maghiara1.pdf
DESCRIPTION
invata maghiaraTRANSCRIPT
Alfabetul limbii maghiare
Ortografia limbii maghiare este consecventă (similar limbii române, dar spre deosebire de limbile engleză sau
franceză), în sensul că redă aproape exact pronunţarea, sunetele fiind transcrise prin aceeaşi literă sau grup de
litere în orice context (cu puţine excepţii).
Vocale
O trăsătură neobişnuită a scrisului maghiar este prezenţa semnelor diacritice pe anumite vocale, care uneori se
numesc şi accente. Aceste semne marchează totdeauna o pronunţare mai lungă faţă de vocala originală
(astfel í, ó, ő, ú, ű sunt formele mai lungi ale sunetelor i, o, ö, u, ü). Sunetele á şi é sunt însă diferite
de aşi e (á şi é de fapt seamănă foarte mult cu a şi e din limba română, vedeţi tabelul de mai jos).
a ca "oa" în "foarte", în graiul maramureşean sau ca "a" din celebrul
"na" transilvănean
ablak(fereastră),nap (1.soare,
2.zi)
á ca în interjecţia "A!", pronunţată lung ház (casă),láb (picior)
e ca primul "e" din "pere", în graiul maramureşean, pronunţat cu
gura mai deschisă decât în limba română literară reggel(dimineaţă),este (seară)
é ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung (şi un pic spre "i")
hét (1.şapte,
2.săptămână),Éva (numele
Eva)
i ca "i" în "idee" tinta(cerneală),finom(gustos)
í ca în interjecţia "Tii!", lung hír (ştire), íz(gust (de ex.
dulce, amar))
o ca "o" în "ocazie" kosár (coş),pont (punct)
ó ca în interjecţia "O!", lung hajó (vapor),óra (ceas, oră)
ö ca "ö" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu
limba ţinută ca pentru "e". Un pic similar cu "ă" din română. föld (pământ),könyv (carte)
ő ca "ö" în germană, dar lung felhő (nor),őz (căprioară)
u ca "u" în "unde", scurt kutya (câine)
ú ca în interjecţia "Huu!", lung húsz(duăzeci), nyúl(iepure)
ü ca "ü" în germană, pronunţat cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu
limba ţinută ca pentru "i". Un pic similar cu "â" în română. fül (ureche),füst (fum)
ű ca "ü" în germană, dar lung tű (ac), fű(iarbă)
Observaţii mai puţin importante
Termenul de "accent" nu este tocmai corect, deoarece în maghiară accentul propriu-zis cade
totdeauna pe prima silabă a cuvântului, indiferent de semnele diacritice. Vocalele cu semne
diacritice trebuie deci învăţate ca sunete separate.
Merită menţionat că la sfârşitul unui cuvânt vocalele ó şi ő sunt totdeauna lungi, adică nu
sunt cuvinte care să se termine în o sau ö.
Pe site-uri web sau în email de multe ori se omit aceste semne, în cazul în care nu avem la
dispoziţie o tastatură maghiară. De obicei textul se poate înţelege şi aşa dar sunt posibile şi
confuzii (situaţia este similară cu folosirea literelor cu diacritice din limba română).
În tipografie se poate observa că semnele ' şi " din maghiară sunt totdeauna înclinate spre
dreapta ("accent ascuţit").
Consoane
Majoritatea consoanelor din limba maghiară sunt identice cu cele din limba română, însă există şi câteva reguli
ortografice mai "ciudate", pe care le explicăm acum.
Consoane compuse. În maghiară unele grupuri de consoane se pronunţă ca un singur sunet. Acestea
sunt: cs, dz, dzs, gy, ly, ny, sz, ty, zs (vedeţi mai jos pronunţarea fiecăreia).
Consoane duble/lungi. În maghiară, consoanele duble sunt efectiv duble sau lungi, pronunţându-se ca în
italiană. Exemple: lassú (încet), Anna (numele Ana).
Şi consoanele compuse (precum cs, sz, etc.) pot fi duble. În acest caz nu le scriem însă (cum ne-am aştepta)
ca szsz sau cscs, ci scriem duplicat numai prima literă din grup. Astfel un sz dublu se scrie ssz, iar
un cs dublu ccs, ş.a.m.d. Aceasta este numai o convenţie şi nu este nici o logică în ea.
b ca "b" în "băiat" baba(păpuşă),több (mai mult)
c ca "ţ" în "ţară" citrom(lămâie)
cs ca "c" în "cine" palacsinta(clătită, din cuvântul
românesc "plăcintă")
d ca "d" în "domn" madár(pasăre),addig (până atunci)
dz "d" şi "z" pronunţate într-una, ca "z" în cuvântul italian
"zona" edző(antrenor)
dzs ca "g" în "ger" dzsungel(junglă)
f ca "f" în "frig" fa (pom, copac, lemn)
g ca "g" în "gol" reggel(dimineaţă),magas (înalt)
gy ca "de" în "deal", în graiul maramureşean, muiat gyermek(copil),magyar(maghiar)
h ca "h" în "horă" hal (peşte)
j ca "i" în "iar" Jaj! (Au! interjecţie),vaj (unt)
k ca "k" în "kilogram" kutya (câine),kakukk (cuc)
l ca "l" în "lacrimă" ló (cal), Halló!(Alo!)
ly ca "i" în "iar" (exact ca şi maghiara j) lyuk (gaură),furulya (fluier)
m ca "m" în "mare" alma (măr),Emma (nume)
n ca "n" în "nas" nagy (mare (adjectiv))
ny ca "n" în "bine", în graiul maramureşean, muiat anya (mamă)
p ca "p" în "pauză" piros (roşu),pap (popă)
q ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
r ca "r" în "roată" erre (pe aici),sárga (galben)
s ca "ş" în "şoaptă" sajt(caşcaval), eső(ploaie)
sz ca "s" în "sac" köszönöm(mulţumesc),szék (scaun)
t ca "t" în "temă" tett (faptă),ajtó (uşă)
ty ca "te" în "teacă", în graiul maramureşean, muiat tyúk (găină)
v ca "v" în "vară" teve (cămilă)
w ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
x ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
y ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
z ca "z" în "zice" ház (casă),Zoltán (nume)
zs ca "j" în "jurnal" zsák (sac),Zsuzsa(nume)
Lecţia 1. Szia! Salut!
szia salut (informal)
szervusz servus
szevasz salut (foarte informal)
sziasztok, szervusztok salutări (pentru mai multe persoane)
Szia şi szervusz sunt salutări folosite cu persoane pe care le tutuim: prieteni apropiaţi, rude, oameni de vârsta
noastră sau mai tineri. Szia este un pic mai familiar decât szervusz. Ambele se pot spune atât la întâlnire, cât şi
la despărţire.Szervusz se foloseşte şi se pronunţă similar cu "servus" din limba română. Szevaszeste şi mai
familiar decât szia şi este folosit mai ales de tineri.
Sziasztok şi szervusztok sunt formele uzuale când ne adresăm mai multor persoane (aproximativ ca "servustok"
folosit de unii români din Ardeal).
- Szia!
- Szervusz, hogy vagy?
- Jól, köszönöm. És te?
- Köszönöm, én is.
- Akkor jó, viszlát.
- Viszontlátásra.
- Salut!
- Servus, ce mai faci? (lit. "Cum eşti?")
- Bine mulţumesc. Dar tu? (lit. "Şi tu?")
- Mulţumesc, şi eu (lit. "... eu şi.").
- Bine atunci, la revedere. (lit. "Atunci bine, ...")
- La revedere.
- Halló?
- Halló, mi újság?
- Semmi különös. Te hogy vagy?
- Jól, kösz. Veled minden oké?
- Igen.
- Na, akkor jó. Vigyázz magadra!
- Köszönöm, te is!
- Alo?
- Alo, ce mai e nou? (lit. "Ce ştire?")
- Nimic deosebit. Tu ce mai faci? (lit. "Tu cum eşti?")
- Bine, mersi. Totu-i ok la tine? (lit. "Cu tine totul ok?")
- Da.
- Bine atunci. Ai grijă de tine! (lit. "Ei atunci bine.")
- Mulţumesc, şi tu! (lit. "... tu şi!")!
Explicaţii:
La hogy vagy? (ce mai faci?) răspunsul obişnuit este jól (bine) sau jól, köszönöm (bine, mulţumesc).
Jól este un adverb şi provine din jó (bun/bună). Putem răspunde şi cu Jól vagyok, köszönöm (sunt
bine, mulţumesc, lit. "bine sunt, ...") sauKöszönöm, jól vagyok.
La mi újság? (ce mai e nou?) putem răspunde cu minden oké (totu-i ok),minden rendben (totul e în
ordine), semmi különös (nimic deosebit), sau chiar să povestim ce s-a întâmplat de când ne-am văzut
ultima dată cu persoana respectivă.
Viszlát este varianta familiară a lui viszontlátásra (la revedere).
Kösz este varianta familiară a lui köszönöm (mulţumesc).
Na este o interjecţie folosită şi de unii români din Ardeal. Corespunde în general cu "Ei".
Cuvinte noi:
Dialog 1.
hogy cum
vagy (tu) eşti, "a fi" la persoana a II-a
és şi, iar
is (chiar) şi / de asemenea
én eu
te tu
akkor atunci
Dialog 2.
halló alo
mi ce
újság 1. noutate, veste, ştire, 2. ziar
semmi nimic
különös deosebit
minden tot
oké O.K.
igen da
vigyázz magadra (ai grijă de tine)
hogy vagy? ce mai faci? (literal: "cum eşti?")
mit csinálsz? ce faci?
mi újság? ce mai e nou? (lit. "ce ştire?")
jól bine
jól, köszönöm bine, mulţumesc
semmi különös nimic special
minden rendben totul e în regulă
minden oké totul e ok
köszönöm mulţumesc
köszi (kösz) mersi (informal)
szívesen cu plăcere
nincs mit n-ai (pentru) ce
Köszi (mersi) provine din köszönöm (mulţumesc), cu diminutivul -i, este deci mai informală. Diminutivul -i se
foloseşte de altfel şi la nume proprii (ca şi în română), de exemplu: Zoltán->Zoli, Katalin->Kati, Ágnes-
>Ági, Ferenc->Feri, László->Lacietc.
Kösz (mersi) este o formă şi mai familiară decât köszi.
Szívesen (cu plăcere), literal: "din inimă", din cuvântul szív (inimă).
Nincs mit (n-ai pentru ce) conţine cuvintele nincs (nu este) şi mit (din mi (ce), la cazul acuzativ).
egészségedre! sănătate!
viszontlátásra! la revedere!
viszlát! la revedere! (informal)
igen da
nem nu
Egészségedre! (Sănătate!) de obicei zicem când ciocnim paharul sau în situaţii similare. Literal înseamnă:
"Pentru sănătatea ta!"
Dacă cele învăţate până acum v-au fost noi, luaţi o mică pauză înainte de a continua.
Jó reggelt (bună dimineaţa), jó napot (bună ziua), jó estét (bună seara), jó éjt / jó éjszakát (noapte bună) putem
spune oricărei persoane.
Expresia completă Jó napot kívánok (O zi bună îţi/vă doresc) este şi mai politicoasă.
Cuvinte noi:
jó bun(ă) (adjectiv)
nap 1. zi, 2. soare
reggel dimineaţă
este seară
éj noapte
éjszaka noapte
jó reggelt! bună dimineaţa
jó napot! bună ziua
jó estét! bună seara
jó éjt! noapte bună
jó éjszakát! noapte bună
(kezét) csókolom sărut mâna
Cazul Acuzativ.
Observăm că în expresiile de mai sus am adăugat un t la fiecare cuvânt (şi o vocală în unele
cazuri): napot, éjt, reggelt. "t" este în maghiară semnul cazului acuzativ. Dacă un substantiv este în cazul
acuzativ, acest lucru se marchează aproape totdeauna cu "t" la sfârşit. Expresia completă este Jó napot
kívánok (literal: "O zi bună îţi doresc"), însă de multe ori zicem numai Jó napot. Cuvântul nap (zi) este deci
complementul direct al verbului "a dori", de aceea îl punem în cazul acuzativ. În acest caz înainte de t se adaugă
o vocală numai pentru a face pronunţarea mai uşoară, astfel devine napot. Dacă substantivul se termină în
vocala a sau e, aceasta se lungeşte, devenind á sau é: este->estét, éjszaka->éjszakát. Vedeţi câteva exemple mai
jos şi vom studia aceste cazuri în lecţia 5. când învăţăm şi pluralul substantivelor.
Am întâlnit mai devreme propoziţia Mit csinálsz? (Ce faci?) În mit avem din nou t-ul acuzativului. La fel şi în
propoziţia Nincs mit. ("N-ai ce", ca răspuns la "mulţumesc"). Aici verbul "a mulţumi" se subînţelege, adică "n-ai
ce (să mulţumeşti)", de aceea avem cazul acuzativ. Forma la nominativ a pronumelui "ce" este mi. Deci:
mi ce (nominativ)
mit ce (acuzativ)
Exemple:
- Mi az?
- Alma/ körte/ szilva/ banán/ barack/ narancs.
- Ce-i aia? (lit. "Ce aia?")
- (O/Un) măr/ pară/ prună/ banană/ piersică/ portocală.
- Mit eszel?
- Almát/ körtét/ szilvát/ banánt/ barackot/ narancsot.
- Ce mănânci?
- (O/Un) măr/ pară/ prună/ banană/ piersică/ portocală.
Cuvinte noi:
az acel(a)/ace(e)a, ăla/aia
alma măr
körte pară
szilva prună
banán banană
barack piersică/caisă
narancs portocală
eszel (tu) mănânci
- Mit csinálsz?
- Olvasok.
- Mit?
- Könyvet.
- Ce faci?
- Citesc.
- Ce?
- O carte. (lit. "Carte.")
- Mit csinálsz?
- Olvasok.
- Mit?
- OL-VA-SOK!!
- Ce faci?
- Citesc.
- Ce?
- CI-TESC!!
Cuvinte noi:
olvasok citesc
könyv carte
Explicaţii:
În Mi az? se vede o ciudăţenie a limbii maghiare, aceea că verbul "a fi" trebuie omis obligatoriu la
persoana a III-a în unele cazuri, deci rămâne numai subînţeles. Vom învăţa despre acest lucru în lecţia
2.
În primul dialog, cuvintele mi, alma şi celelalte nume de fructe sunt la cazul nominativ, cel la care stă
totdeauna subiectul propoziţiei şi în română. Nominativul nu are niciun sufix. În al doilea dialog, aceste
cuvinte sunt complemente directe, la fel ca könyvet în al treilea dialog, de aceea se pun la cazul
acuzativ. Semnul acestui caz este sufixul -t. Dacă cuvântul se termină în vocală sau în consoana n,
sufixul se adaugă direct: mit, almát, szilvát,körtét, banánt, iar vocalele a şi e se schimbă puţin, adică
se lungesc şi deviná, é. Dacă cuvântul de bază are altă consoană la sfârşit, apare o vocală de legătură,
pentru că maghiarilor le este greu să pronunţe anumite grupuri de consoane la sfârşit de cuvânt. Această
vocală se alege în funcţie de vocalele din cuvântul de bază, adică se armonizează cu ele, de aceea
la barackot şinarancsot avem -o-, iar la könyvet -e-. Regulile acestui fenomen, numit armonie
vocalică, vor fi explicate în lecţia 5.
Cuvinte noi:
gyerek, gyermek copil
gyerekek, gyermekek copii
fiú băiat
lány fată
rendőr poliţist
magas înalt
alacsony scund
Când ne prezentăm, spunem Én ... vagyok (Eu sunt ...) sau numai ... vagyok(sunt ...), aşa cum fac şi personajele
din ilustraţie.
În această lecţie vom învăţa despre verbul van (este), la infinitiv lenni (a fi).
Deja am întâlnit două forme ale acestui verb în expresiile din prima lecţie:
Hogy vagy? Ce mai faci? (literal: "Cum eşti?")
Köszönöm, jól vagyok. Mulţumesc, sunt bine. (lit. "..., bine sunt")
Să facem cunoştinţă acum cu verbul van (a fi) şi la celelalte persoane. În acelaşi timp învăţăm şi pronumele
personal.
Én vagyok Eu sunt
Te vagy Tu eşti
Ő (van) El/Ea este
Mi vagyunk Noi suntem
Ti vagytok Voi sunteţi
Ők (vannak) Ei/Ele sunt
Observăm că la persoana a 3-a nu avem două forme de pronume ca în limba română ("el/ea", respectiv "ei/ele"),
ci doar una singură (ő la singular şi ők la plural). Motivul este unul simplu:
limba maghiară nu cunoaşte conceptul de gen gramatical.
"Ő" înseamnă atât el cât şi ea, "Ők" înseamnă atât ei cât şi ele. Iată o caracteristică care uşurează considerabil
învăţarea acestei limbi. În maghiară nu există "gen" nici la alte categorii de cuvinte, astfel nu trebuie să ne
gândim la acordul între adjectiv şi substantiv:
În expresiile "szép fiú" (băiat frumos) şi "szép lány" (fată frumoasă), folosim adjectivul "szép" în aceeaşi
formă.
