notice originale original instructions aviz original ·  · 2014-09-29a se citi cu atenŢie...

59
Aviz original A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL Original Instructions PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL unit Notice Originale A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER Réf: 400 843 - 02 FR-GB-RO / RDS SKY Agriculture La Conillais 44130 Saint Emilien de Blain Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67 Site Internet : www.sky-agriculture.com E-Mail : [email protected]

Upload: trandan

Post on 24-May-2018

225 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

Aviz original

A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL

Original Instructions

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL unit

Notice Originale

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER

Réf: 400 843 - 02 FR-GB-RO / RDS

SKY Agriculture

La Conillais

44130 Saint Emilien de Blain

Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67

Site Internet : www.sky-agriculture.com

E-Mail : [email protected]

Page 2: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

Instrucţiuni de siguranţă

• Aceste simboluri sunt folosite în manualul de faţă pentru a reprezenta recomandările noastre privind siguranţa dumneavoastră şi a altor persoane sau buna funcţionare a utilajului.

• Vă rugăm să faceţi cunoscute aceste recomandări tuturor celor care folosesc utilajul.

Riscurile de producere a

accidentelor

Riscul de a defecta

utilajul

Moduri de facilitare a

funcţionării utilajului

- Respectaţi instrucţiunile din această broşură.- Respectaţi instrucţiunile din manualul de utilizare al semănătorii corespondente.- Nu părăsiţi niciodată postul de conducere al tractorului atunci când acesta este în mers.- Efectuaţi reglajele Semănătorii atunci când tractorul este oprit.- Asiguraţi-vă că nimeni nu se află în jurul utilajului înainte de a calibra unitatea PILOT.

Nu aruncaţi panoul de comandă

RO

Safety instructions

• These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine.

• These recommendations must be given to all users of the machine.

Risk of accident Risk of damage

to the machine Operating tip

- Follow the instructions contained in this manual.- Follow the Seed drill User Manual recommendations.- Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.- Carry out Seeddrill adjustments with the tractor stopped.- Make sure no one is near the machine before calibrating the PILOT unit.

Do not throw the unit away

GB

Consignes de sécurité

• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.

• Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.

Risque d’accident Risque d’endommager

la machine

Faciliter le travail

- Respecter les instructions de cette notice.- Respecter les instructions du manuel d’utilisation du semoir correspondant.- Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.- Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt.- Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du PILOT.

Ne pas jeter le boîtier

FR

Page 3: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

Pages

Pages

Pages

40-41

42-43

44-45

44-45

46-47

48-49

• A

• B

• C

• D

• E

• F

Fonction pré-start

Fonction Précharge

Modulation

Vérins

Tramline

Etalonnage du doseur/essai

de débit/réglage manuel du

Calibrage

50-51

52-53

54-55

56-57

58

• G

• H

• I

• J

• K

Information pour Jalonnage

Alarme

Réglages alarme

Réglages généraux

Pannes - Remèdes

22-23

24-25

26-27

28-33

34-35

36-37

38-39

• A

• B

• C

• D

• E

• F

• G

Choix de la semence

Modification de la dose en

Kg/ha

Réglage de la largeur

Essai de débit

Modulation de dose

Réglage du jalonnage

Calibrage de la vitesse

d’avancement

6-7

8-9

10-11

12-21

• A

• B

• C

• D

Présentation du système PILOT

Connexion au tracteur

Boîtier de commande PILOT

Présentation des fonctions

INFORMATIONS

RÉGLAGE

PRÉSENTATION

Français SOMMAIRE

3

Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique, c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole. FR

1

2

3

3

Page 4: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your electronic unit will help you make better use of it. For English instructions, follow this symbol: GB

INFORMATION

SETTINGS

English CONTENTS

40-41

42-43

44-45

44-45

46-47

48-49

• A

• B

• C

• D

• E

• F

Pre-start function

Pre-load function

Adjustment

Cylinders

Tramline

Calibrating the metering

mechanism / calibration test /

manual calibration settings

50-51

52-53

54-55

56-57

58

• G

• H

• I

• J

• K

Tramlining information

Alarm

Alarm settings

General settings

Troubleshooting

22-23

24-25

26-27

28-33

34-35

36-37

38-39

• A

• B

• C

• D

• E

• F

• G

Seed selection

Modifying the application rate

in kg/ha

Setting the working width

Calibration test

Adjusting the application rate

Setting the tramlines

Calibrating the forward speed

6-7

8-9

10-11

12-21

• A

• B

• C

• D

Presentation of the PILOT

system

Tractor interface connections

PILOT control unit

Presentation of functions

P PRESENTATION RESENTATIONPages PRESENTATION

GB

Pages

Pages

4

SETTINGS

INFORMATION

Page 5: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

6-7

8-9

10-11

12-21

• A

• B

• C

• D

Prezentarea sistemului PILOT

Conexiunea cu tractorul

Panoul de comandă PILOT

Prezentarea funcţiilor

Română CUPRINS

40-41

42-43

44-45

44-45

46-47

48-49

• A

• B

• C

• D

• E

• F

Funcţia pre-start

•Funcţia pre-încărcare

Ajustarea

Cilindrii

Jalonarea

•Calibrarea mecanismului de

dozare / testul de calibrare a

debitului / reglaje manuale de

calibrare

50-51

52-53

54-55

56-57

58

• G

• H

• I

• J

• K

Informaţii pentru jalonare

Alarma

Reglajele alarmei

Reglajele generale

Defecţiuni - Soluţiiv

22-23

24-25

26-27

28-33

34-35

36-37

38-39

• A

• B

• C

• D

• E

• F

• G

Alegerea seminţelor

Modificarea dozei de aplicare

în kg/ha

Reglarea frontului de lucru

Testul de calibrare a debitului

Ajustarea dozei de aplicare

Reglarea jalonării

Reglarea vitezei de deplasare

Pagini

Pagini

Pagini

Citiţi cu atenţie manualul înainte de a folosi utilajul. Pentru a folosi panoul de control la maximum, este necesar să îl înţelegeţi. Pentru limba romană, urmaţi simbolul. RO

PREZENTARE

REGLAJ

INFORMAŢII

5

1

2

3

5

Page 6: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

6

Présentation / Presentation / Prezentare

A

6

Présentation / Presentation / Beschreibung

11

44433

55

22

113333

112222

111111

110000

88115555

999

666

77

114444

SEMOIRS TRAINÉSTRAILED SEED DRILLS

SEMĂNĂTORI REMORCATE

MOTEURMOTORMOTOR

OPTIONOPTIONALOPŢIONAL

Page 7: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Prezentarea sistemului PILOT

a) Introducere

Unitatea PILOT este un instrument de comandă şi monitorizare.

. NU ESTE PERMISĂ UTILIZAREA INFORMAŢIILOR DESPRE GREUTATE ŞI SUPRAFAŢĂ FURNIZATE DE CĂTRE PILOT PENTRU TRANZACŢII COMERCIALE.

b) Prezentare

1 Consolă PILOT

2 Unitate electronică Pilot

3 Interfaţă unitate electronică - motor

4 Conector de alimentare cu energie a motorului

5 Conexiunea unităţii electronice

6 Buton de start pentru distribuţie şi testul de calibrare a debitului

7 Senzor de viteză (sau radar pe modelele remorcate)

8 Alimentare motor

9 Senzorul mecanismului de ridicare

10 Ventil solenoid pentru jalonarea pre-încolţire (opţional)

11 Senzor pentru nivelul rezervorului

12 Conectorul consolei Pilot

13 Priză cobo (alimentare consolă)

14 Senzor pentru închiderea cutiei de viteză

15 Senzor pentru viteza ventilatorului

GB

Presentation of the PILOT system

a) Introduction

The PILOT unit is a control and monitoring tool.

. THE WEIGHT AND SURFACE AREA INFORMATION PROVIDED BY THE PILOT SHOULD NOT BE USED FOR COMMERCIAL TRANSACTIONS.

b) Presentation

1 PILOT console

2 PILOT electronic unit

3 Electronic unit motor interface

4 Motor power supply connector

5 Electronic unit connection

6 Distribution and calibration test start button

7 Speed sensor (or radar on trailed models)

8 Motor power supply

9 Lifting mechanism sensor

10 Pre-emergence tramlining solenoid valve (optional)

11 Hopper level sensor

12 PILOT console connector

13 Cobo plug (console power supply)

14 Gearbox closure sensor

15 Fan speed sensor

FR

A Présentation du système PILOT

a) Introduction

Le boîtier PILOT est un instrument de réglage et de contrôle.

