sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

13
Sinonimia în terminologia Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică tehnico-ştiinţifică franceză franceză Prezentare Prezentare Ana GUŢU Ana GUŢU Prof.univ.dr. Prof.univ.dr. Symposia Professorum Symposia Professorum 21 octombrie 2005 21 octombrie 2005 ULIM ULIM

Upload: rangle

Post on 19-Mar-2016

26 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză. Prezentare Ana GUŢU Prof.univ.dr. Symposia Professorum 21 octombrie 2005 ULIM. Opinii. Lipsa sinonimiei este tratată drept o exigenţă înaintată faţă de unitatea lexico-terminologică (ULT). - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Sinonimia în terminologia Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică francezătehnico-ştiinţifică franceză

Prezentare Prezentare Ana GUŢUAna GUŢUProf.univ.dr.Prof.univ.dr.Symposia Professorum Symposia Professorum 21 octombrie 200521 octombrie 2005ULIMULIM

Page 2: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

OpiniiOpinii Lipsa sinonimiei este tratată drept o exigenţă Lipsa sinonimiei este tratată drept o exigenţă

înaintată faţă de unitatea lexico-terminologică înaintată faţă de unitatea lexico-terminologică (ULT). (ULT).

AAtitudinea savanţilor terminologi faţă de titudinea savanţilor terminologi faţă de sinonimie este neunivocă şi neuniformă.sinonimie este neunivocă şi neuniformă.

Unii cercetători acceptă sinonimia Unii cercetători acceptă sinonimia terminologică şi o tolerează, invocând drept terminologică şi o tolerează, invocând drept unică inconvenienţă risipirea eforturilor unică inconvenienţă risipirea eforturilor mnemetice pentru memorizarea sinonimelor mnemetice pentru memorizarea sinonimelor Wevel V.Wevel V.

Page 3: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

TipologieTipologie În mod tradiţional sinonimele se divizează în În mod tradiţional sinonimele se divizează în relative relative

(tolerante)(tolerante) şi şi absolute (echivalente)absolute (echivalente) (dublete). (dublete). AbsoluteAbsolute / /echivalenteechivalente sunt sinonimele conţinutul sunt sinonimele conţinutul

semantic al cărora este identic.Ex.: frsemantic al cărora este identic.Ex.: fr. . point d’insertion, point d’insertion, point de saisie, curseurpoint de saisie, curseur (cursor), (cursor), computer - ordinateurcomputer - ordinateur (calculator, computer) fr.. (calculator, computer) fr.. bitbit - - chiffre binairechiffre binaire (bit), (bit), (tenica de calcul); (tenica de calcul); central - noeud de réseaucentral - noeud de réseau (comutator telefonic), (comutator telefonic), postes d'abonnements – postes d'abonnements – terminauxterminaux (instalaţii de abonare), (instalaţii de abonare), séquence de séquence de données - cadredonnées - cadre - - fenêtrefenêtre (cadru) (telecomunicaţii). (cadru) (telecomunicaţii).

Page 4: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

TipologieTipologie DreptDrept relatve relatve sausau tolerante tolerante pot fi calificate pot fi calificate

sinonimele, ale căror volume semantice coincid sinonimele, ale căror volume semantice coincid parţial. parţial.

Existenţa sinonimelor parţiale în terminologie Existenţa sinonimelor parţiale în terminologie nu este recomandabilă. nu este recomandabilă.

Sinonimele absolute sunt şi ele „periculoase”: Sinonimele absolute sunt şi ele „periculoase”: unul din astfel de termeni-sinonime capătă fie unul din astfel de termeni-sinonime capătă fie un sens mai larg, fie unul cu totul altulun sens mai larg, fie unul cu totul altul. .

Page 5: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Condiţii pentru dreptul la Condiţii pentru dreptul la existennţăexistennţă

Pentru ca sinonimia terminologică să Pentru ca sinonimia terminologică să aibă dreptul la existenţă, sunt formulate aibă dreptul la existenţă, sunt formulate unele condiţii:unele condiţii:

Sinonimia terminologică este Sinonimia terminologică este plauzibilă atunci când e nevoie de a plauzibilă atunci când e nevoie de a fundamenta unii termeni prin trăsături fundamenta unii termeni prin trăsături distinctive ale uneia şi aceleiaşi distinctive ale uneia şi aceleiaşi noţiuni. noţiuni. Ex. Ex. claquage par effet Zenerclaquage par effet Zener - - claquage par effet tunnelclaquage par effet tunnel

Page 6: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Condiţii pentru dreptul la Condiţii pentru dreptul la existennţăexistennţă

Este tolerabilă situaţia când unul din Este tolerabilă situaţia când unul din sinonime reprezintă forma abreviată a sinonime reprezintă forma abreviată a celuilalt, adică conţine elemente celuilalt, adică conţine elemente terminologice, ce intră în componenţa altui terminologice, ce intră în componenţa altui termen, dar într-un număr mai mic.termen, dar într-un număr mai mic. Ex.: Ex.: GSM - Global System for Mobile GSM - Global System for Mobile Communication, DMA – Direct Memory Communication, DMA – Direct Memory Access, RLE – réseau local d’entreprise Access, RLE – réseau local d’entreprise (eng.LAN – local area network) (eng.LAN – local area network)

