manual utilizare beko cwb 6600x

Upload: maiermihai

Post on 05-Jul-2018

234 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    1/28

    HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare

    COOKER HOOD - User instructions

    DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung

    HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation

    CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’usoELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás

    D

    GB

    R

    H

    F

    I

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    2/28

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    3/28

                    �

    � �

    � �

    - 3 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    4/28

    � �

    � �

     �

     �

    - 4 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    5/28

    �        

           

        �

    - 5 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    6/28

    ROMÂNĂ   R

     DESCRIERE GENERALĂ

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi întreţ inere cuprinse în acest manual. Păs traţ i cu grijămanu¬alul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat

    a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aeruluila exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recircularea aerului în interior,vezi Fig.1A) sau cu un motor extern (vezi Fig.1C).

      INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

    1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă sursă de încălzire care foloseşte, pentru combustie, aerul din încăpere,aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cu hota, deoareceaceasta absoarbe aerul. Presiunea negativă din încăpere nutrebuie să depăşească 4 pascali (4 x 10-5 bari). Pentru a garantao funcţionare corectă, asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpereeste adecvată. În ceea ce priveşte evacuarea aerului în mediul

     înconjurător, respectaţi normele naţionale în vigoare.

     Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:- Controlaţi p lăcuţa cu instructi uni (pusă în interioru laparatului) pentru a vă asigura ca tensiunea şi energia săfie corespunzătoare aceleiasi de la reţea şi priza. Dacă aveţinelămuriri întrebaţi pe un electronist calificat.- În cazul în care cablul este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit cu un cablu (sau cu un ansamblu) special; pentruaceasta, apelaţi la fabricant sau la serviciul de asistenţătehnică.- Racordaţi hota la reţeaua de alimentare, printr-un ştecărcu siguranţă fuzibilă de 3A sau la cele două fire ale reţelei

    bifazice protejate de o siguranţă fuzibilă de 3A.

    2. Atenţie! În anumite situaţii, aparatele electrice pot reprezentaun pericol.A) Nu controlaţi starea filtrelor în timp ce hota este înfuncţiune.B) Nu atingeţi becurile sau zonele apropiate în timpulsau imediat după folosirea îndelungată a instalaţiei deiluminat.C) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hota este în funcţiune.D) Evitaţi flăcările deschise, deoarece deteriorează filtrele

    şi pot provoca incendii.E) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz,deoarece uleiul fierbinte poate lua foc.F) Deconectaţi ştecherul de la priza de curent înainte dea efectua întreţinerea.G) Aparatul nu este destinat folosirii de către copii sau decătre persoane incapabile fără supraveghere.H) Supravegheaţi copiii, pentru a fi siguri că nu se joacăcu aparatul.I) Când hota este folosită în acelaşi timp cu alte aparatecare ard gaze sau alte combustibile, încăperea trebuie săfie ventilată corespunzător.L) Dacă operaţiunile de curăţare nu sunt efectuate cu

    respectarea instrucţiunilor, există riscul producerii unuiincendiu.

    Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE)”. Asigurându-vă că acest produs

    este scos din uz în mod corect, dv ca utilizator contribuiţi laprevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii.

    Simbolul aplicat pe produs sau pe documentaţia de însoţirea acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie tratat separat dedeşeurile casnice; în acest scop el va trebui să fie încredinţatunui centru de colectare adecvat, destinat reciclării aparatelorelectrice şi electronice.Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă normelorlocale în materie de tratare a deşeurilor.Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperareasau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local competent,la serviciul de colectare a deşeurilor casnice sau la magazinulde unde aţi achiziţionat aparatul.

     INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ

    Toate operaţiile de montaj şi conectare electrică trebuiesă fie efectuate de personal specializat.

    • Conexiunea electrică:Notă: Controlaţi plăcuţa de date pusă în interiorulaparatului:- Dacă pe plăcuţă apare simbolul înseamnă că aparatul nutrebuie legat la pămînt, executaţi deci instrucţiunile privindclasa de izolaţie II.- Dacă pe plăcuţă nu apare simbolul executaţi instrucţiunileprivind clasa de izolaţie I.

    Clasa de izolaţie IIHota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu este necesar

    să o conectaţi la împământare.Ștecărul trebuie să fie ușor accesibil după instalareaaparatului. În cazul în care aparatul este prevăzut cu cablu fără ștecăr,pentru a-l conecta la reţeaua electrică este necesarăinterpunerea între aparat și reţea a unui întrerupătoromnipolar cu deschiderea minimă între contacte de 3 mm,dimensionat la sarcină și conform normelor în vigoare.Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecte următoareleindicaţii:MARO = L fazăBLEUMARIN = N neutru.

    Clasa de izolaţie IAtentie!Acest aparat intra în clasa de constructie I; de aceea, nu estenecesar sa îl conectati la împamântare.Conectarea la reteaua electrica trebuie sa respecte urmatoareleindicatii:MARO = L fazaBLEUMARIN = N neutruGALBEN/VERZUI =   împamântareCablul de nul trebuie sa fie conectat la borna cu simbolul N întimp ce cel GALBEN/VERZUI, trebuie sa fie conectat la bornade lânga simbolul de împamântare (masa)  .

    Atentie!La efectuarea legaturilor electrice, asigurati-va ca priza decurent este dotata cu firul de împamântare.Dupa montarea hotei de aspirare, asigurati-va ca priza esteusor accesibila.Daca veti efectua conectarea direct la reteaua

    - 6 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    7/28

    electrica, este necesar sa echipati cablul cu un întrerupatoromnipolar cu deschiderea contactelor de 3 milimetri, capabilsa suporte sarcina electrica indicata, conform normelor învigoare.

    • Dacă plita care se utilizează este electrică, cu gaze sau cuinducţie, distanţa minimă între aceasta și partea cea mai de jos a hotei trebuie să fie de cel puţin 65 cm. Dacă veţi folosiun tub de evacuare compus din două segmente, segmentul

    superior trebuie să fie în exteriorul segmentului inferior. Nuconectaţi tubul de evacuare a aburilor la o conductă de aercald sau care servește și la evacuarea aburilor care provin de laalte instalaţii de încălzire, mai ales dacă alimentarea acestoranu este electrică. Înainte de a începe montajul, îndepărtaţifiltrul/filtrele (vezi Fig.7), pentru a mânui mai ușor hota.- În caz că aparatul este montat în versiune aspirantăpredispuneţi gaura de evacuare al aerului.

    • Se recomandă folosirea unui tub de evacuare a aerului caresă aibă același diametru ca și gura de evacuare a aerului.Utilizarea unei reducţii poate diminua performanţeleaparatului și mări nivelul de zgomot”.

    • Fixarea la perete:- Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2).- Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cu celelalte corpurisuspendate.- Când aţi reglat înălţimea, fixaţi hota definitiv, cu ajutorul celordouă șuruburi A (vezi Fig.5). În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat, ghipscarton)folosiţi șuruburile sau diblurile cu expansiune adecvate.Dacă hota a fost livrată cu șuruburile sau diblurile respective,controlaţi dacă acestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul deperete pe care o veţi monta.