. LES INFORMATIONS DE POIDS ET DE SURFACE DONNÉES PAR LE PILOT, NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS COMMERCIALES.

b) Présentation

1 Console PILOT.

2 Boîtier électronique Pilot

3 Boîtier électronique interface moteur

4 Connecteur d’alimentation de puissance du moteur

5 Connection boîtier électronique

6 Bouton d’amorçage distribution et essai de débit

7 Capteur de vitesse (ou radar sur les versions trainées)

8 Alimentation moteur

9 Capteur de relevage

10 Electrovanne jalonneurs de prélevée (option)

11 Capteur niveau de trémie

12 Connecteur console Pilot

13 Prise cobo (alimentation console)

14 Capteur fermeture boîte de vitesse

15 Capteur vitesse turbine

7

1

Présentation / Presentation / Prezentare

A

A

Page 8: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

8

Présentation / Presentation / Prezentare

B

+

-

54 mm

13

5 m

m

128 mm

Page 9: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Conexiunea la tractor

INSTALAREA PILOT

. Deste esenţial să cuplaţi alimentările electrice direct la bateria de 12 volţi a tractorului.

Atunci când prizele sunt conectate, unitatea electronică poate fi pornită. Unitatea PILOT are o memorie pentru date programate. Unitatea PILOT trebuie protejată prin intermediul unor sigu-ranţe de 5 amperi pe alimentarea acesteia cu energie şi cu siguranţe de 40 amperi pe alimentarea cu energie electrică a motorului.

Unitatea trebuie poziţionată în aşa fel încât datele să poată fi citite uşor de către şofer.

Închideţi în mod corect unitatea folosind butonul înainte de a o scoate din priză.

Este foarte important ca alimentarea panoului de comandă electronic Pilot și alimentarea cu energie să provină direct de la baterie și să aibă o masă comună.

GB

Tractor interface connections

INSTALLING THE PILOT

. The power supply cables must be connected directly to the tractor’s 12 V battery.

Once the plugs have been connected, the unit can be swit-ched on.

The PILOT unit has a memory for the programmed data.

The PILOT unit must be protected by 5 amp fuses on its power supply and 40 amp fuses for the motor’s electric power supply.

The console must be positioned so that it can be easily seen by the driver.

Switch off the unit properly using the key before unplugging it.It is very important that the power supply for the Pi-lot electronic unit and the power come directly from the battery and that they share the same earth.

FR

Connexion au tracteur

INSTALLATION DU PILOT

. Il est impératif de brancher les alimentations électriques directement à la batterie 12 volts du tracteur.

Lorsque les prises sont branchées, le boîtier peut être allumé.

Le boîtier PILOT possède une mémoire des données pro-grammées.

Le boîtier PILOT doit être protégé par des fusibles 5A sur son alimentation, et 40A pour l’alimentation électrique du moteur.

La console doit être positionnée de manière à ce qu’elle soit bien visible par le conducteur.

Eteindre correctement le boîtier au moyen de la touche avant de le débrancher.Il est très important que l’alimentation du boîtier électronique Pilot et l’alimentation de puissance viennent directement de la batterie et aient une masse commune.

B

9

1

Présentation / Presentation / Prezentare

B

B

Page 10: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

10

Présentation / Presentation / Prezentare

C

1

2 3 4 5 6

7

Page 11: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Unitatea de comandă PILOT

- 1 - Buton de selectare limbă

- 2 - Pornire/oprire motor / tasta Escape / activarea pre-por-nirii (3 secunde)

- 3 - Pornire/oprire motor / tasta Escape / activarea pre-por-nirii (3 secunde)

- 4 - Taste tip săgeată

- 5 - Tastă de confirmare sau de oprire / tastă de pornire a jalonării

- 6 - Incrementare jalonare / calibrare

- 7 - Sumarul ultimelor setări în curs

GB

PILOT control unit

- 1 - Language selection button

- 2 - On button / page selection / off button (3 seconds)

- 3 - Motor on/off / escape key / pre-start activation (3 seconds)

- 4 - Arrow keys

- 5 - Confirm or stop key / tramlining start key

- 6 - Tramlining increments / calibration

- 7 - Summary of the latest settings

FR

Boîtier de commande PILOT

- 1 - Bouton de choix de langue

- 2 - Mise sous tension / Sélection des pages / extinction (3 secondes)

- 3 - Activation / Arrêt du moteur / Touche échappe / lancement pré-start (3 secondes).

- 4 - Flèches directionnelles

- 5 - Touche de validation ou d’arrêt / Mise en marche jalonnage

- 6 - Incrémentation jalonnage / Calibrage

- 7 - Récapitulatif des derniers réglages en cours

C

11

1

Présentation / Presentation / Prezentare

C

C

Page 12: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

12

Présentation / Presentation / Prezentare

D

Page 13: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Prezentarea funcţiilor

Consola Pilot are patru meniuri de control.

Trecerea de la un meniu la altul se face apăsând pe tasta .

Revenirea la meniul precedent se face apăsând pe tasta .

Meniul pentru semănare: utilizat atunci când lucraţi.

Meniul cu informaţii: viteza ventilatorului şi contorul suprafeţei.

Meniul de setări: reglarea semănătorii.

Meniul de programare: setările consolei.

Notă:Meniurile 3 şi 4 sunt alcătuite din sub-meniuri.

Exemplu: .Pentru a ajunge la o funcţie şi a o programa, logica de operare este aceeaşi:

1. Poziţionaţi simbolul de pe partea stângă a ecranului pe linia care trebuie programată, utilizând tastele tip săgeată .

2. Confirmaţi alegerea liniei cu ajutorul tastei .

GB

Presentation of functions

The Pilot console has four control menus.

Press the key to move from one menu to another.

Press the key to return to the previous screen.

Seeding menu: used when working.

Information menu: fan speed and surface area counter.

Settings menu: seed drill settings.

Programming menu: console settings.

NB :Menus 3 and 4 break down into sub-menus.

e.g.: The operating logic is the same for accessing and program-ming a function :

1. Position the symbol on the left-hand side of the screen on the line to be programmed using the arrow keys .

2. Confirm your line selection using the key.

FR

Présentation des fonctions

Le contrôle de la console Pilot se fait à travers quatre menus.

Le passage d’un menu à l’autre se fait en appuyant sur la touche .

Le retour au menu précédent se fait en appuyant sur la touche .

Menu semis: Utilisé au travail.

Menu information: Vitesse de turbine et compteur de surface.

Menu réglage: Réglage du semoir.

Menu paramétrage: Réglage de la console.

Remarque :Les menus 3 et 4 se décomposent en sous menus.

Exemple : .Pour accéder à une fonction et la paramétrer, la logique de fonctionnement reste la même :

1. Positionner le symbole à gauche de l’écran sur la ligne à paraméter à l’aide des touches directionnelles .

2. Valider le choix de votre ligne avec la touche .

D

13

1

Présentation / Presentation / Prezentare

D

D

Page 14: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

14

Présentation / Presentation / Prezentare

D

a)

10

1

8

9

2 3 4 5 18

11 12 13 14 15 16 17

7

6

Page 15: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

a) Meniul pentru semănare

- 1 - Indicatorul vitezei motorului electric.

- 2 - Ora

- 3 - Tipul de seminţe selectate.

- 4 - Viteza de avansare. (Poate fi uşor diferită de cea afişată de tractor)

- 5 - Debitul curent în kg/ha sau în g/m².

- 6 - Doza per hectar programată.

- 7 - Numărul de rânduri între fiecare jalonare.

- 8 - Rândul în curs.

- 9 - Indicatorul jalonării active.

- 10 - Starea sistemului de jalonare.

- 11 - Comutare la meniul 2. (sau, numai în acest meniu, oprirea consolei prin menţinerea apăsată a tastei).

- 12 - Rotor activ sau oprit (activarea pre-pornirii).(prin menţinerea apăsată a tastei)

- 13 - Tasta de ajustare +10% şi modificarea debitului. (prin menţinerea apăsată a tastei)

- 14 - Revenire la doza per hectar pre-setată

- 15 - Tasta de ajustare +10% şi modificarea debitului. (prin menţinerea apăsată a tastei)

- 16 - Oprirea contorului jalonării.

