strung cu mandrină - haas automation · produs: strunguri cnc (centre de strunjire)* *inclusiv...

48
, Haas Automation Inc. 2800 Sturgis Road Oxnard, CA 93030-8933 S.U.A. | HaasCNC.com © 2020 Haas Automation, Inc. Toate drepturile rezervate. Copiere doar cu acordul Haas. Drepturi de autor strict aplicabile. Strung cu mandrină Unitatea de comandă de nouă generaţie Supliment la manualul operatorului 96-RO0226 Revizia E Februarie 2020 Română Traducerea instrucțiunilor originale

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • ,

    Haas Automation Inc.2800 Sturgis Road

    Oxnard, CA 93030-8933S.U.A. | HaasCNC.com

    © 2020 Haas Automation, Inc. Toate drepturile rezervate. Copiere doar cu acordul Haas. Drepturi de autor strict aplicabile.

    Strung cu mandrină

    Unitatea de comandă de nouă generaţieSupliment la manualul operatorului

    96-RO0226Revizia E

    Februarie 2020Română

    Traducerea instrucțiunilor originale

  • i

    © 2020 Haas Automation, Inc.

    Toate drepturile rezervate. Nicio parte a acestei publicaţii nu poate fi reprodusă, stocată într-un sistemde redare sau transmisă, în orice formă sau prin orice mijloace mecanice, electronice, fotocopiere,înregistrare sau în alt mod, fără acordul scris al Haas Automation, Inc. Nu ne asumăm niciun patent cuprivire la utilizarea unor informaţii conţinute în aceasta. În plus, dată fiind politica Haas Automation deîmbunătăţire constantă a produselor sale de înaltă calitate, informaţiile conţinute în acest manual potface obiectul modificărilor fără o notificare prealabilă. Am luat toate măsurile de precauţie la pregătireaacestui manual; totuşi, Haas Automation nu îşi asumă nicio responsabilitate cu privire la erori sauomisiuni şi nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru eventuale daune rezultate în urma utilizării unorinformaţii conţinute în această publicaţie.

  • ii

    Acest produs utilizează tehnologia Java a Oracle Corporation şi vă rugăm să luaţi la cunoştinţă faptul că Oracle deţine marca comercială Java şi toate mărcile comerciale asociate Java şi să respectaţi indicaţiile referitoare la marca comercială de la adresa www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html.

    Orice distribuire a programelor Java (în afara acestui aparat/utilaj) va face obiectul unui contract de licenţă cu caracter juridic obligatoriu încheiat între utilizatorul final şi Oracle. Orice utilizare a funcţiilor

    http://www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html

  • iii

    CERTIFICAT DE GARANŢIE LIMITATĂHaas Automation, Inc.

    ce acoperă echipamentele CNC Haas Automation, Inc.

    Valabil începând cu 1 septembrie 2010

    Haas Automation Inc. (denumit „Haas” sau „Producătorul”) acordă o garanţie limitatăpentru toate centrele de frezare, centrele de strunjire şi maşinile rotative noi (denumitecolectiv „Maşini CNC”) şi componentele acestora (cu excepţia celor enumerate mai jos însecţiunea Limitări şi excluderi ale garanţiei) (denumite „Componente”), care sunt produsede Haas şi comercializate de Haas sau distribuitorii săi autorizaţi conform celor stipulate înprezentul Certificat. Garanţia stipulată în prezentul Certificat este o garanţie limitată şireprezintă unica garanţie acordată de Producător, fiind supusă termenilor şi condiţiilorprezentului Certificat.

    Acoperirea garanţiei limitate

    Fiecare Maşină CNC şi Componentele acesteia (denumite colectiv „Produse Haas”) suntgarantate de Producător împotriva defectelor de material şi de fabricaţie. Această garanţieeste acordată exclusiv utilizatorului final al Maşinii CNC (denumit „Client”). Perioadaacestei garanţii limitate este de un (1) an. Perioada de garanţie începe de la data instalăriiMaşinii CNC la sediul Clientului. Clientul poate achiziţiona o extindere a perioadei degaranţie de la Haas sau de la un distribuitor autorizat Haas (denumită „Garanţie extinsă”)în orice moment în timpul primului an de exploatare.

    Numai reparaţia sau înlocuirea

    Singura responsabilitate a Producătorului şi remedierea exclusivă pentru Client referitoarela oricare şi la toate Produsele Haas se va limita la repararea sau înlocuirea, conformdeciziei Producătorului, a Produsului Haas defect.

    Declinarea răspunderii

    Prezenta garanţie este unica şi exclusiva garanţie a Producătorului şi ţine loc de orice altegaranţii de orice fel sau natură, explicite sau implicite, scrise sau orale, inclusiv dar fără ase limita la orice garanţie comercială implicită, garanţie implicită a adecvării la un anumitscop sau altă garanţie de calitate sau performanţe ori de neîncălcare a drepturilor. Prinprezentul document, Producătorul declină astfel de garanţii de orice tip, iar Clientul renunţăla acestea.

  • iv

    Limitări şi excluderi ale garanţiei

    Componentele supuse uzurii în cursul utilizării normale şi în timp, inclusiv dar fără a selimita la vopseaua, finisarea şi starea geamurilor, becurile, garniturile de etanşare, periilede contact, garniturile, sistemul de evacuare a aşchiilor (de ex. transportorul de tip şnec,jgheabul de şpan), curelele de transmisie, benzile, filtrele, rolele uşilor, bolţurileschimbătorului de scule etc., sunt excluse din prezenta garanţie. Procedurile de întreţinerespecificate de Producător trebuie respectate şi înregistrate în vederea validării garanţiei defaţă. Această garanţie este invalidată dacă Producătorul constată că (i) orice Produs Haasa făcut obiectul manipulării sau exploatării incorecte, abuzurilor, neglijării, accidentelor,instalării, întreţinerii sau depozitării neadecvate, respectiv exploatării neadecvate saupentru aplicaţii improprii, inclusiv utilizarea de lichide de răcire sau alte lichidenecorespunzătoare (ii) orice Produs Haas a fost reparat sau deservit necorespunzător decătre Client, tehnician de service neautorizat sau o altă persoană neautorizată, (iii) Clientulsau orice altă persoană aduce sau încearcă să aducă modificări oricărui Produs Haas fărăautorizarea prealabilă în scris a Producătorului şi/sau (iv) orice Produs Haas a fost utilizatîn scop necomercial (de exemplu pentru uz personal sau casnic). Această garanţie nuacoperă daunele sau defectele datorate unor factori externi sau chestiuni aflate în afaracontrolului rezonabil al Producătorului, inclusiv dar fără a se limita la furturi, acte devandalism, incendii, intemperii (cum ar fi ploi, inundaţii, vânt, trăsnete sau cutremure), actede război sau terorism.