Să vedem acum pronumele personal şi verbul "a fi" în câteva dialoguri simple:
Cuvinte noi:
ki cine
kik cine (plural)
Cuvinte noi:
egyetemista student(ă)
egyetemisták studenţi/studente
Cuvinte noi:
orvos medic
itt aici
egy un
Ca şi în limba română, de multe ori omitem pronumele, dacă este evident după forma verbului despre care
persoană este vorba.
De exemplu:
(Én) orvos vagyok (Eu) sunt medic
(Te) ki vagy? (Tu) cine eşti?
Forma negativă a verbului "a fi" se spune cu ajutorul cuvântului nem (nu). La persoana a III-a avem o formă
mai specială, "nu este" este exprimat printr-un un singur cuvânt: nincs, iar la plural: "nu sunt" este exprimat
prin nincsenek.
Én nem vagyok
Te nem vagy
Ő nincs
Eu nu sunt
Tu nu eşti
El/Ea nu este
Mi nem vagyunk
Ti nem vagytok
Ők nincsenek
Noi nu suntem
Voi nu sunteţi
Ei/Ele nu sunt
Cititorul atent poate observa în dialogurile de mai sus o "ciudăţenie" a limbii maghiare. În majoritatea cazurilor,
verbul la persoana a III-a, atât la singular, cât şi la plural (adică van şi vannak) se omite (verbul este subînţeles).
De ex. "Ő Zoli."(El este Zoli) sau "Ők egyetemisták." (Ei sunt studenţi), sau "Kati szép" (Katieste frumoasă).
Acest fenomen apare numai la persoana a III-a, la celelalte persoane totdeauna se spune şi verbul "a fi". Există
însă cazuri şi la persoana a III-a când verbul apare explicit. Să vedem care sunt aceste cazuri.
1. Verbul "a fi" este prezent şi la persoana a III-a, când:
Are sensul de "a exista, a se afla, a se găsi", adică se foloseşte în sens propriu.
- Van kenyér?
- Van.
- Este pâine ?
- Este.
- Van itt egy orvos?
- Van.
- Este un medic aici?
- Este.
Apare cu un adverb.
Én jól vagyok
Te jól vagy
Ő jól van
Mi jól vagyunk
Ti jól vagytok
Ők jól vannak
Én otthon vagyok
Te otthon vagy
Ő otthon van
Eu sunt bine
Tu eşti bine
El/Ea este bine
Noi suntem bine
Voi sunteţi bine
Ei/Ele sunt bine
Eu sunt acasă
Tu eşti acasă
El/Ea este acasă
Mi otthon vagyunk
Ti otthon vagytok
Ők otthon vannak
Noi suntem acasă
Voi sunteţi acasă
Ei/Ele sunt acasă
În aceste cazuri, la forma negativă spunem nincs (nu este), respectivnincsenek (nu sunt) conform
tabelului de mai sus.
Exemple:
- Van alma?
- Nincs.
- Este măr?
- Nu este.
- Van itt egy orvos?
- Nincs.
- Vannak itt orvosok?
- Nincsenek.
- Este un medic aici?
- Nu este.
- Sunt medici aici?
- Nu sunt.
Sau cu adverb:
Én nem vagyok jól
Te nem vagy jól
Ő nincs jól
Mi nem vagyunk jól
Ti nem vagytok jól
Ők nincsenek jól
Eu nu sunt bine
Tu nu eşti bine
El/Ea nu este bine
Noi nu suntem bine
Voi nu sunteţi bine
Ei/Ele nu sunt bine
2. Verbul "a fi" este subînţeles la persoana a III-a când apare într-o construcţie cu un substantiv sau cu
un adjectiv (predicat nominal).
În acest caz şi la forma negativă se omite verbul nincs (nu este) sau nincsenek (nu sunt), şi rămâne un
singur nem (nu).
Exemple:
Én orvos vagyok
Te orvos vagy
Ő orvos Mi orvosok vagyunk
Ti orvosok vagytok
Ők orvosok
Eu sunt medic
Tu eşti medic
El/ea este medic
Noi suntem medici
Voi sunteţi medici
Ei/Ele sunt medici
Én jó vagyok
Te jó vagy
Ő jó Mi jók vagyunk
Ti jók vagytok
Ők jók
Eu sunt bun(ă)
Tu eşti bun(ă)
El/Ea este bun(ă)
Noi suntem buni/bune
Voi sunteţi buni/bune
Ei/Ele sunt buni/bune
Şi la forma negativă:
Én nem vagyok orvos
Te nem vagy orvos
Eu nu sunt medic
Tu nu eşti medic
Ő nem orvos Mi nem vagyunk orvosok
Ti nem vagytok orvosok
Ők nem orvosok
El/Ea nu este medic
Noi nu suntem medici
Voi nu sunteţi medici
Ei/Ele nu sunt medici
Én nem vagyok magas
Te nem vagy magas
Ő nem magas Mi nem vagyunk magasak
Ti nem vagytok magasak
Ők nem magasak
Eu nu sunt înalt(ă)
Tu nu eşti înalt(ă)
El/Ea nu este înalt(ă)
Noi nu suntem înalţi/înalte
Voi nu sunteţi înalţi/înalte
Ei/Ele nu sunt înalţi/înalte
Priviţi următoarele ilustraţii:
Cuvinte noi:
férfi bărbat
nő femeie
fiatal tânăr(ă)
öreg bătrân(ă)
szegény sărac(ă)
gazdag bogat(ă)
kutya câine
macska pisică
kint afară
bent înăuntru
robot robot
pincér chelner
In a doua ilustraţie observăm că van apare explicit doar în kint van şi bent van, deoarece kint şi bent sunt
adverbe, iar în restul exemplelor avem substantiv sau adjectiv.
În această lecţie am învăţat pronumele personal şi verbul "a fi". Am învăţat formele pozitive şi negative
ale acestui verb. Am văzut că la persoana a III-a de multe ori se omite verbul. Am văzut că în maghiară
nu există gen gramatical. Am învăţat multe cuvinte noi. Cu ajutorul dicţionarului puteţi încerca deja să
construiţi dialoguri simple (folosind expresiile învăţate), să vă prezentaţi în câteva propoziţii scurte (nume,
ocupaţie, cine/cum sunteţi/nu sunteţi, ş.a.m.d.), sau să descrieţi un prieten/o prietenă. Puteţi posta aceste
propoziţii pe forum ca să le corectăm.
În această ultimă ilustraţie afişăm prima dată versiunea în română. Încercaţi să ghiciţi textul în maghiară, şi
verificaţi o variantă corectă mişcând mouse-ul deasupra imaginii.
Cuvinte noi:
lent jos
fent sus
állat animal
orvos medic
állatorvos medic veterinar
beteg bolnav
Lecţia 3. És Ön? Dar Dvs.?
În toate dialogurile de până acum personajele au vorbit la persoana a II-a singular (tutuind). În limba maghiară,
ca şi în limba română, în multe situaţii ne adresăm partenerului de dialog într-un mod mai formal. În această
lecţie învăţăm despre aceste forme de politeţe. După aceea vom învăţa câteva urări uzuale, formule de
deschidere/încheiere de scrisoare şi alte expresii utile.
Replicile din primul dialog sunt deja cunoscute din Lecţia 1.
Al doilea dialog pare mai ciudat. De ce spune băiatul din stânga hogy van (literal "cum este") în loc de hogy
vagy ("cum eşti")? Şi ce este acel Ön din al treilea dialog, de ce nu se spune te ca până acum?
În limba română, ne adresăm respectuos unei persoane cu "dumneavoastră", urmat de un verb la persoana a II-a
plural (astfel "dumneavoastră" se comportă similar din punct de vedere gramatic cu pronumele personal "voi").
Chiar dacă omitem "dumneavoastră", folosim verbul la persoana a II-a plural. De ex. "Veniţi în faţă!", "Sunteţi
de aici?"
În limba maghiară, pronumele de politeţe care corespund pronumelui "dumneavoastră" sunt Ön la singular
şi Önök la plural. Spre deosebire de limba română, cu aceste pronume de politeţe, verbul se foloseşte la
persoana a III-a(singular, respectiv plural). Chiar dacă nu spunem explicit Ön sau Önök, ne adresăm
partenerului folosind verbul la persoana a III-a. Aşa se explică acel hogy van din dialog. Van este verbul "a fi"
la persoana a III-a (vezi lecţia 2).
Într-un exemplu din lecţia precedentă, am văzut propoziţia Te orvos vagy? "Eşti medic?". Probabil că nu am
întreba un străin "Eşti medic?", mai degrabă am zice "Sunteţi medic?", sau "Dumneavoastră sunteţi medic?". În
maghiară, întrebăm Ön orvos?. Dacă folosim verbul "a fi", aceleaşi reguli se aplică ca şi în cazul pronumelor
personale ő, ők (el/ea, ei/ele) pe care le-am învăţat în lecţia trecută. Adică în multe cazuri omitem verbul "a fi".
Să vedem câteva exemple:
Singular
Ön mit csinál?
Ön hogy van?
Ön jól van!
Ön orvos?
Ön angol?
Ön magas.
Dvs. ce faceţi?
Dvs. cum sunteţi?
Dvs. sunteţi bine!
Dvs. sunteţi medic?
Dvs. sunteţi englez?
Dvs. sunteţi înalt(ă).
Hogy van?
Jól van?
Mit csinál?
Kovács úr, hogy van?
István, ön hogy van?
A doktornő mit csinál?
Kovács úr, éhes?
Kis úr, otthon van?
A tanárnő hogy van?
Cum sunteţi?
Sunteţi bine?
Ce faceţi?
Cum sunteţi, domnule Kovács?
Cum sunteţi, István?
Ce faceţi doamnă doctor?
Vă e foame, domnule Kovács?
Sunteţi acasă, domnule Kis?
Cum sunteţi, doamnă profesoară?
Plural
Önök otthon vannak?
Önök hogy vannak?
Önök angolok?
Önök orvosok?
Önök jól vannak?
Dvs.(mai multe persoane) sunteţi acasă?
Dvs. cum sunteţi?
Dvs. sunteţi englezi?
Dvs. sunteţi medici?
Dvs. sunteţi bine?
În câteva dintre exemplele de mai sus, înţelesul depinde şi de intonaţie: A tanárnő mit csinál? poate însemna
"Ce faceţi, doamnă profesoară?", dar şi "Ce face doamna profesoară?".
Mai există în afară de Ön/Önök două expresii de politeţe destul de des folosite:
Maga (singular) / maguk (plural) - sunt echivalente din punct de vedere gramatical cu Ön/Önök, dar un
pic mai puţin formale - similare ca grad de politeţe cu "Dumneata"
Maga se foloseşte ca Ön, adică este urmat de un verb la persoana a 3-a.
De ex. Maga mit csinál? (Dumneata ce faci?)
Tetszik De ex. Hogy tetszik lenni? Cum sunteţi?
Tetszik jönni? Veniţi?
şi la plural:
Hogy tetszenek lenni? Cum sunteţi?
Tetszenek jönni? Veniţi?
sau la imperativ:
Tessék leülni! Vă rog să staţi jos!
Tessenek jönni! Vă rog să veniţi (mai multe persoane)!
Tetszik este foarte politicos, literal este verbul "a plăcea", astfel "Hogy tetszik lenni?" s-ar putea
traduce literal ca "Cum vă place să fiţi?" :). Este folosit mai ales în adresarea către persoane mai în
vârstă.
Tetszik este urmat de un verb la infinitiv, de ex. lenni (a fi).
Din punct de vedere gramatical aceste expresii de politeţe sunt destul de simple. Dificultatea constă în alegerea
expresiei "corecte" în funcţie de situaţie, de vârsta şi sexul vorbitorilor, de gradul de rudenie sau de familiaritate
etc. În loc să încercăm să descriem toate "regulile" posibile, menţionăm că de multe ori şi maghiarii au dificultăţi
în alegerea adresării "corecte" şi "regulile" neoficiale se şi schimbă cu timpul. De exemplu, cu două generaţii în
urmă, în majoritatea familiilor copiii se adresau părinţilor la persoana a III-a, dar azi, aproape toţi spunem
părinţilor te (tu). În limba uzuală, ca o consecinţă a globalizării, se pare că folosim tot mai des "tu", uitând de
formele de politeţe - un fenomen neagreat de purişti :)
Regula care merită deci învăţată este numai că în forma de politeţe folosim verbul la persoana a III-a.
Menţionăm o caracteristică neobişnuită a limbii maghiare legată de numele de persoane: atât în scris cât şi oral
numele de familie precedă "prenumele". De ex. la "Kovács István", Kovács este numele de familie şi István
"prenumele". O explicaţie detaliată găsim pe wikipedia. Dacă un nume maghiar apare într-un context de limbă
engleză sau română, de multe ori se foloseşte ordinea "obişnuită" din aceste limbi, adică prenumele scris primul.
Din această cauză pot apărea uneori confuzii.
Poate doriţi să exersaţi pronunţarea expresiilor învăţate până acum şi să le auziţi din mai multe surse. Urmăriţi
link-urile de mai jos către videoclipuri. Probabil că majoritatea cuvintelor şi expresiilor vă vor fi cunoscute.
Videoclipurile nu sunt făcute de noi, ele sunt disponibile liber pe internet. Textele sunt traduse în engleză.
Până acum am învăţat despre formulele de adresare şi despre ordinea numelor. În continuare vedem câteva
expresii des folosite în scrisori şi pe cărţi poştale.
Expresii de deschidere:
Kedves ... Dragă ...
Exemple:
Kedves Zoli!
Kedves Anna!
sau în mod formal:
Kedves ... úr/asszony
lit. "Dragă domnule/doamnă ... "
sau şi mai politicos:
Tisztelt ... úr/asszony
Stimate domnule/doamnă ...
Exemplu:
Tisztelt Kovács úr!
Tisztelt tanár úr!
Stimate domnule Kovács!
Stimate domnule profesor!
formule mai simple:
Jó napot/estét
Bună ziua/seara
sau cu persoane cu care ne tutuim:
Szia/ Szervusz/ Hahó
Salut
Expresii de încheiere:
Tisztelettel Cu stimă
Üdvözlettel Salutări (lit. "cu salutare")
Szívélyes üdvözlettel Salutări cordiale (rar folosit)
Szeretettel Cu drag (din szeretet "iubire")
Minden jót Toate cele bune
Köszönettel Cu mulţumiri (dacă este cazul)
Kellemes napot O zi bună/plăcută
További szép napot O zi frumoasă în continuare
Kellemes hétvégét Un weekend plăcut (din hét "săptămână", vég "sfârşit")
Iată câteva urări cu ocazia sărbătorilor sau a altor zile speciale:
Explicaţii:
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket lit. "Sărbători de Crăciun plăcute", ünnep "sărbătoare"
Boldog Karácsonyt (kívánok) Crăciun fericit (doresc), Karácsony Crăciun, cu -t-ul acuzativului la sfârşit
Boldog Új Évet An nou fericit, boldog "fericit", új "nou", év "an", -(e)tsemnul acuzativului
Boldog Új Esztendőt An nou fericit, esztendő "an" (cuvânt mai vechi)
születésnap zi de naştere, születés "naştere", nap "zi"
névnap zi onomastică, név "nume"
Húsvéti Ünnepek Sărbătorile de Paşte
Gratulálok Felicitări (lit. "te felicit")
Cuvinte noi:
remélem "sper"
hamarosan "în curând"
találkozunk "ne întâlnim"
Exerciţii
1. Adresaţi-vă rând pe rând unor persoane cu statute diferite, după exemplu:
Infinitivul
verbului
Conjugare
(la
singular)
Prieten(ă)
Subordonat
ierarhic
cu care nu sunteţi
la pertu
Superior ierarhic
cu care nu sunteţi
la pertu
Bunica/bunicul unui
prieten
csinálni"a
face"
(én)
csinálok
(te) csinálsz
(ő) csinál
Te mit
csinálsz? Maga mit csinál? Ön mit csinál? Mit tetszik csinálni?
lenni "a fi"
(én) vagyok
(te) vagy
(ő) van
Te hogy ...? Maga hogy ...? Ön hogy ...? Hogy ...?
enni "a
mânca"
(én) eszem
(te) eszel
(ő) eszik
Te mit ...? Maga mit ...? Ön mit ...? Mit ...?
olvasni "a
citi"
(én)
olvasok
(te) olvasol
(ő) olvas
Te mit ...? Maga mit ...? Ön mit ...? Mit ...?
jönni "a
veni"
(én) jövök
(te) jössz
(ő) jön
Te ...? Maga ...? Ön ...? ...?
2. Scrieţi o carte poştală (1-2 propoziţii) unui prieten/unei prietene cu ocazia sărbătorilor de Paşte şi unei
cunoştinţe în vârstă cu ocazia zilei de naştere.
În sfârşit, o mulţime de feluri de a exprima că nu înţelegem ceva (foarte utile când învăţăm o limbă):
Mi? sau Mit? Ce?
