ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · deplasare. - zona de pendulare (l) poate fi...
TRANSCRIPT
RO
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.• Scheibenmäher
99 375.RO.80I.0
NOVACAT 266 F(Type PSM 375 : + . . 01001)
NOVACAT 306 F(Type PSM 376 : + . . 01001)
NOVACAT 356 F(Type PSM 381 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia produsuluiÎn conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO Dragă fermierule!Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere.Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri.
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte - � -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHCentru de serviceD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656
Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate. Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate clientului.
Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.
A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
InDIcaţII cu prIVIre la transmIterea proDusuluI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul a trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger (dacă este vorba de un utilaj Landsberg, trebuie trimis firmei Landsberg). - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul c ajunge la client.
ROInhaltsveRzeIchnIs
0800_RO-Inhalt_375 - � -
sicherheitshinweise im anhang-a beachten!
conţInut
- � -9700_RO-Semnale de avertizare_361
rosemnale De aVertIzare
Nu staţionaţi în raza de acţiune a utilajelor de lucru.
Înainte de conectarea prizelor de putere închideţi ambele protecţii laterale.
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât timp acolo se pot mişca piese.
semnul ceSemnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi supliment)
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
semnificaţia semnalelor de avertizare
Pericol datorat pieselor împroşcate în cazul motorului în funcţiune - păstraţi distanţa de siguranţă.
Nu atingeţi nici o piesă a maşinii aflată în mişcare.
Aşteptaţi până se opresc complet.
Păstraţi o distanţă suficientă faţă de zona de acţiune a cuţitelor de cosit dacă motorul este aprins şi cu prizele de putere conectate.
Pentru a efectua lucrări de întreţinere şi reparaţii opriţi motorul şi scoateţi cheia.
Indicaţii pentru siguranţa lucrului
toate instrucţiunile din
acest manual care se referă la
siguranţă sunt indicate de acest
semn.
bsb ��7 �10
495.167
ROcuplarea la tractor
- 6 -0600-RO CuplaRe-375
cuplare generalităţi1. Respectaţi indicaţiile de siguranţă din suplimentul A.
2. Cuplaţi utilajul la mecanismul de ridicare frontal al tractorului.
• Bolţurile de jalonare trebuie asigurate cu ştiftul de siguranţă.
remedii în caz de probleme cu conectarea hidraulică Dacă tractorul nu dispune în partea frontală de conectare hidraulică,
trebuie tras un cablu hidraulic din partea din spate până în faţă.
În cazul anumitor tractoare poate fi necesară comutarea între mecanismul de ridicare frontal (HW) şi dispozitivul de comandă frontal (SG) prin intermediul robinetului cu trei braţe.
probleme la cuplareÎn cazul unui mecanism de ridicare cu suport transversal se poate întâmpla ca la coborârea utilajului cuplat să se producă stricăciuni ale arborelui cardanic.
Pentru a evita stricăciunile trebuie montată o înălţare a cuplării între mecanismul de ridicare şi triunghiul de cuplare rapidă.
Într-un asemenea caz vă rugăm să luaţi legătura cu serviciul nostru tehnic.
Pentru tractoarele ale căror priză de putere îşi are capătul foarte în faţă, arborele cardanic trebuie scurtat extrem de mult.
• În acest caz, când utilajul este ridicat, nu mai există suprapunerea maximă necesară a tubului arborelui cardanic.
• Curbura maximă a articulaţiei este posibil că se depăşeşte (vezi şi suplimentul - B).
În acest caz este necesar un set de componente de montare, care să deplaseze utilajul cu 200 mm înainte.
Într-un asemenea caz vă rugăm să luaţi legătura cu serviciul nostru tehnic.
HW
SG
arbore cardanic• Înainte de prima utilizare trebuie verificat arborele cardanic, iar
dacă este necesar trebuie ajustat (vezi şi capitolul “Ajustarea arborilor cardanici” în suplimentul B.)
Depozitarea utilajuluiDepozitaţi agregatul de cosit cu preparator (Conditioner) întotdeauna
pe piciorul de sprijin (�0); în caz contrar există pericol de răsturnare!
- Fixaţi piciorul de sprijin cu ajutorul şplintului de arc
ROcuplarea la tractor
- 7 -0600-RO CuplaRe-375
apărătoare şi plasePentru lucrările de întreţinere, apărătoarele şi plasele trebuie ridicate.
Din motive de siguranţă, înainte de ridicare aşteptaţi ca discurile de cosit să se oprească.
1. slăbiţi blocajul (1) şi ridicaţi protectorul (2)- Fixaţi etrierul de protecţie în suport (�)
- la stânga şi la dreapta
poziţia de transport (< 3 m) Când cele două elemente de protecţie sunt ridicate şi fixate în suport (�), lăţimea totală a utilajului este mai mică de � m
transportul pe străzi• Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
În suplimentul C găsiţi indicaţii cu privire la montarea luminilor adecvate, valabile pentru RFG.
• Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se realizeze numai cum se descrie în capitolul “Poziţia de transport”.
• Fixaţi tiranţii laterali hidraulici (U) astfel încât utilajul să nu poată bascula lateral.
poziţia de lucru
Înainte de începerea lucrului
porniţi acţionarea prizei de putere numai când toate dispozitivele de siguranţă (acoperiri, plase, învelitori, etc) se află în stare de funcţionare şi sunt montate pe utilaj în poziţie de protecţie.
Din motive de siguranţă este permis cositul numai în această poziţie.
495.167
ROcuplarea la tractor
- � -0600-RO CuplaRe-375
tirant central rigid
utilizaţi un tirant central rigid• la cositoarele cu discuri
NOVACAT 266 F
NOVACAT �06 F
NOVACAT �06 F - cu “alpha Motion” - unitate purtată
• la cositoarele cu tambur
EUROCAT 276 F - cu unitate de descărcare hidraulică (20)
EUROCAT �16 F - cu unitate de descărcare hidraulică (20)
EUROCAT �16 F - cu “alpha Motion” - unitate purtată
tirant central telescopic
utilizaţi un tirant central telescopic• la cositoarele cu tambur (EUROCAT) în combinaţie cu tractoare
echipate cu reglare electronică a mecanismului de ridicare.
Tirantul central telescopic face posibilă o bună potrivire a tamburilor de cosit la denivelările solului perpendiculare pe direcţia de deplasare.
- Zona de pendulare (L) poate fi ajustată prin rotirea arborelui.
- Pentru scurtarea tirantului central vezi suplimentul D
În cazul agregatelor de cosit cu unitate de descărcare hidraulică (20) şi al versiunii “alpha Motion” , tirantul central telescopic nu poate fi folosit.
tirant central pe arcuri
utilizaţi un tirant central pe arcuri (Fol)• la cositoarele cu tambur (EUROCAT) în combinaţie cu tractoare
echipate cu reglare electronică a mecanismului de ridicare.
- vezi şi capitolul “TIRANT CENTRAL PE ARCURI”
În cazul agregatelor de cosit cu unitate de descărcare hidraulică (20) şi al versiunii “alpha Motion” , tirantul central pe arcuri nu poate fi folosit.
ROcuplarea cu DIspozItIVul De cuplare rapIDă
- 9 -0600-RO CuplaReRapIdă-375
Înaintea primei cuplări la tractor este idispensabil să observaţi!
atenţie!
la agregatul de cosit frontal cu circuit hidraulic cu dublă acţiune (pericol de daune)!
remediu:- Comutaţi supapa de distribuţie pe acţiune simplă
- Modificarea agregatului de cosit frontal la funcţionare cu acţiune simplă (conductă bypass) trebuie efectuată de către un atelier specializat.
• cât timp agregatul de cosit este cuplat la tractor, dispozitivul de comandă hidraulic (st) nu poate fi pus în poziţia “coBorÂre”.
• După o asemenea comandă greşită reglaţi din nou placa reglabilă (p1). În prealabil înlocuiţi piesele care au suferit stricăciuni.
În cazul unei comenzi greşite se pot întâmpla următoarele:
- poziţia plăcii (P1) în gaura longitudinală se modifică, iar astfel distanţa până la cârligul de blocare (V) devine prea mare,
- cârligul de blocare (V) se rupe,
- ambele manete ale unităţii de descărcare suferă stricăciuni.
regalaţi din nou placa reglabilă (p1)1. Slăbiţi puţin şurubul (SK)
- nu slăbiţi prea mult; la lovirea uşoară cu cionacul, placa (P1) trebuie să se deplaseze doar puţin în gaura longitudinală.
2. Cuplaţi agregatul de cosit la mecanismul de ridicare al tractorului
�. Poziţionaţi placa reglabilă (P1) astfel încât cârligul de blocare (V) să poată fi deblocat. Dar distanţa până la cârlig trebuie să fie cât se poate de limitată.
