ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de...

29
RO Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Grapă rotativă LION 5000 (Type 5000: + . . 01001) LION 6000 (Type 6000: + . . 01001) 99 877.RO.80I.0

Upload: others

Post on 23-Oct-2019

30 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

RO

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Grapă rotativă

LION 5000(Type 5000: + . . 01001)

LION 6000(Type 6000: + . . 01001)

99 877.RO.80I.0

Page 2: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO

Informaţii importante cu privire la garanţia produsuluiÎn conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client.

În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului.

RO Dragă fermierule!Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere.Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri.

Page 3: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

Documentul D

RO-0600 Docum D Anbaugeräte - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHCentru de serviceD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656

Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate. Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.

Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate clientului.

Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.

Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.

A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.

S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte

Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.

S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.

În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.

A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.

Au fost date informaţii privind anexele opţionale.

S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.

Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X

Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.

InDIcaţII cu prIVIre la transmIterea proDusuluI

RO

Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul a trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger (dacă este vorba de un utilaj Landsberg, trebuie trimis firmei Landsberg). - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul c ajunge la client.

Page 4: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -0800_RO-INHALT_877

conţInut RO

atenţie!

respectaţi indicaţiile de siguranţă din supliment-a!

semnul ceSemnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.

Declaraţie de conformitate ce (vezi supliment)Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.

semnificaţia semnalelor de avertizare

Pericol cauzat de piesele maşinii în rotire.

Pericol datorat pieselor împroşcate în cazul motorului în funcţiune - păstraţi distanţa de siguranţă.

Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât timp acolo se pot mişca piese.

Nu vă urcaţi pe maşină cât timp priza de putere este conectată şi motorul funcţionează.

bsb 447 410

conţinutSemnul CE ................................................................. 4Semnificaţia semnalelor de avertizare ....................... 4

cuplarea la tractorPregătirea tractorului ................................................. 5Pregătirea utilajului .................................................... 5Afânător al urmei (echipament opţional) .................... 5

pozIţIa De transportpozIţIa De lucru

Trecerea de la poziţia de lucru la cea de transport .... 6Circulaţia pe drumurile publice .................................. 6Trecerea de la poziţia de transport la cea de lucru .... 7Depozitarea în aer liber .............................................. 7Depozitarea utilajului ................................................. 7Înaintea decuplării furtunurilor hidraulice .................. 7

utIlIzare Iluminarea la deplasarea pe drumurile publice .......... 8Controale înaintea punerii în funcţiune ...................... 8Transmisie manuală ................................................... 8Reglarea adâncimii de lucru ...................................... 8Plăci de răzuire .......................................................... 9Reglarea plăcilor de răzuire ....................................... 9Lamele laterale .......................................................... 9Indicaţii de siguranţă ................................................. 9

utIlIzarea în pantăAtenţie la manevrele de întoarcere în pantă! ........... 10

sIGuranţă împotrIVa suprasarcInII Ambreiaj cu came (1.600 Nm) ................................. 11Reglarea ambreiajului cu came ............................... 11Dezmembrarea ambreiajului cu came ..................... 11

întreţInere şI mentenanţăIndicaţii generale de întreţinere................................ 12Depozitarea pe timp de iarnă .................................. 12Instalaţia hidraulică .................................................. 12Indicaţie importantă de montaj ................................ 12Schimbarea lamelor ................................................. 1�Ungere ..................................................................... 1�Roata cilindrică – transmisia cardanică ................... 1�

Date tehnIceDate tehnice............................................................. 16Conectări necesare .................................................. 16Echipamente suplimentare ...................................... 16Poziţia plăcuţei de identificare ................................. 17Utilizarea grapei rotative conform scopului pentrucare a fost proiectată ............................................... 17

suplImentIndicaţii de siguranţă ............................................... 20Ajustarea arborilor cardanici .................................... 21Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unuiambreiaj cu came .................................................... 22Important pentru arbori cardanici cu ambreiajcu fricţiune ............................................................... 22Lubrifianţi ................................................................. 2�Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ................. 25

Page 5: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -(877) AnbAu 0000-RO

ROcuplarea la tractor

pregătirea tractorului

mecanismul de ridicare- Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie

sa aibă aceeaşi lungime.

Reglarea se realizează cu ajutorul tijei de reglare (�).

- Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii pe tiranţii laterali, alegeţi pozitia din spate (H). Astfel se evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.