    Fără a limita caracterul general al oricăreia dintre excluderile sau limitările descrise înprezentul Certificat, această garanţie nu include nicio garanţie cu privire la conformitateaoricărui Produs Haas cu toate specificaţiile de producţie sau cu alte cerinţe sau cu privirela funcţionarea neîntreruptă şi fără erori a oricărui Produs Haas. Producătorul nu îşi asumănicio responsabilitate cu privire la utilizarea oricărui Produs Haas de către orice persoanăşi nu îşi va asuma nicio responsabilitate faţă de nicio persoană pentru nicio problemă deproiectare, producţie, funcţionare, performanţă sau de altă natură pentru oricare ProdusHaas, în afară de repararea sau înlocuirea acestuia, conform celor stipulate în garanţia demai sus.

  • v

    Limitarea responsabilităţii şi a daunelor

    Producătorul nu va răspunde faţă de Client sau faţă de orice altă persoană pentru niciunfel de daune-interese compensatorii, daune incidente, daune indirecte, daune punitive,daune speciale, respectiv alte daune sau pretenţii, fie în cadrul executării contractului, încaz de prejudiciu, sau altă regulă juridică sau de echitate ce rezultă din ori în legătură cuorice Produs Haas, alte produse sau servicii furnizate de Producător sau de un distribuitorautorizat, tehnician de service sau un alt reprezentant autorizat al Producătorului (denumiţicolectiv „reprezentant autorizat”), sau defectarea componentelor sau produselor realizateprin utilizarea unui Produs Haas, chiar dacă Producătorul sau orice reprezentant autorizatal acestuia a fost informat cu privire la posibilitatea unor asemenea daune, daune saupretenţii care includ, fără a se limita la, pierderi de profit, de date, de produse, de venituri,sau de utilizare, costuri cu timpii morţi, fond comercial, orice prejudiciu adusechipamentelor, facilităţilor sau altor bunuri ale oricărei persoane, şi orice daune care arputea fi cauzate de o defectare a oricărui Produs Haas. Orice astfel de daune şi pretenţiisunt declinate de Producător, Clientul renunţând la acestea. Singura responsabilitate aProducătorului şi remedierea exclusivă pentru Client referitoare la daune şi pretenţiiindiferent de cauză se va limita la repararea sau înlocuirea, conform decizieiProducătorului, a Produsului Haas defect, conform celor stipulate în garanţia de faţă.

    Clientul a acceptat limitările şi restricţiile stipulate în prezentul Certificat, inclusiv dar fără ase limita la restricţiile cu privire la dreptul său de a recupera daune ca parte a tranzacţieiîncheiate cu Producătorul sau Reprezentantul autorizat al acestuia. Clientul înţelege şiacceptă faptul că preţul Produselor Haas ar fi mai mare dacă Producătorul ar trebui sărăspundă pentru daune şi pretenţii ce nu fac obiectul garanţiei de faţă.

    Acordul deplin

    Prezentul Certificat anulează oricare şi toate celelalte acorduri, promisiuni, prezentări saugaranţii, fie orale, fie în scris, încheiate între părţi sau de către Producător în legătură cuaspectele ce fac obiectul acestui Certificat şi include toate înţelegerile şi acordurileconvenite de părţi sau de către producător în legătură cu aceste aspecte. Prin prezentuldocument, Producătorul respinge explicit orice alte acorduri, promisiuni, prezentări saugaranţii, făcute fie oral, fie în scris, care sunt adiţionale sau care nu concordă cu oricetermen sau condiţie a acestui Certificat. Termenii şi condiţiile stipulate în acest Certificat nupot face obiectul unor modificări sau amendamente decât cu acordul scris şi semnat atâtde Producător, cât şi de Client. Cu toate acestea, Producătorul va onora o Garanţie extinsănumai în limitele în care aceasta extinde perioada de garanţie aplicabilă.

    Transmisibilitatea

    Această garanţie este transmisibilă de la Clientul iniţial către o terţă parte dacă MaşinaCNC este vândută printr-un contract privat de vânzare înaintea expirării perioadei degaranţie, cu condiţia notificării scrise a Producătorului cu privire la aceasta şi ca aceastăgaranţie să fie validă la momentul transferului. Cesionarul acestei garanţii se va supunetuturor termenilor şi condiţiilor acestui Certificat.

  • vi

    Diverse

    Această garanţie va fi guvernată de legislaţia Statului California, fără aplicarea regulilorreferitoare la conflictele de legi. Oricare şi toate disputele pe marginea acestei garanţii vorfi rezolvate de o Curte din jurisdicţia de competenţă aflată în Ventura County, Los AngelesCounty sau Orange County, California. Oricare termen sau clauză a acestui Certificatinvalidat(ă) sau neexecutoriu(e) în orice situaţie şi în orice jurisdicţie nu va afectavalabilitatea sau titlul executoriu al celorlalţi termeni şi clauze prezentate aici sauvalabilitatea ori titlul executoriu al termenului sau clauzei respectiv(e) în orice altă situaţiesau orice altă jurisdicţie.

  • vii

    Feedback de la clienţiDacă aveţi probleme sau întrebări cu privire la prezentul Manual al operatorului, vă rugămsă ne contactaţi la adresa www.HaasCNC.com. Utilizaţi link-ul „Contactați-ne” şi transmiteţicomentariile dumneavoastră către Customer Advocate.

    Alăturaţi-vă online proprietarilor de utilaje Haas şi faceţi parte din marea comunitate CNCîn următoarele pagini web:

    haasparts.comYour Source for Genuine Haas Parts

    www.facebook.com/HaasAutomationIncHaas Automation on Facebook

    www.twitter.com/Haas_AutomationFollow us on Twitter

    www.linkedin.com/company/haas-automationHaas Automation on LinkedIn

    www.youtube.com/user/haasautomationProduct videos and information

    www.flickr.com/photos/haasautomationProduct photos and information

  • viii

    Politica referitoare la satisfacţia clienţilorStimate client Haas,

    Satisfacţia deplină şi bunăvoinţa dumneavoastră sunt de maximă importanţă atât pentruHaas Automation, Inc., cât şi pentru distribuitorul Haas (HFO) de la care aţi achiziţionatechipamentul. În mod normal, în cazul în care veţi întâmpina o problemă în legătură cutranzacţia sau exploatarea echipamentului, aceasta va fi rezolvată rapid de către HFO.