4. Decuplaţi agregatul de cosit de la mecanismul de ridicare al tractorului
5. Strângeţi şurubul (SK) cu 65 nm.
ST-24-11-2003
ROcuplarea cu DIspozItIVul De cuplare rapIDă
- 10 -0600-RO CuplaReRapIdă-375
2. Montaţi cuplarea rapidă (triunghiul de cuplare rapidă) în poziţie verticală sau uşor înclinată spre înainte, la mecanismul de ridicare frontal.
�. Blocaţi bolţul tiranţilor laterali fără joc (2).
4. Cuplaţi agregatul de cosit şi ridicaţi-l (H2).
5. Asiguraţi cârligul de blocare (V) cu şplintul de arc.
- Controlaţi poziţia plăcii reglabile (P1); distanţa până la cârlig trebuie să fie cât se paote de redusă.
6. Cuplarea arborelui cardanic
cuplarea cu dispozitivul de cuplare rapidă (1)
1. Agăţaţi extensorul (EX) în poziţia corectă
poziţia a- înainte de cuplarea la tractor
poziţia B- după cuplarea la tractor şi în timpul cositului
tD2�/91/2�
1
ROreglărIagregat De cosIt Frontal
- 11 -0200-RO eNTlaSTuNG_375
4. unghiul optim “20 - 22°” trebuie să fie respectat totuşi.
• În capitolul “Piese pentru montaj” sunt descrise diferitele piese pentru montaj pentru diversele tipuri de tractoare. Aceste piese se pot produce relativ uşor în execuţie proprie.
- Montaţi clemele de prindere a furtunurilor (20) la arcurile de întindere.
Din acest motiv, reglarea pretensionării arcurilor nu trebuie controlată la fiecare cuplare la tractor.
Numai în cazul schimbării tractorului trebuie controlată dimensiunea de reglare “L2”, iar dacă este nevoie, reglată din nou.
reglarea pretensionării arcurilor
X2 = 152 mm
agregat de cosit cu discuri de brazdă
reglarea sarcinii de contact pe sol a barei de cosit
Indicaţii pentru reglare• Bara de cosit trebuie să se sprijine pe sol cu aprox.150 kg (stânga
şi dreapta 75 kg).
Dat fiind că greutatea totală a agregatului de cosit este mai mare, trebuie reglată o degrevare corespunzătoare a sarcinii de greutate.
Pentru aceasta, un agregat de cosit cu discuri de brazdă este echipat cu două arcuri de întindere, care trebuie pretensionate corespunzător.
reglarea pretensionării arcurilor
1. ridicaţi utilajul cu ajutorul sistemului hidraulic.
2. agăţaţi arcurile de întindere.
3. coborâţi utilajul până la sol. NOVACAT 266 F: L2 = 420 mm
NOVACAT 7800: L2 = 420 mm
NOVACAT �06 F: L2 = 440 mm
NOVACAT 8600: L2 = 440 mm
EUROCAT 276 F: L2 = 440 mm
EUROCAT �16 F: L2 = 450 mm
Această dimensiune trebuie înţeleasă doar ca valoare orientativă.
• Cel mai important lucru este că sarcina de contact pe sol a barei de cosit trebuie să fie de aprox. 150 kg (stânga şi dreapta aprox. 75 kg).
- Reglarea corespunzătoare a pretensionării arcurilor
TD29/93/2�
20�
75 kg
Td 71-98-05
083-01-024
123��
l2
083-01-025
20 -
22°
X2
083-01-018
ROreglărI agregat De cosIt Frontal
0500-RO EINSTELLUNG_375 - 12 -
3. Deschideţi robinetul de închidere (e)
4. Deschideţi complet supapa de presiune (p1)Direcţie de rotire spre stânga
5. montaţi cele două lanţuri (7) astfel încât distanţa dintre cadrul de cuplare şi gaură (7b) să fie de 14,5 cm.
- Limba L1 montată în gaură (7b) este reglaj standard
- Unghiul (W) este important şi trebuie să fie de aprox. 60° - 70°.
Datorită diferitelor modele ale mecanismului de ridicare aparţinând diverşilor producători, nu se poate determina o înclinare clară a lanţurilor (vezi capitolul “PIESE PENTRU MONTAJ”)
cuplarea agregatului de cosit la tractor şi reglarea descărcării hidr.
Instrucţiuni pentru cuplarea şi reglarea echipamentului hidraulic de descărcare a agregatului de cosire pentru agregatele de
cosire frontale Pöttinger Nova CAT 266/�06 şi Euro CAT 276/�16
atenţie!
la agregatul de cosit frontal cu circuit hidraulic cu dublă acţiune (pericol de daune)!
remediu:- Comutaţi supapa de distribuţie pe acţiune simplă
- Modificarea agregatului de cosit frontal la funcţionare cu acţiune simplă (conductă bypass) trebuie efectuată de către un atelier
atenţie:
În timpul reglării şi al lucrului supapa de distribuţie hidraulică pentru mecanismul de ridicare frontal trebuie să se afle în poziţia de plutire.
1. cuplaţi utilajul pe o suprafaţă plană şi coborâţi-l până la sol (H1).
2. cuplaţi conducta hidraulică (Hyd) la ambreiajul agregatului de cosit şi la circuitul hidraulic cu acţiune simplă al tractorului (eW).
ROreglărI agregat De cosIt Frontal
0500-RO EINSTELLUNG_375 - 13 -
6. Închideţi complet supapa de presiune (p1)
7. acţionaţi supapa de distribuţie hidraulică (st) până manometrul (p) arată o presiune de aprox. 150 bar.
8. puneţi supapa de distribuţie hidraulică în poziţia de plutire (s).
9. acum presiunea arătată de manometru trebuie să scadă la aprox. 120 bar.
când se arată mai puţin de 120 bar- Înşurubaţi complet şurubul cu cap zimţat (R1)
- Acţionaţi supapa de distribuţie hidraulică (ST) până manometrul arată o presiune de aprox. 150 bar.
- Puneţi supapa de distribuţie hidraulică (ST) în poziţia de plutire.
- Deşurubaţi şurubul cu cap zimţat (R1) până când se arată 120 bar (min. 85 bar, max 150 bar)
- Strângeţi şurubul cu cap zimţat (R2)
când se arată mai mult de 120 bar- Deşurubaţi şurubul cu cap zimţat (R1) până când se arată 120
bar (min. 85 bar, max 150 bar)
- Strângeţi şurubul cu cap zimţat (R2)
10. controlaţi distanţa dintre cadrul de cuplare şi gaură (7b) (14,5 cm). - vezi imaginea 5
Dacă este necesar să se corijeze - vezi pct. 14
11. controlaţi sarcina de contact pe sol a barei de cosit (150 kg) . (stânga şi dreapta câte 75 kg).
Dacă este necesar să se corijeze - vezi pct. 14
12. Închideţi robinetul de închidere (a)
13. conducta hidraulică (Hyd) poate fi cuplată acum, iar activitatea de reglare s-a terminat.tD 26/92/��
s
h0
st
75 kg
Td 71-98-05
Imaginea 9
Imaginea 8
Imaginea 7
Imaginea 6
ROreglărI agregat De cosIt Frontal
0500-RO EINSTELLUNG_375 - 14 -
14.3 Bara de cosit se sprijină cu prea multă greutate pe sol
- Înşurubaţi complet şurubul cu cap zimţat (R1)
- Repetaţi punctele 7 şi 8 şi, cu ajutorul şurubului cu cap zimţat, măriţi presiunea (reglaj normal 120 bar) cu 10 bar.
Atenţie! Nu depăşiţi prsiunea maximă de 150 bar!
Dacă sunt ajustaţi 150 bar iar bara de cosit se sprijină încă cu prea multă greutate pe sol
- Ridicaţi utilajul cu ajutorul sistemului hidraulic (H2)
- Montaţi limba (L1) în gaura superioară (7a)
15. Indicaţii generale
Trebuie efectuate reglările sau corecţiile corespunzătoare atunci când
- utilajul se cuplează alternativ la diferite tractoare
- în loc de Conditionierer se montează discuri de brazdă sau invers (diferenţă de greutate)
- datorită acumulării puternice de murdărie, presiunea de sprijin pe sol creşte vădit
14. corecţii
14.1 Distanţa de reglare 14,5 cm dintre cadrul de cuplare şi gaura (7b) încă nu este atinsă.- Ridicaţi utilajul cu ajutorul sistemului hidraulic (H2)
- Modificaţi corespunzător lungimea lanţurilor (7) cu ajutorul cercelului.
- Coborâţi utilajul până la sol (H1)
- Controlaţi din nou distanţa de reglare
14.2 Bara de cosit se sprijină cu prea puţină greutate pe sol
- Cu ajutorul şurubului cu cap zimţat (R1) reduceţi presiunea la manometru (P) cu aprox. 5 - 10 bar.