- 17 - Incrementarea cu un rând pentru jalonare.

- 18 - Viteza ventilatorului.

GB

a) Drilling menu

- 1 - Electric motor speed indicator.

- 2 - Time.

- 3 - Selected seed.

- 4 - Forward speed. (May be slightly different to that indicated by the tractor).

- 5 - Current application rate in kg/ha or g/m2.

- 6 - Programmed application rate per hectare.

- 7 - Number of bouts between each tramline.

- 8 - Bout in progress.

- 9 - Active tramlining indicator.

- 10 - Status of tramlining system.

- 11 - Switch to menu 2 (or only in this menu, switch off the console by holding down).

- 12 - Rotor active or stopped (pre-start activation) (by holding down).

- 13 - -10% adjustment key and application rate modification (by holding down).

- 14 - Return to the pre-set rate per hectare.

- 15 - +10% adjustment key and rate modification (by holding down).

- 16 - Stop tramlining counter.

- 17 - Incrementation by one bout for tramlining.

- 18 - Fan speed.

FR

a) Menu semis

- 1 - Indicateur de vitesse du moteur électrique.

- 2 - Heure.

- 3 - Semence sélectionnée.

- 4 - Vitesse d’avancement. (Peut être légèrement différente de celle affichée par le tracteur)

- 5 - Débit instantané en Kg/ha ou en gr/m².

- 6 - Dose par Hectare programmée.

- 7 - Nombre de passage entre chaque jalonnage.

- 8 - Passage en cours.

- 9 - Indicateur de jalonnage actif.

- 10 - Etat du système de jalonnage.

- 11 - Passage au menu 2. (ou uniquement dans ce menu, arrêt de la console avec appui prolongé).

- 12 - Rotor actif ou arrêté (lancement pré-start). (appui prolongé)

- 13 - Touche modulation -10% et modification du débit. (appui prolongé)

- 14 - Retour à la dose hectare prédéfinie.

- 15 - Touche modulation +10% et modification du débit. (appui prolongé)

- 16 - Arrêt comptage jalonnage.

- 17 - Incrémentation d’un passage pour le jalonnage.

- 18 - Vitesse de la turbine.

D

15

1

Présentation / Presentation / Prezentare

D

D

Page 16: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

16

Présentation / Presentation / Prezentare

D

b)

5 6 7 8 9

7

2

4

3

1

Page 17: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

b) Meniul cu informaţii

- 1 - Viteza de rotire a ventilatorului.

- 2 - Contor 1 al ariei suprafeţei.

- 3 - Contor 2 al ariei suprafeţei.

- 4 - Contor 3 al ariei suprafeţei.

- 5 - Comutare la meniul 3 sau revenire la meniul principal prin menţinerea apăsată a tastei.

- 6 - Revenire la meniul precedent.

- 7 - Selectarea contorului ariei suprafeţei.

- 8 - Aprindere becuri (versiune container frontal).

- 9 - Aducerea la zero a contorului selectat.

Notă:Pentru a aduce la zero controlul ariei suprafeţei, este suficient să îl selectaţi cu ajutorul tastelor săgeţi şi să apăsaţi pe tasta timp de 5 secunde.

GB

b) Information menu

- 1 - Fan rotation speed.

- 2 - Surface area counter 1.

- 3 - Surface area counter 2.

- 4 - Surface area counter 3.

- 5 - Switch to menu 3 or return to the main menu by holding down.

- 6 - Return to previous menu.

- 7 - Surface area counter selection.

- 8 - Lights on (front hopper version).

- 9 - Reset selected counter to zero.

NB :To reset a surface area counter to zero, all you need to do is select it using the arrow keys and then press the key for 5 seconds.

FR

b) Menu informations

- 1 - Vitesse de rotation de la turbine.

- 2 - Compteur surfacique 1.

- 3 - Compteur surfacique 2. - 4 - Compteur surfacique 3.

- 5 - Passage au menu 3 ou retour au menu principal avec un appui prolongé.

- 6 - Retour au menu précédent.

- 7 - Sélection du compteur surfacique.

- 8 - Allumage des feux (version trémie frontale).

- 9 - Remise à zéro du compteur sélectionné.

Remarque :Pour remettre un compteur surfacique à zéro, il suffit de le sélectionner à l’aide des touches directionnelles et d’appuyer sur la touche pendant 5 secondes.

D

17

1

Présentation / Presentation / Prezentare

D

D

Page 18: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

18

Présentation / Presentation / Prezentare

D

c)

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

Page 19: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

c) Meniul de setări

- 1 - Cursor pentru pre-selectare. Dacă apăsaţi pe tasta ok - 9 - veţi comuta la setarea indicată de către cursor.

- 2 - Testul de calibrare a debitului.

- 3 - Indicatorul frontului de lucru.

- 4 - Sistemul de jalonare.

- 5 - Calibrarea senzorului pentru viteza de avansare.

- 6 - Comutare la meniul 4 sau revenire la meniul principal prin menţinerea apăsată a tastei.

- 7 - Revenire la meniul precedent.

- 8 - Taste săgeţi.

- 9 - Tastă de confirmare.

- 10 - Jumătate de semănătoare (dacă funcţia este disponibilă).

Funcţia jumătate de semănătoare este utilizată numai după primul rând, în jalonarea simetrică cu un număr par. (semănătoare de 3 m şi rând de 18 m).

Nu uitaţi să dezactivaţi funcţia jumătate de semănătoare pentru cel de-al doilea rând.

Atenţie :Doza de aplicare este redusă automat la jumătate atunci când funcţia 1/2 semănătoare este activată.

GB

c) Settings menu

- 1 - Pre-selection cursor. If you press the ok key - 9 - you will switch to the setting indicated by the cursor.

- 2 - Calibration test.

- 3 - Working width indicator.

- 4 - Tramlining system.

- 5 - Forward speed sensor calibration.

- 6 - Switch to menu 4 or return to the main menu by holding down.

- 7 - Return to previous menu.

- 8 - Arrow keys.

- 9 - Confirm key.

- 10 - Half drill (if available).

The half seed drill function is only used after the first bout in symmetrical tramlining with an even number (3m seed drill and 18 m bout).

Do not forget to deactivate the half seed drill function for your second bout.

Note :The application rate is automatically reduced by half when the ½ seed drill function is in use.

FR

c) Menu réglage

- 1 - Curseur de présélection. Si vous appuyez sur la touche ok - 9 - vous basculerez dans le réglage indiqué par ce curseur.

- 2 - Essai de débit.

- 3 - Indication de la largeur de travail.

- 4 - Système de jalonnage.

- 5 - Calibrage du capteur de vitesse d’avancement.

- 6 - Passage au menu 4 ou retour au menu principal avec un appui prolongé.

- 7 - Retour au menu précédent.

- 8 - Touches directionnelles.

- 9 - Touche de validation.

- 10 - Demi semoir (si disponible).

La fonction 1/2 semoir s’utilise uniquement lors d’un premier passage en jalonnage symétrique avec un nombre pair. (semoir 3m et passage 18m).

Ne pas oublier de désactiver le 1/2 semoir au second passage.

Note :La dose est automatiquement réduite de moitié lors de la fonction 1/2 semoir.

D

19

1

Présentation / Presentation / Prezentare

D

D

Page 20: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

20

Présentation / Presentation / Prezentare

D

d)

1 2

3 4 5 6

Page 21: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

d) Meniul de programare

- 1 - Cursor pentru pre-selectare. Dacă apăsaţi pe tasta ok - 6 - , veţi comuta la sub-meniul indicat de către cursorul .

- 2 - Sub-meniu.

- 3 - Trecere la meniul următor (meniul principal).

- 4 - Meniul precedent.

- 5 - Taste săgeţi.

- 6 - Tastă de confirmare.

GB

d) Programming menu

- 1 - Pre-selection cursor. If you press the ok key - 6 - you will switch to the sub-menu indicated by the cursor .

- 2 - Sub-menu.

- 3 - Switch to the next menu (main menu).

- 4 - Previous menu.

- 5 - Arrow keys.

- 6 - Confirm key

FR

Dd) Menu paramétrage

- 1 - Curseur de présélection. Si vous appuyez sur la touche ok - 6 - vous basculerez dans le sous menu indiqué par ce curseur .