    Totuşi, dacă modul de rezolvare a problemelor dumneavoastră nu vă satisface deplin, şiaţi discutat despre acestea cu un membru al echipei de management a HFO, Managerulgeneral sau direct cu proprietarul HFO, vă rugăm să procedaţi astfel:

    Contactați Serviciul Customer Advocate pus la dispoziție de Haas Automation la numărul805-988-6980. Pentru a putea rezolva cât mai rapid posibil problemele dumneavoastră, vărugăm să aveţi la îndemână următoarele informaţii atunci când ne apelaţi:

    • Numele companiei, adresa şi numărul de telefon• Modelul maşinii şi seria de fabricaţie• Numele HFO, precum şi numele ultimei persoane de la HFO pe care aţi contactat-o• Natura problemei dumneavoastră

    Dacă doriţi să vă adresaţi în scris companiei Haas Automation, vă rugăm să utilizaţi adresa:

    Haas Automation, Inc. U.S.A.2800 Sturgis RoadOxnard CA 93030Att: Customer Satisfaction Manageremail: [email protected]

    Odată contactat Centrul de servicii clienţi al Haas Automation, vom întreprinde toateeforturile pentru a rezolva cât mai rapid problemele respective în colaborare cudumneavoastră şi HFO. Noi, cei de la Haas Automation, ştim că o bună relaţie Client -Distribuitor - Producător va contribui la succesul pe termen lung al tuturor celor implicaţi.

    Internaţional:

    Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28, B-1930Zaventem, Belgiaemail: [email protected]

    Haas Automation AsiaNo. 96 Yi Wei Road 67,Waigaoqiao FTZShanghai 200131 R.P.C.email: [email protected]

  • ix

    Declaraţie de conformitateProdus: Strunguri CNC (Centre de strunjire)*

    *Inclusiv toate dotările opţionale instalate din fabricaţie sau instalate la client de către oReprezentanţă autorizată Haas (HFO)

    Fabricat de: Haas Automation, Inc.

    2800 Sturgis Road, Oxnard CA 93030

    805-278-1800

    Declarăm, pe proprie răspundere, că produsele enumerate mai sus, la care face referireaceastă declaraţie, sunt conforme cu reglementările enunţate în directiva CE privindCentrele de prelucrare:

    • Directiva privind Maşinile şi utilajele 2006 / 42 / CE• Directiva privind Compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE• Standarde suplimentare:

    – EN 60204-1:2006 / A1:2009– EN 614-1:2006+A1:2009– EN 894-1:1997+A1:2008– EN ISO 13849-1:2015

    RoHS2: CONFORME (2011/65/UE) prin exceptare în baza documentaţiei producătorului.

    Exceptare pentru:

    a) Utilaje industriale staţionare de mare gabarit.b) Plumbul ca element de aliere în oţeluri, aluminiu şi cupru.c) Cadmiul și compușii săi din contactele electrice.

    Persoana autorizată să întocmească fişa tehnică:

    Jens Thing

    Adresă:

    Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28B-1930 ZaventemBelgia

  • x

    SUA: Haas Automation certifică faptul că această maşină este conformă cu standardele deproiectare şi fabricaţie OSHA şi ANSI enumerate mai jos. Funcţionarea acestei maşini vafi conformă cu standardele enumerate mai jos numai atât timp cât proprietarul şi operatorulva respecta permanent cerinţele referitoare la operare, întreţinere şi instruire dinstandardele respective.

    • OSHA 1910.212 - Cerinţe generale pentru toate maşinile• ANSI B11.5-1984 (R1994) Strunguri• Criteriile de performanță pentru protecție ANSI B11.19-2010• ANSI B11.22-2002 Cerinţe de siguranţă pentru centrele de strunjire şi maşinile de

    strunjire cu comandă numerică automată• ANSI B11.TR3-2000 Evaluarea riscurilor şi reducerea riscurilor - Directivă referitoare

    la estimarea, evaluarea şi reducerea riscurilor asociate maşinilor-unelte

    CANADA: Ca producător al echipamentului original, declarăm că produsele enumeratesunt conforme cu reglementările enunţate în Secţiunea 7, Inspecţii înainte de pornire cuprivire la sănătate şi securitate a Reglementării 851 din cadrul Reglementărilor privindsănătatea şi securitatea în muncă în mediul industrial pentru dispoziţiile şi standardeleprivind protecţia maşinilor.

    Suplimentar, acest document îndeplinește dispoziția privind notificarea în scris pentruexceptarea de la inspecția efectuată înainte de punerea în funcțiune pentru utilajulprezentat în conformitate cu Directivele de sănătate și securitate din Ontario, DirectivelePSR din noiembrie 2016. Directivele PSR acceptă notificarea scrisă din parteaproducătorului echipamentului original prin care declară conformitatea cu standardeleaplicabile, permițând exceptarea de la Verificarea din punct de vedere al sănătății șisiguranței înainte de punerea în funcțiune.

    Instrucţiuni originale

    ETL LISTEDCONFORMS TONFPA STD 79

    ANSI/UL STD 508UL SUBJECT 2011

    CERTIFIED TO CAN/CSA STD C22.2 N O.73

    All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark, certifying that they conform to the NFPA 79 Electrical Standard for Industrial Machinery and the Canadian equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The ETL Listed and cETL Listed marks are awarded to products that have successfully undergone testing by Intertek Testing Services (ITS), an alternative to Underwriters' Laboratories.

    C

    Haas Automation has been assessed for conformance with the provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of Registration: Design and Manufacture of CNC Machines Tools and Accessories, Sheet Metal Fabrication. The conditions for maintaining this certificate of registration are set forth in ISA's Registration Policies 5.1. This registration is granted subject to the organization maintaining compliance to the noted stardard. The validity of this certificate is dependent upon ongoing surveillance audits.

  • xi

    Manualul operatorului şi alte resurse onlineAcest manual reprezintă manualul de operare şi programare valabil pentru toate strungurileHaas.

    Versiunea în limba engleză a acestui manual este furnizată tuturor clienților, fiind marcatăca „Instrucțiuni originale".

    Pentru multe alte zone, există o variantă tradusă a acestui manual marcată ca„Traducerea instrucțiunilor originale".

    Acest manual conține o versiune nesemnată a „Declarației de conformitate" obligatorieîn UE. Clienții din Europa primesc o versiune semnată în limba engleză a Declarației deconformitate cu denumirea modelului și numărul de fabricație.

    În plus față de acest manual, puteți găsi foarte multe informații suplimentare online la:www.haascnc.com la secțiunea de Service.

    Atât acest manual, cât şi traducerile acestui manual sunt disponibile online pentru maşinivechi de până la aproximativ 15 ani.

    Unitatea de comandă CNC a mașinii dumneavoastră cuprinde tot conținutul acestuimanual în multe limbi și poate fi găsită prin accesarea butonului [HELP] (Ajutor).

    Multe modele de maşini sunt livrate cu o completare la manual disponibilă şi online.

    Toate opţiunile maşinii au, de asemenea, informaţii suplimentare online.

    Informații despre întreținere și service sunt disponibile online.

    „Ghidul de instalare" online conține informații și o listă de verificare pentru cerințeleprivind partea Pneumatică și Electrică, Extractorul de picături opțional, Dimensiunile detransport, greutate, Instrucțiunile de ridicare, fundație și amplasare, etc.

    Ghidul privind lichidul de răcire corespunzător și întreţinerea lichidului de răcire se află înManualul operatorului şi online.