Atenţie! Nu coborâţi niciodată sub 85 bar.
Dacă sunt ajustaţi 85 bar iar bara de cosit se sprijină încă cu prea puţină greutate pe sol
- Montaţi limba (L1) în gaura inferioară (7c)
149-01-02
h2
7
h1Imaginea 10
- 1� -0700_RO-AlphaMotion_375
ROunItatea De cuplare “alpha motion”
cuplare- vezi capitolul “Cuplarea cu dispozitivul de cuplare
rapidă”
- Cuplaţi conducta hidraulică pentru cilindrul ridicător la circuitul hidraulic cu acţiune simplă (EW) al tractorului.
- Deschideţi robinetul de închidere (poz. E).
- Ridicaţi cadrul de cuplare (A) cu mecanismul de ridicare al tractorului
- Rabataţi clapeta (K) spre în faţă.
- Reglaţi înălţimea de lucru la 1�70 mm şi fixaţi cu lanţul (7).
poziţia de depozitare- Pentru depozitarea agregatului de cosit ridicaţi clapeta
(K) (poz. 0).
- Închideţi robinetul de închidere (poz. A).
Indicaţie!
Preparatorul (CR) poate fi demontat numai în această poziţie (poz. 0).
poziţiapentru transport- Blocaţi întotdeauna agregatul de cosit în timpul
transportului.
- Puneţi clapeta (K) în “poz. 1”
- Închideţi robinetul de închidere (poz. A).
K
Pos 1
Variantă pentru NOVACAT �06 F şi EUROCAT �16 F
K
Pos 0
A
495.794
1370
Pos. E
Pos. A
Pos. E
Pos. A
EW
T
P
T
021-06-04
Pos. E
Pos. A
atenţie!
În timpul transportului agregatul de
cosit trebuie să fie întotdeauna
blocat.
atenţie!
Depozitaţi utilajul pe un sol solid şi
plan
- 16 -0700_RO-AlphaMotion_375
ROunItatea De cuplare “alpha motion”
utilizare- Puneţi clapeta (K) în “poz. 2”
Indicaţie!
În timpul reglării şi al lucrului supapa de distribuţie hidraulică pentru mecanismul de ridicare frontal trebuie să se afle în poziţia de plutire.
K
Pos 2
reglarea pretensionării arcurilor
E = Arcuri de descărcare
R= Compensarea greutăţii dreapta
L = Compensarea greutăţii stânga
reglarea lăţimii de tăiere1)
cu tirant central (o):
În cazul modificării lungimii tirantului central L +/- este posibilă modificarea înălţimii de tăiere între � şi 6 cm.
Indicaţie!
La depozitarea agregatului de cosit puneţi triunghiul de cuplare din nou în poziţie verticală.
cu tălpi pentru tăiere ridicată:
Utilizate pentru înălţimi de tăiere peste 6 cm.
1)numai pentru cositoare cu discuri
agregat de cosit cu formator al brazdeiType E R L (mm) (mm) (mm)
EUROCAT 316 F 245 55 -
NOVACAT 306 F 270 - 60
NOVACAT 356 F 250 - 90
agregat de cosit cu preparator eDType E R L (mm) (mm) (mm)
EUROCAT 316 F 180 30 -
NOVACAT 306 F 205 - 30
NOVACAT 356 F 185 - 25
- 17 - 0100-RO eINSaTZ_375
ROpunerea În FuncţIune
Dacă totuşi se produce o coliziune• opriţi imediat şi deconectaţi acţionarea.
• Verificaţi cu atenţie că utilajul nu are stricăciuni. Trebuie verificate în special discurile de cosit şi arborii de acţionare ai acestora (4a).
• Dacă este nevoie, duceţi utilajul la un atelier de specialitate pentru a-l verifica.
După fiecare contact cu un corp străin• Controlaţi starea cuţitelor şi fixarea acestora.
• Strângeţi toate şuruburile lamelor.
• Verificaţi cu atenţie că utilajul nu are stricăciuni. Trebuie verificate în special discurile de cosit şi arborii de acţionare ai acestora.
• Dacă este nevoie, duceţi utilajul la un atelier de specialitate pentru a-l verifica.
5. Dacă motorul este aprins, păstraţi distanţa.
- Îndepărtaţi persoanele din zona de pericol, datorită periclităţii create de corpurile străine împroşcate.
Este necesară o atenţie specială în câmpurile pietroase şi în apropierea drumurilor şi străzilor.
6. purtaţi protecţii pentru auz
În funcţie de diferitele modelele ale cabinelor tractorului, nivelul de zgomot la locul de muncă se poate abate de la valoarea măsurată (verzi Date tech.)
• Dacă se atinge sau se depăşeşte un nivel de zgomot de 85 dB(A), întreprinzătorul (agricultorul) trebuie să pună la dispoziţie o protecţie a auzului adecvată (conform legii).
• Dacă se atinge sau se depăşeşte un nivel de zgomot de 90 dB(A), trebuie purtată protecţia auzului (conform legii).
Indicaţii de siguranţă
1. controale- Controlaţi starea cuţitelor şi fixarea acestora.
- Verificaţi că discurile de cosit nu sunt deteriorate (vezi capitolul “Întreţinere şi mentenanţă”).
2. porniţi maşina numai în poziţie de lucru şi nu depăşiţi turaţia prescrisă a prizei de putere (de ex. max. 540 u/mIn)!
Un abţibild situat lângă transmisie informează pentru ce turaţie a prizelor de putere este echipat agregatul dv de cosit.
• Porniţi acţionarea prizei de putere numai când toate dispozitivele de siguranţă (acoperiri, plase, învelitori, etc) se află în stare de funcţionare şi sunt montate pe utilaj în poziţie de protecţie.
- Agăţaţi extensorul (EX)
3. respectaţi direcţia de rotire corectă a prizei de putere!
4. Împiedicaţ i producerea de stricăciuni!
• suprafaţa care urmează a fi cosită nu trebuie să aibă obstacole sau corpuri străine. corpurile străine (de ex. pietre mari, bucăţi de lemn, pietre de hotar, etc) pot deteriora unitatea de cosit.
bsb ��7 �10
540 Upm 1000 Upm
Td8/95/6
- 18 - 0100-RO eINSaTZ_375
ROpunerea În FuncţIune
1) Echipament opţional
remediu pentru cazurile în care acţionarea prizei de putere a tractorului utilizat nu poate fi comutată pe rotire spre stânga:
- Demontaţi cutia de viteze (G2), rotiţi-o cu 180° şi montaţi-o din nou.
observaţii importante înainte de începerea
lucrului
Indicaţii de siguranţă: vezi
suplimentul, pctele 1.-7.)
generalităţi Pentru cosit, acţionarea prizei de putere trebuie
comutată pe rotire spre stânga.
tD�0/9�/16
Td 79/98/53
G1
G2
noVacat 266 F noVacat 306 F
agregat de cosit cu preparator 1)
1. Verificaţi starea curelelor de transmisie trapezoidale.
Înlocuiţi curelele de transmisie trapezoidale uzate şi deteriorate!
2. Verificaţi tensionarea curelelor de transmisie trapezoidale !
• vezi capitolul “ PREPARATOR (CONDITIONER) “
cosit
1. reglaţi înălţimea de tăiere prin rotirea arborelui tirantului central (înclinarea discurilor de cosit max. 5°).
2. pentru a cosi, cuplaţi încet priza de putere în afara materialului de cosit şi aduceţi rotorul de cosit la turaţia maximă.
Prin creşterea continuă şi uniformă a turaţiei se evită zgomotele datorate sistemului apărute în timpul mersului în gol a prizei de putere.
- Viteza de deplasare se conduce după condiţiile de teren şi materialul de cosit.
observaţi direcţia de rotire a discurilor de cosit
• După primele ore de funcţionare
• strângeţi toate şuruburile
lamelor.
0200-RO SCHWadFORMeR_375
ROFormatorul BrazDeI (VarIante)
- 19 -
(1 Echipament opţional
agregat de cosit cu discuri de brazdă 1) ( fabricate până în anul 2001)
reglarea celor două discuri de cauciuc Prin adăugarea a max. � bucăţi de adaos de tablă (16) se poate
reduce lăţimea brazdei. Atunci suportul se montează oblic (W), în fucnţie de numărul de table adăugate.
Când la agregatul de cosit nu este montat un preparator (Conditioner), pentru cosit poate fi montat un formator al brazdei.
Formatorul brazdei se fixează la aceleaşi elemente de prindere ca şi preparatorul.
reglarea celor două arcuri de întindereA = Pentru furaje înalte şi compacte.