    • Montarea coloanei telescopice decorative:- Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloaneidecorative.- Dacă hota dumneavoastră este aspirantă sau dispune deun motor extern, executaţi mai întâi gaura de evacuare aaburilor.- Reglaţi lăţimea bridei de suport din partea superioară acoloanei (Fig.3).- Fixaţi coloana pe tavan având grijă să fie centrată pe aragaz șibrida de suport să fie la înălţimea precizată în figura 2; folosiţipentru aceasta șuruburile A (vezi Fig.3).- Montaţi apoi tubul de evacuare, de la flanșa C la gaura deevacuare aer (vezi Fig.5).

    - Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentulinferior al acesteia.- Fixaţi apoi segmentul inferior a l coloanei pe hotă cușuruburile B din dotare (vezi Fig.5) și prelungiţi segmentulsuperior până la bridă, fixându-l și pe acesta cu șuruburile B (vezi Fig.3).- În cazul în care aparatul dvs. are manșoanele inferioareindicate ca și în Fig.4A, fixarea lor este cea reprezentata înFig.6A.- Pentru a schimba hota de la varianta aspirantă la variantafiltrantă, apelaţi la vânzător pentru furnizarea filtrelor de carbonactiv; pentru montajul acestora, urmăriţi instrucţiunile.

    • Varianta fltrantă:Atenţie!Pentru a transforma hota din versiunea ASPIRANTĂ  înversiunea FILTRANTĂ filtrele cu cărbune trebuie comandatede la furnizorul dumneavoastră ca accesoriu separat.Avem disponibile două tipuri diverse de Kit, unul cu filtre

    cu cărbune cu sertar (Fig.8) iar celălalt cu filtre cu cărbuneregenerabile (lavabile) (Fig.9).Pentru a înlocui filtrele cu cărbune activ cu sertar X, trebuie sătrageţi spre exterior pîrghia așa cum este indicat în Fig.8.- Pentru a înlocui filtrele cu cărbune regenerabile Y, scoateţibridele din locașul lor, trăgîndu-le afară (Fig.9).- Dacă în ambalaj găsiţi o bridă ca cel indicat în Fig.9a trebuiesă-o fixaţi la hotă cu șuruburile din dotare.

      UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE• Se recomandă să porniţi hota înainte de a începe coacereaalimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingereaaragazului, pentru a elimina complet mirosul de mâncare.Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea ei înmod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită trebuieacordată filtrului degresant şi filtrului de carbon activ.• Filtrul degresant capturează suspensiile de grăsime din aerşi de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de folosireaaparatului.- Pentru a preveni riscurile de incendiu, este necesar ca lafiecare 2 luni să fie spălate filtrele pentru grăşime. Acestea

    se spală cu mâna foloşind detergenţi neutri neabrazivi sau înmaşina de spălat vase la temperaturi joase, ciclu de spălarescurt.- După câteva cicluri de spălare, culoarea filtrelor se poatemodifica. Acest lucru nu vă dă îndreptăţeşte să înaintaţireclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor. Dacă nu respectaţiexact instrucţiunile de înlocuire sau curăţire, există riscul cafiltrele degrasante să ia foc.• Filtrele din cărbune activ purifică aerul, care va fi re-pus în circulaţie în bucătărie. Filtrele nu pot fi spălate saurecondiţionate; se recomandă înlocuirea lor la maxim patruluni. Gradul de saturare al filtrului depinde de timpul de fo-losire a hotei, de tipul de bucătărie şi de frecvenţa operaţiilor

    de întreţinere a filtrului degresant.• Curăţaţi hota des, atât pe interior cât şi pe exterior, cu ajutorulunei lavete îmbibate în spirt sau cu un detergent neutru,neabraziv.• Instalatia de lumină este proiectata numai pentru folosirea ei în timpul gatitului si nu pentru a asigura iluminarea generalăa îbucătăriilor. Folosirea îndelungata a luminii hotei reducemult durata de viaţă a becurilor.

    • Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.10):Pentru a înlocui becurile cu halogen B îndepărtaţi geamul dinsticlă C apăsând clamele din fisurile corespunzătoare. Înlocuiţi becurile arse cu altele noi, de același tip.

    Atenţie: Nu atingeţi becul cu mâna.• Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.11):Pentru înlocuirea becurilor dicroice, deconectaţi becul scoţân-du-l cu grijă din suportul său cu ajutorul unei mici șurubelniţeplate sau al unui instrument echivalent.ATENŢIE! În timpul acestei operaţii, aveţi grijă să nuzgâriaţi hota. Înlocuiţi becurile arse cu altele noi, de același tip.

    • Comenzi: (Fig.12)- Luminoase (Fig.12A)- Electronice (Fig.12B)simbolurile sunt explicate mai jos:A = buton LUMINĂB = buton de oprire OFFC = buton VITEZA ÎNTÂID = buton VITEZA A DOUAE = buton VITEZA A TREIA

    - 7 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    8/28

    F = buton TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ 15 minute (*).

    Daca aparatul dumneavoastra este prevazut de functiuneavitezei INTENSIVE, tineti apasat timp de 2 secunde butonulE si aceasta va fi pusa în functiune pe timp de 10 minute dupăcare se va întoarce la viteza stabilită precedent.Când funcţiunea este activă ledul semnalează. Pentru a o întrerupe înaite de 10 minute apăsaţi di nou pe butonul E.

    Apasând butonul F timp de 2 secunde (cu hota închisa) seva pune în functiune “clean air”. Aceast proces va pune înfunctiune motorul timp de 10 minute la fiecare ora în primaviteza. Cum s-a pus în functiune, motorul va începe cu 1° vi-teza timp de 10 minute în timpul careia trebuie sa semnalezesimultan butoanele F si C. Dupa ce a trecut acest timp motorulse opreste si ledul butonului F ramâne fix aprins, iar dupa 50de minute motorul porneste din nou la prima viteza si ledulF si C încep sa semnalizeze pe timp de 10 minute, si asa maideparte. Apasând oricare buton în afara de cel de lumina,hota va începe imediat sa functioneze normal (de ex. dacaapas butonul D  se dezactioneaza functiunea “clear air”  simotorul va merge imediat la a 2° viteza; apasând butonul B 

    functiunea se va dezactiona).

    (*) Funcţia “TEMPORIZATOR OPRIRE AUTOMATĂ” întârzieoprirea hotei, care va continua să funcţioneze timp de 15’, laviteza pe care o avea în momentul activării acestei funcţii.

    • Saturarea fltrului de degresare/carbon activ:- Când tasta A emite un semnal intermitent, la un interval de2 secunde, filtrele de degresare trebuie spălate.- Când tasta A emite un semnal intermitent, la un interval de0,5 secunde, filtrele de carbon activ trebuie să fie înlocuite.După ce aţi montat filtrul curat este necesar să ștergeţime¬moria electronică apăsând tasta A timp de 5 secunde,

    până când tasta se stinge.

    • Comenzi Mecanice (Fig.13 A-B-C):simbolurile sunt explicate mai jos:A = buton LUMINĂB = buton de oprire OFFC = buton VITEZA ÎNTÂID = buton VITEZA A DOUAE = buton VITEZA A TREIAG = semnal luminos MOTOR ÎN FUNCŢIUNE.

    • Comenzi (Fig.14):Butonul A = Aprinde/Stinge lumina.