    Schemele pneumatice se află pe interiorul ușii panoului de lubrifiere și pe ușa unității decomandă CNC.

    Tipurile de lubrifiere, unsoare, ulei și lichid hidraulic sunt enumerate pe o etichetăamplasată pe panoul de lubrifiere al mașinii.

  • Modul de utilizare a acestui manual

    xii

    Modul de utilizare a acestui manualPentru a profita la maximum de noua dumneavoastră maşină Haas, citiţi cu atenţie acestmanual şi consultaţi-l cât mai frecvent. Conţinutul acestui manual este, de asemenea,disponibil pe unitatea de comandă a maşinii în cadrul funcţiei HELP (Ajutor).

    important: Înainte să puneţi în funcţiune maşina, citiţi şi înţelegeţi capitolul Siguranţa alManualului operatorului.

    Declaraţie referitoare la avertizăriPe parcursul întregului manual, enunţurile importante sunt evidenţiate în textul principalprin intermediul unei pictograme şi al unui cuvânt de semnalare asociat: „Pericol”,„Avertisment”, „Atenţie”, sau „Notă”. Pictograma şi cuvântul de semnalare indică gravitateastării sau situaţiei. Citiţi obligatoriu aceste enunţuri şi acordaţi o atenţie specială respectăriiinstrucţiunilor.

    Descriere Exemplu

    Pericol înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza o accidentare gravă sau mortală dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. danger: Acces interzis. Pericol de electrocutare,

    accidentare sau avariere a utilajului. Nu vă urcaţi sau staţionaţi în această zonă.

    Avertisment înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza o accidentare de gravitate medie dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. warning: Nu plasaţi niciodată mâinile între

    schimbătorul de scule şi păpuşa portsculă.

    Atenţie înseamnă că se poate produce o accidentare minoră sau avarierea maşinii dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. Poate fi de asemenea necesar să reporniţi o procedură dacă nu respectaţi instrucţiunile dintr-un enunţ marcat cu Atenție.

    caution: Scoateţi maşina de sub tensiune înainte să executaţi lucrări de întreţinere.

    Notă înseamnă că textul furnizează informaţii suplimentare, clarificări sau recomandări utile.

    notă: Respectaţi aceste indicaţii dacă maşina este echipată cu o masă opţională cu gabarit extins pentru axa Z.

  • xiii

    Convenţii utilizate în acest manual

    Descriere Exemplu de text

    Textul Bloc de cod oferă exemple de programe. G00 G90 G54 X0. Y0.;

    O Referinţă buton de comandă indică denumirea unei taste sau unui buton de comandă pe care îl apăsaţi.

    Apăsaţi butonul [CYCLE START] (Pornire ciclu).

    O Cale fişier descrie o secvenţă de directoare ale sistemului de fişiere.

    Service > Documents and Software (service, documente şi software) >...

    O Referinţă mod descrie un mod al maşinii. MDI

    Un Element ecran descrie un obiect de pe afişajul maşinii cu care puteţi interacţiona.

    Selectaţi fila SYSTEM (Sistem).

    Ieşire sistem descrie textul pe care îl afişează unitatea de comandă a maşinii ca răspuns la acţiunile operatorului.

    ÎNCHEIERE PROGRAM

    Intrare utilizator descrie textul pe care trebuie să îl introduceţi în unitatea de comandă a maşinii.

    G04 P1.;

    Variabila n indică o gamă de numere întregi ne-negative cuprinsă între 0 şi 9.

    Dnn reprezintă D00 până la D99.

  • Modul de utilizare a acestui manual

    xiv

  • xv

    Cuprins

    1.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Funcțiile strungului cu mandrină. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Mișcarea strungului cu mandrină . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Punerea în funcţiune a maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.4 Sistemul de suport piesă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.5 Funcționarea capului revolver ATT8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    2.5.1 Testul operațional ATT8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.5.2 Redresarea schimbătorului de sculă ATT8 . . . . . . . . 12

    2.6 Instalarea împingătorului de bare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.6.1 Configurarea împingătorului de bară - Încărcare bare . . . 142.6.2 Împingătorul de bară - Ecranul de configurare. . . . . . . 162.6.3 Funcționarea împingătorului de bare . . . . . . . . . . . 182.6.4 Împingătorul de bară - Schimbare bare . . . . . . . . . . 19

    2.7 Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină . . . . . . 222.7.1 Funcționarea recuperatorului de piese al strungului cu

    mandrină. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.2 Lubrifiere CL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.3 Depanarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.4 Informaţii suplimentare disponibile online . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

  • xvi

  • 1

    s

    1.1 Prezentare generalăAcest supliment la manualul de operare descrie caracteristicile și funcțiile unice alestrungului cu mandrină.

    Consultați Manualul de operare a strungului dvs. pentru informații referitoare la operareaunității de comandă, programare și alte informații generale referitoare la strung.

    Detalii specifice cu privire la strungul cu mandrină, inclusiv informații ce nu fac obiectulacestui document, puteți găsi accesând www.HaasCNC.com.

    1.2 Funcțiile strungului cu mandrinăFigurile următoare prezintă câteva funcţii standard şi opţionale ale strunguluidumneavoastră Haas.

    NOTE: Aceste figuri au doar caracter ilustrativ; aspectul maşiniidumneavoastră poate să difere în funcţie de model şi de dotărileopţionale instalate.

  • Funcțiile strungului cu mandrină

    2

    T1.1: Funcțiile strungului cu mandrină ( CL-1 prezentare frontală)

    1. Ușa operatorului2. Ajutajele de lichid de răcire3. Ușa automată (opțională) / Ușa manuală (std)4. Consola de comandă5. Rezervor / pompă lichid de răcire (opțional)6. Suport bucșă elastică

    A. Împingător de bare (opțional)B. Schimbător de sculă AYY8C. Recuperatorul de piese (opţional)

    1 2 3

    45

    6

    A B

    C

  • 3

    T1.2: Detaliul A - Împingătorul de piese

    T1.3: Detaliul B - Schimbătorul de scule ATT8

    1. Tubul împingătorului de piese2. Capătul comutatorului de

    presiune al barei3. Suport bucșă elastică4. Comutator avans manual5. Regulator6. Manometrul pentru aer

    1. Portcuţitele2. Cap revolver cu 8 stații3. Capac motor cap revolver4. Bază de montare ATT8

    6

    1 2

    54 3

    1 2

    3

    4

  • Funcțiile strungului cu mandrină

    4

    T1.4: Detaliul C - Recuperator de bare

    1. Jgheab piese2. Manetă laterală de reglaj3. Tavă pentru piese

    1

    2

    3

  • 5

    s

    2.1 PrezentareVeți găsi majoritatea informațiilor despre cum să utilizați strungul cu mandrină, în Manualulutilizatorului strungului. Diferențele de funcționare sunt descrise în secțiunile următoare:

    • Punerea în funcţiune a maşinii• Funcționarea capului revolver ATT8• Funcționarea împingătorului de bare• Funcționarea recuperatorului de piese

    2.2 Mișcarea strungului cu mandrină

    WARNING: Strungul cu mandrină are un centru de greutate ridicat. Mutați mașinaîncet și cu grijă pentru a preveni căderea sa.