- 2 - Sous menu.

- 3 - Passage au menu suivant (menu principal).

- 4 - Menu précédent.

- 5 - Touches directionnelles.

- 6 - Touche de validation.

21

1

Présentation / Presentation / Prezentare

D

D

Page 22: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

22

Réglage / Settings / Reglaje

A

21

3

Page 23: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Alegerea seminţelor

- Din meniul de setări selectaţi cu ajutorul tastelor săgeţi linia „Test de calibrare a debitului“ apoi confirmaţi apăsând pe tasta .

- Selectaţi apoi linia superioară şi confirmaţi cu ajutorul tastei .

- Derulaţi până la tipul de seminţe dorite cu ajutorul tastelor săgeţi dreapta şi stânga.

Notă :Dacă seminţele dumneavoastră nu sunt înregistrate, puteţi folosi seminţele Q şi P în funcţie de dimensiunea produsului dumneavoastră. (P = normal / Q = micro).

GB

Seed selection

- In the settings menu , select the “calibration test” line using the arrow keys then confirm by pressing

.

- Next select the line above and confirm with the key.

- Scroll to the desired seed using the right and left arrow keys .

NB :If your seed is not registered, you can use seed Q or P depen-ding on the size of your product. (P = normal / Q = micro).

FR

A Choix de la semence

- Dans le menu réglage , sélectionner à l’aide des flèches directionnelles , la ligne « Essai de débit » puis, valider en appuyant sur .

- Sélectionner ensuite la ligne supérieure et valider à l’aide de la touche .

- Faites défiler à l’aide des flèches directionnelles droites et gauche la semence désirée.

Remarque :Si votre semence n’est pas enregistrée, vous pouvez utiliser les semences Q et P en fonction de la taille de votre produit. (P = normal / Q = Micro).

23

2

Réglage / Settings / Reglaje

A

A

Page 24: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

24

Réglage / Settings / Reglaje

B

21

1 2

Page 25: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Modificarea dozei de aplicare în kg/ha

Din meniul de setări ,

- Pentru a modifica doza per hectar, apăsaţi pe şi cu ajutorul tastelor săgeţi schimbaţi valoarea dozei.

- Confirmaţi apăsând pe .

MODIFICAREA DOZEI ÎN G/M²

Tasta vă permite să schimbaţi unităţile dozei din kg/ha în g/m² (număr de seminţe/m²).

Atunci când unităţile sunt afişate în g/m², este esenţial să introduceţi în consola pilot valoarea exactă a GMS (greutatea per o mie de seminţe) a seminţelor utilizate.

- Vă sfătuim să efectuați testul de calibrare a debitului cu valoarea Kg/ha.

GB

Modifying the application rate in kg/ha

In the settings menu ,

- To modify the application rate per hectare, press and using the arrow keys change the application rate value.

- Confirm by pressing .

MODIFYING THE APPLICATION RATE IN G/M2

The key enables you to change the application rate units from kg/ha to Seed/m2 (number of seeds/m2).

When the application rate is displayed in Seed/m², you must enter the precise WTS (weight per thousand seeds) of the seed used in the pilot console.

- We recommend carrying out the calibration test with a value in Kg/ha.

FR

B Modification de la dose en Kg/ha

Dans le menu réglage ,

- Pour modifier la dose hectare, appuyer sur et à l’aide des touches directionnelles changer la valeur de la dose.

- Valider en appuyant sur .

MODIFICATION DE LA DOSE EN GR/M²

La touche , permet de passer la dose exprimée fe Kg/Ha à Gr/m² (nombre de grain/m²).

Lorsque vous êtes en dose exprimée en Grain/m², il est impératif d’indiquer à la console Pilot, le PMG précis (poids en gramme de mille grains) de la semence utilisée.

- Nous conseillons de réaliser l’essai de débit en valeur Kg/ha.

25

2

Réglage / Settings / Reglaje

B

B

Page 26: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

26

Réglage / Settings / Reglaje

C

21

Page 27: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Reglarea frontului de lucru

Trebuie să introduceţi lăţimea de lucru a semănătorii dumneavoastră în consola Pilot. Pentru a face asta:

- Din meniul de setări selectaţi linia „setare lăţime de lucru”, apoi confirmaţi apăsând pe .

- Modificaţi apoi valoarea afişată, dacă este necesar, cu ajutorul tastelor săgeţi .

- Confirmaţi apoi apăsând pe tasta .

Notă :Această valoare rămâne în memorie; prin urmare, nu este necesar să o introduceţi de fiecare dată când utilizaţi consola.

Este important să realizaţi această operaţiune înainte de testul de calibrare a debitului.

GB

Setting the working width

You need to enter the working width of your seed drill in the Pilot console. To do this :

- In the settings menu , select the “working width setting” line, then confirm by pressing .

- Then modify the value displayed if necessary using the arrow keys .

- Confirm by pressing .

NB :This figure remains in the memory; it is therefore not neces-sary to enter it each time you use the console.

It is important to carry out this operation prior to the calibration test.

FR

C Réglage de la largeur

Vous devez indiquer à la console Pilot, la largeur de travail de votre semoir, pour ceci :

- Dans le menu réglage , sélectionnez la ligne de réglage de la largeur de travail, puis valider en appuyant sur .

- Modifier ensuite le valeur affichée si nécessaire à l’aide des touches directionnelles .

- Puis valider en appuyant sur .

Remarque :Cette opération reste en mémoire, il n’est donc pas néces-saire de l’effectuer à chaque utilisation de la console.

Il est important de réaliser cette opération avant l’essai de débit.

27

2

Réglage / Settings / Reglaje

C

C

Page 28: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

28

Réglage / Settings / Reglaje

D

a

b

c

Page 29: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Testul de calibrare a debitului

Testul de calibrare a debitului este împărţit în mai multe etape:

- Mai întâi, trebuie să introduceţi în consolă tipul de seminţe de semănat şi doza/ha dorită.

- Efectuaţi testul de calibrare.

- Introduceţi în consolă cantitatea de seminţe colectată.

Este important să efectuaţi testul de calibrare a debitului cât mai exact posibil pentru a evita toate riscurile de erori inutile în timpul semănării.

Toate etapele următoare trebuie respectate cu atenţie şi stricteţe.

Testul de calibrare a debitului trebuie realizat cu motorul tractorului în funcțiune.

Odată ce doza/ha a fost setată (consultaţi capitolul 2 „Modificarea dozei în kg/ha”):

1. Apar informaţii în partea inferioară a ecranului (raportul de angrenare (normal sau micro) şi reperul de setare a mecanismului de dozare).

2. Transferaţi aceste valori către mecanismul de dozare, mai întâi raportul de angrenare a şi apoi reperul de setare b .

3. Coborâţi levierul mecanismului de dozare c fără a uita să introduceţi ştiftul de blocare.

GB

Calibration test

The calibration test is composed of several stages:

- First of all the type of seed to be drilled and the desired application rate per hectare need to be entered in the console.

- Carry out the calibration test.

- Enter the quantity of seed collected in the console.

It is important to carry out the calibration test as accurately as possible to avoid any risk of unneces-sary errors when drilling.

All of the following steps must be carried out care-fully and accurately.

The calibration test must be carried out with the tractor engine running.

Once the rate/ha has been set (see chapter 2 ““Modifying the application rate in kg/ha”):

1. Information appears at the foot of the screen (gear ratio (normal or micro) and metering mechanism setting mark).

2 . Transfer these values to the metering mechanism, first of all the gear ratio a and then the setting mark b .

3. Lower the metering mechanism lever c without forget-ting to insert the locking pin.

FR

D Essai de débit

L’essai de débit se décompose en plusieurs phases :

- Il faut d’abord renseigner la console sur le type de graines semées et la dose/ha désirée.

- Réaliser l’essai de débit.

- Renseigner la console sur la quantité récupérée.

Il est important de réaliser l’essai de débit le plus précisément possible pour éviter tous risques d’erreur inutile lors du semis.

Il est important de réaliser toutes les étapes sui-vantes avec précision.

L’essai de débit doit être réaliser moteur du tracteur tournant.

Une fois la dose/ha réglée (voir chapitre 2 “Modification de la dose en Kg/ha”).

1. Des informations sont données en bas de l’écran (rapport de vitesse (Normal ou Micro) et repère de réglage du doseur).