Hogy? sau Hogyan? Cum?
Tessék? Poftiţi?
Hogy mondtad? Cum ai spus?
Hogy mondta? Cum aţi spus?
Nem értem. Nu înţeleg.
Elnézést, nem értem. Mă scuzaţi, nu înţeleg.
Elnézést, hogy mondta? Mă scuzaţi, cum aţi spus?
Bocsánat, hogy mondta? Scuze, cum aţi spus?
Bocs, hogy mondtad? Nem értem. Scuze (informal), cum ai spus? Nu înţeleg.
Lecţia 4. Hol vagyunk? Unde suntem?
În această lecţie vom învăţa câteva cuvinte care exprimă relaţii în spaţiu. Totodată vom învăţa multe substantive
noi. Mai întâi însă facem cunoştinţă cu un concept gramatical foarte simplu: articolul hotărât şi cel nehotărât.
Articolul hotărât
În limba maghiară, spre deosebire de limba română, articolul hotărât nu este pus la sfârşitul substantivului, ci
înaintea sa (ca "the" în engleză). Articolul hotărât are două forme: "a" (dacă substantivul începe cu o consoană)
şi "az" (dacă prima literă a substantivului este o vocală).
Articolul nehotărât
Ca şi în limba română, articolul nehotărât este de fapt numeralul "1": "egy" (un/o)
Deoarece în maghiară nu există gen gramatical, articolul nu are forme de gen masculin şi feminin.
Astfel: a lány (fata), a fiú (băiatul), egy lány (o fată), egy fiú (un băiat)
Exemple:
egy macska o pisică a macska pisica
egy kutya un câine a kutya câinele
egy ház o casă a ház casa
egy felhő un nor a felhő norul
egy fiú un băiat a fiú băiatul
egy lány o fată a lány fata
egy gyermek/gyerek un copil a gyermek/gyerek copilul
egy ember un om az ember omul
egy óra un ceas / o oră az óra ceasul / ora
egy asztal o masă az asztal masa
egy ajtó o uşă az ajtó uşa
Să învăţăm acum câteva cuvinte referitoare la relaţiile în spaţiu dintre obiecte sau persoane:
fölött/felett peste / deasupra
alatt sub
mellett lângă
között între
előtt în faţa
mögött în spatele
Aceste cuvinte se folosesc ca "postpoziţii" (după substantiv) şi substantivul nu se modifică în niciun fel:
a fa mellett lângă copac
a fiú előtt în faţa băiatului
az ég alatt sub cer
a víz alatt sub apă
a felhők fölött deasupra norilor
a ház mögött în spatele casei
az emberek között între oameni
Putem întreba despre locaţia obiectelor sau persoanelor cu "hol" (unde) şi verbul "a fi":
Hol vagy? Unde eşti?
Hol vagyunk? Unde suntem?
Hol van a kutya? Unde este câinele?
Hol a kutya? Unde este câinele?
Hol van a lány? Unde este fata?
Hol van Judit? Unde este Judit?
Hol van egy orvos? Unde este un medic?
Hol vagytok? Unde sunteţi (voi)?
Hol vannak a lányok? Unde sunt fetele?
És a fiúk hol vannak? Iar băieţii unde sunt?
Hol vagytok, fiúk? Unde sunteţi, băieţi?
Hol vagy, István? Unde eşti, István?
Ön hol van? Dumneavoastră unde sunteţi?
Segítség, hol vagyok? Ajutor, unde sunt?
Din exemplele de mai sus observăm că la plural articolul hotărât are aceeaşi formă ca şi la singular (deşi nu am
învăţat încă pluralul substantivelor):
a lányok fetele, a felhők norii
La plural nu există articol nehotărât.
Răspunsul la întrebările de tipul "unde este..." îl putem formula în felul următor:
A kutya az asztal alatt van Câinele este sub masă
A kutya az ajtó előtt van Câinele este în faţa uşii
Én az iskola előtt vagyok. Sunt în faţa şcolii
Atât pentru această lecţie. Am învăţat despre articolul hotărât şi cel nehotărât, şi despre postpoziţiile care
exprimă relaţii în spaţiu. În exerciţiile următoare recapitulăm cele învăţate şi construim propoziţii simple.
Încercaţi la câte dintre întrebări reuşiţi să răspundeţi corect din prima, eventual scrieţi în comentarii ce
scor obţineţi la cele două exerciţii (din maximum 15+15 = 30).
Helyes! Corect!
Jó! Bine!
Nagyon jó! Foarte bine!
Igen! Da!
sau
Nem helyes Incorect
Hibás Greşit
Nem jó! Nu-i bine!
Nem! Nu!
Lecţia 5. A színek. Culorile.
fehér (alb)
sárga (galben)
narancs(sárga) (portocaliu)
kék (albastru)
lila (violet)
piros (roşu)
rózsaszín (roz)
zöld (verde)
barna (maro)
szürke (gri)
fekete (negru)
Putem forma noi cuvinte cu ajutorul lui világos (deschis) si sötét (închis), de exemplu:
világoskék világoszöld
sötétkék sötétzöld
Un cuvânt interesant al limbii maghiare este vörös care reprezintă culoarea roşie, la fel ca piros, pentru maghiari
însă unele lucruri sunt piros, altele vörös. O explicaţie posibilă este că vörös (folosit mai rar decât piros) se
referă de obicei la obiecte "organice", şi se mai foloseşte în cazuri în care culoarea roşie are o semnificaţie
simbolică sau o încărcătură emoţională. "Piros", în schimb, este neutru, semnificând "doar" culoarea roşie.
Cu următoarele cuvinte folosim vörös (unele sunt compuse):
vörösbor vin roşu
unele plante:
o vöröshagyma ceapă roşie
o vöröskáposzta varză roşie
unele animale:
o vöröshangya furnică roşie
o vörös róka vulpe roşcată
vörös csillag stea roşie
Vöröskereszt Crucea Roşie
Vöröshadsereg Armata Roşie
Vörös-tenger Marea Roşie
vörös haj păr roşcat (dar dacă este vopsit în roşu, poate fi şi piros)
vörös szakáll barbă roşcată
vörös nap soarele (când apune)
Pot fi şi piros, şi vörös:
piros/vörös rózsa trandafir roşu
piros/vörös zászló steag roşu
piros/vörös vér sânge roşu
piros/vörös arc faţă roşie
piros/vörös orr nas roşu
piros/vörös fül ureche roşie
Să formăm acum propoziţii simple pe baza imaginii următoare:
A fű zöld. Iarba este verde.
Az ég kék. Cerul este albastru.
A felhő szürke. Norul este gri.
A sárkány lila. Zmeul este violet.
...
Observăm încă o dată că la persoana a 3-a verbul "a fi" este ascuns:
A macska fekete Pisica este neagră
dar la celelalte persoane verbul este prezent:
Én szürke vagyok Eu sunt gri.
Când nu apare explicit verbul "a fi", ordinea cuvintelor este decisivă:
A macska fekete Pisica este neagră
dar A fekete macska înseamnă numai "Pisica neagră", de ex. într-o propoziţie completă:
A fekete macska beteg. Pisica neagră este bolnavă.
Un alt exemplu:
Az alma piros. Mărul este roşu.
A piros alma a fa alatt van. Mărul roşu este sub pom.
Să vorbim acum despre pluralul substantivelor, un subiect pe care l-am amânat până acum. După cum probabil
aţi ghicit deja, pluralul se formează cu "k", ca în exemplul din titlu:
szín (culoare)
színek (culori)
Ca şi cu "t"-ul cazului acuzativ, câteodată adăugăm o vocală de legătură înainte de"k", şi sunt cazuri în care se
modifică şi cuvântul de bază. Pentru a explica acest fenomen, trebuie să menţionăm armonia vocalelor, ceea ce
ne va fi de folos la toate sufixele pe care vom învăţa de acum încolo.
Armonia vocalelor Vocalele din limba maghiară se pot grupa în următoarele 3 categorii:
1. a á o ó u ú (vocale posterioare)
2. e é i í (vocale anterioare nerotunjite)
3. ö ő ü ű (vocale anterioare rotunjite)
De obicei, vocale de tip 1 nu apar împreună cu vocale de tip 2, dar mai ales de tip 3 în acelaşi cuvânt, excepţii
fiind unele cuvinte compuse sau cuvinte împrumutate din alte limbi.
Când alipim un sufix la un cuvânt, sufixul trebuie să se armonizeze cu cuvântul de bază, adică să conţină
vocale din aceeaşi categorie, aceleaşi reguli fiind valabile şi pentru vocalele de legătură.
Majoritatea sufixelor au două variante, una cu vocală de tip 1, cealaltă cu vocală de tip 2, care se aplică şi
cuvintelor cu vocale de tip 3. Dacă cuvântul este "mixt", atunci primeşte, în general, varianta de sufix de tip
1. Unele sufixe au şi o a treia variantă pentru cuvinte de tip 3. La cuvintele compuse se iau în considerare
vocalele din ultimul component.
[mai multe informaţii găsiţi aici]
Pluralul substantivelor se formează în felul următor:
1. Dacă cuvântul se termină într-o vocală, alipim un "k", iar dacă ultima vocală este "a" sau "e", aceasta
se lungeşte, devenind "á" sau "é".
Exemple:
fiú băiat - fiúk băieţi
tű ac - tűk
hajó vapor - hajók
felhő nor - felhők
kutya câine - kutyák
macska pisică - macskák
este seară - esték
egyetemista student/studentă - egyetemisták
ajtó uşă - ajtók
autó automobil - autók
kapu poartă - kapuk
2.
Există şi câteva exceptii:
szó cuvânt - szavak
ló cal - lovak
tó lac - tavak
3.
4.
5.
6. Dacă cuvântul se termină într-o consoană, iar vocala din ultima silabă a cuvântului este de tipul 1. (a á o
ó u ú), alipim "-ok" sau "-ak".
Exemple:
lány fată - lányok fete
barát prieten - barátok
tanár profesor - tanárok
ablak fereastră - ablakok
határ hotar - határok
mókus veveriţă - mókusok
váll umăr - vállak
angol englez - angolok
7.
În unele cazuri ultima vocală din cuvânt se scurtează:
madár pasăre - madarak
kút fântână - kutak
nyúl iepure - nyulak
8.
9.
10.
11. Dacă cuvântul se termină într-o consoană, iar vocala din ultima silabă este de tipul 2. (e é i í), alipim "-
ek".
Exemple:
gyerek copil - gyerekek copii
ember om - emberek
hír ştire - hírek
szék scaun - székek
gép maşină - gépek
12.
Observăm şi aici scurtarea ultimei vocale în unele cazuri (sunt cuvinte în care această vocală chiar
dispare):
egér şoarece - egerek
kerék roată - kerekek
telek teren - telkek
13.
Sunt şi excepţii (unde pluralul se formează cu "-ok" sau "-ak"):
zsír grăsime - zsírok grăsimi
nyíl săgeată - nyilak săgeţi
14.
15.
16. Dacă cuvântul se termină într-o consoană, iar vocala din ultima silabă este de tipul 3. (ö ő ü ű),
alipim "-ök".
Exemple:
ismerős cunoştinţă - ismerősök
erőd fortăreaţă - erődök
hős erou - hősök
gyümölcs fruct - gyümölcsök
17.
Aici avem multe excepţii unde pluralul se formează cu "-ek":
fül ureche - fülek
felnőtt adult - felnőttek
könyv carte - könyvek
18.
19.
Observaţii:
O altă abordare a problemei pluralului găsiţi pe Wikipedia.
Deoarece există multe excepţii de la aceste reguli, ele nu trebuie neapărat memorizate. Cu exerciţii,
după o vreme veţi dezvolta o intuiţie despre această "armonie a vocalelor" şi veţi "ghici" uşor vocala
potrivită pentru un sufix. Chiar dacă greşiţi forma sufixului, veţi fi înţeleşi de partenerul de dialog.
Cuvintele care au forme similare la singular, de obicei au forme similare şi la plural, ceea ce ajută
învăţarea.
De ex. arc (faţă) - arcok şi harc (luptă) - harcok.
De obicei, cazul acuzativ (pe care l-am învăţat în lecţia 1) se formează cu aceleaşi vocale de legătură ca
şi pluralul (cu "t" în loc de "k").
Astfel, la acuzativ:
nyulat, kutat, fiút, ablakot, madarat etc. De ex. Láttam egy madarat (Am văzut o pasăre).
Există câteva excepţii în care cazul acuzativ nu are vocală de legătură înaintea lui "t", pe când pluralul
are totdeauna această vocală.
Exemple:
hír ştire, hírt ştire (acuzativ), hírek ştiri
lány fată, lányt fată (acuzativ), lányok fete
Putem observa semnul pluralului şi la pronume:
ő el/ea - ők ei/ele
ez acest(a)/această/aceasta, az acel(a)/ace(e)a - ezek aceste, azok acele
ki? cine?, mi? ce? - kik? mik? cine? ce? (plural)
La fel şi "t"-ul cazului acuzativ:
őt el/ea (acuzativ)
ezt acest(a)/această/aceasta (acuzativ), azt acel(a)/ace(e)a (acuzativ)
kit? mit? cine? ce? (acuzativ)
Pluralul adjectivelor se formează foarte similar cu cel al substantivelor, cu puţine excepţii:
Nu se foloseşte forma -ök, şi în cazul vocalelor de tip 3. avem -ek (exemplu:vörös - vörösek)
Uneori se pune -ok, -ak sau -ek, chiar dacă cuvântul se termină într-o vocală
(exemplu: amerikai (american) - amerikaiak)
Exemple:
fehér - fehérek
sárga - sárgák
kék - kékek
lila - lilák
piros - pirosak
zöld - zöldek
barna - barnák
szürke - szürkék
fekete - feketék
magas (înalt) - magasak
alacsony (scund) - alacsonyak
kövér (gras) - kövérek
sovány (slab) - soványak
gazdag (bogat) - gazdagok
szegény (sărac) - szegények
jó (bun) - jók
rossz (rău) - rosszak
În legătură cu pluralul, limba maghiară are nişte ciudăţenii. Adjectivul se acordă la plural cu subiectul propoziţiei
numai dacă este nume predicativ. Dacă este atribut adjectival, rămâne la singular. În unele cazuri şi substantivul
este la singular, deşi are sens de plural, şi tocmai când este precedat de o exprimare a cantităţii.
Să vedem câteva exemple de folosire a pluralului:
Exemplu 1.
A fák zöldek. Copacii sunt verzi.
(Nume predicativ: adjectivul este la plural.)
Exemplu 2.
A kertben fák vannak. În grădină sunt copaci.
(Substantivul este la plural.)
Exemplu 3. (*diferit de limba română)
A kertben zöld fák vannak. În grădină sunt copaci verzi.
(Atribut: adjectivul este la singular, deşi substantivul este la plural.)
Exemplu 4. (*diferit de limba română)
A kertben három fa van. În grădină sunt trei copaci.
(Dacă avem un numeral, substantivul nu mai este la plural.)
Exemplu 5. (*diferit de limba română)
A kertben három zöld fa van. În grădină sunt trei copaci verzi.
(La fel ca ex. 4., dar cu adjectiv.)
Dacă un cuvânt este la plural şi în cazul acuzativ, adăugăm prima dată sufixul pluralului, apoi sufixul cazului
acuzativ.
Exemple:
"Látom a házakat." Văd casele.
"Elhoztad a gyerekeket?" Ai adus copiii?
ház casă
házak case
házakat case (acuzativ)
a házakat casele (acuzativ, cu articol hotărât)
gyerek copil
gyerekek copii
gyerekeket copii (acuzativ)
a gyerekeket copiii (acuzativ, cu articol hotărât)
În această lecţie am învăţat numele culorilor, şi am explicat cum se formează cazul acuzativ şi pluralul
substantivelor şi al adjectivelor. Semnul pluralului este (-k), iar semnul cazului acuzativ este (-t). În multe
cazuri adăugăm o vocală de legătură care se armonizează cu vocalele din cuvântul de bază. Am văzut
nişte exemple de folosire a acestor forme.
Lecţia 6. Hány óra? Cât e ceasul?
În această lecţie vom învăţa despre numere, precum şi despre noţiuni de timp în limba maghiară. Să începem cu
numerele:
0 - nulla/zéró
1 - egy
2 - kettő/két (explicaţia mai jos)
3 - három
4 - négy
5 - öt
6 - hat
7 - hét
8 - nyolc
9 - kilenc
10 - tíz
Între 11 şi 19, numerele se formează cu tizen- (aproximativ ca "spre zece" în română) şi cifra unităţilor:
11 - tizenegy
12 - tizenkettő
13 - tizenhárom
14 - tizennégy
15 - tizenöt
16 - tizenhat
17 - tizenhét
18 - tizennyolc
19 - tizenkilenc
Între 21 şi 29, numerele se formează cu huszon- (ca "douăzeci-şi" în română) şi cifra unităţilor:
20 - húsz
21 - huszonegy
22 - huszonkettő
23 - huszonhárom
24 - huszonnégy
25 - huszonöt
26 - huszonhat
27 - huszonhét
28 - huszonnyolc
29 - huszonkilenc
Între 31 şi 39, numerele se formează cu harminc- ("treizeci") şi cifra unităţilor:
30 - harminc
31 - harmincegy
...