    1. Veți avea nevoie de un transpalet cu o capacitate de cel puțin 1500 lb (680 kg) și cu furci care să pătrundă în spațiul dintre tampoanele de nivelare ale strungului cu mandrină (22,5", 571 mm).

    2. Ridicați strungul cu mandrină de pe partea compartimentului de comandă.3. Mutați cu atenție strungul cu mandrină în locația de funcționare, iar apoi coborâți-l pe

    tampoanele de nivelare.4. Asigurați-vă că există o tensiune egală pe fiecare șurub de nivelare.

    2.3 Punerea în funcţiune a maşiniiUrmați această procedură pentru a activa strungul cu mandrină pentru prima dată.

    Înainte să efectuați această procedură, asigurați-vă că potențialele zone de coliziune,precum zona arborelui principal și schimbătorului de piese sunt libere și că toate suporturilepentru transport sunt îndepărtate.

  • Punerea în funcţiune a maşinii

    6

    F2.1: Inițializare, deplasare în poziția de origine pe axele X/Z și posibilele zone de coliziune: [1] arborele principal, [2] schimbătorul de scule

    1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul [POWER ON] (pornire) până când apare sigla Haas pe ecran.După o secvenţă de autotestare şi iniţializare a sistemului, pe afişaj apare ecranul de pornire. Pe ecranul de pornire se afişează instrucţiunile de bază pentru pornirea maşinii. Apăsaţi tasta [CANCEL] (anulare) pentru a ieşi din ecranul respectiv. Puteţi de asemenea să apăsaţi tasta [F1] pentru a face acest lucru.

    2. Rotiți [EMERGENCY STOP] în sens orar pentru a-l reseta.3. Apăsaţi tasta [RESET] (resetare) pentru a şterge alarmele de pornire. Dacă nu puteţi

    şterge o alarmă, s-ar putea ca maşina să aibă nevoie de o intervenţie service. Contactaţi Reprezentanţa Haas (HFO) pentru asistenţă.

    4. Închideți ușile.

    WARNING: Înainte de a trece la pasul următor, reţineţi faptul că mişcareaautomată va începe imediat ce este apăsat butonul [POWERUP/RESTART]. Asiguraţi-vă că traiectoria de deplasare este liberă.Păstraţi distanţa faţă de arborele principal şi schimbătorul de scule.

    1

    2

  • 7

    5. Apăsaţi [POWER UP/RESTART].

    Axele se deplasează lent până când maşina ajunge la întrerupătoarele de origine pentru fiecare axă. Astfel se stabileşte poziţia de origine a maşinii.

    Unitatea de comandă se află acum în modul OPERATION:MEM.

    2.4 Sistemul de suport piesăMontarea unei bucşe elastice:

    NOTE: Numerele între paranteze din următorul set de instrucțiuni se referă lapărțile numerotate listate în următoarea ilustrație.

    F2.2: Bucșă elastică pneumatică

    1. Deschideți ușa mare a operatorului.

    2. Apăsați butonul MANDRINĂ [1] pentru a desface bucșa elastică. Mesajul„UNCLAMPED” (DESTRÂNS) apare pe ecranul unității de comandă.

    POWERUP

    RESTARTRESET

  • Sistemul de suport piesă

    8

    3. Apăsați pe pinul de blocare al arborelui principal [2] și rotiți arborele manual până cândpinul se cuplează în arborele principal și nu se mai poate roti.

    4. Rotiți butonul randalinat [3] de la capătul ansamblului barei de tracțiune, în sens orar,până când puteți introduce bucșa elastică [4] în capul arborelui principal. Arborele principalconține un pin care împiedică rotația bucșei elastice pentru a poziționa bucșa elasticăpentru instalare. Rotiți bucșa elastică în capul arborelui principal până când observați căpinul anti-rotație se cuplează în fanta pinului de pe bucșa elastică.

    NOTE: Asigurați-vă că bucșa elastică este corect aliniată cu pinul anti-rotație.O bucșă elastică care nu este aliniată corect poate deteriora arboreleprincipal și bucșa elastică.

    F2.3: Pinul anti-rotație al bucșei elastice: [1] Bucșă elastică, [2] Fanta pinului anti-rotație a bucșei elastice.

    5. Rotiți butonul randalinat în sens orar pentru a trage bucșa elastică în arborele principal.Veți simți bara de tragere strânsă pe filetele bucșei elastice.

    Introducerea unui piese de prelucrat

    1. Plasați o piesă în bucșa elastică deschisă.2. Rotiți butonul randalinat în sens orar până când piesa este strânsă în bucșa elastică,

    apoi slăbiți butonul cu jumătate de rotație.3. Apăsați butonul MANDRINEI. Asigurați-vă că piesa este prinsă în bucșa elastică.

    WARNING: Dacă piesa este la locul său, dar bucșa elastică și piesa nu suntstrânse, nu acționați arborele principal.

    4. Apoi, identificați forța de strângere corectă pentru adaosul de prelucrare:

    a) Apăsați butonul MANDRINEI pentru a destrânge bucșa elastică („UNCLAMPED” (destrâns) va fi afișat pe ecran).

    b) Rotiți ușor butonul randalinat; în sens orar pentru a strânge, în sens anti-orar pentru a destrânge.

    c) Apăsați butonul MANDRINEI pentru a strânge bucșa elastică. Piesa este strânsă corespunzător atunci când brațul barei de tracțiune oscilează în timpul

    1

    2

  • 9

    fixării, apoi continuă până la capătul cursei pistonului. Mecanismul scoate un sunet distinctiv atunci când se fixează.

    WARNING: Dacă brațul nu efectuează cursa completă, bucșa elastică nu a prinscorect piesa. Mașina nu va porni arborele principal, până cândîntrerupătorul micro [5] nu este acționat atunci când bucșa elasticăeste prinsă.

    WARNING: Dacă brațul nu oscilează în timp ce piesa este prinsă, piesa nu va fiprinsă strâns și se poate roti atunci când intră în contact cu piesa. Deasemenea, piesa poate ieși afară, provocând daune sau accidente.

    5. Efectuați câteva strângeri de testare, pentru a vă asigura că bucșa elastică este setată la tensiunea corectă.

    NOTE: O bucșă elastică standard 5C are un interval de reglare de aproximativ0,010". Variația diametrului piesei sau variațiile barei laminate potcauza astfel strângerea incorectă. Practicile corecte de prelucrare,includ și inspectarea regulată a diametrului barei laminate și/saureglarea bucșei elastice.