- Prindeţi (P2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor producătorului.

- Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel încât utilajul cuplat să nu poată bascula în timpul transportului.

pregătirea utilajului

axa de cuplare- Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în

funcţie de mărimea racordului (categoria III sau IV) mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu piese de schimb.

tirantul central- Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât în timpul lucrului

punctul de cuplare (P1) de pe maşină să fie mai sus decât punctul de cuplare (P2) de pe tractor.

cuplarea arborelui cardanic- Înaintea primei utilizări trebuie verificat arborele

cardanic, iar dacă este necesar, potrivit.

Vezi şi capitolul “ARBORE CARDANIC” în suplimentul B.

afânător al urmei (echipament opţional)Utilizaţi afânătorul urmei doar pe câmp arat!

TD65/92/27

1P1

P2

lestarea:

respectaţi indicaţiile de siguranţă din

supliment!

Page 6: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -0000-RO TRANSPORT (877)

ROpozIţIa De transport

pozIţIa De lucru

trecerea de la poziţia de lucru la cea de transport

1. opriţi acţionarea prizei de putere

2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului.

3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia inferioară cu bolţuri (15).

4. ridicaţi ambele grape rotative în poziţia de transport (t).- pentru aceasta acţionaţi supapa de distribuţie (DW)

cu dublă acţiune corespunzătoare

Dispozitiv de siguranţăPe ambii cilindrii de basculare este montat un dispozitiv de siguranţă. Acestea sunt active în permanentă şi împiedică rabaterea celor două grape rotative în cazul în care o conductă hidraulică devine neetanşă sau un furtun hidraulic se deteriorează.

Dispozitivul de siguranţă nu poate fi îndepărtat sau modificat!

Indicaţie importantă!

maşina nu poate fi depozitată pentru un interval mai lung în poziţia de transport (t).

- Carcasele lagărului din interiorul barelor de transmisie sunt umplute cu unsoare fluidă. Această unsoare s-ar putea scurge şi atunci lubrificarea nu ar mai fi suficientă.

circulaţia pe drumurile publice• Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara

dumneavoastră.

• Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se realizeze numai cum se descrie în capitolul “Poziţia de transport”.

• Dispozitivele de protecţie trebuie să fie în bună stare.

• Înainte de începerea deplasării piesele rabatalible trebuie puse în poziţia corectă şi asigurate împotriva unei modificări a poziţiei care ar putea genera pericol.

• Înainte de începerea deplasării verificaţi funcţionarea iluminării.

• Alte informaţii importante găsiţi şi în suplimentul acestui manual de uoperare.

025-01-17

17

Indicaţii de siguranţă:

vezi suplimentul a1, pctele 7.), 8c

- 8h.)

realizaţi trecerea de la poziţia de lucru la cea de

transport şi invers numai pe soluri solide şi plane.

- asiguraţi-vă că raza de acţiune este liberă şi nu se află nimeni în zona de pericol.

- respectaţi distanţa (17) până

la fereastra din spate

Page 7: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -0000-RO TRANSPORT (877)

pozIţIa De transportpozIţIa De lucru RO

trecerea de la poziţia de transport la cea de lucru

- Asiguraţi-vă că raza de acţiune este liberă şi nu se află nimeni în zona de pericol.

etape de lucru - vezi pagina anterioară, însă în ordine inversă

IndicaţieRabatarea celor două grape rotative în poziţia de lucru se poate realiza numai cu ajutorul unei supape hidraulice cu dublă acţiune. Dispozitivul de siguranţă (blocaj hidraulic) se dezactivează numai prin intermediul presiunii.

Depozitarea în aer liber

În cazul depozitării prelungite în aer liber curăţaţi tijele pistonului şi în continuare conservaţi cu unsoare.

Depozitarea utilajului- Depozitaţi utilajul numai în poziţia de lucru

- Depozitaţi utilajul pe un sol solid şi plan

- În cazul solurilor moi utilizaţi un suport stabil (18a)

- Depozitaţi maşina pe piciorul de sprijin (18)

- Decuplaţi arborele cardanic de la tractor.

- Îndepărtaţi tirantul central de utilaj.

- Decuplaţi furtunurile hidraulice de la tractor.