38 - harmincnyolc
39 - harminckilenc
Începând cu 40, numerele se formează după următorul sistem:
cifra zecilor (eventual cu o vocală scurtată) + -van sau -ven (după regula armoniei vocalelor) + cifra unităţilor
40 - negyven
41 - negyvenegy
42 - negyvenkettő
49 - negyvenkilenc
50 - ötven
60 - hatvan
70 - hetven
80 - nyolcvan
85 - nyolcvanöt
88 - nyolcvannyolc
90 - kilencven
97 - kilencvenhét
99 - kilencvenkilenc
Numerele de 3 cifre se spun în felul următor:
numărul sutelor (dacă este 1, se omite) + száz (o sută) + restul cifrelor
Numerele mai mari se formează cu ezer (o mie) şi millió (un milion), în mod similar ca în limba română.
100 - száz
156 - százötvenhat
200 - kétszáz
300 - háromszáz
400 - négyszáz
446 - négyszáznegyvenhat
789 - hétszáznyolcvankilenc
900 - kilencszáz
999 - kilencszázkilencvenkilenc
1000 - ezer
2000 - kétezer
10 000 - tízezer
20 000 - húszezer
26 000 - huszonhatezer
100 000 - százezer
1 000 000 - egy millió
2 000 000 - két millió
135 798 642 - százharmincötmillió-hétszázkilencvennyolcezer-hatszáznegyvenkettő
Aţi observat că numărul 2 (kettő) mai are o formă: két. Aceasta se foloseşte de obicei când numeralul are funcţia
de atribut:
két gyermek doi copii.
Observăm aceeaşi formă în construcţiile kétmillió, kétezer, kétszáz, etc. Folosimkét în aceste cazuri şi dacă
apare după alte cifre:
12 - tizenkettő, dar
12 óra - tizenkét óra (ora 12) şi nu tizenkettő óra, sau
72 ember - hetvenkét ember (72 oameni)
Mai recent, mai ales în Ungaria, se foloseşte kettő în loc de két în cazuri în care există riscul unei confuzii
cu hét (7), de exemplu când vorbim la telefon sau când este vorba despre sume de bani. De exemplu am putea
spune tizenkettő-ezer în loc de forma "corectă" tizenkétezer. Din motive similare câteodată (mult mai rar) se
spune hetes în loc de hét, pentru a reduce riscul unei confuzii. De exemplu, putem auzi în emisiuni TV hetes-
száz în loc de hétszáz (700).
În această imagine observăm următoarele:
Forma két în loc de kettő, când numeralul are funcţia de atribut.
Substantivul rămâne la singular, când cantitatea este explicit exprimată de numeral (aşa cum am văzut
şi în lecţia 5). Aşadar, spunem két virág, şi nukét virágok. Substantivul rămâne la singular, chiar dacă
apar şi alte cuvinte după numeral: két szép virág (două flori frumoase). Fără numeral, substantivul
trebuie pus la plural: szép virágok (flori frumoase).
Acest efect al numeralului se transmite şi la verb: A fa alatt két virág van(Sub copac sunt două flori).
Observaţi că am spus van, adică forma la singular a verbului "a fi", deşi este vorba despre mai multe
flori. Fără numeral ar fi: A fa alatt virágok vannak (Sub copac sunt flori). Verbul se acordă deci în
număr cu substantivul. Pare poate un pic complicat, dar ideea este doar că dacă cantitatea este deja
exprimată prin numeral, ea nu mai trebuie semnalată în alte forme.
Să punem acum întrebări despre numere şi cantităţi:
Hány? Cât(ă), Câţi/Câte?
Mennyi? Cât(ă), Câţi/Câte?
Folosim Hány? pentru obiecte numărabile, iar Mennyi? pentru cantităţi, de exemplu dintr-un anumit material.
Diferenţa este similară ca între "how many?" şi "how much?" în engleză.
Alte exemple:
-Hány ház van itt?
-Öt.
-És ott hány van?
-Ott három ház van.
-Mennyi víz van itt?
-Ötven liter.
-Mennyi pénzt kérsz?
-Száz lejt.
-Mennyit?
-Százat.
-Câte case sunt aici?
-Cinci.
-Iar acolo câte sunt?
-Acolo sunt trei case.
-Câtă apă este aici?
-Cincizeci de litri.
-Câţi bani vrei [lit. ceri]?
-O sută de lei.
-Cât?
-O sută.
Observaţii:
Numeralele pot fi şi ele la cazul acuzativ, ceea ce se marchează la fel ca la substantive.
Astfel: négy - négyet, öt - ötöt, hét - hetet, nyolc - nyolcat, száz -százat, ezer - ezret, etc.
Într-o expresie mai lungă doar substantivul se pune la acuzativ - dacă este prezent. În lipsa
substantivului numeralul poate să preia acest rol. Chiar dacă avem mai multe adjective, doar
substantivul trebuie pus la acuzativ: Mit látsz? Három szép, sárga virágot. (Ce vezi? Trei flori
frumoase, galbene.)
Pronumele hány/mennyi pot fi şi ele la cazul acuzativ.
Cu hány/mennyi putem întreba despre timp:
Hány óra? Cât e ceasul?
Mennyi az idő? Cât e ceasul? [lit. Cât e timpul?]
Cel mai uşor putem răspunde în felul următor:
... óra, ... perc. Ora ..., ... minute.
Exemple:
Tizenkét óra, huszonhat perc.
Tizenegy óra és öt perc.
Hét óra.
Most öt óra van.
Pontosan hét óra.
Ora 12, 26 minute.
Ora 11 şi 5 minute.
Ora 7.
Acum este ora 5.
(Este) exact ora 7.
Putem spune şi ora 17, ora 20, etc., dar în limba de zi cu zi, folosim mai mult expresiile de tip:
Hajnali 4 óra.
Reggel 7 óra.
Délelőtt 11 óra.
Dél.
Délután 4 óra.
Este 8 óra.
Éjjel 1 óra.
4 în zori.
7 dimineaţa.
11 dimineaţa [lit. înainte de prânz].
Prânz.
4 după-amiaza.
8 seara.
1 noaptea.
Ca şi în limba română, există expresii mai practice (uneori aproximative) pentru a spune ora curentă, după cum
vedeţi din exemple:
fél
negyed
háromnegyed
jumătate
sfert
trei sferturi
Fél kilenc Opt jumate
Atenţie! maghiarii spun "jumătate-nouă" când este 8:30. Logica este similară cu cea din limba germană, adică
ora nouă este numai "pe jumătate plină".
Negyed öt Patru şi un sfert
Atenţie! ca şi în cazul lui "fél", negyed 5 [lit. "sfert 5"] înseamnă de fapt "patru şi un sfert".
Háromnegyed öt Literal înseamnă "trei-sferturi-cinci", adică "5 fără un sfert".
múlt
múlva
lesz
perccel
múlt ... perccel
lesz ... perc múlva
trecut
peste
va fi
cu minute
trecut cu ... minute
va fi peste ... minute [lit. "va fi ... minute peste"]
Exemple:
5 múlt 13 perccel (5:13)
9 óra múlt 5 perccel (9:05)
4 perccel múlt 10 óra (10:04)
kilenc lesz tíz perc múlva (8:50) 9 fără 10 minute [lit. "nouă va fi zece minute peste"]
hét perc múlva 6 (5:53)
Fél 6 múlt tíz perccel
Háromnegyed 8 lesz 3 perc múlva
Putem întreba despre timp şi cu:
Mikor? Când?
Hánykor? La ce oră? [lit. La cât?]
Hány órakor? La ce oră?
Sufixul -kor este deci similar cu prefixul "la" din limba română, folosit însă numai când e vorba despre timp. De
exemplu:
öt órakor (la ora cinci)
ötkor (la cinci)
fél ötkor (la patru jumate)
délután háromkor (la trei după-amiaza)
Vedeţi următorul dialog:
-Hány órakor jösz?
-Este fél hétkor.
-És mikor mész?
-Hétkor.
-La ce oră vii?
-La şase jumate seara.
-Şi când pleci?
-La şapte.
O altă formulare este posibilă cu előtt (înainte) şi után (după):
két perccel éjfél előtt (23:58)
egy perccel tizenegy óra után (11:01)
fél hat után hét perccel (5:37)
fél előtt két perccel (?? nu se specifică ora, "jumate fără două minute")
este kilenc után tíz perccel (21:10)
Vocabular referitor la timp (câteva dintre cuvinte aţi întâlnit deja în lecţiile trecute):
idő
perc
... perccel
másodperc
timp
minut
cu ... minute
secundă
múlt
lesz
előtt
után
dél
délelőtt
délután
éjfél
hajnal
reggel
este
trecut
va fi
înainte (atât în spaţiu cât şi în timp)
după (atât în spaţiu cât şi în timp)
prânz
înainte de prânz
după-amiază
miezul nopţii
zori
dimineaţa
seara
ma
tegnap
holnap
holnapután
tegnapelőtt
sok
most
pontosan
már
még
astăzi
ieri
mâine
poimâine
alaltăieri
mult(ă)
acum
exact
deja
încă
Zilele săptămânii:
hétfő kedd szerda csütörtök péntek szombat vasárnap
Lunile anului:
januá
r
februá
r
márci
us
áprili
s
máju
s
júniu
s
júliu
s
auguszt
us
szeptemb
er
októbe
r
novemb
er
decemb
er
În sfârşit, cele patru anotimpuri, cu ilustraţii corespunzătoare din cărţile de joc ungureşti.
Tavasz Primăvară
Nyár Vară
Ősz Toamnă
Tél Iarnă
Lecţia 7. Hova mész? Unde mergi?
În această lecţie învăţăm despre relaţii în spaţiu exprimate cu ajutorul sufixelor. După aceea învăţăm câteva
verbe simple şi conjugarea lor la prezent. Multe dintre aceste concepte le-am întâlnit deja în exemplele din
lecţiile trecute, dar acum le vom explica mai detaliat, ele fiind foarte utile şi des folosite. Această lecţie este puţin
mai lungă ca de obicei, poate e mai bine s-o parcurgeţi în două bucăţi.
Să începem cu relaţiile în spaţiu. Ne referim la acele relaţii care în limba română sunt exprimate cu prepoziţiile
"la", "pe", "din", "în" etc. În maghiară în loc de prepoziţii folosim ori postpoziţii scrise separat
(mellett "lângă", alatt "sub" etc. aşa cum am învăţat în lecţia 4) ori sufixe alipite substantivului. Poate că aţi
observat deja câteva dintre aceste sufixe în lecţiile trecute:
A kertben virágok vannak. În grădină sunt flori.
În acest exemplu substantivului kert "grădină" i-am alipit sufixul -ben, ca să obţinem kertben "în grădină".
Sufixele sunt foarte numeroase (chiar şi numai cele care se referă la relaţii în spaţiu), aşa că încercăm să le
prezentăm într-o ordine logică. Trebuie să începem însă cu o explicaţie puţin mai filozofică:
În maghiară există un sistem triplu de exprimare a locului, pornind de la trei întrebări de bază care se pot pune
pentru un complement de loc:
Honnan? "De unde?"
Hol? "Unde?"
Hova? "Încotro?"
În limba română putem folosi "unde" şi pentru cazul al treilea, ca în titlul acestei lecţii: "Unde mergi?". În
maghiară însă hol şi hova nu se pot interschimba. Dacă verbul exprimă deplasarea către un anumit loc,
întrebarea este hova?, iar dacă verbul nu exprimă nicio deplasare, complementul răspunde la întrebarea hol?. Să
învăţăm pe rând acum trei grupuri de câte trei sufixe care exprimă locul:
1. Sufixe cu înţelesul "în" şi "din".
Unul din sufixe exprimă situaţia de a se afla în interiorul unui obiect, altul de a veni din interiorul obiectului,
iarăşi altul de a se îndrepta către interiorul acestuia.
După cum observaţi, avem două forme diferite pentru fiecare sufix. Alegerea între ele se face conform regulii
armoniei vocalice, învăţată în lecţia 5. Dacă în cuvântul de bază sunt numai vocale posterioare (a, á, o, ó, u, ú),
sau vocale posterioare şi vocale anterioare (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű), folosim prima formă, dacă sunt numai vocale
anterioare, folosim varianta a doua.
Astfel spunem:
de la cuvântul de bază doboz "cutie": dobozból "din cutie", dobozban "în cutie" (în interiorul acesteia,
fără deplasare spre acel interior), dobozba "în cutie" (spre interiorul acesteia),
dar
de la cuvântul de bază erdő "pădure": erdőből "din pădure", erdőben "în pădure", erdőbe "în pădure"
(spre interiorul acesteia).
Avem nevoie acum de cel puţin două verbe pentru a construi nişte exemple:
(én) jövök (eu) vin
(én) megyek (eu) merg
(te) jössz (tu) vii
(te) mész (tu) mergi
Honnan jössz?
- Az iskolából (jövök).
- A városból.
- Az erdőből.
- Amerikából.
- Az üzletből.
De unde vii?
- (Vin) de la şcoală (lit. "din şcoală").
- Din oraş.
- Din pădure.
- Din America.
- Din magazin.
Ne putem da seama uşor care este cuvântul de bază, tăind sufixul -ból/-ből. Observăm şi aici acelaşi fenomen ca
în cazul sufixului acuzativului sau al pluralului din lecţiile trecute: dacă cuvântul de bază se termină în a sau e,
această vocală se lungeşte, devenind á, respectiv é. Astfel:
iskola -> iskolából
Amerika -> Amerikából.
Să vedem exemple şi pentru celelalte direcţii:
Hol vagy?
- Az iskolában (vagyok).
- A városban.
- Az erdőben.
- Romániában.
- Az üzletben.
Unde eşti?
- (Sunt) la şcoală (lit. "în şcoală").
- În oraş.
- În pădure.
- În România.
- În magazin.
Hova mész?
- Az iskolába (megyek).
- A városba.
- Az erdőbe.
- Angliába.
- Az üzletbe.
Unde mergi?
- (Merg) la şcoală (lit. în şcoală).
- În oraş.
- În pădure.
- În Anglia.
- În magazin.
2. Sufixe cu înţelesul aproximativ "pe" şi "de pe".
Aceste sufixe exprimă de cele mai multe ori ideea că un obiect se află aşezat pe alt obiect, se deplasează / este
deplasat ca să fie pe alt obiect sau se deplasează / este deplasat de pe alt obiect.
În cazul lui -ról/-ről şi -ra/-re avem două forme, în funcţie de armonia vocalică, precum în cazul precedent. În
cazul lui -n, avem o situaţie similară cu -t-ul acuzativului sau -k-ul pluralului: dacă cuvântul se termină în
vocală, alipim doar acestn, dacă cuvântul se termină în consoană, avem nevoie şi de o vocală de legătură, care se
armonizează cu cuvântul de bază (şi care de obicei e aceeaşi ca la plural). Astfel în cazul cuvintelor de bază
terminate în consoană, avem trei forme posibile: -on/-en/-ön. Ultima variantă se foloseşte pentru cuvintele de
bază la care cel puţin ultima vocală este ö, ő, ü sau ű.
Exemple:
Forma de bază "de pe" "pe" fără deplasare către acel
loc
"pe" cu deplasare spre acel
loc
mező"câmp" mezőről "de pe câmp" mezőn "pe câmp" mezőre "pe câmp"
fa"copac/pom" fáról "de pe copac" fán "pe copac" fára "pe copac"
asztal"masă" asztalról "de pe masă" asztalon "pe masă" asztalra "pe masă"
tányér"farfurie" tányérról "de pe
farfurie" tányéron "pe farfurie" tányérra "pe farfurie"
szék"scaun" székről "de pe scaun" széken "pe scaun" székre "pe scaun"
fül "ureche" fülről "de pe ureche" fülön "pe ureche" fülre "pe ureche"
3. Sufixe cu înţelesul aproximativ "la", "de la" şi "până la".
Aceste sufixe exprimă de cele mai multe ori ideea că cineva sau ceva se află în apropierea unui obiect sau a
unei persoane, se deplasează / este deplasat de la acel obiect sau acea persoană, ori se deplasează / este deplasat
ca să ajungă în apropierea acelui obiect sau acelei persoane.
În cazul lui -tól/-től "de la" şi -nál/-nél "la" avem două forme, ca de obicei. În cazul lui -hoz/-hez/-höz sunt trei
forme şi forma cu vocala corectă se alege la fel ca la sufixul -n prezentat mai sus. În termeni tehnici, diferenţiem
între vocale anterioare rotunjite sau nerotunjite, dar nu trebuie să ţineţi minte neapărat de această regulă,
încercaţi doar să dezvoltaţi o intuiţie pentru alegerea vocalei care armonizează cel mai bine cu restul cuvântului.
Detalii în lecţia 5.