B = Reglaj standard.
C = Pentru furaje scurte.
0200-RO SCHWadFORMeR_375
ROFormatorul BrazDeI (VarIante)
- 20 - (�i vezi suplimentul-A
reglarea celor doi formatori ai brazdei (8i (fabricaţi din anul 2002)
reglarea celor două arcuri de întindereA = Pentru furaje înalte şi compacte.
B = Reglaj standard.
C = Pentru furaje scurte.
reglarea lăţimii brazdei (8i Lăţimea brazdei poate fi modificată prin mutarea manetei (6).
Dacă se produce o obturare trebuie reglată o lăţime a brazdei mai mare.
0200-RO SCHWadFORMeR_375
ROFormatorul BrazDeI (VarIante)
- 21 -
table de brazdă
table de brazdă normale (1)
ca echipament opţional sunt disponibile două table de brazdă. acestea pot fi ajustate fără trepte, astfel încât să se poată forma o brazdă mai lată sau mai îngustă.
A = brazdă mai lată
B = brazdă mai îngustă
table de brazdă suplimentare (2)La cele două table de brazdă normale poate fi montată câte o tablă de brazdă suplimentară. Astfel se poate reduce şi mai mult lăţimea brazdei.
Indicaţie: cele două table de brazdă suplimentare (2) nu pot fi utilizate în poziţie rabatată (a)!
În această poziţie pot fi folosite numai cele două table de brazdă normale (1)!
În caz contrar, mai ales în cazul solurilor denivelate, cele două table de brazdă pot suferi daune.
ROpreparator (conDItIoner)
- 22 -0700-RO auFbeReITeR_375
cositul cu preparator
efectul preparării poate fi modificat. - Distanţa între pana de siguranţă şi rotor se ajustează cu ajutorul
pârghiei de mână (1�).
În poziţia cea mai profundă are loc cea mai puternică preparare (poz. �)
Furajul însă nu trebuie zdrobit.
tensiunea corectă a curelelor
controlaţi distanţa X2
NOVACAT 266 F: X2 = 189 mm
NOVACAT 306 F: X2 = 189 mm
NOVACAT 356 F: X2 = 189 mm
EUROCAT 276 F: X2 = 193 mm
EUROCAT 316 F: X2 = 193 mm
turaţia rotorului max. 700 u/min
echipament opţional numai pentru noVacat- mai puţină deteriorare a materialului de cosit
Şaibele pentru cureaua de transmisie, curelele de transmisie şi protecţia curelelor trebuie schimbate. Pentru piese vezi lista cu piese de schimb.
transmisie manuală (variantă)Se poate alege între 2 turaţii ale rotorului.
poziţii ale transmisiei a-0-B
0: Funcţionare în gol
a: turaţia redusă Nu pregăteşte materialul de cosit. Se trasează numai o brazdă
normală.
B: turaţia ridicată: Pregăteşte materialul de cosit pentru o uscare rapidă. În acest caz
suprafaţa, care în caz contrar frânează uscarea rapidă a tulpinelor şi frunzelor, este erodată.
Intensitatea acestei pregătiri se influenţează prin intermediul poziţiei manetei (1�).
poziţia cuţitelor rotoruluipoz. z1: Poziţia cuţitelor rotorului pentru condiţii de utilizare
normale.
poz. z2: Pentru condiţii de lucru dificile, de ex. când furajul se înfăşoară pe rotor.
Întoarceţi cuţitele rotorului cu 180° (poz. Z2). În cele mai multe cazuri această poziţie a cuţitelor înlătură problema. Însă astfel efectul preparării se reduce puţin.
ROpreparator (conDItIoner)
- 23 -0700-RO auFbeReITeR_375
3. Îndepărtaţi curelele (3b)
- Înainte detensionaţi cu ajutorul manetei (�a)
4. montaţi roţile de transport (4)- la stânga şi la dreapta
Demontarea şi montarea preparatorului
1. slăbiţi blocajul (1) şi ridicaţi protectorul (2)
- Fixaţi etrierul de protecţie în suport (�)
- la stânga şi la dreapta
2. Îndepărtaţi protecţia curelelor (15)
ROpreparator (conDItIoner)
- 2� -0700-RO auFbeReITeR_375
6. Depozitaţi preparatorul (cr) întotdeauna în poziţie stabilă
7. montaţi apărătoarea (15)
montarea preparatorului (cr) sau a formatorului de brazdă (sF)
- se realizează în ordine inversă demontării.
5. slăbiţi prinderile la stânga şi la dreapta
• Bolţde fixare încărcat prin arcuri fabricate până în anul 2004
Îndepărtaţi ştiftul de siguranţă (V1) şi deblocaţi bolţul • Poz A = deblocat • Poz B = blocat
• Înşurubat fabricate din anul 2004
Îndepărtaţi şurubul (s) (Bolţ de fixare încărcat prin arcuri = echipament opţional)
Important!
pentru cositul fără preparator trebuie montate adiţional la bara de cosit elemente de protecţie şi cei doi formatori ai brazdei. pentru piese vezi lista cu piese de schimb.
- 2� -0400-RO MaeHeN OHNe CR_375
ROpreparator (conDItIoner)
trebuie acordată specială atenţie, când preparatorul este demontat de la bara de cosit
IndicaţieO maşină cu preparator (CR) este echipată ca unitate completă cu elemente de protecţie reglementare.
Dar dacă totuşi se demontează preparatorul, unitatea de cosit nu mai este acoperită complet. În această stare nu este permis cositul fără elemente de protecţie suplimentare!
atenţie!
pentru cositul fără preparator (cr) trebuie montate elemente de protecţie la bara de cosit, care sunt prevăzute special pentru acest regim.
pentru o maşină nouă cu preparator, aceste elemente de protecţie nu sunt incluse în volumul livrat;
aceste componente trebuie comandate special (vezi lista cu piesele de schimb, grupul de piese “protecţIe În spate”).
echipament opţional- Mecanism de transport (4)
- Bolţ de fixare încărcat prin arcuri (A-B)
pentru cositul fără preparator (cr)
- respectaţi neapărat indicaţiile de siguranţă (de mai sus)!
rotor
- 26 -0700-D ROtOR_37�
rotor
- 27 -0700-D ROtOR_37�
381.31.001.0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
0°
315°
270°
225°
180°
135°
90°
45°
0°
0°
315°
270°
225°
180°
135°
90°
45°
0°
NOVACAT 356 F (Type PSM 381)
- 28 -0500-RO pRepaRaTOR Cu valăuRI_375
ropreparator cu ValţurI
reglări
arcuri de presiune laterale- pentru reglarea distanţei între valţurile de cauciuc
- pot fi reglate cu ajutorul şurubului (B)
curăţare şi întreţinere
curăţaţi cu apă după fiecare utilizare- valţurile de cauciuc
- lagărele laterale
(Dacă se utilizează dispozitive de spălare cu presiune ridicată vezi capitolul “Întreţinere şi mentenanţă”)
ungeţi după fiecare utilizare- lagărele laterale (L) ale valţurilor inferioare
- la stânga şi la dreapta
- lagărele laterale (L) ale valţurilor superioare
stânga
După 100 ore de funcţionare ungeţi- cutia de viteze (M) a valţurilor superioare
dreapta
După 500 ore de funcţionare- schimbaţi uleiul
- Umpleţi cu ulei tip SAE 90 (III) până la marcaj (N)
Indicaţie!
pentru cuplarea şi decuplarea
preparatorului cu valţuri
vezi capitolul “preparator”
- 29 -
ro
0400_RO-Allgemeine-Wartung_BA
Depozitarea în aer liberÎn cazul depozitării prelungite în aer liber curăţaţi tijele pistonului şi în continuare conservaţi cu unsoare.
Indicaţii generale de întreţinere Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate în continuare:
- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.
trebuie controlate în mod special: Îmbinările cu şuruburi ale cuţitelor cositorii
Îmbinările cu şurub ale greblei de pe maşina de împrăştiat
piese de schimba. piesele originale şi accesoriile sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
curăţarea componentelor maşiniiatenţie! Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice
cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
- Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Indicaţii de siguranţă• Opriţi motorul înaintea lucrărilor de întreţinere şi
reparaţii.
sistemul hidraulicAtenţie, pericol de rănire şi infectare!
Lichidele care ies sub presiune înaltă pot pătrunde în piele. De aceea trebuie să mergeţi imediat la doctor!
După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare la fiecare 50 de ore de funcţionare
- Verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic şi a furtunurilor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile.
Înainte de fiecare punere în funcţiune- Controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.
Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să respecte cerinţele tehnice ale producătorului.
Furtunurile sunt supuse unei îmbătrâniri naturale; durata de utilizare n-ar trebui să depăşească 5-6 ani.
