral i arat c s-a tradus dupre limba elineasc spre nelegerea limbii romneti. Pe verso-ul foii de titlu se gsete stema rii (corbul cu crucea n cioc), ntr-un mare medalion oval.[footnoteRef:4] [4: http://ro.orthodoxwiki.org/Biblia_de_la_Bucure%C8%99ti_%281688%29] FraiiRadu Greceanuierban Greceanuau asigurat traducerea Bibliei, au fcut grosul lucrului dup cum spune istoricul C. C. Giurscu. Ei au fost ajutai de stolnicul Constantin Cantacuzino, fratele domnitorului, crturar i istoric renumit al acelor vremuri, care a fost rspunztor de clarificarea pasajelor dificile i a termenilor tehnici, potrivit aceluiai istoric. Arhiereul Gherman din Nissa Capadociei i Mitrofan, episcopul Huilor, au ajutat i ei la traducerea Bibliei[footnoteRef:5] [5: idem ]