Sufixul -ig nu face parte din sistemul triplu de exprimare a locului, deosebindu-se de-hoz/hez/höz prin faptul că
exprimă limita deplasării, complementul respectiv răspunzând la întrebarea meddig? "până unde?". Acest sufix
are o singură variantă.
Exemple:
A kék háztól jövök.
Most a fánál vagyok.
Az iskoláig megyek.
Az ablaknál vagyok.
Vin de la casa albastră. (lit. De la casa albastră vin.)
Acum sunt la copac.
Mă duc până la şcoală.
Sunt la fereastră.
- Honnan jössz?
- Az orvostól.
- Pétertől.
- De unde vii?
- De la medic.
- De la Péter.
- Hova mész?
- Edithez.
- Istvánhoz.
- A főnökhöz.
- A lányokhoz.
- A fiúkhoz.
- Unde mergi?
- La Edit.
- La István.
- La şef.
- La fete.
- La băieţi.
Merită menţionat că sufixele din acest grup se folosesc şi pentru a exprima noţiuni de timp:
-tól/-től "de la", de exemplu: hattól "de la şase", két órától "de la ora două"
-ig: ötig "până la cinci", fél négyig "până la trei şi jumătate" (Atenţie, nu "patru şi jumătate"!);
-hoz/-hez/-höz nu se folosesc când e vorba despre timp, şi nici -nál/-nél. Dacă vrem să spunem că ceva se
petrece la un anumit moment, folosim sufixul -kor, pe care l-am învăţat în lecţia 6, şi care se foloseşte numai
referitor la timp, de exemplu:nyolckor "la opt".
Câteodată folosim şi -ra/re "pe" când e vorba despre timp, în sensul de "până la", adică similar cu -ig, dar
accentuând şi mai mult faptul că acţiunea se termină până la momentul respectiv. De exemplu, putem
spune Háromra otthon leszek, ca o promisiune de a fi acasă cel târziu la ora trei (otthon "acasă", leszek "voi
fi").
Exemplu:
- Mikor mész iskolába?
- Fél nyolckor. Reggel nyolctól délután kettőig az
iskolában vagyok.
- Kettőkor jössz az iskolából?
- Igen. Kettőig vagyok ott. Kettőkor jövök haza.
Fél háromra otthon leszek.
- Când mergi/pleci la şcoală (lit. "în şcoală")
- La şapte jumate. De la opt dimineaţa până la două
după-amiază sunt la şcoală.
- La două vii de la şcoală?
- Da. Până la două sunt acolo. La două vin acasă. Până
la două jumate voi fi acasă.
Un cuvânt nou este haza, un adverb mai special, pentru că înseamnă "acasă", dar este folosit numai cu verbe care
exprimă deplasarea spre casă. Astfel, hazaînlocuieşte otthonhoz care nu există cu acest înţeles.
Am învăţat deci o mulţime de sufixe (mai există multe altele, dar acestea sunt poate cele mai importante). Înainte
de exerciţii, să mai facem câteva observaţii:
Am spus că primul grup de sufixe corespunde aproximativ prepoziţiilor "în" şi "din", al doilea grup
prepoziţiilor "pe" şi "de pe", iar al treilea grup corespunde lui "la" şi "de la" din limba română. Acestea
sunt sensurile principale ale sufixelor prezentate, dar folosirea în practică a celor trei grupuri nu este
totdeauna logică. De exemplu, spunem iskolában (lit. "în şcoală"), deşi în română "la şcoală" sună mai
bine. În maghiară iskolánál (lit. "la şcoală") ar însemna "la clădirea şcolii" sau "în apropierea şcolii",
iar iskolán "pe şcoală" ar însemna ceva de genul "pe acoperişul şcolii", ca în română.
Uneori alegerea sufixului corect (sau în limba română a prepoziţiei corecte) nu pare să aibă nicio
explicaţie logică. Astfel, spunem a városban "în oraş", dar a piacon "la piaţă" (lit. "pe piaţă"), sau a
postán "la poştă" (lit. "pe poştă"), oriaz egyetemen "la universitate" (lit. "pe universitate"). Aşadar,
ţineţi minte că traducerile de mai sus trebuie tratate cu suspiciune, dar ele sunt corecte suficient de
frecvent ca să merite învăţate.
În unele cazuri, sunt diferenţe subtile de înţeles în funcţie de sufixul folosit. Astfel az egyetemről
jövök (lit. "vin de pe universitate") înseamnă că am fost la universitate, adică în interiorul clădirii.
Expresia az egyetemtől jövök "vin de la universitate" înseamnă că am fost în apropierea universităţii,
de exemplu am stat cu maşina în faţa clădirii. Iarăşi, forma corectă nu este foarte intuitivă, pentru că în
primul caz mai degrabă am folosi "din", însă az egyetemből nu are niciun sens.
Unele substantive preferă deci un anumit sufix, iar altele "merg" cu alt sufix. Mai ciudat este în limba
maghiară că şi numele geografice au astfel de preferinţe, în multe cazuri chiar fără nicio explicaţie
logică.
Majoritatea ţărilor primesc -ban/-ben, -ba/-be, -ból/-ből (sens principal "în", "din"), de
exemplu Romániában vagyok "sunt în România",Romániából jövök "vin din
România", Romániába megyek "mă duc în România", în afară
de Magyarország (Magyarországon, Magyarországról"din Ungaria", Magyarországra "în
Ungaria") şi de ţările insulare (Új Zélandon, Új Zélandról, Új Zélandra)
În cazul localităţilor, situaţia este mai complicată. Cele din afara bazinului Carpaţilor primesc sufixele -
ban/-ben, -ba/-be, -ból/-ből, dar pentru cele din bazinul Carpaţilor nu există regulă. Exemple pentru
prima categorie:Bukarestben "în/la Bucureşti", Párizsba "la Paris" [lit. "în"] (cu deplasare spre acest
oraş), Londonból "de la Londra" [lit. "din"]. Exemple pentru a doua categorie: Nagyszebenben "în/la
Sibiu", Pozsonyba "la Bratislava" [lit. "în"] (cu deplasare spre), Győrből "de la Győr" [lit. "din"],
dar Budapesten "în/la Budapesta" [lit. "pe"], Kolozsvárra "la Cluj" [lit. "pe"] (cu deplasare
spre),Újvidékről "de la Novi Sad" [lit. "de pe"]. Aceste reguli ţin numai de tradiţia locului, aşa că nu vă
faceţi griji, pentru că de multe ori nici maghiarii nu ştiu forma corectă când vizitează un oraş de care nu
au auzit mai devreme.
În exemplele fiúkhoz "la băieţi" şi lányokhoz "la fete" de mai sus, vedem că aceste sufixe se pot alipi şi
substantivelor la plural (care au deja semnul pluralului, k).
Există unele diferenţe între maghiară şi română în folosirea articolelor concomitent cu sufixele,
respectiv prepoziţiile. De exemplu, în română, când se spune "mă duc la fată", nu se foloseşte articolul
hotărât, deşi substantivul este simţit ca determinat, în comparaţie cu "mă duc la o fată", unde
substantivul este clar nedeterminat, având articol nehotărât. În maghiară, articolul hotărât este prezent
dacă substantivul este simţit ca determinat (a lányhoz megyek"mă duc la fată"), dar articolul nehotărât
poate fi omis dacă substantivul este nedeterminat: (egy) lányhoz megyek "mă duc la o fată". La plural,
articolul hotărât trebuie folosit în maghiară în cazul unui substantiv determinat: a lányokhoz
megyek "merg la fete" (lit. "la fetele"). Fără articol, lányokhoz megyek, înţelesul este "mă duc la nişte
fete". Sufixele cu înţelesul "la", "de la" se pot folosi şi cu nume de persoane, aşa cum am văzut în
exemple (Péterhez). Aici, evident, nu trebuie niciun articol.
Ceea ce am învăţat până acum sunt înţelesurile cele mai concrete ale acestor sufixe, adică relaţii în
spaţiu şi timp. Ca şi prepoziţiile în limba română, aceste sufixe se pot folosi şi în sens figurat sau
metaforic, sau doar cu alte înţelesuri. Aşadar:
fából "din lemn", referindu-se la materialul de fabricaţie;
a fiúra gondolok "mă gândesc la băiat" (lit. "pe băiat")
Editről beszélek "vorbesc despre Edit" (lit. "de pe Edit")
a gyógyszertől jól vagyok "mă simt bine de la medicament"
Zoli hasonlít Istvánhoz "Zoli seamănă cu István" (lit. "la István")
Toate înţelesurile sufixelor ar fi imposibil de înşiruit, dar de multe ori ele se pot ghici din context cu
puţină experienţă, şi există şi similarităţi cu alte limbi.
Lecţia 8. Honnan jössz? De unde vii?
În această lecţie continuăm să învăţăm cuvinte care exprimă relaţii în spaţiu. După aceea învăţăm câteva verbe
simple şi conjugarea lor la prezent. Aceste forme ale verbelor le-am întâlnit deja în lecţii, dar acum le vom
explica mai detaliat, ele fiind foarte utile şi des folosite.
Să începem cu două dialoguri. Ele sunt destul de simple, încercaţi să le înţelegeţi prima dată fără să vă uitaţi la
traducerile lor. Eventual, folosiţi un dicţionar (dicţionare online găsiţi aici) sau încercaţi să ghiciţi cuvintele
necunoscute din context. Dacă vă uitaţi pe traducere, încercaţi să identificaţi cuvintele maghiare cu traducerile
lor, observaţi ordinea cuvintelor şi încercaţi să recunoaşteţi fenomenele gramaticale învăţate până acum. Mai jos
vom explica detaliat cuvintele şi regulile care se găsesc în text.
Egy nemzetközi konferencián La o conferinţă internaţională
- Szia, én Manuel vagyok.
- Szia, az én nevem Noriko.
- Melyik országból vagy?
- Japánból, a főváros mellől jövök.
- Tokió mellett élsz?
Milyen messze Tokiótól?
- Tokiótól 30 kilométerre lakom, de Tokióban
dolgozom.
- Aha.
- És te? Spanyol vagy?
- Nem, én kolumbiai vagyok, Dél-Amerikából jövök, de
spanyolul beszélek.
- Értem. És meddig maradsz a városban?
- Csak holnapig. Holnap délután utazom haza.
Te is?
- Nem, én még három napot maradok. A konferencia
után a városban töltök két napot.
- Hmm, érdekes. És mit csinálsz a városban?
- Á, csak sétálok és múzeumokat látogatok... Szeretem
a történelmet...
- Érdekes... Akkor jó szórakozást!
- Köszönöm. Viszlát!
- Salut, eu sunt Manuel.
- Servus, numele meu este Noriko.
- Din ce ţară eşti?
- Vin din Japonia, din apropierea capitalei.
- Locuieşti [Trăieşti] lângă Tokio?
Cât de departe de Tokio?
- Locuiesc la 30 de km de Tokio, dar lucrez în
Tokio.
- Aha.
- Dar tu? Eşti spaniol?
- Nu, eu sunt columbian, vin din America de Sud,
dar vorbesc în spaniolă.
- Înţeleg. Şi cât timp stai în oraş?
- Numai până mâine. Mâine după-amiază plec
[călătoresc] acasă. Şi tu la fel?
- Nu, eu mai rămân trei zile. După conferinţă
petrec două zile în oraş.
- Hmm, interesant. Şi ce faci în oraş?
- A, doar mă plimb şi vizitez muzee... Îmi
place istoria...
- Interesant... Distracţie plăcută atunci.
- Mulţumesc. La revedere!
Két kolléga a munkahelyen Doi colegi la locul de muncă
- Szia, hogy vagy?
- Kösz, minden rendben, holnap megyek
szabadságra.
- Ez igen! És mennyi időre?
- Csak egy hétre.
- Az is jó. És hova mész?
- Megyünk Olaszországba,
az egész család jön.
- Olaszországba? Jól hangzik. Rómába?
- Nem, Nápoly mellé, egy kisvárosba.
- A tengerparton van?
- Nem egészen. A tengertől tíz kilométerre. De
megyünk majd úszni minden nap.
- Az jó, azt hiszem szép idő lesz.
- Igen, reméljük.
- Biztos sok pizzát esztek majd. Na, jó kirándulást.
- Köszönöm szépen, neked jó munkát.
- Salut, ce mai faci?
- Mersi, totul e în regulă, mâine plec în concediu.
- Asta da! Pentru cât timp?
- Numai [pentru] o săptămână.
- E bine şi aşa. Şi unde te duci?
- Mergem în Italia,
vine toată familia.
- Italia? Sună bine. La Roma?
- Nu, lângă Napoli, într-un orăşel.
- E pe malul mării?
- Nu tocmai. E la zece kilometri de mare. Dar
vom merge în fiecare zi să înotăm.
- Ce bine, cred că va fi vreme frumoasă.
- Da, sperăm.
- Sigur veţi mânca multă pizza. Păi, călătorie plăcută.
- Mulţumesc frumos, ţie spor la muncă.
Explicaţii
Primul dialog
substantive şi adjective noi:
o nemzetközi "internaţional" (din nemzet "naţiune" şi közi, de la substantivul köz "loc
intermediar", de unde vine şi postpoziţia között"între" sau
cuvintele közép "mijloc", központ "centru") - observaţi că ordinea în cuvinte compuse este
aproape totdeauna inversă faţă de limba română
o konferencia "conferinţă"
o főváros "capitală" (din fő "principal" şi város "oraş")
o ország "ţară"
o múzeum "muzeu"
o történelem "istorie"
o érdekes "interesant"
formule de prezentare a propriei persoane:
o Én ... vagyok "Eu sunt ..."
o Az én nevem ... "Numele meu este ..." (din név "nume")
formule de politeţe:
o szia "salut"
o köszönöm "mulţumesc"
o jó szórakozást "distracţie plăcută"
o viszlát "la revedere (informal)"
sufixele învăţate în lecţia trecută:
o -ból/-ből — formează în principal un complement de loc din interiorul căruia se efectuează o
deplasare: országból "din ţară", Dél-Amerikából"din America de Sud"
o -tól/-től — formează în principal un complement de loc de la care, din preajma căruia se
efectuează o deplasare, dar aici exprimă locul de la care se măsoară o distanţă: Tokiótól "de
(la) Tokio"
o -ra/-re — formează în principal un complement înspre suprafaţa căruia se efectuează o
deplasare (de exemplu a házra "pe casă", adică înspre acoperişul ei), dar aici exprimă distanţa
la care se află ceva: X kilométerre "la X kilometri"
o -ban/-ben — formează în principal un complement de loc în interiorul căruia se află ceva sau
se întâmplă ceva, deci nu un interior înspre care se efectuează o deplasare: a városban "în
oraş"
construcţii referitoare la relaţii în spaţiu:
o X-tól Y km-re "la Y km de X", de exemplu Tokiótól 30 kilométerre "la 30 km de Tokio"
(ordinea cuvintelor diferită)
o Dél-Amerikából jövök "vin din America de Sud"
o Milyen messze Tokiótól? "Cât de departe de Tokio?"
o Melyik országból jösz? "Din ce ţară vii?" [literal "care ţară-din vii?"]
o Melyik országból vagy? "Din ce ţară eşti?"
o Tokió mellett "lângă Tokio", Tokió mellől "de lângă Tokio"
o haza "acasă (cu deplasare spre)"
verbe:
o lenni "a fi": vagyok "(eu) sunt", vagy "eşti" (ex. Spanyol vagy? "Eşti spaniol?", Kolumbiai
vagyok "Sunt columbian")
o élni "a trăi": élek "(eu) trăiesc"
o lakni "a locui": lakom "(eu) locuiesc", laksz "locuieşti"
o dolgozni "a lucra": dolgozom "(eu) lucrez", dolgozol "lucrezi"
o jönni "a veni": jövök "(eu) vin", jössz "vii"
o beszélni "a vorbi": beszélek "(eu) vorbesc", beszélsz "vorbeşti"
o maradni "a rămâne": maradok "(eu) rămân", maradsz "rămâi"
o utazni "a călători": utazom "(eu) călătoresc", utazol "călătoreşti"
o tölteni "a petrece timp sau a umple ceva (de ex. un pahar)": töltök két napot "(eu) petrec două
zile"
o sétálni "a se plimba": sétálok "mă plimb", sétálsz "te plimbi"
o látogatni "a vizita": látogatok "vizitez", látogatsz "vizitezi"
o szeretni "a iubi, a îndrăgi, a-i plăcea": szeretem "(eu) iubesc, îmi place" - la persoana I
singular există şi forma szeretek, folosită cu un anumit tip de complement direct sau fără
complement direct. Forma szeretemse foloseşte cu alt tip de complement direct, de exemplu
ca cel din dialog, articulat cu articol hotărât: szeretem a történelmet "îmi place istoria".