    Butonul B = Pornește/Oprește hota. Micșorează viteza mo-torului. Punerea în funcţiune a hotei se realizează la viteza1. Dacă hota este în funcţiune, apăsaţi butonul timp de 2secunde pentru a o opri. Dacă hota este în viteza 1, nu estenecesar să o opriţi.Display C =  Indică viteza selectată și activează temporiza-torul.Butonul D = Pornește hota. Mărește viteza motorului. Prinapăsarea butonului corespunzător vitezei a 3a, se intensificăfuncţionarea timp de 10’, după care hota se întoarce la vitezainiţială. În acest interval de timp display-ul emite o luminăintermitentă.Butonul E = Timer-ul cronometreaza durata functiilor, dinmomentul activarii lor, timp de 15 minute; apoi, acestea suntdezactivate. Timer-ul se dezactiveaza apasând din nou butonulE. Când functia Timer este activa, zecimalele de pe displayemit un semnal intermitent. Daca functia Viteza intensiva esteactivata, Timer-ul nu poate fi pus în functiune.Apasând butonul E  timp de 2 secunde, când aparatul este

    oprit, se activeaza functia “clean air”. Aceasta pune înfunctiune motorul 10 minute pe ora, la viteza întâi. În timpulfunctionarii, pe ecran apare o miscare rotativa, a segmentelorperiferice. La expirarea timpului, motorul se opreste iar peecran apare litera C, cu un semnal luminos stabil, care ramâne în acest fel 50 de minute; apoi, motorul se repune în functiunealte 10 minute, s.a.m.d.

    • Saturarea fltrului de degresare/carbon activ:

    - Când ecranul C este intermitent și viteza de funcţionare sealternează cu litera F (de ex.1 și F) este necesar să spălaţi filtreledegresante.- Când ecranul C este intermitent și viteza de funcţionare sealternează cu litera A (de ex.1 și A) este necesar să înlocuiţifiltrele de carbon activ.După montarea unui filtru curat, este necesar să resetaţimemoria electronică apăsând tasta A  timp de 5 sec., pânăcând ledurile F sau A de pe ecranul C încetează să fie inter-mitente.

    PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATEPENTRU DAUNELE PROVOCATE PRIN NERESPECTAREA

    INSTRUCŢIUNILOR DE MAI SUS.

    - 8 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    9/28

    ENGLISH   GB

      GENERAL

    Carefully read the following important information regardinginstallation safety and maintenance. Keep this informationbooklet accessible for further consultations. The appliance

    has been designed for use in the ducting version (air exhaustto the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on theinside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).

      SAFETY PRECAUTION

    1.  Take care when the cooker hood is operating simultaneou-sly with an open fireplace or burner that depend on the airin the environment and are supplied by other than electricalenergy, as the cooker hood removes the air from the environ-ment which a burner or fireplace need for combustion. Thenegative pressure in the environment must not exceed 4Pa(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment

    for a safe operation of the cooker hood. Follow the local lawsapplicable for external air evacuation.

    Before connecting the model to the electricity network:- Control the data plate (positioned inside the appliance)to ascertain that the voltage and power correspond to thenetwork and the socket is suitable. If in doubt ask a qualifiedelectrician.- If the power supply cable is damaged, it must be replacedwith another cable or a special assembly, which may beobtained direct from the manufacturer or from the TechnicalAssistance Centre.- This device must be connected to the supply network

    through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spurprotected by 3A fuse.

    2. Warning!In certain circumstances electrical appliances may be adanger hazard.A) Do not check the status of the filters while the cookerhood is operating.B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straightafter prolonged use of the lighting installation.C) Flambè cooking is prohibited underneath the cookerhood.D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a

    fire hazard.E) Constantly check food frying to avoid that the over-heated oil may become a fire hazard.F) Disconnect the electrical plug prior to any mainte-nance.G) This appliance is not intended for use by young childrenor infirm persons without supervision.H) Young children should be supervised to ensure they donot play with the appliance.I) There shall be adequate ventilation of the room whenthe rangehood is used at the same time as appliancesburning gas or other fuels.L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in

    accordance with the instructions.This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By makingsure that this appliance is disposed of in a suitable manner,

    the user is helping to prevent potential damage to the envi-ronment or to public health.

    The symbol on the product or on the accompanying pa-perwork indicates that the appliance should not be treated asdomestic waste, but should be delivered to a suitable electricand electronic appliance recycling collection point.Follow local guidelines when disposing of waste. For moreinformation on the treatment, re-use and recycling of thisproduct, please contact your local authority, domestic wa-ste collection service or the shop where the appliance waspurchased.

     INSTALLATION INSTRUCTIONS

    Assembly and electrical connections must be carried outby specialised personnel.

    • Electric Connection:Note: Verify the data label placed inside the appliance:- If the symbol appears on the plate, it means that no earthconnection must be made on the appliance, therefore followthe instructions concerning insulation class II.- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow theinstructions concerning insulation class I.

    Insulation class IIThe appliance has been manufactured as a class II, thereforeno earth cable is necessary.The plug must be easily accessible after the installation ofthe appliance. If the appliance is equipped with power cordwithout plug, a suitably dimensioned omnipolar switch with

    3 mm minimum opening between contacts must be fittedbetween the appliance and the electricity supply in complian-ce with the load and current regulations.The connection to the mains is carried out as follows:BROWN = L lineBLUE = N neutral.

    Insulation class IWarning:This is a class I, appliance and must therefore be connectedto an effiecient earthing system.The appliance must be connected to the electricity supplyas follows:

    BROWN = L live wireBLUE = N neutralYELLOW/GREEN = earth.

    The neutral wire must be connected to the terminal with theN symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connectedto the terminal by the earth symbol .

    Warning:When connecting the appliance to the electricity supply, makesure that the mains socket has an earth connection.After fitting the ducted cooker hood, make sure that theelectrical plug is in a position where it can be accessed

    easily.If the appliance is connected directly to the electricity supply,an omnipolar switch with a minimum contact opening of3 mm must be placed in between the two; its size mustbe suitable for the load required and it must comply with

    - 9 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    10/28

    current legislation.

    • If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distancebetween the same and the lower part of the hood must beat least 65 cm. If a connection tube composed of two parts isused, the upper part must be placed outside the lower part. Donot connect the cooker hood exhaust to the same conductorused to circulate hot air or for evacuating fumes from otherappliances generated by other than an electrical source.Before

    proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.- In the case of assembly of the appliance in the suction versionprepare the hole for evacuation of the air.

    • We recommend the use of an air exhaust tube which has thesame diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe witha smaller diameter is used, the efficiency of the product maybe reduced and its operation may become noisier.

    • Fixing to the wall:- Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2).- Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position

    to the wall units.- When the appliance has been adjusted, definitely fix the hoodusing the screws A (Fig.5).- For the various installations use screws and screw anchorssuited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster-board, etc.).If the screws and screw anchors are provided with the product,check that they are suitable for the type of wall on which thehood is to be fixed.

    • Fixing the decorative telescopic ue:- Arrange the electrical power supply within the dimensionsof the decorative flue. If your appliance is to be installed in the

    ducting version or in the version with external motor, preparethe air exhaust opening.- Adjust the width of the support bracket of the upper flue(Fig.3).- Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such away that it is in line with your hood and respecting the distancefrom the ceiling indicated in Fig.2.- Connect the flange C to the air exhaust hole using a connec-tion pipe (Fig.5).- Insert the upper flue into the lower flue.- Fix the lower flue to the hood using the screws B provided(Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it withthe screws B (Fig.3).

    - If your appliance has the lower connections indicated as inFig. 4A, the fixing to be carried out is that shown in Fig. 6A.To transform the hood from a ducting version into a filteringversion, ask your dealer for the charcoal filters and follow theinstallation instructions.