2. Reporter ces valeurs sur le doseur pour la vitesse en pre-mier lieu a et le repère b ensuite.

3. Baisser le levier du doseur c sans oublier de placer la goupille de sécurité.

29

2

Réglage / Settings / Reglaje

D

D

Page 30: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

30

Réglage / Settings / Reglaje

D

d

1

Page 31: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

4. Poziţionaţi sacul de colectare a seminţelor şi porniţi dis-tribuţia apăsând pe butonul 1 exterior. Opriţi mecanis-mul de dozare după 10 secunde şi goliţi sacul.

Trapa de acces la pinioane trebuie în mod obligato-riu să fie corect închisă, în caz contrar motorul nu va funcţiona.Procedura de punere în funcţiune ar trebui să du-reze 10 secunde cel puţin, pentru a crea un flux de seminţe în rezervor.

5. Cântăriți cantitatea de semințe cu ajutorul dinamometru-lui cu arc. Nu uitați să scoateți greutatea din sac. Verificați ca unitatea să fie: Kg

Atenţie :- Agăţaţi dinamometrul cu arc într-un loc adecvat, protejat

de vânt şi vibraţii.- Pentru informaţii despre utilizarea sacului, consultaţi

manualul de instrucţiuni al acestuia.

GB

4. Position the seed collection bag and start the distribution by pressing the external button 1 . Stop the metering mechanism after 10 seconds and empty the bag.

It is essential that the cog access flap is properly closed; otherwise the motor will not run.

The start-up procedure should last at least 10 seconds in order to ensure that the seed flows in the hopper.

5. Weigh the quantity of seed with the load cell. Do not forget to subtract the weight of the bag. Make sure that the unit is indeed: Kg.

Note :- Hang the spring scale in a suitable location protected from

wind and vibrations.- See the spring scale’s instruction manual for information

on how to use it.

FR

D4. Placer le sac de récupération des graines et effectuer un

amorçage de la distribution en appuyant sur le bouton 1 à l’extérieur. Arrêter le doseur après 10 secondes et vider le sac.

La trappe d’accès aux pignons doit absolument être correctement fermée, sinon le moteur ne tourne pas.

L’amorçage doit durer 10 secondes au moins, afin de créer un flux d’écoulement dans la trémie.

5. Peser la quantité de graine avec le peson. Ne pas oublier de retirer le poids du sac. Valider que vous êtes bien sur l’unité: Kg

Note :- Accrocher le peson dans un endroit adapté, sans vent ou

vibrations.- Pour l’utilisation du peson, consulter sa notice d’utilisation.

31

2

Réglage / Settings / Reglaje

D

D

Page 32: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

32

Réglage / Settings / Reglaje

D

2

4

6

1

3

5

Page 33: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

6. Apăsaţi pe tasta din partea de jos dreapta a ecranu-lui.

7. Reaşezaţi sacul de colectare a seminţelor pe mecanismul de dozare astfel încât acesta să recupereze toate seminţe-le.

8. Apăsaţi pe tasta sau pe butonul exterior şi aşteptaţi finalizarea testului.

9. Atunci când motorul s-a oprit din rotire, introduceţi în consola Pilot cantitatea colectată de seminţe din sac.

Atenţie:Este important să vă asiguraţi că toate spaţiile numerice sunt completate cu câte o cifră.Dacă este necesar, puteţi efectua un test de cântărire apă-sând pe tasta .

După testul de calibrare a debitului, nu uitaţi să ridicaţi levierul trapei şi să reaşezaţi ştiftul de siguranţă.

Asigurați-vă că niciun corp străin nu împiedică buna circu-lație a semințelor până la sol. (Verificare cap, clapete, țevi, elemente de semănare).

GB

6. Press the key in the bottom right hand corner of the screen.

7. Reposition the seed collection bag on the metering mechanism so that it will collect all of the seed.

8. Press the key or on the external button and wait until the test is complete.

9. When the motor has stopped running, enter the amount of seed collected in the bag in the Pilot console.

Note :It is important to ensure that all of the number spaces are filled in with a figure.If necessary you can carry out a test weigh by pressing .

After the calibration test remember to lift the shutter lever again and replace the locking pin.

Make sure that no foreign body is hampering proper circula-tion of the seeds to the ground. (inspect head, valves, pipes, drilling units).

FR

D6. Appuyer sur la touche en bas à droite de l’écran.

7. Replacer le sac de récupération des graines sur le doseur de manière à récupérer toutes les graines.

8. Appuyer sur la touche ou sur le bouton extérieur et attendre la fin de la réalisation du test.

9. Lorsque le moteur a cessé de tourner, indiquer à la console Pilot, la quantité de semence obtenue dans le sac.

Note :Il est important de bien remplir tous les emplacements numériques par un chiffre.Si nécessaire, vous pouvez effectuer une pesée de contrôle en appuyant sur .

Après l’essai de débit, penser à remonter le levier de trappe et replacer la goupille de sécurité.

Assurez-vous qu’aucun corps étranger n’empêche pas la bonne circulation des graines jusqu’au sol. (Vérification tête, clapets, tuyaux, éléments semeur).

33

2

Réglage / Settings / Reglaje

D

D

Page 34: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

34

Réglage / Settings / Reglaje

E

1

2

Page 35: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Ajustarea dozei de aplicare

PROGRAMAREA DOZEI DE SEMĂNAT

În meniul pentru semănare , o apăsare scurtă pe tastele săgeţi dreapta şi stânga vă permite să ajustaţi doza cu câte 10% (reglare implicită) mai mult (tasta dreaptă) şi cu câte 10% mai puţin (tasta stângă). O apăsare scurtă pe tastele săgeţi sus şi jos vă permite să reveniţi la doza iniţială.

O apăsare prelungită (3 secunde) vă permite să modificaţi doza de referinţă per hectar.

Dacă nu atingeţi tastele săgeţi timp de mai mult de 2 secun-de, veţi reveni la ajustarea globală (din 10% în 10%).

Atenţie:Procentul de ajustare poate fi reglat din meniu. (setări de lucru )

GB

Adjusting the application rate

PROGRAMMING THE DRILLING RATE

In the drilling menu , a brief press on the right and left arrow keys enables you to increase (right arrow) or decrease (left arrow) the rate by 10% (default setting).

A brief press on the up and down arrow keys will return the setting to the original rate.

A prolonged press (3 seconds) enables you to modify the reference application rate per hectare.

If you do not touch the arrow keys for longer than 2 seconds, the mode will return to global adjustment (increments of 10%).

Note :The rate of adjustment can be set in the menu (working settings ).

FR

E Modulation de dose

PARAMÉTRAGE DE LA DOSE À SEMER

Dans le menu semis , un appui bref, sur les touches directionnelles droite et gauche , permet de moduler la dose de 10% (réglage par défaut) de plus sur la touche droite et 10% de moins sur la touche gauche.

Un appui bref sur les touches directionnelles haut et bas permet de revenir à la dose initial.

Un appui prolongé (3s) permet de modifier la dose par ha de référence.

Dès lors que vous ne touchez plus les flèches directionnelles plus de (2s), vous repassez en modulation globale (de 10% en 10%)

Note :Le taux de modulation est réglable dans le menu. (Réglage travail )

35

2

Réglage / Settings / Reglaje

E

E

Page 36: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

36

Réglage / Settings / Reglaje

F

21

3

Page 37: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Reglarea jalonării

Jalonarea asimetrică trebuie instalată şi setată pe semănătoarea dumneavoastră; parametrul reglabil care este ilustrat în meniul 3.2 reprezintă doar o valoare indicativă de introdus în consolă.

JALONAREA

Din meniul de setări selectaţi sistemul de jalonare cu ajutorul tastelor săgeţi .

Notă:Consultaţi nota referitoare la jalonare din partea cu infor-maţii despre alegerea ritmului şi a sistemului de jalonare specific.

GB

Setting the tramlines

Asymmetrical tramlining must be installed and set on your seed drill, the adjustable parameter that is shown in menu 3.2 is only an indicative value to be entered in the console.

TRAMLINING

In the settings menu , select the tramlining system using the arrow keys .

NB :See note on tramlining in the information section regarding the selection of the specific tramlining pattern and system.

FR

F Réglage du jalonnage

Le jalonnage asymétrique, est à installer et régler sur votre semoir, le paramètre réglable, mis en évidence au menu 3.2, n’est qu’une indication à apporter à la console.