    6. Asigurați-vă că decuplați pinul de blocare al arborelui principal, înainte să acționați arborele principal.

    Scoaterea bucșei elastice

    1. Deschideți ușa mare a operatorului și apăsați butonul MANDRINEI pentru a destrânge bucșa elastică.

    2. Apăsați pinul și rotiți arborele principal manual, până când pinul se cuplează și arborele principal nu se mai poate roti.

    3. Rotiți butonul randalinat în sens anti-orar pentru a lărgi bucșa elastică. Dacă există o bară laminată în bucșa elastică, îndepărtați-o din bucșa elastică imediat ce este lărgită suficient.

    4. Continuați rotirea butonului randalinat până când bucșa elastică este lărgită, apoi scoateți bucșa din arborele principal.

    Sfaturi pentru utilizarea bucșei elastice

    Unele bucșe elastice țin anumite materiale mai bine decât altele, astfel asigurați-vă căalegeți bucșa elastică corespunzătoare pentru aplicație (adică zimțată vs. netedă).

  • Sistemul de suport piesă

    10

    Bucșele elastice standard se retrag în timp ce fixează materialul. Dacă diametrul exterioral piesei (OD) variază, distanța de retragere (distanța Z) va varia.

    Datorită modelului lor, bucșele elastice cu lungime fixă (lungime exactă) poziționeazăpiesele cu mai multă exactitate.

    NOTE: Nu încercați să reglați lungimea cilindrului pneumatic al barei detracțiune. Contactați serviciul de service Haas pentru a-l regla. Dacărulmenții cu role se rotesc în timp ce arborele se rotește, contactațiserviciul de service Haas.

    Montarea unei mandrine

    1. Cuplați pinul de blocare al arborelui principal în timp ce executați această procedură.2. Atașați mandrina de platoul posterior cu ajutorul șuruburilor soclu cu cap (SHCS)

    furnizate în kit. Cuplați șuruburile SHCS la 25 picioare-livră.3. Instalarea unei mandrine: [1] Șuruburi soclu cu cap (SHCS), [2] Platou de strung, [3]

    Mandrină.

    4. Rotiți ușor ansamblul pe capul arborelui principal până când se așază pe umărul arborelui principal. Strângeți mandrina cu o cheie de fixare la aproximativ 70 picioare-livră.

    Chuck Alignment Urmați această procedură pentru a elimina excentricitatea mandrinei.

    1. Poziționați o bară de test de precizie în mandrină.2. Setați un ceas comparator pe bara de test și rotiți mandrina.3. Utilizați șuruburile de reglare a mandrinei pentru a alinia mandrina, până când ceasul

    comparator afișează zero.

    1

    2

    3

  • 11

    Demontarea mandrinei

    1. Cuplați pinul de blocare al arborelui principal.2. Utilizați o cheie de fixare pentru a destrânge mandrina. Pentru a evita deteriorarea

    mandrinei, nu forțați fălcile mandrinei.

    2.5 Funcționarea capului revolver ATT8F2.4: Detaliul cap revolver ATT8: [1] Cap revolver, [2] Șuruburile de fixare a sculei, [3]

    Portsculă/portcuțit, [4] sculă,

    NOTE: ATT8 are o înălțime a cuțitului de strunjire de 1/2 țoli față de parteasuperioară a capului revolver.

    Pentru a seta capul revolver ATT8:

    1. CAUTION:Utilizați pistolul cu aer comprimat pentru a elimina șpanul și lichidul de răcire din capul revolver, nu suflați aer în capacul inelului de la baza capului revolver.

    12

    3

    4

  • Funcționarea capului revolver ATT8

    12

    Aerul comprimat poate forța intrarea șpanului și a lichidului de răcire în interiorul mecanismului. Acest lucru deteriorează unitatea.

    2. Lărgiți șuruburile de fixare ale sculei [2]. Introduceți scula [4] în portsculă [3] și strângeți șuruburile de fixare ale sculei [2].

    2.5.1 Testul operațional ATT8Utilizați acest program pentru a testa schimbătorul de scule:

    1. Introduceți următorul cod:

    %T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T5 ;T6 ;T7 ;T8 ;T7 ;T6 ;T5 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99 ;;;;%

    NOTE: Utilizați codurile de adresă T pentru a acționa schimbătorul de scule.De exemplu, T303 rotește schimbătorul de scule la poziția numărul 3al sculei și utilizează corecția 3. Adăugați codul de adresă T laprogram, precum adăugați celelalte linii de cod. Consultați Manualuloperatorului strungului pentru informații suplimentare referitoare lacodurile T și corecțiile sculelor.

    2. Apăsaţi [CYCLE START].

    2.5.2 Redresarea schimbătorului de sculă ATT8Pentru a redresa schimbătorul de scule dintr-o schimbare de scule incompletă:

  • 13

    1. Apăsaţi [MDI DNC].

    CAUTION: Schimbătorul de scule se mișcă rapid atunci când apăsați [TURRETFWD] sau [TURRET REV]. Pentru a preveni accidentarea, acordațicapului revolver suficient spațiu de siguranță.

    2. Apăsați [TURRET FWD] sau [TURRET REV].

    2.6 Instalarea împingătorului de bareF2.5: Instalarea împingătorului de bare

    Pentru a instala împingătorul de bare:

    1. Deschideți opritorul barei [1] de pe montajul împingătorului.2. Plasați tubul împingătorului de bare [2] pe montaj și instalați hardware-ul, astfel cum

    este ilustrat.3. Conectați cablul la comutatorul de presiune EOB [3]. Conectați furtunul de aer 1/4”

    la capătul tubului împingătorului [4].4. Conectați suportul [5] de tubul împingătorului.5. Rotiți tubul împingătorului [2] în poziția de rulare și asigurați opritorul de bare [1].

  • Instalarea împingătorului de bare

    14

    2.6.1 Configurarea împingătorului de bară - Încărcare bareF2.6: Încărcarea împingătorului de bare

    NOTE: Împingătorul de bare poate fi utilizat numai cu o bucșă elastică. Nuutilizați o mandrină cu opțiunea împingător de bare.

    Pentru a seta împingătorul de bare:

    1. Verificați calibrul de presiune a aerului pentru împingătorul de bare [1], ar trebui să fie afișat 0 PSI/BAR. Dacă nu apare acest afișaj, apăsați butonul [RESET] de pe unitatea de comandă.

    2. Cu ușa operatorului deschisă, rotiți tubul împingătorului de bare în poziția de încărcare.

    3. Introduceți o bucată din bara laminată în tubul împingătorului [2] și instalați un inel de sprijin din două părți [3] la capătul tubului împingătorului.

    NOTE: Bara laminată ar trebui să aibă o ușoară teșitură la ambele capetepentru a preveni înnădirea și lungimile de împingere inconsistente.Pentru bare de peste 0,750”, adăugați o teșitură, pentru a vă asiguracă se potrivesc corect pe con.