FETT

TD 49/93/2

înaintea decuplării furtunurilor hidraulice

- puneţi supapa de distribuţie (eV) în poziţia “coBorÂre”

astfel se elimină o eventuală presiune remanentă în conducte.

robinet cu 2 căiA = închis

E = deschis

EW

025-01-22

A

E

Page 8: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -(877) EinsAtz 0000-RO

ROutIlIzare

Iluminarea la deplasarea pe drumurile publice La cerere poate fi livrată o unitate de iluminare (14).

Pentru piesele individuale vezi lista cu piese de schimb.

controale înaintea punerii în funcţiune- Utilajul este cuplat în poziţie orizontală.

- Tirantul central este reglat corect.

- Tiranţii laterali (4) sunt fixaţi în lateral.

- Arborele cardanic a fost tăiat la lungimea corectă.

- Turaţia de rotire a fost preselectată conform tabelului.

transmisie manualăTuraţia de rotire (215, 296, �9� min-1) trebuie preselectată conform tabelului, în funcţie de condiţiile de utilizare şi de puterea tractorului.

atenţie!

• pericol de arsuri datorită transmisiei fierbinţi- această indicaţie este valabilă

pentru toate transmisiile maşinii

- Păstraţi distanţa şi purtaţi mănuşi de protecţie

• înainte de a acţiona levierul schimbătorului de viteze opriţi motorul

I n d i c a ţ i e d e siguranţă Pericol cauzat de

piesele maşinii în rotire.

De aceea respectaţi distanţa de siguranţă corespunzătoare când motorul funcionează cu prizele de putere conectate.

turaţia prizelor de putere 1.000 min-1 (u/min)Indicaţie:

Utilizaţi numai această turaţie pentru ca diferitele piese de antrenare ale tractorului şi ale utilajului să nu reprezinte o suprasarcină.

reglarea adâncimii de lucru Adâncimea de lucru (T) este stabilită prin intermediul

zonei de pendulare a tăvălugului montat.

Ambele bolţuri de la dreapta şi de la stânga, poziţionate în orificiile din calibrul etalon de găuri, servesc ca prag.

Din motive de siguranţă, pentru reglare utilajul trebuie să fie aşezat pe sol.

- Răsuciţi şi scoateţi bolţurile.

- Poziţionaţi bolţurile la stânga şi la dreapta în acelaşi orificiu şi asiguraţi-le din nou prin răsucire.495.737

III.II.

2151000 296 393I.

min-1 min-1

Page 9: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- � -(877) EinsAtz 0000-RO

utIlIzare RO

plăci de răzuire Reglarea suporturilor răzuitorului se realizează prin

rotirea ambelor piuliţe (11) la stânga şi la dreapta în exterior.

Înainte verificaţi dacă plăcile de răzuire individuale (10) sunt situate la aceeaşi distanţă până la tăvălug.

reglarea plăcilor de răzuire- Rotiţi tăvălugurile şi în acelaşi timp verificaţi distanţa

între plăcile de răzuire (10).

- Slăbiţi şuruburile hexagonale (SK) şi reglaţi corect plăcile de răzuire.

- Mai rotiţi o dată tăvălugurile pentru control.

bsb 447 410

lamele laterale Lamele laterale (20) pot

fi înşurubate în diferite găuri.

Poziţia trebuie potrivită în funcţie de adâncimea de lucru.

şină posterioară (echipament opţional) Şina posterioară (�1)

poate fi reglată în înălţime şi de aceea poate fi adaptată la fiecare adâncime de lucru.

În cazul solurilor umede şi aderente şina posterioară trebuie fixată în poziţia superioară.

Indicaţii de siguranţă

• maşina poate f i p u s ă î n funcţiune numai în următoarele condiţii:

1. Când cele două tuburi protectoare (�0a) sunt montate

2. Când şina posterioară (�1) sau când un utilaj care urmează (tăvălug cu bare, tăvălugul pacherului, . . .) este montat.

�. Când ambele lamele laterale (20) sunt coborâte, iar adâncimea de lucru este reglată corespunzător.

• Dacă motorul es te apr ins , p ă s t r a ţ i distanţa.

Î n d e p ă r t a ţ i persoanele d in zona de pericol, datorită periclităţii create de corpurile străine împroşcate.

Este necesară o atenţie specială în câmpurile pietroase şi în apropierea drumurilor şi străzilor.

• opriţi acţionarea prizei de putere la ridicarea utilajului.

Page 10: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 10 -0000-RO HAngfAHRt (877)

ROutIlIzarea în pantă

atenţie la manevrele de întoarcere în pantă!