Page 7: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Sinonimie intrinsecăSinonimie intrinsecă Putem remarca exemple de sinonimie nu doar Putem remarca exemple de sinonimie nu doar

a termenilor, ci şi a elementelor constitutive a termenilor, ci şi a elementelor constitutive terminologice, sinonimie pe care o vom numi terminologice, sinonimie pe care o vom numi intrinsecăintrinsecă::

a) a) sinonimia formală a conectorilor auxiliarisinonimia formală a conectorilor auxiliari: fr. : fr. sous-programme-sous-programme-fonctionfonction - sous-programme - sous-programme avec une fonctionavec une fonction – subprogram funcţional; – subprogram funcţional; partie-partie-valeurvaleur – partie – partie avec la valeuravec la valeur – lista – lista semnificaţiilor; semnificaţiilor; accès-accès-adresseadresse – accès – accès à à l’adressel’adresse – – acces la adresă („Tehnica de acces la adresă („Tehnica de calcul”).calcul”).

Page 8: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Sinonimie intrinsecăSinonimie intrinsecă b) b) sinonimia semantică a elementelor sinonimia semantică a elementelor

lexicalelexicale: engl. e: engl. emergency cable – mergency cable – interruption cable interruption cable - cablu de rezervă - cablu de rezervă („Electricitate”); („Electricitate”); acusticacustic screen – screen – loundspeakerloundspeaker screen screen – ecran acustic – ecran acustic („Televiziune”); („Televiziune”); screenscreen font – font – displaydisplay font font – matrice de ecran (“Informatică”) – matrice de ecran (“Informatică”)

Page 9: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Domeniul referenţial al Domeniul referenţial al tehniciitehnicii

Tehnica este domeniul referenţial Tehnica este domeniul referenţial (DR) cel mai „disciplinat”, deoarece, (DR) cel mai „disciplinat”, deoarece, opinia savanţilor referitor la opinia savanţilor referitor la monosemantismmonosemantism şi şi lipsa lipsa sinonimelorsinonimelor în terminologii este pe în terminologii este pe larg răspândită şi cunoscută.larg răspândită şi cunoscută.

Page 10: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Studiu lexicograficStudiu lexicografic Am efectuat un studiu privind frecvenţa şi Am efectuat un studiu privind frecvenţa şi

pertinenţa fenomenului sinonimiei în pertinenţa fenomenului sinonimiei în dicţionarul de internet, de informatică şi dicţionarul de internet, de informatică şi telecomunicaţii (Quebecm 2001). Acest telecomunicaţii (Quebecm 2001). Acest studiu a demonstrat că din totalitatea de studiu a demonstrat că din totalitatea de 7000 de ULT7000 de ULT (intrări lexicografiate), (intrări lexicografiate), 35733573 dintre ele înregistrează sinonime, adică, dintre ele înregistrează sinonime, adică, mai mult de jumătatea ULT înregistrate mai mult de jumătatea ULT înregistrate în dicţionar. în dicţionar.

Page 11: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Studiu lexicograficStudiu lexicografic Numărul sinonimelor variază de la 1 la 7, Numărul sinonimelor variază de la 1 la 7,

de exemplu: pentru termenul francez al de exemplu: pentru termenul francez al domeniului referenţial „Informatica” domeniului referenţial „Informatica” programme d’analyseprogramme d’analyse sunt înregistrate 7 sunt înregistrate 7 sinonime : sinonime : programme de traçage, programme de traçage, programme de trace, programme programme de trace, programme d’impression de parcours, programme de d’impression de parcours, programme de jalonnement, programme pas à pas, jalonnement, programme pas à pas, analyseur, routine d’analyseanalyseur, routine d’analyse..

Page 12: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

Concluzii:Concluzii: Acest studiu ne permite să afirmăm că Acest studiu ne permite să afirmăm că

terminologia domeniului referenţial terminologia domeniului referenţial Internet, Informatică, TelecomunicaţiiInternet, Informatică, Telecomunicaţii este o terminologie în interiorul căreia este o terminologie în interiorul căreia sinonimia reprezintă un fenomen sinonimia reprezintă un fenomen lexical destul de elaborat (sinonimia lexical destul de elaborat (sinonimia prin abrevierei, sinonimia prin elipsă, prin abrevierei, sinonimia prin elipsă, sinonimia intrinsecă)sinonimia intrinsecă)..

Page 13: Sinonimia în terminologia tehnico-ştiinţifică franceză

ConcluziiConcluzii Sinonimia elementelor terminologice Sinonimia elementelor terminologice

ar fi de evitatar fi de evitat, deoarece variantele , deoarece variantele grafice, morfologice, sintactice ş.a. ale grafice, morfologice, sintactice ş.a. ale ULT nu fac decât să complice ULT nu fac decât să complice semnificaţia acesteia, contribuind la semnificaţia acesteia, contribuind la instabilitatea acesteia. instabilitatea acesteia.

Nu putem considera lipsa sinonimelor Nu putem considera lipsa sinonimelor drept criteriu pertinent al drept criteriu pertinent al terminologizării unităţilor lexicaleterminologizării unităţilor lexicale..