Amănunte despre această diferenţă vor fi tratate în lecţiile următoare.
pronume personale:
o én "eu", te "tu"
noţiuni de timp
o meddig? "până când?"
o holnapig "până mâine"
o holnap délután "mâine după-amiaza"
o három nap "trei zile"
o ... után "după ...": a konferencia után "după conferinţă"
cuvinte de legătură:
o de "dar, ba"
o és "şi, iar"
o is "şi, de asemenea"
o csak "doar, numai"
o még "încă"
o akkor "atunci"
cazul acuzativ (în paranteză, verbul căruia i se subordonează complementul direct care este totdeauna la
acuzativ):
o napot (maradok), napot (töltök), múzeumokat (látogatok),történelmet (szeretem), szórakoz
ást (verb subînţeles "doresc")
singular sau plural?
o Múzeumok "muzee" este la plural, pentru că nu are ca atribut o exprimare a cantităţii
o 30 kilométer "30 km", két nap "două zile" - substantivul rămâne la singular dacă are un
atribut care exprimă cantitatea (în acest caz numeralul két "2", respectiv 30)
Al doilea dialog
substantive noi:
o kolléga "coleg"
o munkahely "loc de muncă" (din munka "muncă" şi hely "loc")
o szabadság "concediu" dar şi "libertate" (din szabad "liber")
o tengerpart "malul mării" (din tenger "mare" şi part "mal")
o család "familie"
o kirándulás "călătorie"
o kisváros "orăşel" (din kis "mic" şi város "oraş")
formule de politeţe şi expresii des folosite:
o hogy vagy? "ce faci?"
o kösz "mersi (informal)"
o köszönöm szépen "mulţumesc frumos"
o jó munkát "spor la treabă" (lit. "bună muncă" la acuzativ, pentru că se subînţelege
verbul kívánok neked "îţi doresc")
o jól hangzik "sună bine"
o ez igen! "asta da!"
o az jó "e bine"
o azt hiszem "(aşa) cred"
sufixele învăţate în lecţia trecută:
o -ra/re — formează în principal un complement de loc înspre suprafaţa căruia se efectuează o
deplasare (de exemplu a házra "pe casă", adică înspre acoperişul ei); aici este cerut de
verbul menni "a merge", cu care substantivul formează un grup de cuvinte
consacrat szabadságra menni "a merge în concediu"; kilométerre - ca în primul dialog
o -ba/be — formează în principal un complement de loc înspre interiorul căruia se efectuează o
deplasare: egy kisvárosba "într-un orăşel",Olaszországba "în Italia", Rómába "la Roma"
expresii referitoare la relaţii în spaţiu:
o X-től Y km-re "la Y km de X", de exemplu a tengertől tíz kilométerre"la 10 kilometri de
mare"
o Hova mész? Unde mergi?
o Nápoly mellé "lângă Napoli, cu deplasare către", adică "spre un loc care este lângă Napoli"
verbe:
o lenni "a fi": hogy vagy? lit. [cum eşti?], lesz "va fi", în expresia szép idő lesz, literal:
"frumoasă vreme va fi"
o menni "a merge": megyek "(eu) merg", mész "mergi", megyünk"mergem"
o jönni "a veni": jön "el/ea vine", a család jön "familia vine"
o úszni "a înota": megyünk úszni "mergem să înotăm"
o hangzik "sună", din hang "sunet"
o hinni "a crede": azt hiszem "(aşa) cred"
o remélni "a spera": reméljük "sperăm"
o enni "a mânca": esztek "(voi) mâncaţi"
pronume personale:
o neked "ţie / pentru tine"
noţiuni de timp:
o mennyi időre? "pe cât timp"
o egy hétre? "pentru o săptămână" lit. "pe o săptămână"
o holnap "mâine"
o minden nap "în fiecare zi"
cuvinte de legătură şi expresii:
o majd "apoi"
o biztos "sigur"
o sok "mult/multă/mulţi/multe"
o na "ei, păi"
o nem egészen "nu tocmai/nu chiar", din egész "întreg"
cazul acuzativ (şi verbul din propoziţie):
o azt (hiszem), pizzát (esztek), kirándulást (verb subînţeles kívánok"doresc"), munkát (verb
subînţeles kívánok)
singular sau plural?
o az egész család "întreaga familie"
o sok pizza "multă pizza" (substantivul rămâne la singular, pentru că are ca atribut un cuvânt
care exprimă cantitatea)
Observaţii generale
Numele geografice proprii se scriu în general cu ortografie maghiară, după pronunţarea
lor: Japán, Tokió, Kolumbia, Dél-Amerika, Nápoly, Róma. Aceste nume pot primi sufixe în mod
regulat, similar substantivelor "autohtone": Nápolyba, Rómából, etc.
Multe nume de ţări sunt formate cu ország "ţară", de ex. Olaszország "Italia" din olasz "italian"
sau Spanyolország "Spania" din spanyol "spaniol".
Un -i alipit numelor geografice (merge cu majoritatea substantivelor, nu cu toate însă) înseamnă "din",
similar cu sufixul "-an/ean" din limba română. Am întâlnit exemplul kolumbiai "columbian". Iată
explicaţia faptului că multe nume de familie maghiare se termină în i (sau în y cu ortografie
tradiţională): Szilágyi, Erdélyi, Szatmári, Kassai, etc. Gândiţi-vă la analogia cu limba română: Sălăjean,
Moldovean, Ardelean, Oltean, etc.
Dacă am întâlnit deja cuvântul dél "sud", să învăţăm şi celelalte puncte cardinale:
În dialoguri am întâlnit cuvintele: mellett "lângă, în preajma", care nu implică deplasarea spre locul
respectiv, mellé "lângă", ce implică o asemenea deplasare şi mellől "de lângă", ce implică deplasarea
dinspre locul respectiv. Mellett a fost deja prezentat în lecţia 4 la postpoziţiile referitoare la spaţiu.
Să reamintim acum aceste postpoziţii.
Aceste cuvinte intră şi ele în sistemul triplu de exprimare a locului (similar sufixelor din lecţia 7). Postpoziţiile
de mai sus sunt cele care nu implică deplasare spre locul respectiv. Şi acestea au celelalte două forme, conform
tabelului următor. Aceste forme sunt destul de regulate, dacă învăţaţi unul dintre aceşti "tripleţi", puteţi ghici
uşor şi celelalte forme.
mallett, mellől, mellé
alatt, alól, alá
mögött, mögül, mögé
között, közül, közé
előtt, elől, elé
fölött, fölé, fölül (această ultimă formă este mai rar folosită)
Exemple de folosire:
A fák között vagyok. "Sunt între copaci."
A fák közül jövök. "Vin dintre copaci."
A fák közé megyek. "Mă duc între copaci." (adică mă îndrept spre un loc între copaci)
Lecţia 9. A család. Familia.
În această lecţie învăţăm denumirile în maghiară ale relaţiilor de familie. Majoritatea acestor cuvinte au
echivalente directe în limba română, dar există câteva relaţii de rudenie care sunt exprimate diferit în cele două
limbi.
Desenul de mai jos reprezintă arborele genealogic al unei familii extinse. Conţine denumirile rudelor în maghiară
şi în română din perspectiva personajului din centru (EU/ÉN). (Mulţumim lui Stan Cristian pentru ilustraţiile din
această lecţie.)
Să luăm acum pe rând fiecare membru de familie, trecând în revistă câteva caracterstici mai neobişnuite ale
denumirilor în limba maghiară:
1. Copii şi părinţi
szülő părinte
anya mamă
apa tată
fiú fiu (are şi sensul "băiat")
lány fiică (are şi sensul "fată")
gyermek copil
kisgyermek copilaş (din kis "mic")
baba bebeluş
csecsemő sugar
újszülött nou-născut (din új "nou")
Alte cuvinte importante:
ember om
személy persoană
család familie
rokon rudă
férfi bărbat
nő femeie (persoană adultă de sex feminin, în general)
asszony femeie căsătorită
kisasszony domnişoară (din kis "mic(ă)")
2. Bunici
nagyszülő bunic/bunică (din nagy "mare")
nagyanya bunică
nagyapa bunic
nagymama bunică (mai ales în Ardeal)
nagytata bunic (mai ales în Ardeal)
Un aspect interesant al limbii maghiare este că există denumiri separate pentru cel puţin cinci generaţii de
părinţi:
apa tată
nagyapa bunic
dédapa străbunic
ükapa stră-străbunic
szépapa stră-stră-străbunic (din szép "frumos")
ősapa stră-stră-stră-...-străbunic (din ős "strămoş")
În mod similar se formează numele bunicelor: anya, nagyanya etc.
3. Nepoţi
unoka nepot/nepoată (al/a bunicilor)
Cuvântul unoka nu are gen, poate însemna atât "nepot" cât şi "nepoată". Folosind aceleaşi prefixe ca la bunici,
se pot forma cuvintele:
dédunoka strănepot
ükunoka stră-strănepot
4. Fraţi şi surori
testvér frate sau soră
fiútestvér, fivér frate (din fiú + testvér)
lánytestvér soră (din lány + testvér)
húg soră mai mică
nővér soră mai mare
öcs frate mai mic
bátya frate mai mare
Foarte des se folosesc ultimele patru denumiri, care fac diferenţa între frate sau soră mai mare sau mic(ă).
Testvér în schimb nu indică nici sexul, nici vârsta.
5. Veri şi verişoare
unokatestvér văr/vară/verişor/verişoară
(din unoka + testvér, literal: "nepot-frate" sau "nepot-soră")
6. Unchi, mătuşi şi nepoţi/nepoate
nagybácsi unchi (din nagy "mare")
nagynéni mătuşă
unokaöcs nepot
unokahúg nepoată
Atenţie, în maghiară unoka înseamnă "nepot" doar în sensul de "copilul copilului". În celălalt înţeles al
cuvântului "nepot/nepoată", cel de "copil al fratelui/surorii", spunemunokaöcs (nepot - frate mai mic) pentru
băieţi şi unokahúg (nepot - soră mai mică) pentru fete. Bácsi se spune bărbaţilor mai în vârstă (similar cu "nene"
în română), iar néni se referă la o femeie mai în vârstă, ca "tanti". Ex. "István bácsi", "Ilona néni".
Pentru unchi se poate spune şi nagybátya "frate mai mare - mare". Cuvântul bácsiare rădăcina comună
cu bátya. În trecut oamenii se adresau şi cu "bátyám" (fratele meu mai mare) sau "öcsém" (fratele meu mai mic)
vorbind cu persoane mai în vârstă, respectiv mai tineri. Această adresare există şi în limba română, când spunem
"frate" unui prieten cu care de fapt nu suntem fraţi.
7. Căsătorie
Înaintea căsătoriei:
barát prieten
barátnő prietenă (lit. prieten-femeie)
szerető iubit(ă), amant(ă)
menyasszony mireasă (lit. noră-femeie)
vőlegény mire (lit. ginere-fecior)
jegyes logodnic(ă)
élettárs concubin(ă), din (élet "viaţă", társ "tovarăş")
Şi după:
férj soţ
feleség soţie
házasság căsătorie
esküvő ceremonie de căsătorie
lakodalom nuntă
elvált divorţat(ă)
özvegy văduv(ă)
Familia extinsă:
meny noră
vő ginere
anyós soacră
após socru
anyatárs cuscră (lit. mamă-tovarăşă)
apatárs cuscru (lit. tată-tovarăş,
társ (de origine slavă, aceeaşi ca a lui "tovarăş")
sógor cumnat
sógornő cumnată (lit. cumnat-femeie)
8. După botez
Similar limbii române, şi în maghiară există conceptul de naş/naşă, resp. fin/fină. Aceste cuvinte se formează cu
prefixul kereszt "cruce", din verbul keresztel "a boteza".
keresztapa naş
keresztanya naşă
keresztfiú fin
keresztlány fină
Cuvântul koma are înţelesul de "cumătru", adică se referă la relaţia între naşi şi părinţi. De multe ori, relaţia naş-
părinte este una reciprocă, "eu sunt naş al copiilor tăi, tu eşti naş al copiilor mei". Astfel, mai ales la ţară, "koma"
e folosit şi în sensul de "prieten apropiat", mai ales în Ardeal (are aceeaşi origine slavă ca şi "cumătru"). Un
personaj frecvent în basme şi în cântece de copii este "róka koma", un vulpoi viclean (lit. "cumătrul vulpoi").
9. Bun sau vitreg
Cuvântul "vitreg" în maghiară este mostoha, şi are aceleaşi conotaţii negative, de ex. mostoha sors "soartă
vitregă".
Acest cuvânt se foloseşte şi ca prefix, de exemplu: mostohatestvér "frate/soră
vitreg/vitregă", mostohaanya "mamă vitregă" etc.
Fraţi şi surori cu un singur părinte comun se pot numi şi féltestvér (din fél"jumătate").
Copilul fără părinţi se numeşte árva "orfan".
"Árva" se foloseşte şi în sens figurat, de "singur":
Nincs egy árva lejem se. "Nu am nici un singur leu." [lit. Nu este un orfan leu-al-meu nici.]
Pentru fraţi/surori şi părinţi buni se foloseşte prefixul édes "dulce", ex.édestestvér.
De obicei copiii îşi spun părinţilor édesanyám (lit. dulce-mamă-mea) şi édesapám(lit. dulce-tatăl-meu). În
aceste construcţii, édes nu are neapărat o încărcătură afectivă (cum ar fi "dragă mamă"), dar
totuşi édesanyám şi édesapám sună mai frumos decât doar anyám şi apá
Lecţia 10. Jó étvágyat! Poftă bună!
În această lecţie facem o călătorie în lumea gastronomiei. Vom învăţa multe cuvinte noi din acest domeniu. După
aceea învăţăm două noutăţi legate de verbe, care sunt destul de specifice limbii maghiare, şi la început vă vor
părea ciudate.
Multe dintre denumirile mâncărilor şi băuturilor sunt de fapt cuvinte internaţionale pe care probabil că le
recunoaşteţi uşor. Ortografia şi pronunţia lor este totuşi diferită în maghiară faţă de alte limbi, aşa că merită citite
cu atenţie. În curând vom înregistra şi pronunţarea lor. Le puteţi ghici pe toate? Înţelesul în română îl puteţi
vedea dacă mişcaţi cursorul peste un cuvânt.
banán, ananász, mandarin, citrom, narancs, avokádó, mangó, hamburger, pizza,szendvics, hotdog, szalámi, szard
ínia, hering, kaviár, joghurt, kefír, desszert,puding, praliné, nugát, torta, krém, koktél, vanília, kókusz, likőr, rum,
konyak,alkohol, csokoládé, kávé, tea, kakaó, cukor, limonádé, mustár, margarin, pisztácia,szója, spenót, brokkol
i, majonéz, paprika, püré, saláta, tonhal, rizs, spagetti,szósz, bazsalikom, oregánó, vegetáriánus, menü, diéta.
Să învăţăm acum alte cuvinte importante, clasificate în categorii:
Tejtermékek Lactate
sajt cașcaval
tej lapte
tejföl smântână
tejszín frişcă
túró brânză
vaj unt
Zöldségek Legume şi zarzavaturi
burgonya sau krumpli cartof
cékla sfeclă
hagyma ceapă
fokhagyma usturoi
gomba ciupercă
káposzta varză
karalábé gulie
karfiol conopidă
padlizsán vinete
paprika ardei
csípőspaprika ardei iute
paradicsom roșie
bab sau paszuly (denumire populară) fasole
petrezselyem pătrunjel
petrezselyemzöld frunză de pătrunjel
retek ridiche
sárgarépa sau murok (în Ardeal) morcov
tök dovleac
torma hrean
uborka castravete
zöldborsó mazăre
Există o specie de ciupercă de pădure care se numeşte csiperke saucsiperkegomba, cuvânt care
probabil provine din română.
Observaţi culorile sárga, zöld în cuvinte compuse. Le vom întâlni şi la numele fructelor.
Cuvântul répa poate denumi diferite legume:
sárgarépa "morcov"
cukorrépa "sfeclă de zahăr"
fehérrépa "pătrunjel" (doar rădăcina)
Gyümölcsök Fructe
alma măr
birsalma gutui
áfonya (cuvânt de origine românească) afină
(kajszi)barack sau (sárga)barack caisă
őszibarack piersică (őszi "de toamnă")
cseresznye cireașă
dinnye pepene
sárgadinnye pepene galben
görögdinnye pepene verde (literal "pepene grecesc")
dió nucă
kókuszdió nucă de cocos
eper căpșună
füge smochină
körte pară
málna zmeură
meggy vișină
mogyoró alună
ribizli coacăză roşie
szilva prună
szőlő strugure
Pék- és cukrásztermékek Produse de panificaţie şi de cofetărie
kenyér pâine
kalács cozonac
kifli corn
perec covrig
sütemény prăjitură
torta tort
În Ardeal se spune şi tészta pentru prăjituri. În maghiara standard însă,tészta înseamnă altceva: aluat şi
paste făinoase (macaroane, spaghete etc.)