JALONNAGE

Dans le menu réglage , Selectionner à l’aide des touches directionnelles , le système de jalonnage.

Remarque :Voir note sur le jalonnage dans la section information pour le choix du rythme et du système de jalonnage spécial.

37

2

Réglage / Settings / Reglaje

F

F

Page 38: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

38

Réglage / Settings / Reglaje

G

2

4

6

1

3

5

Page 39: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Calibrarea vitezei de avansare

Unitatea este programată în fabrica noastră la o valoare de 14,5 cm/impuls dacă utilajul este dotat cu un braţ de roată şi de 0,778 cm/impuls dacă acesta este dotat cu un radar marca RDS aşa cum este livrat la origine împreună cu acţio-narea dumneavoastră electrică de pe modelele remorcate.

Aceste valori permit citirea vitezei direct de pe consola Pilot.

Totuşi, dacă observaţi că viteza indicată nu este corectă, puteţi:

- introduce valoarea direct în prima linie, dacă cunoaşteţi factorul care doriţi să fie atins

- sau puteţi selecta linia „CAL AUTO” (calibrare automată) şi puteţi efectua o calibrare pe 100 de metri.

Pentru a face asta: - Mai întâi, amplasaţi două repere pe un teren plat la

distanţă de 100 de metri unul de altul.

- Aşezaţi partea din faţă a tractorului la primul jalon.

- După ce aţi confirmat pasul 4 avansaţi 100 de metri până la următorul jalon şi confirmaţi pasul 5.

Atunci când testul este terminat, confirmaţi pasul 6, dacă rezultatul obţinut vă convine.

Notă:Este posibil să observaţi o uşoară diferenţă între valoarea în km/h din consola pilot şi valoarea afişată de tractor.

Calibrarea pe 100 de metri, dacă este realizată corect, rămâne cea mai bună soluţie de a obţine viteza cea mai precisă posibil.

GB

Calibrating the forward speed

The unit is programmed in our factory with a value of 14.5 cm/pulse if the machine is fitted with a wheel arm and 0.778 cm/pulse if it is fitted with an RDS radar as initially supplied with your electric drive on the trailed models.

These values enable the speed to be read directly from the Pilot console.

However, if you find that the speed shown is incorrect, you can either:

- Enter it directly in the first line (if you know the factor that you wish to achieve).

- Or you can select the “auto cal” line and carry out a calibration run over 100 metres.

To do this :- First place two peg marks 100 metres apart on level

ground.

- Position the front of the tractor at the first peg mark.

- After validating step 4, move forward by 100 metres to the next peg mark and validate step 5.

When the test is complete, validate step 6 if the result ob-tained is satisfactory.

NB :It is possible that there might be a slight difference between the km/h value shown on the Pilot console and that dis-played by the tractor.

A calibration run over 100 metres, if carried out correctly, is still the best solution for obtaining the most accurate speed possible.

FR

G Calibrage de la vitesse d’avancement

Le boîtier est programmé dans notre usine à une valeur de 14,5 cm/pulse avec un bras de roue et 0.778 cm/pulse avec un radar de la marque RDS fournit d’origine avec votre entrainement électrique sur les versions trainées.

Ces valeurs permettent la lecture directe de la vitesse sur la console Pilot.

Cependant, si vous observez que la vitesse indiquée n’est pas correcte, vous pouvez soit :

- Si vous connaissez le facteur que vous souhaitez atteindre vous pouvez directement l’indiquer dans la première ligne.

- Ou alors, effectuer un calibrage sur 100m en sélectionnant la ligne « auto cal ».

Pour ceci :- Placer d’abord sur un terrain plat, deux jalons distants

l’un de l’autre de 100m.

- Placer l’avant du tracteur au premier jalon.

- Après avoir validé l’étape 4, avancer de 100m jusqu’au prochain jalon et valider l’étape 5.

Lorsque le test est terminé, valider l’étape 6, si le résultat obtenu vous convient.

Remarque :On peut observer une légère différence entre valeur en km/h de la console pilote et la valeur affichée par le tracteur.

L’étalonnage sur 100m, s’il est réalisé correctement, reste la meilleure solution pour avoir une vitesse la plus précise possible

39

2

Réglage / Settings / Reglaje

G

G

Page 40: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

40

Informations / Information / Informaţii

A

21

Page 41: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Funcţia pre-start

Scopul acestei funcţii este de a ajuta utilizatorul la începutul câmpului şi la colţurile acestuia.

Atunci când activaţi funcţia pre-start, motorul electric va funcţiona iniţial timp de 6 secunde pentru a porni distribuţia în vederea evitării unei situaţii în care nu este semănat niciun bob atunci când utilajul începe să se mişte.

- Pentru a activa funcţia pre-start, apăsaţi pe tasta timp de 3 secunde.

Consola Pilot începe în acest moment o numărătoare inversă în timpul căreia trebuie să vă deplasaţi înainte, în caz contrar motorul, pentru că nu detectează nicio mişcare a semănătorii, se va opri.

GB

Pre-start function

The aim of the pre-start function is to help the user in the headlands and corners of fields.

When you activate the pre-start function, initially the electric motor will run for a period of 6 seconds to start the distribution in order to avoid a situation where no seed is drilled when the machine begins to move.

- To activate the pre-start function, press the key for 3 seconds.

The Pilot console then starts a countdown, during which time you must move forward, otherwise the motor, not having detected any movement by the seed drill, will stop.

FR

Fonction pré-start

La fonction pré-start, a pour but d’aider l’utilisateur en début de fourrière et dans les coins de champs.

Lorsque vous enclenchez la fonction pré-start, alors le moteur électrique se met à tourner et ce pendant une durée de 6 secondes, pour amorcer la distribution afin d’éviter tout manque de graines au départ du semoir.

- Pour activer la fonction pré-start, appuyer sur la touche pendant 3 sec.

La console pilot enclenche alors un compte à rebours, vous devrez avancer pendant ce délai, sinon le moteur n’ayant pas détecté de mouvement du semoir, s’arrêtera.

A

41

3

Informations / Information / Informaţii

A

A

Page 42: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

42

Informations / Information / Informaţii

B

21

3

Page 43: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Funcţia pre-încărcare

Funcţia pre-încărcare permite simularea unei viteze pre-programate, în mod automat, imediat ce semănătoarea parcurge primii câţiva metri de la începutul câmpului.

Acest lucru îi permite întregului circuit de distribuţie al semănătorii să pornească repede şi corect pentru a evita orice zone nesemănate.

DIN MENIUL DE PROGRAMARE .

- Selectaţi linia „setări de lucru” şi apoi linia „pre-încărcare”.

Acum este posibil să programaţi:

pre-încărcarea: activă sau inactivă.

viteza de simulare a avansării pre-încărcăturii.

(Se recomandă simularea unei viteze mai mari cu între 2 şi 3 km/h decât viteza de semănare).

durata simulării.

numărul de impulsuri necesare pentru a activa funcţia de pre-încărcare.

(Dacă observaţi că funcţia este prea sensibilă, această valoare poate fi mărită.)

GB

Pre-load function

The pre-load function enables a pre-programmed speed to be simulated automatically as the seed drill covers the first few metres in the headland.

This enables all of the seed drill’s distribution circuit to start up quickly and correctly in order to avoid there being any undrilled areas.

IN THE PROGRAMMING MENU :

- Select the “working settings” line and then the “pre-load” line.

This makes it possible to programme:

The pre-load: active or inactive.

The pre-load simulated forward speed.

(You are advised to simulate a speed between 2 and 3 km/h greater than the drilling speed)

The duration of the simulation.

The number of pulses required to activate the pre-load function.

(If you find that the function is too sensitive, this value may be increased.)

FR

Fonction Précharge

La fonction précharge, permet de simuler automatiquement une vitesse, préalablement paramétrée, dès les premiers mètres parcourus par le semoir en début de fourrière.

Ceci permet d’amorcer rapidement et correctement tout le circuit de distribution du semoir, afin d’éviter tout manque de semence.

DANS LE MENU PARAMÉTRAGE .

- Sélectionnez la ligne « réglages travail » et ensuite la ligne « précharge ».

Il est donc possible maintenant de paramétrer :

La précharge: active ou non active.

La vitesse de simulation d’avancement de la précharge.