Depozitarea pe timp de iarnă- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic
maşina.
- Depozitaţi la adăpost de intemperie.
- Schimbaţi sau completaţi uleiul de transmisie.
- Protejaţi piesele neizolate de rugină.
- Ungeţi toate punctele de lubrificare.
arbori cardanici- vezi şi indicaţiile din supliment
Vă rugăm să le respectaţi pentru întreţinere! Sunt valabile în principal indicaţiile din acest manual
de operare.
În cazul în care aici nu există nici o indicaţie specială, sunt valabile indicaţiile îndrumarului producătorului, furnizat cu arborele cardanic respectiv.
Fett
ÎntreţInere generală
Indicaţii de siguranţă
• opriţi motorul înaintea lucrărilor
de întreţinere şi reparaţii.
• nu realizaţi lucrări sub maşină
fără o sprijinire corespunzătoare.
• După primele ore de funcţionare strângeţi toate
şuruburile.
Indicaţii privind
repararea
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile privind repararea din
supliment (dacă există).
0700-d WaRTuNG_375)
DWartung und Instandhaltung
- 30 -
3. Öleinfüllschraube (63) herausnehmen. An der Bohrung dieser Einfüllschraube wird der Ölstand
gemessen.
Wichtig!Der Mähbalken muß dabei genau in waagrechter Lage sein.
- Öleinfüllschraube (63) herausnehmen und Öl "SAE 90" nachfüllen.
4. Ölstandskontrolle NOVACAT 266 F / 356 F:
Der Ölstand ist korrekt, wenn das Getriebeöl bis zur Niveauschraube1) (OIL LEVEL) reicht.
NOVACAT 306 F:
Abstand bis zum Öl-Niveau messen.
Der Ölstand ist korrekt, wenn der Abstand 12 mm beträgt
• Zu viel Öl führt beim Einsatz zur Überhitzung des Mähbalkens.
• Zu wenig Öl gewährleistet die notwendige Schmierung nicht.
1) die Öleinfüllschraube (63) ist gleichzeitig auch Niveauschraube (OIl level)
Ölstandskontrolle beim Mähbalken• Die Ölmenge ist, unter normalen Betriebsbedingungen, jährlich zu
ergänzen.
Hinweis:• Ölstandskontrolle bei Betriebstemperatur durchführen.
Das Öl ist in kaltem Zustand zu zähflüssig. Es bleibt zuviel Altöl an den Zahnrädern haften, das Meßergebnis wäre dann falsch.
1. Mähbalken auf einer Seite anheben (X1) und abstützen.
NOVACAT 266 F: X1 = 22,5 cm
NOVACAT 356 F: X1 = 22,5 cm
NOVACAT 306 F: X1 = 38 cm
• Jene Seite an der sich die Öleinfüllschraube befindet bleibt am Boden.
• Den Mähbalken auf der anderen Seite um (X1) anheben und mit geeignetem Hilfsmittel abstützen.
2. Mähbalken in dieser Position etwa 15 Minuten stehen lassen.• Diese Zeit ist notwendig damit sich das Öl im unteren Bereich des
Mähbalkens sammelt.
NOVACAT 266 F NOVACAT 356 F
NOVACAT 306 F
0700-d WaRTuNG_375)
DWartung und Instandhaltung
- 31 -
Winkelgetriebe - Ölwechsel nach den ersten 50 Betriebsstunden.
Die Ölmenge ist, unter normalen Betriebsbedingungen, jährlich zu ergänzen (OIL LEVEL).
- Ölwechsel spätestens nach 100h.
Ölmenge:
0,8 Liter SAE 90
Ölmenge:
1,0 Liter SAE 90
Montage der Mähklingen Achtung!
Der Pfeil auf der Mähklinge zeigt die Drehrichtung der Mähscheibe an.
- Vor Montage, Anschraubflächen von Lack reinigen.
Mähbalken
Ölwechsel- Ölwechsel nach den ersten 50 Betriebsstunden, spätestens jedoch
nach 100h.
Hinweis:• Ölwechsel bei Betriebstemperatur durchführen.
Das Öl ist in kaltem Zustand zu zähflüssig. Es bleibt zuviel Altöl an den Zahnrädern haften und dadurch werden vorhandene Schwebstoffe nicht aus dem Getriebe entfernt.
Ölmenge: NOVACAT 266 F: 3 Liter SAE 90
NOVACAT 306 F: 3,5 Liter SAE 90
NOVACAT 356 F: 4 Liter SAE 90
- Mähbalken auf der rechten Seite anheben.
- Ölablaßschraube (62) herausnehmen, das Altöl auslaufen lassen und ordnungsgemäß entsorgen.
31�-07-10
nOvacat 356 F
nOvacat 266 F
nOvacat 306 F
ROFIXarea lamelor De cosItcontrolul uzurII
- �2 -0000-RO SICHTkONTROlle (379)
atenţie! pericol de accidente în cazul în care piese supuse uzurii sunt tocite
piese supuse uzurii sunt:• Suporturile lamelor de cosit (�0)
• Bolţul lamelor de cosit (�1)
acele piese supuse uzurii care sunt tocite nu mai pot fi folosite în continuare.
În caz contrar există pericol de accidente creat de piesele împroşcate (de ex. lame de cosit, fragmente rupte . . .).
controlaţi dacă suspensia lamelor de cosit este uzată sau prezintă alte deteriorări:
• Înainte de fiecare punere în funcţiune
• De mai multe ori în timpul utilizării.
• Imediat după trecerea peste un obstacol dur (de ex. pietre, bucăţi de lemn, metal ...).
etapele de lucru ale controlului vizual
1. Îndepărtaţi lamele de cosit.
2. Îndepărtaţi resturile de furaj şi murdărie.- de jur împrejurul bolţului (�1)
atenţie! există pericol de accidente când:
- bolţul lamelor este uzat în zona centrală până la 15 mm
- zona uzată (�0a) a atins marginea găurii.
- bolţul lamelor este uzat în partea inferioară (�0b)
- bolţul lamelor nu mai rămâne fix
În cazul În care DetermInaţI aparIţIa a una sau maI multe uzurI De aceste tIpurI treBuIe să oprIţI cosItul.
ÎnlocuIţI ImeDIat pIesele supuse uzurII care sunt tocIte cu pIese noI orIgInale pöttInger.
strÂngeţI Bolţul şI pIulIţa lamelor cu 120 nm.
Wa.32
ROWartung und Instandhaltung
- 33 -0100-RO klINGeN_375
Wa.33Halter für Schnellwechsel der Mähklingen
achtung! Für Ihre sicherheit
• Mähklingen und deren Befestigung regelmäßig überprüfen! - Die Mähklingen an einer Mähscheibe müssen gleichmäßig
abgenützt sein (Unwuchtgefahr). Ansonsten sind sie durch neue zu ersetzen (paarweises
Wechseln). - Verbogene oder beschädigte Mähklingen dürfen nicht
weiterverwendet werden. • Verbogene, beschädigte und/oder verschlissene Klingenhalter
(30) dürfen nicht weiterverwendet werden.
Kontrollen der Mähklingenaufhängung - Normale Kontrolle alle �0 Stunden. - Öftere Kontrolle bei Mähen auf steinigem Gelände oder sonstigen,
schwierigen Einsatzbedingungen. - Sofortige Kontrolle nach Auffahren auf ein festes Hindernis (z.B.
Stein, Holzstück, …). Kontrollen durchführen- wie unter Kapitel "Wechseln der Mähklingen" beschrieben
achtung! Beschädigte, verformte, stark abgenützte Bauteile nicht
weiterverwenden (Unfallgefahr).
Wechseln der Mähklingen (bis Baujahr 2003)1. Den hebel (h) in senkrechter lage zwischen Mähscheibe
und halter (30) einführen
2. Den beweglichen halter (30) mittels hebel (h) nach unten drücken.
3. Mähklinge (M) entfernen. 4. Futterreste und schmutz entfernen
- um den Bolzen (31) herum und auf der Innenseite der Bohrung (32).
5. Kontrolle• Klingenbolzen (31) auf Beschädigung, Abnützung und Festsitz• den Halter (30) auf Beschädigung, Lageveränderung und
Festsitz• Bohrung (32) auf Beschädigung.
- Die Seitenflächen dürfen keine Verformung aufweisen.6. Mähklinge montieren und hebel (h) entfernen • Hebel (H) in die beiden U-Bügel einlegen.
ROÎntreţInere şI mentenanţă
- �4 -0300-RO Hebel (379)
nova cat 266F / 306F
nova alpin 226/266 Weisteanbau
nova Disc 225nova cat 225/ 265 / 305 / 350 / 400
nova alpin 226/266
schimbarea lamelor de cosit (fabricate din anul 2004)
1. Deplasaţi maneta (H) din partea stângă sau dreaptă până la prag, la discul de cosit “poz. a”.
2. rotiţi maneta din “poz. a” în “poz. B” şi apăsaţi în jos
păstrarea manetei- După utilizarea aşezaţi maneta în eclisa de
susţinere corespunzătoare.