Datorită greutăţii (G) maşinii este influenţată comportarea în mers a tractorului. acest lucru poate conduce la situaţii periculoase, mai ales în pantă.

pericol de răsturnare• când ambele maşini sunt ridicate cu sistemul

hidraulic

- maşina poziţionată cu faţa spre pantă este basculată întotdeauna întâi în sus, fapt care cauzează o distribuire neuniformă a greutăţii (G)

• când se conduce în curbă cu maşina ridicată

Indicaţie de siguranţă• La conducerea în curbe reduceţ i v i teza

corespunzător.

• Este mai bine să conduceţi cu spatele la pantă decât să efectuaţi o manevră de întoarcere riscantă.

Page 11: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 11 -0000-RO gW-sicHERung (877)

ROsIGuranţă împotrIVa suprasarcInII

ambreiaj cu came (1.600 nm)

Indicaţii de funcţionare pentru ambreiajul cu cameAmbreiajul cu came se activează la apariţia unei suprasarcini a transmisiei. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere.

atenţIe! Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă.

reglarea ambreiajului cu cameReglajul standard, din fabrică, este de 1.600 Nm.

Acesta corespunde unei dimensiuni de reglare L = 128 mm.

Dezmembrarea ambreiajului cu came- Dezmembraţi ambreiajul numai cu camele de blocare

(E) blocate cu zăvorul.

- Când dezmembraţi memoraţi locul de montare al camelor de blocare (SN).

- Demontaţi bolţurile arcului (F).

atenţie! Ambele arcuri de presiune ale

bolţurilor arcurilor (F) trebuie să fie pretensionate în acceaşi măsură.

Page 12: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 12 -0000-RO WARtung (877)

ROîntreţInere şI mentenanţă

Indicaţii generale de întreţinere Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după

o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate în continuare.

Indicaţii de siguranţă• Opriţi motorul înaintea

lucrărilor de reglare, întreţinere şi reparaţii.

• Nu realizaţi lucrări sub maşină fără o sprijinire corespunzătoare.

- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.

- Respectaţi indicaţiile de întreţinere pentru roata cilindrică – transmisia cardanică.

- Transmisia cilindrică din barele rotorului nu necesită întreţinere.

curăţarea pieselor maşinii

! ! ! atenţie ! ! !

nu spălaţi lagărele şi componentele hidraulice cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată.

- Pericol de ruginire!

- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de

ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.

- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.

Depozitarea pe timp de iarnă- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic

maşina.

- Depozitaţi la adăpost de intemperie.

- Schimbaţi sau completaţi uleiul de transmisie.

- Protejaţi piesele neizolate de rugină.

- Ungeţi toate punctele de lubrificare conform planului de ungere.

- Nu depozitaţi maşina în poziţia cea mai ridicată.

Instalaţia hidraulică

atenţie, pericol de rănire şi infectare! Lichidele care ies sub presiune pot pătrunde în piele.

De aceea trebuie să mergeţi imediat la doctor!

După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare la fiecare 50 de ore de funcţionare

- verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic şi a conductelor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile.

înainte de fiecare punere în funcţiune- controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.

Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să respecte cerinţele tehnice ale producătorului.

Indicaţie importantă de montajAxele reazemului (F) trebuie să fie montate astfel încât să coincidă cu transmisia.

Page 13: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 13 -0000-RO WARtung (877)

întreţInere şI mentenanţă RO

roata cilindrică – transmisia cardanică- Primul schimb de ulei după 50 ore de funcţionare.

- Următoarele schimbări ale uleiului după 500 ore de funcţionare.

Indicaţie:• Realizaţi schimbarea uleiului la temperatura de

funcţionare.

În stare rece, uleiul este prea vâscos. Pe roţile dinţate rămâne prea mult ulei aderat şi astfel nu se îndepărtează materialele în suspensie existente în transmisie.

atenţie, pericol de arsuri!

• transmisie fierbinte

• ulei fierbinte- Înainte de punerea în funcţiune

verificaţi nivelul uleiului.

controlul nivelului uleiului- Aşezaţi maşina în poziţie orizontală.

L = Şurub de aerisire;

se roteşte în afară pentru umplerea uleiului.

N = Şurub de nivel.

Nivelul uleiului este corect atunci când uleiul ajunge până la acest şurub.