(Il est conseillé de simuler une vitesse entre 2 et 3km/h supérieure à la vitesse de semis)

la durée de simulation d’avancement

le nombre d’impulsions nécessaires à l’activation de la fonction précharge.

(Si vous trouvez que la fonction est trop sensible, vous pouvez augmenter cette valeur)

B

43

3

Informations / Information / Informaţii

B

B

Page 44: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

44

Informations / Information / Informaţii

C

D

Page 45: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Ajustarea

Această funcţie permite modificarea incrementărilor pentru reglarea dozei de aplicare/hectar.

Cilindrii

Această funcţie vă permite să setaţi timpul de reacţie al cilindrilor electrici.

GB

Adjustment

This function enables you to modify the application rate/hectare adjustment increments.

Cylinders

This function enables you to set the electric cylinder reaction time.

FR

Modulation

Cette fonction permet de modifier le pas de modulation de la dose/ha.

Vérins

Cette fonction permet de régler le délai de réaction des vérins électriques.

C

D

D

D

45

3

Informations / Information / Informaţii

C

C

Page 46: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

46

Informations / Information / Informaţii

E

Page 47: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Jalonarea

Acest meniu vă permite să modificaţi informaţiile despre jalonare (numărul de rânduri) din consolă.

Aceste valori trebuie schimbate numai dacă tipul (clapetă obturatoare sau clapetă de retur în rezervor) şi numărul de rânduri de jalonare sunt modificate.

GB

Tramline

This menu enables you to modify the tramlining information (number of rows) in the console.

These values should only be changed if the type (seed valve or hopper return valve) and number of tramlining rows are modified.

FR

Tramline

Ce menu permet de modifier les informations de jalonnage (nombre de rangs) de la console.

Il ne faut changer ces valeurs que si le type (clapet obtura-teur ou retour en cuve) et le nombre de rangs de jalonnages sont modifiés.

E

47

3

Informations / Information / Informaţii

E

E

Page 48: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

48

Informations / Information / Informaţii

F

21

Page 49: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Calibrarea mecanismului de dozare / testul de calibrare a debitului / reglaje manuale de calibrare

Dacă aţi lucrat deja cu seminţele pe care doriţi să le semănaţi, puteţi reintroduce valoarea de setare pentru acest tip de seminţe direct în consola Pilot.

Atenţie:Este important să notaţi setarea şi reperul de pe vernier obţinute anterior.

Se recomandă totuşi să efectuaţi din nou un test de calibrare a debitului după această operaţiune:

- Din meniul de setări, selectaţi linia „CAL“ cu ajutorul tastelor săgeţi .

- Apăsaţi pe

- Introduceţi în consola Pilot valoarea în kg/rev pentru seminţele utilizate.

Asiguraţi-vă că reperul vernierului nu s-a schimbat.

Pentru seminţele mici, este esenţial să repetaţi testul de calibrare a debitului.

. NEREPETAREA TESTULUI DE CALIBRARE A DEBITULUI ÎNSEAMNĂ CĂ VĂ EXPUNEŢI RISCULUI UNEI FOARTE RIDICATE MARJE DE EROARE PENTRU DOZA/HA.

GB

Calibrating the metering mechanism / calibration test / manual calibration settings

If you have already worked with the seed that you wish to drill, you can re-enter the setting value for this seed directly into the Pilot console.

Note :You must have noted the setting and adjustment scale mark previously obtained.

You are nevertheless strongly advised to carry out another calibration test after this operation :

- In the settings menu, select the “CAL” line using the arrow keys

- Press

- Enter the value in kg/rev for the seed used into the Pilot console.

Make sure that the adjustment scale mark has not changed.

For small seed, it is essential to repeat the calibration test.

. NOT REPEATING THE CALIBRATION TEST MEANS RUNNING THE RISK OF A VERY HIGH MARGIN OF ERROR FOR THE APPLICATION RATE / HECTARE.

FR

Etalonnage du doseur/essai de débit/réglage manuel du Calibrage

Si vous avez déjà travaillé avec la semence dont vous voulez vous servir, vous pouvez redonner directement à la console Pilot la valeur de réglage pour cette semence.

Note :Il est important d’avoir noté le réglage déjà obtenu et le repère du vernier.

Il est toutefois fortement conseillé de refaire un essai de débit après cette opération :

- Dans le menu réglage, sélectionner, à l’aide des touches directionnelles, la ligne « CAL »

- Appuyer sur

- Indiquer à la console Pilot, la valeur en Kg/Rev, pour la semence utilisée.

Bien s’assurer que le repère du vernier, n’a pas changé.

En petites graines, il est impératif de refaire l’essai de débit.

. NE PAS REFAIRE D’ESSAI DE DÉBIT VOUS EXPOSE À UN RISQUE D’ERREUR DE LA DOSE/HA TRÈS IMPORTANT.

F

49

3

Informations / Information / Informaţii

F

F

Page 50: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

50

Informations / Information / Informaţii

G

3 4 5 1 2 3 4 5 1 2

3 4 5 6 1 2 3 14 25 36

4 5 6 1 2 3 14 25 36

a)

b)

c)

4 m10 m

2 m 4 m

12 m

4 m

12 m

Clapet de jalonnageTramlining valveClapetă de jalonare

Clapet bloqué ouvertValve held openClapetă blocată în poziţia deschisă

d)

Page 51: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Informaţii pentru jalonare

SCHEMA DE JALONARE

a) Număr impar jalonare simetrică b) Număr par jalonare simetrică, dar cu

jumătate de semănătoare.

c) Număr par jalonare asimetrică

Pentru a determina ritmul de jalonare de utilizat, îm-părţiţi lăţimea pulverizatorului dumneavoastră la lăţimea semănătorii dumneavoastră.

Rezultatul trebuie să fie un număr întreg.

Dacă numărul este impar, sistemul de jalonare va fi simetric. În acest caz, trebuie să închideţi două sau trei rânduri din axul central al roţilor tractorului.

Dacă numărul este impar, sistemul de jalonare poate fi:

- simetric, dar va fi obligatoriu să închideţi jumătate de semănătoare la începutul parcelei,

- asimetric; închideţi rândurile de jalonare numai de pe o parte a semănătorii iar jalonarea va fi creată apoi în două rânduri la dus şi la întors pe parcelă.

Atenţie:Pentru a închide rândurile de jalonare este suficient să blocaţi clapetele cu ajutorul levierelor roşii de pe capul de distribuţie d).

Este important acum să modificaţi informaţiile referitoare la jalonare în consolă.(consultaţi capitolul 3 „Jalonarea”).

GB

Tramlining information

TRAMLINING SCHEME

a) Odd number symmetrical tramlining b) Even number symmetrical tramlining, but with

½ drill.

c) Even number asymmetrical tramlining

To determine which tramlining pattern to use, divide the width of your sprayer by the width of your seed drill.

The result must be a whole number.

If it is an odd number, the tramlining system will be symmetrical. You should then close two or three rows in the centre line of the tractor’s wheels.

If it is an even number, the tramlining system can be either:

- symmetrical, but it will then be obligatory to shut off half of the drill at the beginning of the plot or

- asymmetrical; close the tramlining rows on one side of the seed drill only and the tramline will then be created in two bouts up and down the field

Note :To shut off the tramlining rows, all you need to do is lock the valves using the red levers on the distribution head d).

It is then important to modify the tramlining information in the console (see chapter 3 “Tramline”).

FR

Information pour le Jalonnage

SCHÉMA DE JALONNAGE

a) Nombre impair Jalonnage symétrique b) Nombre pair Jalonnage symétrique, mais avec

½ semoir.

c) Nombre pair Jalonnage asymétrique

Pour connaître le rythme de jalonnage à utiliser, diviser la largeur de votre pulvérisateur, par la largeur de votre semoir.

Le résultat doit être impérativement un nombre entier.

Si le nombre est impair, le système de jalonnage sera symétrique. On fermera alors deux ou trois rangs dans l’axe des roues du tracteur.

Si le nombre est pair, le système de jalonnage peut être :

- Symétrique, mais il sera alors obligatoire de faire un demi semoir au début de la parcelle

- Asymétrique, fermer les rangs de jalonnage uniquement d’un côté du semoir et le jalonnage s’effectue alors sur un allé et un retour de la parcelle

Note :Pour fermer les rangs de jalonnage, il suffit de bloquer les clapets à l’aide des leviers rouges sur la tête de répartition d).