    • Filter hoodPlease note:In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD into FILTER HOOD the carbon filters must be ordered at yourdistributor as accessory.We have two different types of Kit, one with extractable carbonfilters (Fig.8) and the other one with re-usable carbon filters(washable) (Fig.9).

    - To replace the extractable active carbon filters X, pull leveroutwards as shown in Fig.8.- To replace re-usable carbon filters Y, remove the bracketsfrom their seat, pulling them outwards (Fig.9).

    If you find a bracket such as the one indicated in Fig.9A in-cluded in the product packaging, this should be fixed to thehood using the supplied screws.

     USE AND MAINTENANCE

    • We recommend that the cooker hood is switched on beforeany food is cooked. We also recommend that the applianceis left running for 15 minutes after the food is cooked, in or-

    der to thoroughly eliminate all contaminated air. The effec-tive performance of the cooker hood depends on constantmaintenance; the anti-grease filter and the active carbonfilter both require special attention.• The anti-grease flter is used to trap any grease particlessuspended in the air, therefore is subject to saturation (thetime it takes for the filter to become saturated depends onthe way in which the appliance is used).- To prevent possible fires, clean the anti-grease filters byhand at least once every two months with non-abrasive neu-tral detergents or in the dishwasher at a low temperatureusing short cycles.- After a few washes, the colour of the filters may change.

    This does not mean they have to be replaced.If the replacement and washing instructions are not fol-lowed, the anti-grease filters may present a fire hazard.• The active carbon flters are used to purify the air whichis released back into the room. The filters are not washableor re-usable and must be replaced at least once every fourmonths. The active carbon filter saturation level depends onthe frequency with which the appliance is used, the type ofcooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,using a cloth which has been dampened with denatured al-cohol or neutral, not-abrasive liquid detergents.

    • The light on the cooker hood is designed for use duringcooking and not for general room illumination. Extendeduse of the light reduces the average duration of the bulb.

    • Replacing halogen light bulbs (Fig.10):To replace the halogen light bulbs B, remove the glass panelC using a lever action on the relevant cracks.Replace the bulbs with new ones of the same type.Caution: Do not touch the light bulb with bare hands.

    • Replacing halogen light bulbs (Fig.11):In order to replace the dichroic lamps, carefully removethe lamp from the lamp holder with the help of a small flat

    screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing thisoperation, please take care not to scratch the hood.Replace the bulbs with new ones of the same type.

    • Commands (Fig.12)- Luminous (Fig.12A)- Electronic (Fig.12B)the key symbols are explained below:A = LIGHTB = OFFC = SPEED ID = SPEED IIE = SPEED IIIF = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*).

    If your appliance does not have the INTENSIVE speed fun-ction, press key E for two seconds and it will be activated for 10minutes after which it will return to the previously set speed.When the function is active the LED flashes. To interrupt it

    - 10 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    11/28

    before the 10 minutes have expired press key E again.

    By pressing key F for two seconds (with the hood switchedoff) the “clean air” function is activated. This function switchesthe appliance on for ten minutes every hour at the first speed.As soon as this function is activated the motor starts up at thefirst speed for ten minutes, During this time key F and key Cmust flash at the same time.After ten minutes the motor switches off and the LED of key

    F remains switched on with a fixed light until the motor startsup again at the first speed after fifty minutes and keys F andC start to flash again for ten minutes and so on.By pressing any key for the exclusion of the hood light thehood will return immediately to its normal functioning (e.g.if key D is pressed the “clean air” function is deactivated andthe motor moves to the 2nd speed straight away. By pressingkey B the function is deactivated).

    (*) The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of thehood, which will continue functioning for 15 minutes at theoperating speed set at the time this function is activated.

    • Active carbon/grease filter saturation:- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, thegrease filters must be cleaned.- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, thecarbon filters must be replaced.After the clean filter has been replaced, the electronic memorymust be reset by pressing button A for approximately 5 se-conds, until the light on the button stops flashing.

    • Commands mechanical (Fig.13 A-B-C):the key symbols are explained below:A = LIGHTB = OFF

    C = SPEED ID = SPEED IIE = SPEED IIIG = MOTOR WORKING indicator.

    • Commands (Fig.14):Push-button A = On/Off lights switch.Push-button B = On/Off cooker hood switch. The applianceswitches on at speed level 1, If the cooker hood is on depressthe push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. Ifthe cooker hood is at speed level 1 it will not be necessaryto depress the push-button to switch the cooker hood off.Decreases the motor speed.

    Display C =  Indicates the motor speed level selected andactivates the timer.Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases themotor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensivefunction runs for 10’, then the appliance go back to work at theoriginal speed. During this function the display blinks.Key E = The Timer times the functions on activation for 15minutes, after which they are switched off. The Timer is deac-tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated thedecimal point must flash on the display. The Timer cannot beactivated if the intensive speed is functioning.

    The “clean air” function is activated by pressing key E for 2seconds when the appliance is switched off. This switches themotor on for 10 minutes every hour at the first speed. Duringfunctioning a rotary movement of the peripheral segmentsmust be visualised on the display. When this time has passedthe motor switches off and the fixed letter “C” must be visu-alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes

    for another 10 minutes and so on. Press any key apart fromthe light keys to return to normal functioning. Press key E todeactivate the function.

    • Active carbon/grease filter saturation:- When display item C flashes, at a speed where it alternateswith the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must bewashed.- When display item C flashes, at a speed where it alternates

    with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must bereplaced.After the clean filter has been positioned correctly, theelectronic memory must be reset by pressing button A  forapproximately 5 seconds, until the indication F or A shownon the display C stops flashing.

    THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITYFOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THEABOVE WARNINGS.

    - 11 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    12/28

      ALLGEMEINES

    Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtigeSicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zurWartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige

    Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauchin Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mitäußerem Motor (Abb.1C) entworfen.

      SICHERHEITSHINWEISE

    1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaubeund ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuerin Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle alsStrom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluftabsaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennungbenötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa

    (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betriebder Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer aufeine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Beider Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalenVorschriften eingehalten werden.

    Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz:- Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseiteum sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke derdes Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifiziertenElektriker.- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein

    anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendiensterhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zuersetzen.- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oderüber die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durcheine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgungangeschlossen werden.

    2. Achtung!Elektrogeräte können unter gewissen Umständengefährlich sein!A) Niemals die Fi lter kontroll ieren , wen n d ieDunstabzugshaube in Betrieb ist.

    B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nichtwährend oder nach längerer Benutzung des Lichtsberühren.C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaubezu flambieren.D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, dadiese die Filter beschädigen und einen Brand verursachenkönnen.E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt denNetzstecker aus der Steckdose entfernen.G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder

    Personen benutzt werden, welche Beaufsichtigungbenötigen.H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftungverfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen

    gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitigverwendet wird.L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nichtentsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.

    Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, WasteElectrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, derBenutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgenfür Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.

    Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be

    findliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nichtwie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sonderndass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recyclingder elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführtwerden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß derlokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich

    der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recyclingdes Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokaleStelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,bei dem Sie das Gerät erworben haben.

      INSTALLATIONSANLEITUNG

    Montage und Anschluss müssen von einem Fachmanndurchgeführt werden.

    • Elektroanschluss:Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachteTypenschild:

    - Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt wird,bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet werden muss;folgen Sie somit den Anweisungen zur Isolierklasse II.- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol angeführt,folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.