A = Şurub de purjare.

transmisie manuală (central)cantitate de ulei: 6,5 litri SAE 90

transmisie cardanică (stânga şi dreapta)cantitate de ulei: 4 litri SAE 90

schimbarea lamelorLamele rotorului deteriorate sau uzate trebuie schimbate. Respectaţi locul corect de montare al lamelor individuale ale rotorului (vezi lista cu piese de schimb).

Cele două şuruburi (SK) trebuie lipite cu Loctite 24� sau un produs similar şi strânse cu 290 Nm (29 kpm).

ungere

arbore cardanic- Ungeţi arborele cardanic la fiecare 40 ore de

funcţionare.

- Separaţi profilele mobile şi ungeţi-le bine.

puncte de ungere- ungeţi la fiecare �0 ore de funcţionare.

FETT

Page 14: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

9900-OSTEN LEgENDE-SChmiErPL / BA/EL ALLg / BETriEBSSTOffvOrSChrifT - 14 -

plan de ungere 8h la fiecare 8 ore de funcţionare 20h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare Fett GRĂSIME

= Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ liter Litri * Variantă

Vezi instrucţiunile producătorului

Yağlama planı 8h her 8 kullanım saatinde bir 20h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ

= Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları

План за Смазване

8h след всеки 8 часа в работа 20h след всеки 20 часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС

= Брой на гресьорките (IV) вижте приложение „Смазки" Liter Литри * Варианти

Виж ръководството на производителя

Схема смазки 8h чеpез каждые 8 часов pаботы 20h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OiL МАСЛО

= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е

«Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а ,

жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя

Kenési terv 8h minden 8 üzemóra után 20h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha minden 100 hektár után FETT ZSÍr

= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Litre * változat Násd a gyártó leírásat!

FETT

Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи 20h кожні 20 годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило

= Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gПаливо-

мастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти

Дивіться інструкцію виробника

Načrt mazan ja 8h po 8 obratovalnih urah 20h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba

= število mazalk (IV) glej dodatek »Delovni materiali« Liter liter * varianta glej navodila proizvajalca

plán mazania 8h každých 8 prevádzkových hodín 20h každých 20 prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO

= počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Liter * Variant

Viď návod výrobcu

Πρόγραμμαλίπανσης 8h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ

= Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή

GR HBG

RUSRO SK

TRSLO UA

Page 15: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 1� -0000 scHMiERPLAn_873

Page 16: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 16 -0800-RO TEchnISchE DATEn_877

roDate tehnIce

echipamente suplimentare

- Şină de ciocnire

- Afânător al urmei (4 buc.)

- Iluminare

lIon 6000

(type 6000)

Lungimea:

Cu tăvălugul packerului 1,5 m

Cu tăvălugi cu bare -

Cu tăvălug spiral -

Înălţime (aprox.) 1,4 m

Lăţimea de lucru 6,0 m

Lăţimea pentru transport < � m

Numărul de rotoare 20

Adâncime de lucru / lungimea cuţitelor

25 / 29 cm

Necesitatea de putere:

max. 199 kW (270 PS)

Turaţia transmisiei 1000 min-1 (U/min)

Greutatea: 2270 kg

Cupl. cu tăvălugul pacherului 500 ø (aprox.)

�290 kg

Nivelul presiunii sonore permanente

<70 dB(A)

Date tehnice

conectări necesare

1 conexiune cu fişă hidraulică cu dublă acţiune

Presiune de lucru minim: 160 bari

Presiune de lucru maxim: 210 bari

• Conexiune cu 7 poli pentru dispozitivul de iluminare (12 volţi)

Ne rezervăm dreptul la abateri cauzate de perfecţionări tehnice.

lIon 5000

(type 5000)

Lungimea:

Cu tăvălugul packerului 1,5 m

Cu tăvălugi cu bare -

Cu tăvălug spiral -

Înălţime (aprox.) 1,4 m

Lăţimea de lucru 5,0 m

Lăţimea pentru transport < � m

Numărul de rotoare 16

Adâncime de lucru / lungimea cuţitelor

25 / �2 cm

Necesitatea de putere:

max. 199 kW (270 PS)

Turaţia transmisiei 1000 min-1 (U/min)

Greutatea: 2090 kg

Cupl. cu tăvălugul pacherului 500 ø (aprox.)

�200 kg

Nivelul presiunii sonore permanente

<70 dB(A)

Ne rezervăm dreptul la abateri cauzate de perfecţionări tehnice.