    12

    3

    5 4

  • 15

    4. Avansați manual bara, utilizând întrerupătorul pentru avans manual [4]. Reglați regulatorul de aer al împingătorului [5] până când bara este împinsă ușor în afară. O bară laminată mai mare va necesita o presiune a aerului mai ridicată. Opriți avansarea barei când este reglată și împingeți-o înapoi în tubul împingătorului.

    F2.7: Ajustarea forței de strângere

    5. Rotiți tubul împingătorului de bare înapoi în poziția de rulare.a) Cu ajutorul comutatorului de avans manual [1], avansați manual stocul de bare

    în bucșa elastică, în poziția în care va fi secționat [2].b) Rotiți în sens orar butonul randalinat [3] până când piesa este strânsă în bucșa

    elastică, apoi slăbiți butonul cu jumătate de rotație.c) Apăsați butonul de strângere pentru a strânge bucșa elastică [4]. Piesa va fi

    strânsă corespunzător atunci când brațul barei de tracțiune oscilează în timpul strângerii, apoi continuă până la capătul cursei pistonului. Mecanismul scoate un sunet distinctiv atunci când se fixează.

    WARNING: Dacă piesa este la locul său, dar bucșa elastică și piesa nu suntstrânse, nu acționați arborele principal.

    1

    23

    4

  • Instalarea împingătorului de bare

    16

    WARNING: Dacă brațul nu efectuează cursa completă, bucșa elastică nu a prinscorect piesa. Mașina nu va porni arborele principal, până cândîntrerupătorul micro nu este acționat atunci când bucșa elastică esteprinsă.

    WARNING: Dacă brațul nu oscilează în timp ce piesa este prinsă, piesa nu va fiprinsă strâns și se poate roti atunci când intră în contact cu piesa. Deasemenea, piesa poate ieși afară, provocând daune sau accidente.

    2.6.2 Împingătorul de bară - Ecranul de configurareF2.8: Afișarea configurării valorilor de operare ale împingătorului de bară

    1. Poziționați setarea 336 Bar Feeder Enable la ON. Apăsați butonul [CURRENT COMMANDS]. Navigați la Bar Pusher fila [1].

    2. Push Length (D) [2]. Introduceți lungimea piesei plus lățimea și toleranța de fațetare.3. Parts Counter (0 = Unlimited) [3]. Introduceți numărul maxim de piese. Setați la 0

    pentru a rula un număr nelimitat de părți.4. Push Delay [4]. Introduceți durata în secunde pentru întârzierea împingerii aerului.

    Această setare controlează durata de timp în care mașina așteaptă ca împingătorul de bară să se presurizeze înainte de a avansa bara.

    1

    23456

  • 17

    5. Bar Push Air ON at Cycle Start [5]. Apăsați săgeata [RIGHT] pentru a selecta Yes sau No din meniul derulant. Atunci când această funcție este setată pe YES, va menține constantă presiunea aerului la dispozitivul de împingere, pentru a susține piesa.

    NOTE: Materialul cu diametru redus trebuie să aibă setarea Bar Push Air Onat Cycle Start setată pe Yes pentru a preveni răsucirea barei în timpulrulării.

    6. Bar Stop Approach Distance [6]. Această setare este utilizată pentru poziționarea capului revolver la începutul și sfârșitul avansării barei.

    F2.9: Împingătorul de bară G105 Afișarea procedurii de configurare

    7. Selectați o sculă cu margine plată pe care doriți să o utilizați pentru a opri împingătorul de bare. Avansați manual scula până când axele X și Z sunt egale cu poziția de tăiere [7].

    Set up 1: Set Bar Stop Tool [F2] Această setare setează scula stop bară. Utilizați butoanele [FWD] sau [REV] ale capului revolver pentru a roti scula stop bară și apăsați [F2] pentru setare, sau introduceți numărul de scule (Tnn) și apăsați [F2] pentru a roti automat și a seta.

    8. Set up 2: Set Bar Stop tool Position X [F3], Set Bar Stop Tool Position Z [8]. Apăsați pe butonul [HANDLE SCROLL] pentru a avansa manual capul revolver. Avansați manual scula stop bară în poziția Z de desprindere a piesei și apăsați [F3] pentru a salva pozițiile X și Z.

    7

    8

    9

    10

  • Instalarea împingătorului de bare

    18

    9. Set up 3: Advance Bar [Insert] [9]. Această setare avansează bara. Această setare este utilizată pentru a avansa bara. Apăsați [INSERT] pentru a efectua un G105 și avansați bara în poziția punctul de zero al piesei (origine).

    NOTE: Stocul trebuie împins manual înapoi în poziția de întrerupere înaintede a apăsa din nou [INSERT].

    10. Set up 4: Set Safe Tool Change Location X [F4], Set Safe Tool Change Location Z. Avansați manual capul revolver la o locație sigură pentru schimbarea sculei. Apăsați [F4] pentru a salva pozițiile X și Z.

    2.6.3 Funcționarea împingătorului de bareF2.10: Exemplu de program împingător de bare

    Pentru a opera împingătorul de bare:

    1. După ce a fost setat împingătorul de bare, operația de împingere este activată prin comanda G105 din program. Mai sus este prezentat un exemplu de operație de împingere bară după secționarea unei părți la finalul unui program.

    2. La capătul cursei împingătorului, pistonul va împinge afară inelele și va activa comutatorul de presiune EOB.

  • 19

    2.6.4 Împingătorul de bară - Schimbare bareF2.11: Procedura de schimbare a unei bare - Afișajul de scoatere a barei vechi

    1. Apăsați butonul [CURRENT COMMANDS]. Navigați la tab-ul Bar Pusher. Apăsați [PAGE DOWN] până când ajungeți la setările Procedure to Change Out a Bar.

    2. 1: Remove old Bar [Delete] [1]. Utilizați această setare pentru a îndepărta o bară. Apăsați [DELETE] pentru a opri aerul. Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a îndepărta bara veche.

    1

    2

  • Instalarea împingătorului de bare

    20

    F2.12: Procedura de schimbare a unei bare - Afișajul de încărcare a unei bare noi

    3. 2: Load new Bar [2]. Utilizați această setare pentru a încărca o bară nouă. Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a încărca o bară nouă.

    F2.13: Procedura de schimbare a unei bare - Afișaj de avansare bară

    4. 3: Advance Bar [Insert] [3]. Această setare este utilizată pentru a avansa bara. Apăsați [INSERT] pentru a efectua un G105 și avansați bara în poziția punctul de zero al piesei (origine).

    3

    4

  • 21

    După ce apăsați [INSERT] va apărea o căsuță pop-up de avertizare.

    F2.14: Procedura de schimbare a unei bare - Mesaj de avertizare tip pop-up pentru avansarea barei

    Apăsați [Y] pentru a continua sau [N] pentru a anula.