    Isolierklasse IIDie Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keineder Leitungen geerdet werden.Der Stecker muss nach der Montage des Geräts leichtzugänglich sein.Sollte das Gerät mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattetsein, ist für den Anschluss an das Stromnetz ein allpoliger,

    der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechenderSchalter mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischenGerät und Stromnetz vorzusehen.Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassendurchzuführen:BRAUN = L LeitungBLAU = Neutrale Linie.

    Isolierklasse IAchtung:Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, undmuss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden.Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:

    BRAUN = L LeiterBLAU = N NullleiterGELB/GRÜN =  Erdleiter.

    Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden,das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-

    DEUTSCH   D

    - 12 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    13/28

    Symbol befindliche Klemme .

    Achtung:Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass dieSteckdose über einen Erdanschluss verfügt.Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach installierterDunstabzugshaube leicht zugänglich ist.Im Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz musszwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger Schalter mit

    einer Kontaktweite von mindestens 3 mm, der der Belastungund den geltenden Richtlinien entspricht, installiertwerden.

    • Falls das benutzte Kochfeld ein Elektro-, Gas- oderInduktionsfeld ist, muss der Mindestabstand zwischen diesemund dem untersten Teil der Dunstabzugshaube mindestens65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird,das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, mussder obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinenFall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohrangeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder daszur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine

    andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Vorder Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettfilterentfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt(Abb.7).- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.

    • Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,das denselben Durchmesser aufweist, wie der derLuftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstückskönnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigenund das Betriebsgeräusch erhöhen.

    • Befestigung an der wand:- Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A bohren (Abb.2).- Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit denHängeschränken ausrichten.- Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 SchraubenA (Abb.5) befestigen.Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Ei-senbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben undDübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit demProdukt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie fürdie Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werdensoll, geeignet sind.

    • Beestigung der teleskopischen� schmckenden an-Befestigung der teleskopischen, schmückenden an-schlusstücke:- Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des schmük-kenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät in Aspirati-onsversion oder Version mit äußerem Motor zu installierenist, das Luftaustrittsloch vorbereiten.- Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks ein-stellen (Abb.3).- Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke be-festigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und diein Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.- Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem Luftaus-trittsloch verbinden (Abb.5).- Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück stek-ken.- Das untere Anschlußstück anhand der mitgeliefertenSchrauben B  an der Abzugshaube (Abb.5) befestigen, dasobere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand

    der Schrauben B (Abb.3) befestigen.- Sollte Ihr Gerät untere Anschlüsse wie in Abb.4A aufweisen,wird die Fixierung wie in Abb.6A vorgenommen.- Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversi-on in die Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlenfilterbesorgen und die Montageanleitung befolgen.

    • Umluft-versionAchtung!

    Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION  aufUMLUFTVERSION  umrüsten, sind Kohlefilter erforderlich,die Sie bei Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können.Es stehen zwei verschiedene Sets zur Verfügung, eines miteinem Filtereinsatz mit Kohlefiltern (Abb.8) und das anderemit regenerierbaren (waschbaren) Kohlefiltern (Abb.9).

    - Zum Austausch des FiltereinsatzesX mit den Aktivkohlefilternden Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung) (Abb.8).- Zum Austausch der regenerierbaren Aktivkohlefilter Y die Bügel von ihrem Sitz entfernen, indem sie nach außengezogen werden (Abb.9).

    - Befindet sich in der Verpackung Ihrer Dunstabzugshaube einwie auf Abb.9a veranschaulichter Bügel, muss dieser mit denmitgelieferten Schrauben an der Dunstabzugshaube befestigtwerden.

     BENUTZUNG UND WARTUNG

    • Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor Koch-beginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfoh-len, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzugder Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit derDunstabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt

    und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbesondere die desFettfilters und die des Aktivkohlefilters.• Der Fettflter hat die Aufgabe, die in den Kochdünstenenthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach derVerschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nachGebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder wenigerlangen Zeitabschnitten gereinigt werden.- Um einer Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestensalle 2 Monate die Entfettungsfilter von Hand gewaschenwerden. Dies geschieht mit nicht scheuernden neutralenFlüssigreinigern oder in der Geschirrspülmaschine bei nie-drigen Temperaturen und im Schnellwaschprogramm.- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen

    auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kos-tenlosen Ersatz derselben.Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich desAustauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brandverursacht werden.• Die Aktivkohleflter dienen dazu, die Luft zu reinigen, diewieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind wederwaschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens allevier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktiv-kohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungs-dauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereitetenSpeisen und von der mehr oder weniger häufigen Reinigungdes Fettfilters ab.• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig mitSpiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne Scheuer-mittel.• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durcheinen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die durch-

    - 13 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    14/28

    schnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich gemin-dert.

    • Austausch der Halogenlampen (Abb.10):Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B  dieGlasabdeckung C  (an den kleinen Schlitzen anheben) ab.Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßenHänden an.

    • Austausch der Halogenlampen (Abb.11):Zum Ersatz der dichroitischen Lampen muss die Lampeabgetrennt werden: Lösen Sie diese vorsichtig mithilfe einesflachen Schraubenziehers oder einem ähnlichen Instrumentvon der Lampenfassung.ACHTUNG! Achten Sie dabei darauf, nicht die Haube zuzerkratzen.Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.

    • Bedienung: (Abb.12)Der beleuchtung - (Abb.12A)Elektronische - (Abb.12B)

    Die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:A = Taste BELEUCHTUNGB = Taste OFFC = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEITD = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEITE = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEITF = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)

    Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeitausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang die Taste E drücken,dann wird diese aktiviert (dann wird diese) 10 Minutenlang aktiviert, danach kehrt es zu der zuvor eingestelltenGeschwindigkeit zurück.

    Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vorAblauf der 10 Minuten zu unterbrechen, wieder die Taste E drücken.

    Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird (bei aus-geschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” aktiviert.Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofortnach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, währenddieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitigblinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, unddie Led der TasteF leuchtet fest weiter, bis der Motor nach wei-

    teren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startetund die Leds F und C wieder anfangen, 10 Minuten lang zublinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Tasteaußer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalenFunktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke,wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor gehtsofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrücktwird, wird die Funktion deaktiviert).

    (*)  Die Funktion “TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN” verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit derzum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion gewähltenBetriebsgeschwindigkeit weiterläuft.

    • Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fettfiltergereinigt werden.- Leuchtet die Taste A alle 0�5 Sek. auf, müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden.

    Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, mussder elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem mandie Taste A  für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhörtzu blinken.

    • Bedienung Der beleuchtung (Abb.13 A-B-C):die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:A = Taste BELEUCHTUNGB = Taste OFF

    C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEITD = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEITE = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEITG = MOTORKONTROLLEUCHTE.

    • Bedienung (Abb.14):Taste A = Schaltet die Beleuchtung ein/Aus.Taste B = Schaltet die Haube ein/Aus. Das Gerät schaltet sichin der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltetist, die Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzu-schalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet,ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die Taste zu drücken.Verringert die Geschwindigkeit des Motors.

    Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit unddie Aktivierung der Timer-Funktion an.Taste D = Schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeitdes Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist,auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minutenautomatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haubewieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher inBetrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe” leuchtetdas Display auf.Taste E =  Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Abder Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuteneingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timerkann durch erneuten Druck auf die TasteE deaktiviert werden.

    Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display derDezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich dieDunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nichtaktiviert werden.

    Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekundengedrückt, wird die Funktion “Clean Air” aktiviert. Diese bewirktdas Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf derersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise mussauf dem Display eine Rotationsbewegung der peripherenSegmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltetder Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige desBuchstaben “C” ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach

    weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet,und so weiter.

    • Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:- Blinkt das DisplayC bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeitmit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter gereinigt werden.- Blinkt das DisplayC bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeitmit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden.Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, mussder elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem mandie Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die BlinkanzeigeF oder A auf dem Display C erlischt.

    FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBENGENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

    - 14 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    15/28

      GÉNERALITÉS

    Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’ilfournit des indications importantes concernant la sécuritéd’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’

    ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour êtreutilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur– Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l ’intérieur – Fig.1A) ou dotéd’un moteur externe (Fig.1C).

     CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

    1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisezsimultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou unecheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,vous pouvez créer un problème “d’inversion de flux”. Dansce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. Ladépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5

    bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pasde prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuationvers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions envigueur dans votre pays.

    Avant de brancher la hotte au réseau de distributionélectrique:- Lire les données reportées sur la plaquette d’identification(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage etla puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussisi la prise est adaptée.- En cas de doutes, contacter un électricien qualifié.Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par

    un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, quevous pouvez commander au fabricant ou à un de ses servicesd’assistance technique.- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avecfusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par unfusible 3A.

    2. Attention!Dans certaines circonstances les électroménagers peuventêtre dangereux.A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand lahotte est en marche.B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,

    pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée del’éclairage.C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sontdangereuses pour les filtres et pour les risquesd’incendie.E) Surveillez constamment les fritures pour éviter quel’huile surchauffée prenne feu.F) Avant de procéder à toute opération d’entretien,coupez l’alimentation électrique de la hotte.G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants oupar des personnes nécessitant une surveillance.H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec

    l’appareil.I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareilsutilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doitêtre correctement ventilée.L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément auxinstructions, un incendie peut se déclarer.

    Cet appareil est marqué conformément à la Directiveeuropéenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipementsélectriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous quecet appareil soit mis au rebus selon la réglementation envigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes surl’environnement et la santé.

    Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité commeun déchet domestique mais faire l’objet d’une collectesélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclagedes appareils électriques et électroniques. Conformez-vousaux réglementations locales sur la collecte et l’élimination desdéchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, larécupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacterle bureau concerné de votre ville, le service de collecte desdéchets domestiques ou le magasin où vous avez achetévotre appareil.

     INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

    Le montage et le branchement électrique doivent êtreeffectués par un personnel spécialisé.

    • Connexion électrique:Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur del’appareil:- Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne doitpas être relié à la terre. Respecter les conditions applicablespour les appareils de la classe d’isolation II.- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalétique,suivre les consignes pour les appareils de classe I.

    Classe d’isolation IIL’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable nedoit être connecté avec la prise terre.La prise doit être accessible après l’installation de l’appareil.Si l’appareil est équipé d’un cordon dépourvu de fiche, uninterrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverturedes contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge etconforme aux réglementations applicables en la matière, doitêtre intercalé entre le secteur et l’appareil.La connection avec le réseau électrique doit être éxécutéecomme suit:MARRON = L ligne

    BLEU = N neutre.

    Classe d’isolation IAttention:Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent leraccorder à une prise de terre.Procédez au raccordement électrique comme suit:MARRON = L ligneBLEU = N neutreJAUNE/VERT =  terre.

    Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant lesymbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé

    à la borne près du symbole de terre .

    Attention:Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vousque la prise de courant comporte bien une borne de mise àla terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être

    FRANÇAIS   F

    - 15 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    16/28

    facilement accessible.Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverturedes contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge etconforme aux réglementations applicables en la matière,doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas deraccordement direct au secteur.

    • En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, ilfaut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre

    cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit êtreutilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieursparties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celleinférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte àun conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pourévacuer les fumées des appareils alimentés par une énergiedifferente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilitéde l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations demontage, déconnecter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.7).- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouver-ture pour l’évacuation de l’air.

    • Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de

    même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’uneréduction pourrait diminuer les performances du produit etaugmenter le niveau sonore.

    • Fixation murale:- Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées(Fig.2).- Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontaleavec les éléments suspendus.- Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement aumoyen des 2 vis A (Fig.5).En cas de différents montages utiliser des vis et des goujonsà expansion adéquats au type de mur (par exemple béton

    armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraientfournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au typede paroi, où sera fixée la hotte.

    • Fixation des raccords télescopiques de décoration:- Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombre-ment du raccord de décoration.Si votre appareil doit être installé dans le modèle aspirantou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacuationde l’air.- Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccordsupérieur (Fig.3).- Esuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe

    de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout en respectantla distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2.- Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyend’un tube de raccordement (Fig.5).- Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord infé-rieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis Bfournies (Fig.5), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride etle fixer au moyen des vis B (Fig.3).- Si les raccords inférieurs de votre appareil correspondent àceux illustrés dans la Fig.4A, la fixation à effectuer est celleillustrée dans la Fig.6A.- Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèlefiltrant, demander à votre revendeur les filtres au charbon actifet suivre les instructions de montage.

    • Version recyclage:Attention!Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en uneversion FILTRATION, demandez à votre revendeur de filtres

    à charbon.Nous disposons de deux types de Kit, un avec filtres cassetteà charbon (Fig.8) et l’autre avec filtres à charbon régénérables(lavables) (Fig.9).

    - Pour remplacer les filtres cassette à charbon X, tirer versl’extérieur le levier comme illustré (Fig.8).- Pour remplacer les filtres à charbon régénérables Y, dégagerles fixations de leur emplacement en les tirant vers l’extérieur.

    (Fig.9).

    - Si l’emballage contient une bride comme celle indiquéeFig.9a, il faut la fixer à la hotte à l’aide des vis fournies.

      EMPLOI ET ENTRETIEN

    • Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minu-tes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseilléde l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pouréliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Lebon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence desopérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien

    du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.• Le fltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particulesgrasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plusou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de lahotte.- Afin de prévenir le danger d’éventuels incendies, il fautlaver manuellement, au moins tous les 2 mois, les filtresanti-graisse, en utilisant des détergents liquides neutres nonabrasifs, ou en lave-vaisselle à de basses températures et àcycles brefs.- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par consé-quent, à leur remplacement.

    Le non-respect des consignes de remplacement et de lavagepeut entraîner un risque d’incendie des filtres anti-graisse.• Les iltres à charbon acti   servent à filtrer l’air qui estensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavablesni régénérables, il faut par conséquent les changer au moinstous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépendde l’utilisation plus ou moins prolongée de l ’appareil, du typede cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtreanti-graisse.• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, àl’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou de détergentsliquides neutres non abrasifs.• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce

    dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage généralprolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairagediminue considérablement la durée de vie moyenne deslampes.

    • Remplacement des lampes halogènes (Fig.10):Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C enfaisant levier dans les fentes prévues.Remplacez-les par des lampes de même type.Attention: Ne touchez pas aux lampes mains nues.

    • Remplacement des lampes halogènes (Fig.11):Pour remplacer les ampoules dichroïques, débranchez lalampe en la détachant précautionneusement du supportà l’aide d’un petit tournevis plat ou d’un outil équivalent.ATTENTION! Pendant cette opération, veiller à ne pasgriffer la hotte.Remplacez-les par des ampoules de même type.