- Pentru păstrare vezi imaginile.
5. controale• bolţul lamelor (�1) să nu fie deteriorat, uzat sau slăbit
• suportul (�0) să nu fie deteriorat, deplasat sau slăbit
• Gaura(�2) să nu fie deteriorată.
- Suprafeţele laterale nu trebuie să prezinte nici o deformare.
6. montarea lamelor de cosit
7. control vizual! Verificaţi că lama (m) este corect poziţionată între bolţul lamei (31) şi suport (30) (vezi imagen).
8. rotiţi maneta din nou în poziţia “a” şi îndepărtaţi-o.
poz a
poz B
suportul mobil (30).
3. Îndepărtaţi lamele de cosit (m).
4. Îndepărtaţi resturile de furaj şi murdărie.- din jurul bolţului (�1) şi în partea interioară a găurii (�2).
RO
0800-RO Techn-daten_375 - 3� -
Date teHnIce
Date tehnice
echipament opţional:• Preparator
• Dispozitiv de iluminare
• Indicatoare de avertizare
• Transmisie manuală (preparator)
conectări necesare• 1 conexiune cu fise hidraulică cu acţiune simplă
(echipament minim necesar al tractorului)
Presiune de lucru min.: 140 bar
Presiune de lucru max.: 200 bar
• Conexiune cu 7 poli pentru dispozitivul de iluminare (12 Volţi)
1) Greutate: În funcţie de echiparea maşinii sunt posibile abateri.
Toate datele sunt doar informative.
Bezeichnung NOVACAT 266 FTip 375
NOVACAT 306 FTip 376
NOVACAT 356 FTip 381
AnbauCuplaj în trei puncte
(Front-Weiste) Kat. II
Cuplaj în trei puncte
(Front-Weiste) Kat. II
Cuplaj în trei puncte
(Front-Weiste) Kat. II
Lăţimea de lucru 2,62 m �,04 m �,46 m
Lăţimea pentru transport 2,57 m 2,98 m �,42 m
Breite des Aufbereiters 1,84 m 2,26 m 2,68 m
Schwadbreite (Maschinen ohne Aufbereiter)
ohne Schwadscheiben
mit 2 Schwadscheiben
mit 4 Schwadscheiben
1,7 m
1,� m
0,9 m
2,1 m
1,4 m
1,1 m
-
-
-
Numărul discurilor de cosit 6 7 8
Anzahl der Mähklingen 12 14 16
Randament pe unitatea de suprafaţă 2,6 ha/h �,0 ha/h �,4 ha/h
Antriebsdrehzahl (U/min) 540 / 1000 540 / 1000 540 / 1000
Siguranţa împotriva suprasarcinii a arborelui cardanic 1500 Nm 1500 Nm 1500 Nm
Leistungsbedarf ohne Aufbereiter
mit Aufbereiter
�0 kW (40 CP) 45 kW (61 CP)
�5 kW (47 CP) 52 kW (70 CP)
- 60 kW (80 CP)
Gewicht CLASSIC - ohne Aufbereiter
CLASSIC - ED
CLASSIC - CRW
ALPHAMOTION - ohne Aufbereiter
ALPHAMOTION - ED
ALPHAMOTION - CRW
60� kg
80� kg
80� kg
--
--
--
628 kg
895 kg
--
855 kg
10�0 kg
10�0 kg
--
--
--
990 kg
1195 kg
1195 kg
Nivelul presiunii sonore permanente 91,4 dB (A) 91,6 dB (A) 91,6 dB (A)
RO
0800-RO Techn-daten_375
Date teHnIce
- 36 -
poziţia plăcuţei de identificareNumărul de fabrică al vehiculului este imprimat pe plăcuţa de identificare şi pe cadru. Problemele legate de garanţie precum şi alte cereri nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului de fabrică.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.
utilizarea agregatului de cosit conform scopului pentru care a fost proiectat Agregatul de cosit „noVacat 266 F (tip psm 375)“ „noVacat 306 (tip psm 376)“ „nOvacat 356 F (tip PsM 381)“ este proiectat
numai pentru utilizarea în agricultură.
• Pentru cositul fâneţelor şi câmpurilor de furaje cu tulpină scurtă.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectat.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a acestuia.
• Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
suplIment
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi!
• calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare:
utilajul va funcţiona mai bine cu piesele pöttinger originale
originalul nu se poate copia...
9400_RO-Anhang A_Sicherheit
aneXa - a
- A 1 -
20%Kg
Indicaţii pentru siguranţa lucruluiToate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) utilizarea conform destinaţieia. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
2.) piesele de schimba. piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe
maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate.
4.) Înainte de punerea în funcţiunea. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască
foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului.
5.) azbest Din motive tehnice, anumite componente ale
vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente.
6.) transportul persoanelor este interzisa. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport.
7.) comportarea în mers cu utilaje portatea. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se
asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).
b. Comportarea în mers este inf luenţată de carosabil şi de utilajele pur ta te . Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
8.) generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în � puncte,
puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în � puncte există pericol de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru.
9.) curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de
spălare cu presiune ridicată.
Indicaţii de siguranţă
- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
ROarBorE CardanICSupliment - B
Indicaţii de lucruPentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă a prizelor de putere.
- După deconectarea prizelor de putere aparatul montat mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet se poate lucra la el.
- La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic.
Articulaţie în unghi mare: Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70°.
Articulaţie normală: Curbură maximă în stare oprită 90°.
Curbură maximă în stare de funcţionare 35°.
Întreţinere
Înlocuiţi imediat apărătorile uzate.
- Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8 ore de funcţionare ungeţi cu grăsime de marcă.
- Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare perioadă de repauz mai îndelungată
În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile protectoare pentru a împiedica înţepenirea prin îngheţare.
Ajustarea arborilor cardanici
Lungimea corectă se stabileşte prin menţinerea în paralel a jumătăţilor arborelui cardanic.
Procesul de scurtare- Pentru ajustarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic
în cea mai scurtă poziţie de funcţionare (L2) şi marcaţi.
Atenţie!• Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1)
- Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului (min. 1/
2 X)
• Scurtaţi la acceaşi lungime tubul de protecţie interior şi exterior
• Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea aparatului!
• Înainte de fiecare punere în funcţioune a arborelui cardanic verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate.
Lanţ de siguranţă- Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu lanţuri
împotriva rotirii.
Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele cardanic!
8 h
Fett
Atenţie!
Utilizaţi numai arbori cardanici indicaţi,
respectiv livraţi; în caz contrar nu acordăm nici un
drept de garanţie pentru eventuale
daune.
- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
ROarBorE CardanICSupliment - B
l
lK92E,K92/�E
K90,K90/�,K9�/1
Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came
Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină, care comută turaţia pe „Zero“ la apariţia suprasarcinii. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere.
Turaţia de pornire a ambreiajului este inferioară a 200 U/min.
ATENŢIE!
Wiedereinschalten auch bei Absenken der Zapfwellen-Drehzahl möglich.
HINWEIS! Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o „indicaţie a umplerii“. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii care să vă protejeze vahiculul de daune.
Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă.
Schmierintervall: 500 h (Spezialfett)
Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune
Bei Überlastung und kurzzeitigen Drehmomentspitzen wird das Drehmoment begrenzt und während der Schlupfzeit gleichmäßig übertragen.
Înainte de utilizare şi după o perioadă de repauz îndelungată verificaţi ambreiajul cu fricţiune.
a.) Stabiliţi mărimea „L“ la arcul de presiune pentru K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare K92E şi K92/4E.
b.) Slăbiţi şuruburile, ccea ce descarcă discurile de fricţiune. Răsuciţi complet ambreiajul.
c.) Potriviţi şuruburile la dimensiunea „L“.
Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou.
9900 LEGENdE-SchMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOffVORSchRIfT - 42 -
Smøreplan 8h hver 8. driftstime 20h hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
Schmierplan 8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT fETT
= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema 8h alle 8 bedrijfsuren 20h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET
= Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione 8h ogni 8 ore di esercizio 20h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo “materiali di esercizio” Liter litri * variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage 8h Toutes les 8 heures de service 20h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart 8h after every 8 hours operation 20h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE
= Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation
See manufacturer’s instructions
Fett
Esquema de lubricación 8h cada 8 horas de servicio 20h cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha cada 100 hectáreas FETT LUBRIcANTE
= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação 8h Em cada 8 horas de serviço 20h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo ”Lubrificantes" Liter Litro * Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema 8h Varje 8:e driftstimme 20h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT fETT
= Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan 8h Hver 8. arbeidstime 20h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT fETT
= Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio 8h 8 käyttötunnin välein 20h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite ”Polttoaineet” Liter Litraa * Versio
Katso valmistajan ohjeet
DKFIN
I P
NL S N
D GBF
E
- �3 -0701-ScHMIERpLAN_37�
FETT
ro
Per
form
anţa
şi d
urat
a d
e vi
aţă
a m
aşin
ii d
epin
d în
mar
e p
arte
de
într
eţin
erea
con
ştiin
cioa
să ş
i de
utili
zare
a un
ui b
un lu
brifi
ant.