Gabonák Cereale
búza grâu
árpa orz
kukorica porumb
törökbúza (în Ardeal) porumb (lit. "grâu turcesc")
rozs secară
zab ovăz
Húsfélék és hal Carne şi peşte
hús carne
tyúk găină
csirke pui
kakas cocoş
liba sau lúd gâscă
kacsa raţă
sertés sau disznó porc
malac purcel
marha vită
borjú viţel
tehén vacă
kecske capră
juh sau birka oaie
bárány miel
hal peşte
madár pasăre
baromfi sau szárnyas pasăre de curte (din szárny "aripă")
vad vânat
Hentesáruk és más húsételek Mezeluri şi alte mâncăruri din carne
kolbász cârnat
pástétom pate
sonka şuncă
szalonna slănină
virsli crenvurşt
sült friptură
pörkölt tocană
Édességek Dulciuri
fagylalt înghețată
cukorka bomboană (din cukor "zahăr" şi sufixul de diminutiv -ka)
keksz biscuiţi
Egyéb élelmiszerek Alte alimente
ecet oțet
olaj ulei
zsír grăsime
lekvár gem, dulceaţă
liszt făină
méz miere
tojás ou
fűszer condiment
só sare
bors piper
kömény chimion
fahéj scorțișoară (din fa "copac" şi héj "coajă")
kapor mărar
csombor cimbru
sáfrány șofran
mazsola stafidă
puliszka mămăligă
leves supă
mártás sau szósz sos
Italok Băuturi
víz apă
bor vin
fehérbor vin alb
vörösbor vin roşu
ásványvíz sau borvíz (în Ardeal) apă minerală
sör bere
pezsgő şampanie
pálinka ţuică
Tápanyagok Nutrienţi
kalória calorie
vitamin vitamină
fehérje protein
vas fier
koffein cofeină
Ízek Gusturi
íz gust
finom sau ízletes gustos
édes dulce
keserű amar
sós sărat
savanyú acru
száraz sec (pentru vin)
félszáraz demisec (din fél "jumătate")
félédes demidulce
Más szavak Alte cuvinte
reggeli mic dejun
ebéd prânz
vacsora cină
étel mâncare
ital băutură
jég gheaţă
pohár pahar
üveg sticlă
hideg rece
meleg cald
Vásárlás Cumpărături
üzlet sau bolt magazin
piac piaţă
pékség brutărie
cukrászda cofetărie
élelmiszerüzlet alimentară
vegyesbolt magazin mixt
Din aceste cuvinte putem construi prin compunere o mulţime de cuvinte noi.
Exemple:
Diferite feluri de carne: sertéshús, marhahús, csirkehús, bárányhús etc.
Diferite feluri de lactate: tehéntej, juhsajt, kecskesajt, juhtúró etc.
Făină din diferite cereale: búzaliszt, rozsliszt, kukoricaliszt etc.
Pâine din diferite cereale: búzakenyér, rozskenyér etc.
Pomi (din numele fructului): almafa, körtefa, meggyfa, szilvafa etc.
Sâmburele sau sămânţa plantelor: almamag, barackmag, dinnyemag,tökmag etc. (din mag "sâmbure,
nucleu")
Zeama fructelor şi a legumelor: almalé, narancslé, citromlé, paradicsomlé,baracklé etc.
(din lé "zeamă, suc")
Diferite ceaiuri: gyümölcstea, mentatea
Dulceţuri: baracklekvár, málnalekvár, eperlekvár etc.
Dulciuri: vaníliafagylalt, csokoládépuding, tejcsokoládé, tejszínhab (frişcă bătută cu zahăr,
din hab "spumă")
etc.
Putem exprima dacă o mâncare conţine sau nu un ingredient compunând cuvinte cu adjectivele mentes "lipsit
de", gazdag "bogat", dús "abundent", szegény "sărac". De exemplu:
alkoholmentes, cukormentes, koffeinmentes, húsmentes etc.
zsírszegény, kalóriaszegény etc.
vitamindús, lédús, fehérjegazdag etc.
Putem folosi şi sufixele -ban/-ben din lecţia 5 când ne referim la ingredientele alimentelor:
Ebben a sörben nincs alkohol. Ez a sör alkoholmentes.
Az alma vitaminokban gazdag.
A csokoládéban sok cukor és kakaó van, de vitaminokban szegény.
A citromlében sok a C vitamin, a spenótban sok a vas.
Cuvinte:
ebben "în acest/această" (din ez + -ben)
sok "mult/multă/mulţi/multe"
de "dar"
Cantităţi
Când vorbim despre cantitatea unor alimente, folosim unităţi precum kilogramm(prescurtat kiló)
"kilogram", gramm "gram" sau liter (litru) dacă e vorba despre lichide. În limbajul curent se foloseşte
decagramul (deka) în loc de 10 grame (vezi lista de cumpărături de mai jos). Deseori se foloseşte fél "jumătate"
sau negyed"sfert" înaintea numelor de unităţi de măsură.
Pentru cantităţile aproximative sau diferitele moduri de prezentare a fructelor, legumelor sau altor produse
alimentare există denumiri specifice (ca şi în română). Vedeţi câteva exemple în tabelul următor.
darab "bucată" kenyér, tojás
üveg "sticlă" ásványvíz, bor, sör
láda "ladă" sör
tasak "pliculeţ" tökmag, fűszer, vanília
zacskó "pungă" cukor, liszt, mazsola
doboz "cutie" praliné, kakaó
tábla "tablă" csokoládé
fej (înseamnă "cap", dar în română are ca echivalent în această situaţie "un/o") hagyma, saláta, káposzta
kötés "legătură" retek, murok,
petrezselyemzöld
szem "bob" de cereală sau "boabă" din anumite fructe (cuvântul înseamnă şi
"ochi")
búza, zab, szőlő, szilva,
meggy
fürt "ciorchine" szőlő
gerezd "căţel" fokhagyma
pár "pereche" virsli, kolbász
rúd "rudă" szalámi
kanál "lingură" tej, olaj
csepp "picătură" ecet, olaj
Reţete
Reţetele sunt de multe ori scrise la modul imperativ: "ia o cană de apă, pune-o pe foc" ş.a.m.d. Să vedem o reţetă
scrisă în acest fel în limba maghiară:
Bolognai spagetti 2 személyre Spaghete bolognese pentru 2 persoane
Hozzávalók:
300 g őrölt hús
3-4 darab paradicsom
300 g spagetti
100 g reszelt sajt
egy fél doboz tejföl
egy fél gerezd fokhagyma
2 fej fehérhagyma
egy sárgarépa
só, bors, bazsalikom, oregánó, olaj
Elkészítés:
A spagettit főzd meg sós vízben, majd szűrd le.
Vágd fel a paradicsomot és a sárgarépát.
A hagymát és a fokhagymát vágd fel és pirítsd meg olajban (egy serpenyőben).
Add hozzá az őrölt húst, a paradicsomot és a sárgarépát.
Sózd, borsozd meg és főzd, amíg a hús megpuhul. (15-20 perc)
Add hozzá az oregánót és a bazsalikomot, és főzd 1-2 percet.
A húsmártást öntsd rá a spagettire, szórj rá sajtot, majd adj hozzá egy-két kanál tejfölt.
Jó étvágyat!
sursa: http://fakanal.freeblog.hu
Cuvinte noi (în afară de verbe):
hozzávaló ingredient
személy persoană
őrölt tocat(ă)
serpenyő tigaie
reszelt răzuit(ă)
elkészítés preparare
amíg până când
majd apoi
Observaţi elemente gramaticale învăţate până acum:
cazul acuzativ: spagettit, paradicsomot, oregánót, bazsalikomot, húsmártást, tejfölt
sufixe care indică locul în care se află ceva sau spre care se face o deplasare: vízben, olajban,
serpenyőben, spagettire
sufix care exprimă originea: bolognai (din Bologna)
În textul reţetei putem observa două fenomene interesante (în afara faptului că am pus morcovi în sos) pe care le
vom explica în continuare.
1. Primul este conceptul de prefix verbal.
Şi în limba română există prefixe verbale (să ne gândim la verbele a înscrie, asubscrie, a transcrie etc.) În
maghiară însă, astfel de prefixe se pot alipi aproape oricărui verb, uneori schimbând înţelesul verbului, ca în
română, alteori dându-i o anumită nuanţă gramaticală, alteori realizând ambele lucruri. În plus, sunt situaţii în
care prefixul se desparte de verb, şi uneori chiar apare după verb, ca un cuvânt separat.
Majoritatea prefixelor sunt la origine adverbe, având un sens concret, de mişcare în spaţiu.
el- mişcare de îndepărtare de ceva
ki- mişcare spre afară
be- mişcare spre interior
le- mişcare în jos
fel- mişcare în sus
át- mişcare transversală (peste ceva)
össze- mişcare de concentrare (înspre centru)
szét- mişcare de separare sau împrăştiere
Să vedem câteva exemple de folosire, în sensul concret, de bază al prefixului. De obicei, acesta exprimă în
acelaşi timp şi caracterul terminat al acţiunii. În română, diferenţa dintre caracterul neterminat şi cel terminat,
săvârşit al acţiunii se exprimă formal numai la trecut: imperfectul exprimă o acţiune neterminată în trecut, pe
când perfectul compus - o acţiune terminată. În maghiară, prefixul permite exprimarea acestei diferenţe şi la
celelalte timpuri. Această funcţie a prefixului se numeşte "perfectivă".
Iată, de exemplu, verbul ül. Folosit simplu se traduce prin "şade, stă aşezat(ă)", ceea ce exprimă o stare continuă,
ceva neterminat. Dacă se aplică oricare dintre sufixe, traducerea este "a se aşeza", adică se exprimă o acţiune
momentană, deci săvârşită.
ül (el/ea) şade, stă aşezat(ă)
leül se aşează (cu o mişcare de sus în jos)
felül se aşează (cu o mişcare din jos în sus, de exemplu dacă stătea întins mai devreme)
átül se aşează altundeva (ex. átül a székről a padra lit. "se mută dintr-o poziţie aşezată pe scaun într-o
poziţie aşezată pe bancă")
kiül se aşează afară (ex. kiül a kertbe "se aşează afară în curte")
összeül se adună pentru o întâlnire (lit. se aşează împreună)
La fel şi în cazul verbului menni "a merge":
megy (el/ea) merge (o acţiune continuă, neterminată, adică "este în mişcare")
elmegy pleacă (lit. merge spre altă parte)
kimegy iese (lit. merge afară)
bemegy intră (lit. merge înăuntru)
lemegy coboară (lit. merge jos)
felmegy urcă (lit. merge sus)
átmegy trece, traversează (lit. merge peste, de ex. átmegy az úton "trece strada")
összemegy intră la apă (despre un material textil); se brânzeşte (despre lapte) (lit. merge spre centru)
szétmegy se sparge (lit. merge în toate direcţiile)
Cu multe verbe, aceste prefixe şi-au pierdut sensul concret, dând sensuri abstracte verbului şi având în acelaşi
timp funcţie perfectivă (caracterul terminat al acţiunii).
folosind verbul olvasni "a citi":
olvas (el/ea) citeşte (acţiune continuă)
leolvas lit. "citeşte în jos", de obicei se referă la un rezultat sau un număr afişat undeva (de ex. citirea
contorului de gaz)
felolvas lit. "citeşte în sus", de obicei înseamnă "citeşte cu voce tare în faţa unui auditoriu"
átolvas "citeşte sumar, superficial"
összeolvas lit. "citeşte împreună" (de exemplu mai multe cuvinte scrise separat)
elolvas "citeşte până la capăt" (de ex. o scrisoare, o carte) - prefixul are numai funcţie perfectivă
kiolvas "citeşte în întregime" (şi mai accentuat decât elolvas, de exemplu când se vorbeşte despre mai multe
cărţi sau întreaga operă a unui autor) - şi aici prefixul are numai funcţie perfectivă
Un prefix care nu are deloc sens concret, ci numai funcţie perfectivă, putând da şi o anumită nuanţă de sens
abstract este meg-:
folosind verbul adni "a da":
ad (el/ea) dă
megad "dă după un timp îndelungat" (o datorie sau o favoare)
elad vinde (lit. dă spre altă parte)
kiad dă afară; publică (o carte)
bead dă înăuntru
felad "dă (în) sus" sau "îmbracă pe cineva cu o haină", de ex. felad egy kabátot "pune un palton (pe
cineva)"
lead "dă (în) jos" sau "pierde greutate", de ex. lead 10 kilót
átad "transmite, înmânează"
összead lit. "dă împreună", "adună" (numere), sau chiar "căsătoreşte" (două persoane)
Din exemplele olvas şi ad vedem că de multe ori legătura între înţelesul de bază al prefixului şi înţelesul
verbului modificat nu este tocmai evidentă, dar cu timpul se dezvoltă o intuiţie asupra folosirii acestor prefixe
verbale.
Prefixele rămân neschimbate la fiecare persoană, şi se pot alipi formelor deja cunoscute, de exemplu:
(én) elmegyek "(eu) plec"
(te) elmész "(tu) pleci"
(ő) elmegy "pleacă"
(mi) elmegyünk "plecăm"
(ti) elmentek "plecaţi"
(ők) elmennek "pleacă"
Dacă verbul este la modul imperativ (instrucţiune, comandă sau rugăminte), prefixul se desparte de verb şi apare
după verb.
Exemple:
Ülj le! "Aşează-te" (exprimarea incorectă "Stai jos!" redă mai bine verbul maghiar)
Olvasd el a levelet! "Citeşte scrisoarea!" (în întregime)
Olvasd fel a levelet! "Citeşte scrisoarea cu voce tare!"
Menj el! "Pleacă!"
Ne menj el! "Nu pleca!"
În limba română nu se poate despărţi prefixul de verb (spunem "Înscrie-te!" şi nu "Scrie-te în!"), dar acelaşi
fenomen ca în maghiară se poate observa în multe cazuri în limba germană.
O altă descriere şi un tabel mai complet al prefixelor verbale îl găsiţi aici (explicaţii în engleză):
http://www.hungarianreference.com/Verbs/verbal-prefixes-coverb-coverbs-meg-el-ki-le-be-fel.aspx
Acum putem înţelege ce înseamnă acele meg, le, fel, rá, hozzá din textul reţetei, care nu erau trecute în lista de
cuvinte noi: sunt prefixe verbale care apar separat de verb doar pentru că instrucţiunile sunt la modul imperativ.
Să vedem acum toate verbele din text:
főz găteşte/fierbe (acţiune continuă)
megfőz găteşte/fierbe până ce este gata (acţiune terminată)
főzd meg fierbe-l (sau fierbe-o) până ce este gata
főzd, amíg a hús
megpuhul
főzd 1-2 percet
"fierbe-l până ce se înmoaie carnea"
"fierbe-l 1-2 minute"
Aici főzd apare fără prefixul meg- pentru că este vorba de o acţiune continuă "până ce se
înmoaie carnea" sau "timp de 1-2 minute".
megpuhul
"se înmoaie" (complet) are prefixul meg- pentru că este o acţiune terminată.
Verbul de bază este puhul "se înmoaie" (este în curs de înmuiere), din
adjectivul puha "moale".
szűr filtrează, strecoară
leszűr scurge
szűrd le! scurge (spaghetele)!
vág taie
felvág taie în bucăţi
vágd fel taie (roşiile) în bucăţi!
pirít căleşte
megpirít căleşte (până e gata)
pirítsd meg! căleşte (ceapa)!
sóz sărează (acţiune continuă)
megsóz sărează (acţiune terminată). Interesant de menţionat că la acest verbelsóz înseamnă "adaugă prea
multă sare".
sózd meg! sărează-l!
borsoz piperează (acţiune continuă)
megborsoz piperează (acţiune terminată)
borsozd
meg! piperează-l (sau pipereaz-o)!
önt toarnă
ráönt toarnă peste ceva
öntsd rá! toarnă (sosul) peste (spaghete)!
szór presară
rászór presară (pe spaghete)
szórj rá presară (pe spaghete)!
ad dă
hozzáad dă la ceva (adaugă)
adj hozzá! adaugă!
add hozzá! adaugă-l (sau adaug-o)!
2. La ad vedem două forme diferite în textul reţetei: add hozzá (az oregánót, a paradicsomot etc.) şi adj
hozzá (tejfölt). Din păcate această dualitate nu se rezumă la acest verb, ci există două conjugări diferite pentru
fiecare verb tranzitiv (cele care pot avea complement direct), în orice timp, mod şi persoană. Aceasta este
probabil cea mai neobişnuită trăsătură a limbii maghiare, şi cea mai dificilă pentru cei care învaţă limba. Fiind o
temă mai complexă, o atingem doar superficial, dar ne vom întoarce la ea în lecţiile următoare.
Ideea principală este că verbele au două conjugări: conjugare subiectivă, când verbul nu are complement direct
sau are un complement direct nedefinit, şiconjugare obiectivă, când verbul are complement direct definit, de
exemplu cu articol hotărât. De fapt, regula este un pic mai complicată, şi sunt diverse cazuri speciale, dar pentru
moment e suficient să ţinem minte atât.
De exemplu, în maghiară spunem:
Csinálok szendvicset. "Fac sandviş."
Csinálok egy szendvicset. "Fac un sandviş."
Csinálom a szendvicset. "Fac sandvişul."