    - 16 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    17/28

    • Commandes (Fig.12):- Lumineux (Fig.12A)- Électroniques (Fig.12B)le symbole sont le suivant:A = touche ECLAIRAGEB = touche OFFC = touche PREMIERE VITESSED = touche DEUXIEME VITESSE

    E = touche TROISIEME VITESSEF = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes(*).

    Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE,maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le boutonE pour activer la fonction pendant 10 minutes, après quoielle retournera à la vitesse établie en précédence. Quand lafonction est active, la LED clignote. Pour l’interrompre avantles 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.

    En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsquela hotte est allumée), la fonction « clean air » s’active. Cette

    fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à lapremière vitesse.Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F etC doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps, lemoteur s’arrête et la diode électroluminescente du bouton Freste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparteen 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes électrolumines-centes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minuteset ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche àl’exception des touches de lumière, la hotte retourne immé-diatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant surle bouton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur

    passe directement à la 2ème

     vitesse ; en appuyant sur le boutonB la fonction se désactive).

    (*) La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE” retardel’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse deservice en cours au moment de l’activation de cette fonction,pendant 15 minutes.

    • Saturation filtres anti-gras/charbon actif:- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras.- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0�5secondes, il est temps de changer les filtres à charbon.

    Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder àune remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que cette dernièrecesse de clignoter.

    • Commandes Mécaniques (Fig.13 A-B-C):les symboles sont les suivants:A = touche ECLAIRAGEB = touche OFFC = touche PREMIERE VITESSED = touche DEUXIEME VITESSEE = touche TROISIEME VITESSEG = voyant MOTEUR EN MARCHE.

    • Commandes (Fig.14):Touche A = Allume/Éteint les lumières.Touche B = Allume/Éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est

    pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre.Diminue la vitesse du moteur.Display C =  Indique la vitesse du moteur sélectionnée etl’activation du timer.Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensives’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionnerà la vitesse d’exercice au moment de la première activation.Pendant cette fonction le display clignote.

    Touche E = au moment de l’activation le Minuteur temporiseles fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernièress’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doitclignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, leMinuteur ne peut être activé.

    En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareilest éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière meten marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à lapremière vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua-liser un mouvement rotatif des segments périphériques. Aprèsquoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C”

    fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur repartependant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pourretourner au fonctionnement normal presser n’importe quelletouche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonctionpresser la touche “E”.

    • Saturation filtres anti-gras/charbon actif:- Quand l’afficheur C clignote et visualise alternativement lavitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il esttemps de laver les filtres anti-gras.- Quand l’écran C  clignote et visualise alternativement lavitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il esttemps de changer les filtres à charbon actif .

    Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à uneremise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cessede clignoter sur l’afficheur C.

    NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LESEVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATIONDES SUSDITES INSTRUCTIO.

    - 17 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    18/28

      GENERALITÀ

    Leggere attentamente il contenuto del presente libretto inquanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il

    libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è statoprogettato per uso in versione aspirante (evacuazione ariaall’esterno - Fig.1B), filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) ocon motore esterno (Fig.1C).

      AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

    1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente unacappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendentidall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversada quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglieall’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessitaper la combustione. La pressione negativa nel locale non deve

    superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale.Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigentinel vostro paese.

    Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio)per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti aquella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In casodi dubbio interpellare un elettricista qualificato.- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve esseresostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile pressoil costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.

    - Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spinacon fusibile 3A o ai due fili della bifase protetti da un fusibile3A.

    2. Attenzione!In determinate circostanze gli elettrodomestici possonoessere pericolosi.A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa infunzione.B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durantee subito dopo l’uso prolungato dell’impianto diilluminazione.C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.

    D) Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri epericolosa per gli incendi.E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare chel’olio surriscaldato prenda fuoco.F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserirela cappa dalla rete elettrica.G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da partedi bambini o persone che necessitano di supervisione.H) Controllare che i b ambini non giochino conl’apparecchio.I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamentead apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, illocale deve essere adeguatamente ventilato.

    L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nelrispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi unincendio.

    Questo apparecchio è contrassegnato in conformità allaDirettiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic

    Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto siasmaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire lepotenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.

    Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione diaccompagnamento indica che questo prodotto non deveessere trattato come rifiuto domestico ma deve essereconsegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggiodi apparecchiature elettriche ed elettroniche.Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimentodei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recuperoe riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficiolocale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negoziopresso il quale il prodotto è stato acquistato.

     ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

    Le operazioni di montaggio e collegamento elettricodevono essere effettuate da personale specializzato.

    • Collegamento elettrico:Nota!Control lare la targa dati posta al l ’ internodell’apparecchio:- Se sulla targa compare il simbolo significa che l’apparecchionon deve essere collegato a terra, eseguire quindi le istruzioniriguardanti la classe di isolamento II.- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire leistruzioni inerenti alla classe di isolamento I.

    Classe di isolamento II- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deveessere collegato alla presa di terra.

    La spina deve essere facilmente accessibile dopo l’installazionedell’apparecchio.Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senzaspina, per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporretra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare conapertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al caricoe rispondente alle norme vigenti.- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito comesegue:MARRONE = L lineaBLU = N neutro.

    Classe di isolamento I

    Attenzione:Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve esserecollegato alla presa di terra.L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito comesegue:MARRONE = L lineaBLU = N neutroGIALLO/VERDE =  terra.

    Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simboloN mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato almorsetto vicino al simbolo di terra .

    Attenzione:Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che lapresa di corrente sia munita di collegamento di terra.Dopo il montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzioneche la posizione della presa di alimentazione elettrica siafacilmente raggiungibile.

    ITALIANO   I

    - 18 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    19/28

    Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolarecon apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato alcarico e rispondente alle norme vigenti.

    • Se il piano di cottura che si utilizza è elettrico, a gas o adinduzione, la distanza minima fra questo e la parte più bassadella cappa deve essere di almeno 65cm. Se dovesse essereusato un tubo di connessione composto di due o più parti, la

    parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. Noncollegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoliaria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchialimentati da un’energia diversa da quella elettrica. Prima diprocedere alle operazioni di montaggio, per una più facilemanovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso(Fig.7).- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirantepredisporre il foro di evacuazione aria.

    • Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stessodiametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di una riduzionepotrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare

    la rumorosità.

    • Fissaggio a parete:- Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).- Fissare l’apparecchio al muro ed all inearlo in posizioneorizzontale con i pensili.- A regolazione avvenuta fissare la cappa definitivamentetramite le 2 viti A (Fig.5).Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansioneidonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione conil prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete incui deve essere fissata la cappa.

    • Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi- Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro delraccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deve essereinstallato in versione aspirante o in versione motore esterno,predisporre il foro evacuazione aria.- Regolare la larghezza della staffa di supporto del raccordosuperiore (Fig.3).- Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia in assecon la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) e rispettando ladistanza dal soffitto indicata in Fig.2.- Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C al foroevacuazione aria (Fig.5).

    - Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore.- Fissare il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti B indotazione (Fig.5), sfilare il raccordo superiore fino alla staffae fissarlo tramite le viti B (Fig.3).- Nel caso in cui il vostro apparecchio ha i raccordi inferioriindicati come nella Fig.4A, il fissaggio da effettuare è quelloraffigurato in Fig.6A.- Per trasformare la cappa da versione aspirante a versionefiltrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone attivoe seguire le istruzioni di montaggio.