Lis
ta n
oast
ră d
e lu
brifi
canţ
i vă
uşur
ează
ale
gere
a co
rect
ă a
lub
rifian
tulu
i ind
icat
.
În p
lanu
l de
unge
re lu
bric
antu
l car
e tr
ebui
e fo
losi
t est
e si
mbo
lizat
în fi
ecar
e ca
z pr
in c
odul
său
(de
ex. „
III“)
. Pe
baza
„co
dulu
i lub
rifia
ntul
ui“
se p
ot d
eter
min
a ca
ract
eris
ticile
cal
itativ
e şi
pro
dusu
l cor
espu
nzăt
or
al fi
rmel
or p
rodu
căto
are
de u
lei m
iner
al. L
ista
cu
firm
ele
prod
ucăt
oare
de
ulei
min
eral
nu
are
pret
enţia
de
a fi
com
plet
ă.
Ule
i de
tran
smis
ie c
onfo
rm m
anua
lulu
i de
oper
are
- to
tuşi
, tre
buie
sch
imba
t cel
puţ
in 1
dat
ă pe
an.
- S
coat
eţi ş
urub
ul d
e go
lire
al u
leiu
lui,
lăsa
ţi să
se
scur
gă u
leiu
l vec
hi ş
i elim
inaţ
i-l c
onfo
rm re
gula
men
telo
r.
Înai
ntea
per
ioad
elor
de
repa
uz (i
arna
) efe
ctua
ţi sc
him
bare
a ul
eiul
ui ş
i ung
eţi t
oate
pun
ctel
e de
lubr
ifica
re. P
rote
jaţi
pies
ele
exte
rioar
e ne
izol
ate
(art
icul
aţii,
etc
) con
tra
rugi
nii c
u un
pro
dus
conf
orm
„IV
“ di
n ta
belu
l no
astr
u.
I
II
III
IV
V
VI
VII
- D
1 -
lubr
ifian
ţi
edi
ţia 1
997
co
d c
om
bu
stib
il l
ub
ric
an
t in
dic
ato
rc
od
e d
u lu
bri
fia
nt
nu
me
ro c
ara
tte
rist
ico
de
l lu
bri
fic
an
te
sm
ee
rmid
de
len
co
de
Car
acte
ristic
i cal
itativ
e ne
cesa
re re
qui
red
qua
lity
leve
l niv
eau
de
per
form
ance
dem
and
é ca
ratt
eris
tica
richi
esta
di q
ualit
à
verla
ngte
kw
alite
itske
nmer
ken
smee
rolie
SA
E 9
0 o
f 85
W-1
40
volg
ens
AP
I-G
L 5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
acc
ord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
90
ou
SA
E 8
5 W
-140
, niv
eau
AP
I G
L 5
oili
o p
er c
amb
i e d
iffer
enzi
ali
SA
E 9
0 o
SA
E 8
5 W
-140
se-
cond
o s
pec
ifich
e A
PI-
GL
5
Uns
oare
com
plex
ă (D
IN 5
1 50
2: K
P 1R
)
com
ple
x g
reas
e
gra
isse
co
mp
lexe
gra
sso
a b
ase
di s
apo
ni c
om
-p
less
i
Uns
oar
e flu
idă
pen
tru
tran
smis
ie
(DIN
51
502:
GO
H
tran
smis
sio
n g
reas
e
gra
isse
tra
nsm
issi
on
gra
sso
flui
do
per
rid
utto
ri e
mo
toro
dut
tori
Uns
oar
e p
e b
ază
de
litiu
(D
IN 5
1 50
2, K
P 2
K)
lithi
um g
reas
e
gra
isse
au
lithi
um
gra
sso
al l
itio
Ule
i de
tran
smis
ie S
AE
90,
res
pec
tiv
SA
E 8
5 W
-140
co
nfo
rm A
PI-
GL
4 sa
u A
PI-
GL
5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
ac
cord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
E 9
0 o
u S
AE
85
W-1
40, n
ivea
u A
PI-
GL
4 o
u A
PI-
GL
5
olio
per
cam
bi e
diff
eren
zial
i SA
E 9
0 o
SA
E 8
5W-1
40 s
eco
ndo
sp
ecifi
che
AP
I-G
L 4
o A
PI-
GL
5
Ule
i de
mot
or S
AE
�0
conf
orm
A
PI C
D/S
F
mo
tor
oil
SA
E �
0 ac
cord
ing
to
AP
I CD
/SF
huile
mo
teur
SA
E �
0 ni
veau
A
PI C
D/S
F
oilo
mo
tore
SA
E �
0 se
cond
o
spec
ifich
e A
PI C
D/S
F
ULE
I HID
RA
ULI
C
HLP
DIN
515
24 p
arte
a 2
Vezi
Ob
serv
aţii
* **
***
(Iv)
Fe
tt
(Iv)
Fe
tt
-O
SO �
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
IL H
D �
0 SI
GM
A M
ULT
I 15W
-40
SUPE
R T
RAC
TOR
OIL
UN
IVER
S.
15W
-�0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
R
OTR
A M
P 80
W-9
0/85
W-1
40
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F �2
/46/
68
VITA
M H
F �2
/46
SUPE
R K
OW
AL �
0 M
ULT
I TU
RB
O-
RAL
SU
PER
TR
AKTO
RAL
15W
-�0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE E
P 90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
85W
-90
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B F
DP
00
ARAL
UB
FK
2
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0
AG
IP
AR
AL
IVo
Bs
er
Va
ţII
III
VI
VV
IIII
I
Fir
mă
ULE
I HID
RAU
LIC
HLP
�2/
46/6
8 SU
PER
200
0 C
D-M
C *
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
* U
LEI
HID
RAU
LIC
MC
5�0
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-�
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE �
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTI U
NSO
ARE
2U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
FLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
N
LGI 0
R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0 PL
AN-
TOG
EL 0
0N
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BA
YW
A
AVIL
UB
RL
�2/4
6 AV
ILU
B V
G �
2/46
M
OTO
RO
IL H
D �
0 M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0 TR
AC-
TAVI
A H
F SU
PER
10
W-�
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
Z 90
M
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂ A
VIA
U
NSO
ARE
CO
NSI
STEN
TĂ A
VIA
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
AV
IA
UN
SOAR
E SP
ECIA
LĂ A
VIAL
UB
LD
U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
90
EP
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40 E
P A
VIA
ENER
GO
L SH
F �2
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D �
0VA
NEL
LUS
M �
0
GEA
R O
IL 9
0 EP
HYP
OG
EAR
90
EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
U
NSO
ARE
FLU
IDĂ
NO
ENER
GR
EASE
HTO
O
LEX
PR 9
142
HYP
OG
EAR
90
EP
HYP
OG
EAR
85W
-140
EP
BP
HYS
PIN
AW
S �2
/46/
68 H
YSPI
N
AWH
�2/
46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
IM
PER
VIA
MM
O
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
CA
ST
RO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) �2/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
�2/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
�0
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE U
NIV
ERSA
L80
W-9
0
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FW
WIO
LUB
AFK
2
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ENAK
HLP
�2/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL
HD
/B S
AE �
0 U
NIV
ERSA
L TR
ACTO
RO
IL S
UPE
R
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
GB
90
UN
SOAR
E PE
NTR
U P
RES
IUN
E R
IDIC
ATĂ
UN
SOAR
E D
E TR
ANSM
ISIE
MO
�70
EVVA
CA
�00
HYP
OID
GB
90
HLP
�2/
46/6
8H
LP-M
M�2
/M46
U
LEI D
E M
OTO
R 1
00 M
S SA
E �0
U
LEI D
E M
OTO
R 1
04 C
M 1
5W-4
0 AU
STR
OTR
AC 1
5W-�
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
P 85
W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
B 8
5W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-9
0
LOR
ENA
46
LITO
RA
27
RH
ENO
X �4
-
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE B
85W
-90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-1
40
OLN
A �2
/46/
68
HYD
REL
F 46
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
�0
8000
TO
UR
S 20
W-�
0 TR
ACTO
REL
F ST
15
W-�
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40
TRAN
SELF
EP
90 8
5W-1
40
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
AN-
SELF
TYP
BLS
80
W-9
0
NU
TO H
�2/
46/6
8 N
UTO
HP
�2/4
6/68
U
LEI D
E M
OTO
R P
LUS
20W
-�0
UN
IFAR
M 1
5W-�
0 G
EAR
OIL
GP
80W
-90
GEA
RO
IL G
P 85
W-1
40
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
H
FIB
RAX
EP
�70
NEB
ULA
EP
1 G
P G
REA
SE
GEA
R O
IL G
X 80
W-9
0 G
EAR
OIL
GX
85W
-140
ULT
RAM
AX H
LP �
2/46
/68
SUPE
R
TRAC
FE
10W
-�0*
ULT
RAM
AX
HVL
P �2
**
ULT
RAP
LAN
T 40
***
SUPE
R H
PO �
0 ST
OU
15W
-�0
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-�0
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40TR
ANS
GEA
R O
IL 8
0W-9
0
MU
LTIL
UB
E EP
2
VAL-
PLEX
EP
2PL
ANTO
GEL
2 N
REN
OLI
T LZ
R 0
00
DEG
RAL
UB
ZSA
000
D
UR
APLE
X EP
1
TELL
US
S�2/
S 46
/S68
TEL
LUS
T �2
/T46
AG
RO
MA
15W
-�0
RO
TELL
A X
�0
RIM
ULA
X 1
5W-4
0
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
DE
TRAN
SMI-
SIE
H S
IMM
NIA
GR
EASE
O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
M
GR
EASE
R
SPIR
AX H
D 9
0 SP
IRAX
HD
85W
-140
AZO
LLA
ZS �
2, 4
6, 6
8 EQ
UIV
IS
ZS �
2, 4
6, 6
8 R
UB
IA H
�0
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5W-9
0 TO
TAL
EP B
85W
-90
MU
LTIS
EP
2 M
ULT
IS E
P 20
0 M
ULT
IS H
T 1
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
�/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
2�0
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-�
0
MO
BIL
UB
E G
X 90
M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
MO
BIL
GR
EASE
MP
MO