    NOTE: Stocul trebuie împins manual înapoi în poziția de întrerupere înaintede a apăsa din nou [INSERT].

  • Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină

    22

    2.7 Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină

    F2.15: Recuperatorul de piese al strungului cu mandrină: [1] jgheab piese, [2] Bridă de reglare laterală [3] Tavă pentru piese,

    Pentru a seta recuperatorul de piese:

    1. Extrageți adaosul din bucșa elastică la lungimea părții finisate. Strângeți bucșa elastică.

    2. Comandați un M36 pentru a extinde jgheabul pentru piese [1]. Lărgiți brida de reglare [2] și poziționați jgheabul pentru piese pentru a recupera adaosul de prelucrare.

    3. Apăsați [RESET] pentru a deplasa spre înapoi jgheabul pentru piese.

    2.7.1 Funcționarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrinăPentru a opera recuperatorul de piese:

    1

    2

    3

  • 23

    1. Recuperatorul de piese este activat cu un M36 și dezactivat cu un M37.2. Cu setarea recuperatorului de piese, utilizați un M36 în timp ce piesa este secționată.

    F2.16: Acesta este un exemplu de program care utilizează recuperatorul de piese în timpul secționării.

    3. Părțile secționate vor cădea în tava pentru piese. Scoateți tava și goliți-o de piese, după cum este cazul.

  • Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină

    24

  • 25

    s

    3.1 PrezentareÎntreţinerea periodică este importantă pentru a vă asigura că maşina dumneavoastră are odurată de exploatare lungă şi eficientă, cu timpi de nefuncţionare reduşi la minimum. Celemai uzuale operaţii de întreţinere sunt simple şi le puteţi efectua pe cont propriu. Puteţisolicita de asemenea HFO informaţii referitoare la programul cuprinzător de întreţinerepreventivă pus la dispoziţia dumneavoastră pentru lucrări de întreţinere mai complexe.

    3.2 Lubrifiere CLGhidajele liniare și șuruburile cu bile sunt gresate automat. Strungul cu mandrină utilizeazăsistemul de lubrifiere lichidă Haas. Realimentați bidonul cu ulei de gresare după cum estenecesar.

    Gresați manual pistonul împingătorului de bare de două ori pe lună. Utilizați întrerupătorulde avans manual pentru a împinge pistonul în afara tubului împingătorului de bare. Ștergețipistonul cu o cârpă curată. Aplicați un strat gros de ulei de gresare (SHC460 sau ulei degresare sintetic Mobil 1) pistonului și introduceți-l în tubul împingătorului.

    Gresați punctele de contact ale bucșei elastice și ale arborelui principal cu un strat subțirede vaselină pe bază de molibden (Haas p/n 99-0007 sau Mobil p/n CM-P) o dată pe lună.Asigurați-vă că bucșele elastice se află în stare bună și fără zgârieturi. Urmarea acesteiproceduri va extinde durata de viață a arborelui principal/bucșei elastice și va prevenilipirea/blocarea.

    Programul de întreținere curent și tipul recomandat de lubrifiant pot fi găsite în HaasResource Center pe site-ul web Haas diy.haascnc.com.

  • Depanarea

    26

    3.3 DepanareaT3.1: Simptome

    Simptom Cauze posibile Acțiuni de corectare

    Împingerea spre înapoi a piesei

    Bara de tracțiune reglată prea larg

    Reajustarea poziției de fixare a barei de tracțiune.

    Presiunea scăzută a aerului va reduce forța de strângere disponibilă.

    Corectați condiția de presiune scăzută. Presiunea trebuie să depășească 80 psi. 100 psi este valoarea recomandată.

    Încărcare excesivă pentru împingere/tracțiune

    Utilizarea unui opritor al bucșei elastice poate preveni împingerea spre înapoi. Opritorul bucșei elastice nu este o opțiune atunci când utilizăm împingătorul de bare. Nu depășiți 3,000 rot/min.

    Bucșa elastică nu este potrivită pentru material.

    Verificați dacă bucșa electrică are dimensiunile corespunzătoare pentru bara laminată, conform recomandărilor producătorului. Când este necesar utilizați bucșele elastice canelate.

  • 27

    Vibrarea împingătorului de bare.

    Turația excesivă a arborelui principal.

    Reduceți turația arborelui principal la 3,000 rot/min sau mai puțin. Barele laminate sunt mult mai sensibile la vibrații la viteză ridicată.

    Teșitura barei laminate nu este centrată.

    Centrați teșitura pentru ambele capete ale barei laminate.

    Inelele de sprijin ale împingătorului de bare sunt uzate.

    Înlocuiți inelele de sprijin uzate.

    G105 Opțiunea aer împingător bare este dezactivată când ar trebui să fie activată.

    Mențineți presiunea aerului cu G105 Opțiune aer „Da” din pagina cu setări.

    Presiunea aerului împingătorului de bare este prea ridicată sau prea scăzută.

    Reglați presiunea aerului împingătorului de bare pentru a fi conformă cu dimensiunea barei laminate. Barele mai mari necesită o presiune între 15-20 psi, barele mai mici o presiune între 10-15 psi.

    Blocarea bucșei elastice și/sau presiune de strângere insuficientă.

    Frecare excesivă a arborelui principal/bucșei elastice

    Lubrifiați arborele principal și suprafața bucșei elastice cu vaselină cu bisulfură de mobilden.

    Șpanul înfundă ajutajele de lichid de răcire.

    Nivelul lichidului de răcire este scăzut.

    Eliminați șpanul din ajutaj și țevile adiacente și întotdeauna mențineți nivelul lichidului de răcire din rezervor deasupra 2". Nivelul lichidului de răcire sub 2" va permite șpanului să pătrundă în pompă.

    Șpanul nu ajunge în coșul pentru șpan.

    Generarea de șpan fâșii. Controlați sculele și vitezele de avans pentru a elimina șpanul fâșii.

    Simptom Cauze posibile Acțiuni de corectare

  • Informaţii suplimentare disponibile online

    28

    3.4 Informaţii suplimentare disponibile onlinePentru informații actualizate și suplimentare, inclusiv sugestii, recomandări, proceduri deîntreținere și multe altele, accesați pagina Haas Service la adresa diy.HaasCNC.com.Puteți, de asemenea, scana codul de mai jos cu dispozitivul mobil pentru a accesa directpagina Haas Service:

  • 29

    Index

    CCap revolver ATT8 .................................. 11Chucker Lathe ......................................... 1

    Power On.......................................... 5CL-1

    Bar Pusher Setup .............................. 16Configurarea împingătorului de bară -

    Încărcare bare ........................................ 14Împingătorul de bare - Schimbare bare... 19

    Crash Area ............................................. 5

    IÎmpingător bară ...................................... 13

    Mmaintenance .......................................... 25

    RRecovery............................................... 12Recuperatorul de piese ............................ 22

  • 30

    Strung cu mandrinăCuprinsIndex