În română verbul "fac" este acelaşi în toate cele trei propoziţii, dar în maghiară avem forme diferite în funcţie de
complementul direct (sandviş). În prima propoziţie acesta este fără articol, avem deci conjugare subiectivă.
La fel, folosim conjugarea subiectivă în propoziţia a doua, unde avem articol nehotărât ("egy").
În propoziţia a treia însă avem articol hotărât ("a"), astfel verbul trece la conjugarea obiectivă, de
aceea csinálom şi nu csinálok.
Înţelegem mai bine acest fenomen dacă ne gândim că la conjugarea obiectivă, terminaţia verbului include ceea
ce în română este pronumele personal în acuzativ. Astfel, Csinálom a szendvicset s-ar traduce literal "Îl fac
sandvişul".
Explicaţii mult mai detaliate despre acest fenomen găsiţi prin următoarele linkuri:
http://ro.wikipedia.org/wiki/Verbul_în_limba_maghiară
discuţie pe forum
o altă discuţie
Cele două conjugări nu depind de folosirea prefixelor verbale (prefixele se pot alipi verbelor atât la conjugarea
obiectivă cât şi la cea subiectivă)
Să ne uităm acum doar la verbele din textul reţetei de mai sus, care sunt toate la imperativ, persoana a II-a.
főzd obiectiv se referă la "a spagettit", "a mártást"
szűrd obiectiv se referă la "a spagettit"
vágd obiectiv se referă la "a paradicsomot", "a hagymát" etc.
pirítsd obiectiv se referă la "a hagymát" etc.
sózd,
borsozd obiectiv se referă la "a húst" etc.
öntsd obiectiv se referă la "a mártást" etc.
add obiectiv se referă la "a húst", "az oregánót" etc.
adj subiectiv
se referă la "tejfölt" (adj tejfölt) "adaugă smântână". Aici "smântână" este fără articol.
Dacă am spune "adaugă smântâna", referindu-ne la o smântână menţionată mai devreme,
am spune add a tejfölt (conjugare obiectivă).
szórj subiectiv se referă la "sajtot" (szórj sajtot) "presară caşcaval". Dacă "caşcaval" ar fi cu articol
hotărât, am spune szórd a sajtot"presară caşcavalul" (conjugare obiectivă).
Să adunăm acum verbele din text la modul imperativ, persoana a II-a într-un tabel. În lecţiile următoare vom
scrie tabele verbale cu ambele conjugări, la fiecare persoană.
Verb (infinitiv) imperativ, pers. II-a, subiectiv imperativ, pers. II-a, obiectiv
főzni "a găti, a fierbe" főzz főzd
szűrni "a strecura" szűrj szűrd
vágni "a tăia" vágj vágd
pirítani "a căli" piríts pirítsd
adni "a da" adj add
sózni "a săra" sózz sózd
borsozni "a pipera" borsozz borsozd
önteni "a turna" önts öntsd
szórni "a arunca" szórj szórd
Exerciţii
3. Completaţi propoziţiile cu forma corectă a verbului din paranteză.
... (sózni) meg a levest!
... (vágni) fel a hagymát!
... (vágni) fel két káposztát!
... (pirítani) fokhagymát!
... (pirítani) három fokhagymát!
... (vágni) fel a paradicsomot, majd ... (főzni) meg!
... (vágni) fel az almát!
... (főzni) egy teát!
... (főzni) meg a kávét!
... (főzni) kávét és teát!
... (adni) egy pohár vizet!
... (adni) le a poharat az polcról!
Lecţia 11. A test részei. Părţile corpului.
În această lecţie învăţăm o mulţime de cuvinte noi: numele părţilor corpului. Totodată, vom vedea cum se
exprimă în maghiară relaţiile de posesie.
Să începem cu părţile corpului. Am scris numele lor pe cele două imagini de mai jos, a unei statui şi a unui
portret cunoscut. Am adunat cuvintele în tabelele de lângă imagini.
fej cap
haj păr
arc faţă
nyak gât
váll umăr
mell piept
kar braţ
könyök cot
kéz mână
csukló încheietura mâinii
kézfej dosul mâinii
ujj deget
hát spate
has abdomen
derék talie
csípő şold
comb coapsă
térd genunchi
láb picior
lábfej laba piciorului
boka gleznă
lábujj deget de la picior
homlok frunte
fül ureche
szem ochi
szemöldök sprânceană
orr nas
száj gură
áll bărbie
hüvelykujj deget mare
mutatóujj deget arătător,
dinmutatni "a arăta"
középsőujj deget mijlociu,
dinközépső"mijlociu"
gyűrűsujj deget inelar,
dingyűrű"inel"
kisujj deget mic,
din kis"mic"
Alte cuvinte
nyelv limbă
fog 1.dinte; 2.măsea
ajak buză
tenyér palmă
ököl pumn
talp talpă
sarok călcâi
sursa imagini: Wikipedia
Să încercăm să ne obişnuim cu aceste cuvinte, punându-le în formele deja învăţate. De exemplu, cunoaştem deja
formele de plural:
kéz kezek
láb lábak
fej fejek
orr orrok
boka bokák
ajak ajkak
...Sau formele de acuzativ:
kéz kezet
láb lábat
fej fejet
orr orrot
boka bokát
ajak ajkat
...Sau formele de acuzativ plural:
kéz kezeket
láb lábakat
fej fejeket
orr orrokat
boka bokákat
ajak ajkakat
Exemple:
arcot mosni "a spăla faţa"
hajat fésülni "a pieptăna părul"
orrot fújni "a sufla nasul"
Mária kezet mos. "Mária îşi spală mâna" (lit. "Mária mână (acuzativ) spală")
István és Péter kezet fognak. "István şi Péter îşi strâng mâna" (lit. "... mână(acuzativ) prind" )
Kezeket a levegőbe! "Mâinile în aer!" (de ex. la un concert)
Szemeket behunyni! "Ochii închişi!"
De asemenea, putem alipi şi acestor cuvinte sufixele deja cunoscute referitoare la relaţii în spaţiu:
kézben "în mână"
lábakra "pe picioare"
fülbe "în ureche", de exemplu fülbevaló "cercel"
fejből "din cap", în sensul de "din memorie".
Un alt sufix important este -val, -vel, care înseamnă "cu". Dacă acest sufix este alipit unui cuvânt care se termină
în consoană, litera "v" de obicei se transformă în consoana de la sfârşitul cuvântului, care devine astfel consoană
dublă. Iată câteva exemple:
csukló - a csuklóval "cu încheiătura"
boka - a bokával "cu glezna"
kéz - a kézzel "cu mâna"
láb - a lábbal "cu piciorul"
fej - a fejjel "cu capul"
orr - az orral "cu nasul"
kéz - kezek - a kezekkel "cu mâinile"
láb - lábak - a lábakkal "cu picioarele"
István - Istvánnal "cu István"
Eszter - Eszterrel "cu Eszter"
Să vedem acum cum se exprimă posesia. Deja nu este nici o surpriză că şi de această dată folosim sufixe. Spre
deosebire de limba română, în maghiară posesia este marcată în primul rând la obiectul posedat.
De exemplu:
"Capul meu", în maghiară este simplu a fejem, adică cuvântul fej "cap", cu sufixul specific posesiei la persoana
I.
"Capul tău", este a fejed, de această dată cu sufixul persoanei a II-a, ş.a.m.d.
Propoziţia "Mă doare capul" este Fáj a fejem, tradus literal: "Doare -ul cap-meu".
Un alt exemplu:
"Câinele lui István latră" este István kutyája ugat, tradus literal: "István câine-său latră". În acest exemplu
putem observa şi că ordinea cuvintelor din propoziţie este inversă în maghiară faţă de limba română: posesorul
apare de obicei înaintea obiectului posedat.
În următorul tabel rezumăm variantele sufixelor posesive la fiecare persoană.
Singular
persoana I -m, -am, -om, -em, -öm
persoana II -d, -ad, -od, -ed, -öd
persoana III -ja, -je, -a, -e
Plural
persoana I -nk, -unk, -ünk
persoana II -tok, -tek, -tök, -otok, -atok, -etek, -ötök
persoana III -juk, -jük, -uk, -ük
Varianta exactă a sufixului se alege în funcţie de cuvântul de bază, ea depinzând de sunetul cu care se termină
cuvântului de bază (vocală sau consoană), şi de vocalele din interiorul cuvântului, conform armoniei vocalice.
Tabelul este deci doar orientativ, în loc să înşiruim lista completă de reguli şi excepţii, e mai bine să vedem
câteva exemple la fiecare persoană.
Persoana I singular:
kéz a kezem mâna mea
láb a lábam piciorul meu
fej a fejem capul meu
orr az orrom nasul meu
boka a bokám glezna mea
ajak az ajkam buza mea
Persoana a II-a singular:
kéz a kezed mâna ta
láb a lábad piciorul tău
fej a fejed capul tău
orr az orrod nasul tău
boka a bokád glezna ta
ajak az ajkad buza ta
Persoana a III-a singular:
kéz a keze mâna lui/ei
láb a lába piciorul lui/ei
fej a feje capul lui/ei
orr az orra nasul lui/ei
boka a bokája glezna lui/ei
ajak az ajka buza lui/ei
Observaţi că la fel ca în limba română, obiectul posedat apare (de cele mai multe ori) cu articol:
a kezem "mâna mea",
a kezed "mâna ta",
a keze "mâna lui/ei".
Dacă vrem să accentuăm persoana posesoare, putem spune:
az én kezem "mâna mea",
a te kezed "mâna ta",
az ő keze "mâna lui/ei", ş.a.m.d.
Să trecem acum la celelalte persoane, adică la "noi", "voi" şi "ei/ele". Aici e mai puţin natural să vorbim despre
părţi ale corpului, aşa că vom folosi exemplele ház "casă",szék "scaun" şi bicikli "bicicletă".
Persoana I plural:
ház a házunk casa noastră
szék a székünk scaunul nostru
bicikli a biciklink bicicleta noastră
Persoana a II-a plural:
ház a házatok casa voastră
szék a széketek scaunul vostru
bicikli a biciklitek bicicleta voastră
Persoana a III-a plural:
ház a házuk casa lor
szék a székük scaunul lor
bicikli a biciklijük bicicleta lor
Şi aici se poate accentua persoana, spunând:
a mi házunk "casa noastră",
a ti házatok "casa voastră",
az ő házuk "casa lor", ş.a.m.d.
Observaţie: În mod excepţional, aici, în locul formei de plural a pronumelui personal de persoana a III-a (ők) se
foloseşte forma de singular a acestuia, ő.
Sufixul posesiv se poate combina cu toate celelalte sufixe învăţate până acum. Astfel avem:
a kezemben "în mâna mea"
a kezedből "din mâna ta"
a kezére "pe mâna lui/ei"
a házunkból "din casa noastră"
az autótokat "maşina voastră - acuzativ"
az autótokkal "cu maşina voastră"
a városukba "în oraşul lor".
În toate exemplele de până acum obiectul posedat a fost la singular. Aşa cum bine ştim, în maghiară pluralul se
marchează cu -k. Iată prima (şi ultima) excepţie: când e vorba de posesie (adică dacă sunt mai multe obiecte
posedate), semnul pluralului este -i. Astfel, toate sufixele de mai sus se transformă în felul următor:
Singular
persoana I -im, -aim, -eim
persoana II -id, -aid, -eid
persoana III -i, -ai, -ei
Plural
persoana I -ink, -aink, -eink
persoana II -itok, -itek, -aitok, eitek
persoana III -ik, -aik, -eik
Exemple:
a kezeim "mâinile mele"
a lábaid "picioarele tale"
a fülei "urechile lui/ei"
a házaink "casele noastre"
az autóitok "maşinile voastre"
a gyerekeik "copiii lor"
Mai multe exemple:
Fáj a fogam. "Mă doare dintele", lit. "Doare -le dinte-meu."
-Hol a sapkád? "Unde ţi-e şapca?", lit. "Unde -a şapcă-ta?"
-Miért nincs a fejeden? "De ce nu este pe capul tău?"
Ismered a feleségemet? "O cunoşti pe soţia mea?"
Milyen színű az autód? "Ce culoare are maşina ta?"
Mikor lesz kész a házunk? "Când va fi gata casa noastră?"
Hol van az iskolátok? "Unde este şcoala voastră?"
Ez az én házam. "Aceasta este casa mea", lit. "Aceasta -a eu casă-mea".
Ez a templom udvara. "Aceasta este curtea bisericii."
Ezek az ő autóik. "Acestea sunt maşinile lor."
-Mivel mész haza, az autóddal? "Cu ce mergi acasă, cu maşina ta?"
-Nem, biciklivel megyek, az autóm a fiamnál van, a garázsában. "Nu, merg cu bicicleta, maşina mea este la
fiul meu, în garajul lui."
-Hol vannak a füzeteid? "Unde sunt caietele tale?"
-A szekrényemben, a könyveim alatt. "În dulapul meu, sub cărţile mele."
Exerciţii
1. Traduceţi în maghiară (substantivele sunt date în paranteză):
părul meu (haj)
oraşul tău (város)
strada noastră (utca)
capul ei (fej)
sâmburele mărului (mag, alma)
numele meu (név)
şapca lui Feri (sapka)
problema voastră (probléma)
casa lor (ház)
capitala ţării (főváros, ország)
faţa ta (arc)
urechile pisicii (fül, macska)
zilele săptămânii (nap, hét)
2. Traduceţi propoziţiile în maghiară (folosind un dicţionar dacă este nevoie):
Unchiul meu este medic.
Ce mai fac (cum sunt) copii tăi?
Bărbatul este în casa lui.
Aici sunt sandvişurile tale.
Cartea ta şi caietul tău sunt pe masa lui Péter.
Fata mea şade pe scaunul ei.
Feri nu are şapcă, dar are palton.
Te duci în satul bunicului tău?
Maşina voastră este în faţa casei noastre.
Nepoţii lor merg la şcoală.
Trecem acum la exemple în care în română exprimăm posesia cu verbul "a avea". În aceste cazuri, în maghiară
folosim pur şi simplu verbul "a fi" (van). Vedeţi următoarele exemple:
română maghiară traducere literală
Am casă. Van házam. Este casă-mea.
Ai bani? Van pénzed? Este ban-tău?
István are casă. Istvánnak van háza. István-lui este casă-sa.
În ultimul exemplu observaţi sufixul -nak, -nek alipit substantivului "István" (posesorul). Acest sufix are
aproximativ acelaşi înţeles ca pronumele personal în dativ "lui" în română, dar este folosit puţin diferit. În
expresiile din prima parte a lecţiei, de genul "caietul lui Péter", folosirea acestui sufix este opţională. Astfel,
putem spune Péter füzete, sau Péternek a füzete, fără vreo diferenţă în înţeles (de aceea, am şi omis acest sufix
în toate exemplele de până acum). În schimb, în propoziţii de genul "Péter are un caiet", sufixul alipit
posesorului nu mai este opţional, astfel spunem Péternek van egy füzete.
Sufixul -nak, -nek exprimă în principal cazul dativ, la fel ca "lui/ei" în română. Un exemplu: Adok egy almát
Péternek "Îi dau un măr lui Péter".
Întrebări referitoare la posesie:
Kié ...? Al/a cui este ...?
Ez/Az/Ezek/Azok kinek a(z) ...? Al/A/Ai/Ale cui ... este/sunt ...?
De exemplu, putem întreba Kié ez az autó? "A cui e maşina asta?" (lit. "A cui această -a maşină?"), sau Ez
kinek az autója?, tradus cuvânt cu cuvânt: "Această cine-lui -a maşină-sa?". Când posesorul nu este o fiinţă, ci
un obiect, întrebările suntmié? şi minek a ...? folosite în mod similar.
La asemenea întrebări se poate răspunde cu propoziţii similare cu exemplele de mai sus, de ex. Ez Eszter
autója "Aceasta (este) maşina lui Eszter". Mai simplu însă putem răspunde într-un singur cuvânt Az Eszteré,
folosind sufixul -é care înseamnă "al său/a sa", respectiv sufixul "-éi" care înseamnă "ai săi/ale sale/ai lor/ale
lor". De asemenea, putem răspunde Ez az én autóm "Aceasta (este) maşina mea", sau mai simplu, folosind un
pronume posesiv: Az enyém "al meu/a mea", sau Ez az autó az enyém "Această maşină (este) a mea".
În următoarul tabel listăm pronumele posesive.
un posesor/un obiect posedat
az enyém al meu/a mea
a tiéd al tău/a ta
az övé al său/a sa
mai mulţi posesori/un obiect posedat
a miénk al nostru/a noastră
a tiétek al vostru/a voastră
az övék al lor/a lor
un posesor/mai multe obiecte posedate
az enyéim ai mei/ale mele
a tieid ai tăi/ale tale
az övéi ai săi/ale sale
mai mulţi posesori/mai multe obiecte posedate
a mieink ai noştri/ale noastre
a tieitek ai voştri/ale voastre
az övéik ai lor/ale lor
Pentru informaţii mai detaliate despre regulile gramaticale referitoare la exprimarea posesiei, recomandăm
articolele următoarele. În română: 1. În engleză: 1, 2, 3.