    • Versione filtrante:Attenzione!- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versioneFILTRANTE i filtri al carbone devono essere ordinati presso ilvostro rivenditore come accessorio. Abbiamo disponibili duetipi diversi di Kit, uno con filtri a carbone a cassetta(Fig.8) el’altro con i filtri a carbone rigenerabili (lavabili) (Fig.9).

    - Per sostituire i filtri al carbone attivo a cassetta X, bisognatirare verso l’esterno la leva come indicato in (Fig.8).- Per sostituire i filtri a carbone rigenerabili Y, rimuovere lestaffe dalla sede, tirandole verso l’esterno (Fig.9).

    - Se nel nell’imballo trovate una staffa come quella indicata inFig.9a occorre fissarla alla cappa tramite le viti in dotazione.

      USO E MANUTENZIONE

    • Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima diprocedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccomandadi lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo averterminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completadell’aria viziata.Il buon funzionamento della cappa è condizionato da unacorretta e costante manutenzione; una particolare attenzio-ne deve essere data al filtro antigrasso e al filtro al carboneattivo.• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particellegrasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad in-tasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparec-

    chio.- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimoogni 2 mesi è necessario lavare i filtri antigrasso a mano uti-lizzando detersivi liquidi neutri non abrasivi oppure in lava-stoviglie a basse temperature e con cicli brevi.- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazionidel colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’even-tuale loro sostituzione.In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e dilavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri an-tigrasso.• I fltri al carbone attivo  servono per depurare l’aria cheviene rimessa nell’ambiente. I filtri non rigenerabili devono

    essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazio-ne del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolunga-to dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità concui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso.• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente cheesternamente, usando un panno inumidito con alcool dena-turato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante lacottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generaledell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuiscenotevolmente la durata media delle lampade.

    • Sostituzione delle lampade alogene (Fig.10):

    Per sostituire le lampade alogene B  togliere il vetrino  Cfacendo leva sulle apposite fessure.Sostituire con lampade dello stesso tipo.Attenzione: Non toccare la lampadina a mano nude.

    • Sostituzione delle lampade alogene (Fig.11):Per sostituire le lampade dicroiche, sconnettere la lampadaallentandola con cautela dal portalampade con l’aiuto diun piccolo cacciavite piatto o uno strumento equivalente.ATTENZIONE! Nel fare questa operazione, fare attenzionea non graffiare la cappa.Sostituire con lampade dello stesso tipo.

    • Comandi (Fig.12):- Luminosi (Fig.12A)- Elettronica (Fig.12B)la simbologia è di seguito riportata:A = tasto ILLUMINAZIONE

    - 19 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    20/28

    B = tasto OFFC = tasto PRIMA VELOCITÀD = tasto SECONDA VELOCITÀE = tasto TERZA VELOCITÀF = tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*).

    Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocitàINTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto E equesta verrà attivata per 10 minuti dopo di che ritornerà alla

    velocità precedentemente impostata.Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromperlaprima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E.

    Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva lafunzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motoreper 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata lafunzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea-mente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motoresi spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa finoa quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla primavelocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per 10 minuti

    e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci lacappa torna al suo funzionamento normale immediatamente(es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” eil motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B lafunzione si disattiva).

    (*)  La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ritardal’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocitàd’esercizio in corso al momento dell’accensione di questafunzione, di 15 minuti.

    • Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i

    filtri antigrasso devono essere lavati.- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. ifiltri carbone devono essere sostituiti.Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare lamemoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. finoa che termina di lampeggiare.

    • Comandi Meccanici (Fig.13 A-B-C):la simbologia è di seguito riportata:A = tasto ILLUMINAZIONEB = tasto OFFC = tasto PRIMA VELOCITÀD = tasto SECONDA VELOCITÀ

    E = tasto TERZA VELOCITÀG = spia MOTORE IN FUNZIONE.

    • Comandi (Fig.14):Tasto A = Accende/Spegne le luci.Tasto B = Accende/Spegne la cappa. L’apparecchio si accendealla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non ènecessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuiscela velocità del motore.Display C =  Indica la velocità del motore selezionata el’attivazione del timer.Tasto D = Accende la cappa. Aumenta la velocità del motore.Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzioneintensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare allavelocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durantequesta funzione il display lampeggia.Tasto E =  Il Timer temporizza le funzioni, al momentodell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono

    spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando lafunzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il puntodecimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer nonsi può attivare.

    Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio èspento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende ilmotore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Duranteil funzionamento il display deve visualizzare un movimento

    rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo ilmotore si spegne e il display deve visualizzare la lettera “C” fissafino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normalepremere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivarela funzione premere il tasto E.

    • Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:- Quando il display C  lampeggia alternando la velocitàd’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devonoessere lavati.- Quando il display C  lampeggia alternando la velocitàd’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri carbone devono

    essere sostituiti.Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare lamemoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare la segnalazione F o A deldisplay C.

    SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNIPROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTEAVVERTENZE

    - 20 -

  • 8/16/2019 Manual Utilizare Beko CWB 6600X

    21/28

     ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

    Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fon-tos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg,

    mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgytervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történőkivezetésével – 1B.ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével– 1A.ábra), vagy külső motorral (1C.ábra) is használható.

      BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

    1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő ésugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályhavagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetlegkivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. Ahelyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a

    helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegőkülső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozóelőírásokat.

    Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:- Ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszakiadatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy azelektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-ea feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozómegfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljonszakképzett villanyszerelőhöz.- Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni eg y másikkábelre, vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában

    beszerezhető speciális egységre.-3A-s biztosítékkal  ellátott csatlakozódugóval kössebe a hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-sbiztosítékkal védett kétfázisú kábel két eréhez.

    2. Figyelem!Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt jelenthetnek.A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrőkállapotát.B) A készülék világításának hosszan tartó használataközben vagy közvetlenül azt követően ne érjen azizzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez.

    C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.D) Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti aszűrőket és tüzet okozhat.E) Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forróolaj meggyulladjon.F) A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektorta dugóból.G) A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkülhagyott, működtetésre alkalmatlan személyek általihasználatra lett tervezve.H) Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak akészülékkel.I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető

    anyaggal működő készülékkel együtt használja, ahelyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.L) Amennyib en a tisztít ási mű veleteke t nem azutasításoknak megfelelően végzi el, fennáll a veszélyeannak, hogy a készülék kigyullad.

    A készülék megfelel az elektromos és elektronikusberendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EKeurópai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelőkezeléséről, annak működésből történő kivonása után, afelhasználó hozzájárul a környezetre és az egészségre valókáros hatások megelőzéséhez.

    A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett

     jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartásihulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kell vinniaz elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosításaérdekében.Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyielőírásoknak megfelelően váljon meg. A termékkel kezelésével,összegyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos továbbiinformációkért forduljon a megfelelő helyi irodához, aháztartási hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhozaz üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.

     FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

    A beszerelést és az elektromos bekötést csak szakemberekvégezhetik el.

    • Elektromos bekötés:Megjegyzés! Ellenőrizze a készülék belsejében elhelyezettadattáblát:- Amennyiben az adattáblán fel van tüntetve a szimbólum,akkor a készülék nem csatlakoztatható a földeléshez, ezért aII. szigetelési osztály előírásait kell betartani.- Amennyiben a z adatt áblán NINCS feltünte tve aszimbólum, az I. szigete