BIL
UX
EP 0
04M
OB
ILPL
EX 4
7 M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
U
LEI H
IDR
AULI
C H
LP/�
2/46
/68
HYD
RAM
OT
10�0
MC
* U
LEI
HID
RAU
LIC
520
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
MU
LTI 2
0�0
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-�
0 H
YDR
AMO
T 10
�0 M
C
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0 H
YPO
ID E
W 9
0H
YPO
ID 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂU
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
GLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
�2/
46/6
8 D
ELTA
PLU
S SA
E �0
SU
PER
UN
IVER
SAL
OIL
PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0 PO
NTO
NIC
M
P 85
W-9
0 85
W-1
40
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
IL
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C R
ENO
-G
EAR
HYP
OID
85W
-140
REN
OG
EAR
H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
�O M
C T
ITAN
U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO �
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELA
N
FU
CH
S
GE
NO
L
MO
BIL
RH
G
SH
ELL
TO
TAL
ELF
ES
SO
EV
VA
FIN
A
VA
LVO
LIN
E
VE
ED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
LIN
B
�2 H
VI/4
6HVI
EX
TRA
HD
�0
SUPE
R H
D 2
0 W
-�0
ULEI
DE
TRAN
SMIS
IE U
NIVE
RSAL
SAE
90HY
POID
EW
90
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂR
ENO
LIT
MP
DU
RAP
LEX
EP
REN
OSO
D G
FO �
5 R
ENO
PLEX
EP
1 H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
�2/
46/6
8 H
D P
LUS
SAE
�0
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTI-
GEA
R B
90
MU
LTIG
EAR
C S
AE 8
5W-1
40
MU
LTIP
UR
POSE
M
ULT
IGEA
R B
90
MU
LTI C
SAE
85W
-140
WIN
TE
RS
HA
LL
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
�0 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
PLAN
TOG
EL 2
N
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
- D
2 -
*
În c
azul
lucr
ului
tr
acto
are
cu
frân
e um
ede
este
ne
cesa
ră s
peci
ficaţ
ia
inte
rnaţ
iona
lă J
20
A
**
Ule
iuri
hidr
aulic
e
HLP
-(D
) + H
V **
* U
leiu
ri hi
drau
lice
pe b
ază
de u
leiu
ri ve
geta
le H
LP +
HV
cu d
esco
mpu
nere
bi
olog
ică,
prin
urm
are
foar
te fa
vora
bile
m
ediu
lui î
ncon
jură
tor
(Iv)
Fe
tt
(Iv)
Fe
tt
RO
R-�6 0300-RO REPhINWEISE_397
InDIcaţII De reparaţIe
repararea barei de cosit
• Marcajele aliniate (K1, K2).
• Deşurubaţi piuliţa (M) abia atunci când lungimea (L) a filetului este suficientă pentru a împiedica o stricăciune.
• Asiguraţi piuliţa (M) împotriva slăbirii
- cu “Loctite 242” sau un alt produs similar
- şi punctare (2x)
- �7 -0100-RO aNbauTeIle_375
ROpIese pentru montaj
DEUTZ �aGRO-XtRa
ø19
216��
��
�2 +1-0Td40/94/9 ANBAUKONSOLE
30
� x
��°
17
2�,�
2�,� 23
0
100
99
3�
70 / 10
Material: ST 50-2k
Td40/94/12
Massey Ferguson �2 Stk. aNbaubOlZeN für MF 3065
45°
ø19
ø25
6
6
36
2
8
53
193
tD�0/9�/�
4 80 (2x)4 150 (2x)
FenDt 304Td40/94/11
ANBAUKONSOLE Variante - 2
4025
20
R 40
1229
60°
150
19
60 3030
906
ø19
ø25
6
8
53
80
15
25
275
35
70
170tD�0/9�/�
0000-RO ZUSINFO / BA-EL ALLG.
RO
- Z.48 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DV
Vezi manualul de operare al tractorului
Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului
Măsurarea
utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior
1. calculul lestărII mInIme Frontale gV min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului.
utilaj purtat cuplat în partea anterioară
2. calculul lestărII mInIme posterIoare gH min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului.
1
�
2
combinaţia între tractor şi utilajul purtatCuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului.
Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj.
Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare.
pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date:t
l [kg]
tV [kg]
tH [kg]
gH [kg]
gV [kg]
Greutatea proprie a tractorului
Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol
Sarcina pe osia din spate a tractorului gol
Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / contragreutate posterioară
Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / contragreutate frontală
Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă
Distanţa dintre osiile roţilor tractorului
Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori
Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
�1
1
1
1
1
2
2
2
�
�
0000-RO ZUSINFO / BA-EL ALLG.
RO
- Z.49 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIguranţa DVcombinaţia între tractor şi utilajul purtat
3. calculul sarcInII reale pe osIa DIn Faţă tV tat
(În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal
până la greutatea lestării minime frontale!)
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.
4. calculul greutăţII totale reale greal
(În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajului
cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!)
Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
5. calculul sarcInII reale pe osIa DIn spate tV real
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
6. capacItatea portantă a anVelopelor
Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope).
Lestarea minimă
F r o n t a l ă / posterioară
Greutatea totală
Sarcina pe osia din faţă
Sarcina pe osia din spate
Valoarea reală cf. calculului
Valoarea permisă cf. manualului de operare
Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor
(două anvelope)
lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare!
Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!
tabel
____________________________ ____________________________________
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen, Industriegelände 1
0800 RO-EG Konformitätserklärung
RO
___________________________________________________________________________
pa.Ing.W.SchremmerEntwicklungsleitungGrieskirchen,10.09.2007
Scheibenmäher
NOVACAT266F 375NOVACAT266F-ED 375NOVACAT266F-CRW 375
NOVACAT306F 376NOVACAT306F-ED 376NOVACAT306F alphamotion 376NOVACAT306F-ED alphamotion 376NOVACAT306F-CRWalphamotion 376
NOVACAT356F alphamotion 381NOVACAT356F-ED alphamotion 381NOVACAT356F-CRWalphamotion 381
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Pridržujemo si avtrorske pravice.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbi ldungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
D
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení svých výrobků.
Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány.
Technické údaje, rozměr y a hmotnost i jsou nezávazné.
Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Všechna práva podléhají autorskému právu.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku
z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi.Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn.Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw.Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 GrieskirchenWszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H пост ійно займається вдосконаленням своєї продукції.
В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges.m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas.
Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas.
Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas.
Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau:
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Autortiesības aizsargātas ar likumu.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
RO Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.H pidevalt oma toodete parendamisega.
Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud.Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.H kirjalikul loal.ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschat m.b.HA-4710 GrieskirchenKõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
EE
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30Fax: 03.89.47.28.39