Il est alors important de modifier les informations relatives au jalonnage dans la console.(voir chapitre 3 “Tramline”).

G

51

3

Informations / Information / Informaţii

G

G

Page 52: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

ROGBFR

H Alarme / Alarm / Alarm

ECRAN VISIBLE - SCREEN DISPLAYED - ECRAN AFIŞAT DÉFINITION DE L’ALARME - ALARM DEFINITION - DEFINIREA ALARMEI

Le moteur tourne à sa vitesse maximum.Motor is running at maximum speed.Motorul se roteşte la viteza sa maximă.

Le moteur tourne à sa vitesse minimale.Motor is running at minimum speed.Motorul se roteşte la viteza sa minimă.

Le doseur n’est pas activé alors que le semoir est en mouvement.The metering mechanism has not been activated even though the seed drill is moving.Mecanismul de dozare nu este activat cu toate că semănătoarea este în mişcare.

Le doseur ne peut pas être activé, car la turbine ne tourne pas.The metering mechanism cannot be activated because the fan is not running.Mecanismul de dozare nu poate fi activat deoarece ventilatorul nu se învârteşte.

Trappe boîte de vitesse ouverte.Gearbox fl ap open.Clapeta cutiei de viteză este deschisă.

La trémie est vide.The hopper is empty.Rezervorul este gol.

Bouchage d’un élément semeur . (capteur de bouchage en option)Drilling element blocked (optional blockage sensor).Element semănător blocat. (senzor opţional de detectare a blocajelor)

52

Informations / Information / Informaţii

Page 53: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

ROGBFR

H Alarme / Alarm / Alarm

ECRAN VISIBLE - SCREEN DISPLAYED - ECRAN AFIŞAT DÉFINITION DE L’ALARME - ALARM DEFINITION - DEFINIREA ALARMEI

Régime de turbine trop élevé.Fan speed too high.Viteza ventilatorului prea ridicată.

Régime de turbine trop faible.Fan speed too low.Viteza ventilatorului prea redusă.

Problème sur les vérins de tramline ou de ½ semoir.Problem with the tramlining or ½ drill cylinders.Problemă la cilindrii de jalonare sau de jumătate de semănătoare.

L’alimentation électrique du moteur est défectueuseOu non connectée.The power supply to the motor is faultyor not connected.Alimentare cu energie electrică a motorului este defectă.Sau nu este conectată.

Le faisceau de la console Pilot est défectueux ou déconnecté.The Pilot console’s wiring bundle is faulty or disconnected.Fasciculul de cablare al consolei Pilot este deteriorat sau deconectat.

La température interne du module de commande moteur est trop élevée.The internal temperature of the motor’s control module is too high.Temperatura internă a modulului de comandă a motorului este prea ridicată.

L’intensité circulant dans le moteur est trop importante.The current passing through the motor is too high.Intensitatea curentului care circulă prin motor este prea mare.

53

3

Informations / Information / Informaţii

Page 54: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

54

Informations / Information / Informaţii

I

2

2

1

3

1

Page 55: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Setări alarmă

TURBINENALARM

Puteţi modifica alarma pentru viteza maximă şi minimă a ventilatorului.

Atenţie:- Consultaţi manualul de instrucţiuni pentru semănătoare

pentru vitezele de rotaţie ale ventilatorului dvs.

ALARMĂ VENTILATOR

Avertizare în momentul golirii containerului

Se poate dezactiva avertizarea în momentul golirii containerului în meniul setări de lucru, apoi linia „nivel”.

Atunci când alarma este dezactivată, responsabilitatea de supraveghere a cantității rămase pentru semănat revine șoferului.

GB

Alarm settings

FAN ALARM

It is possible to modify the maximum and minimum fan speed alarm.

NB :- Refer to the instruction manual for your seed drill for

your fan’s rotation speeds.

LOW SEED LEVEL ALARM

The low seed level alarm can be deactivated in the work settings menu, on the « level » line.

When the alarm is deactivated, the driver is then responsible for monitoring how much seed is left.

FR

Réglages alarme

ALARME DE TURBINE

Il est possible de modifier l’alarme de vitesse maximum et de vitesse minimum sur la turbine.

Remarque :- Consulter la notice de votre semoir pour définir les

régimes de rotation de votre turbine.

ALARME DE FIN DE TRÉMIE

Il est possible de désactiver l’alarme de fin de trémie dans le menu réglage travail, puis la ligne « niveau ».

Lorsque l’alarme est désactivée, la responsabilité de la surveillance du restant à semer revient au chauffeur.

I

55

3

Informations / Information / Informaţii

I

I

Page 56: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

56

J

Informations / Information / Informationen

21

Page 57: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

RO

Setări generale

Setări limbă

Setări oră

Setări dată

Setări contrast

- Selectaţi “setări generale” în meniul de programare .

Acest meniu vă permite să modificaţi setările de limbă ale consolei, contrastul şi luminozitatea, dataşi ora, plus unităţile de măsurare.

GB

General settings

Language settings

Time settings

Date settings

Contrast settings

- Select “general settings” in the programming menu .

This menu enables you to modify your console’s language setting, the contrast and brightness, the date and time plus the units of measurement.

FR

Réglages généraux

Réglage de la langue

Réglage de l’heure

Réglage de la date

Réglage de contraste

- Dans le menu paramètrage , sélectionner les réglages généraux.

Il est possible de modifier depuis ce menu la langue de votre console, le contraste et la luminosité, l’heure et la date ainsi que les unités de mesure.

J

57

3

Informations / Information / Informaţii

J

J

Page 58: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

DEFECŢIUNI CAUZĂ PROBABILĂ SOLUŢIA PROBLEMEI

Unitatea nu porneşte.Unitatea nu este alimentată.

Alimentarea este defectă.

Polaritatea este inversată.

Verificaţi dacă unitatea este bine

conectată. Inversaţi polaritatea

în cazul unei inversiuni. Verificaţi

siguranţele.

Viteza de avansare nu este

corectă.Calibrarea vitezei nu este adecvată.

Efectuaţi o procedură de calibrare

a vitezei.

Motorul se învârteşte rapid apoi se

opreşte.

Senzorul de detectare a vitezei de

rotaţie a motorului este defect.

Contactaţi furnizorul

dumneavoastră.

Unitatea porneşte corect, dar

motorul nu se mişcă.

Fasciculul de alimentare a

motorului este întrerupt

Verificaţi conexiunile motorului şi

siguranţa.

FAULT LIKELY CAUSE SOLUTION

The unit will not switch on.

There is no power supply to the

unit.

The power supply is faulty.

The polarity is inverted.

Check that the unit is correctly

plugged in. Reverse the polarity if it

is inverted. Check the fuses.

The forward speed is incorrect. The speed calibration is incorrect.Carry out a speed calibration

procedure.

The motor starts to run quickly

then stops.

The motor rotation speed sensor is

faulty.Contact your dealer.

The unit switches on correctly but

the motor does not run.The motor’s wiring bundle is faulty.

Check the motor’s connections and

the fuse.

PANNES CAUSE PROBABLE SOLUTION AU PROBLÈME

Le boîtier ne s’allume pas.

Le boîtier n’est pas alimenté.

L’alimentation est défectueuse.

La polarité est inversée.

Vérifier si le boîtier est bien

branché.

Inverser la polarité dans le cas

d’une inversion. Vérifier les fusibles.

La vitesse d’avancement n’est pas

correcte.

Le calibrage de la vitesse n’est pas

adéquat.

Effectuer une procédure de

calibrage de la vitesse.

Le moteur se mets à tourner

rapidement puis s’arrête.

Le capteur de vitesse de rotation

du moteur est défectueux.Contacter votre concessionnaire.

Le boîtier s’allume correctement

mais le moteur ne tourne pas.

Le faisceau d’alimentation moteur

est interrompu.

Vérifier le branchement du moteur

et le fusible.

58

Informations / Information / Informaţii

ROGBFR

J Pannes - Remèdes / Troubleshooting / Defecţiuni - Soluţii

Page 59: Notice Originale Original Instructions Aviz original ·  · 2014-09-29A SE CITI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A FOLOSI PANOUL DE CONTROL ... Panoul de comandă PILOT Prezentarea funcţiilor

59

3

Notes / Notes / Note