Page 17: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- 17 -0800-RO TEchnISchE DATEn_877

Date tehnIce ro

poziţia plăcuţei de identificareNumărul de fabrică al vehiculului este imprimat pe plăcuţa de identificare şi pe cadru. Problemele legate de garanţie precum şi alte cereri nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului de fabrică.

Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.

utilizarea grapei rotative conform scopului pentru care a fost proiectatăGrapa rotativă “LION” este proiectată numai pentru utilizarea în agricultură.

• Pentru pregătirea stratului superior al terenului arabil pentru însămânţare.

Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectată.

Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a acesteia.

• Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.

Page 18: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines

ro

suplIment

Page 19: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines

ro

TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.

De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi!

• calitate şi ajustare exactă

- Siguranţă în funcţionare.

• Funcţionare de încredere

• Durată mai mare de funcţionare

- Rentabilitate.

• Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare:

utilajul va funcţiona mai bine cu piesele pöttinger originale

originalul nu se poate copia...

Page 20: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

9400_RO-Anhang A_Sicherheit

aneXa - a

- A 1 -

20%Kg

Indicaţii pentru siguranţa lucruluiToate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.

1.) utilizarea conform destinaţieia. Vezi datele tehnice.

b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.

2.) piesele de schimba. piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special

pentru aceste maşini, respectiv utilaje.

b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.

c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.

d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.

3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe

maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate.

4.) înainte de punerea în funcţiunea. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască

foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.

b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului.

5.) azbest Din motive tehnice, anumite componente ale

vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente.

6.) transportul persoanelor este interzisa. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.

b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport.

7.) comportarea în mers cu utilaje portatea. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se

asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).

b. Comportarea în mers este inf luenţată de carosabil şi de utilajele pur ta te . Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului.

c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora!

c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!

8.) Generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în � puncte,

puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!

b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente!

c. În zona ridicătorului hidraulic în � puncte există pericol de lovire şi tăiere!

d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj!

e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.

f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte.

g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact!

h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.

i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru.

9.) curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de

spălare cu presiune ridicată.

Indicaţii de siguranţă

Page 21: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG

roarBore carDanIcSupliment - B

Indicaţii de lucruPentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă a prizelor de putere.

- După deconectarea prizelor de putere aparatul montat mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet se poate lucra la el.

- La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic.

articulaţie în unghi mare: Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70°.

articulaţie normală: Curbură maximă în stare oprită 90°.

Curbură maximă în stare de funcţionare �5°.

întreţinere

înlocuiţi imediat apărătorile uzate.

- Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8 ore de funcţionare ungeţi cu grăsime de marcă.

- Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare perioadă de repauz mai îndelungată

În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile protectoare pentru a împiedica înţepenirea prin îngheţare.

ajustarea arborilor cardaniciLungimea corectă se stabileşte prin menţinerea în paralel a jumătăţilor arborelui cardanic.

procesul de scurtare- Pentru ajustarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic

în cea mai scurtă poziţie de funcţionare (L2) şi marcaţi.

atenţie!• Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1)

- Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului (min. 1/

2 X)

• Scurtaţi la acceaşi lungime tubul de protecţie interior şi exterior

• Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea aparatului!

• Înainte de fiecare punere în funcţioune a arborelui cardanic verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate.

lanţ de siguranţă- Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu

lanţuri împotriva rotirii.

Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele cardanic!

8 h

FETT

atenţie!

utilizaţi numai arbori cardanici

indicaţi, respectiv livraţi; în caz

contrar nu acordăm nici un

drept de garanţie pentru eventuale

daune.

Page 22: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG

roarBore carDanIcSupliment - B

L

LK92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came

Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină, care comută turaţia pe „Zero“ la apariţia suprasarcinii. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere.

Turaţia de pornire a ambreiajului este inferioară a 200 U/min.

atenţIe!

repornirea este posibilă şi în cazul unei scăderi a turaţiei prizelor de putere.

InDIcaţIe!Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o „indicaţie a umplerii“. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii care să vă protejeze vahiculul de daune.

Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă.

Interval de lubrifiere: 500 h (lubrifiant special)

Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune

În cazul suprasolicitării şi a unor vârfuri ale momentului de rotire este limitat momentul de rotire şi transmis în mod uniform în timpul perioadei de patinare. Înainte de utilizare şi după o perioadă de repauz îndelungată verificaţi ambreiajul cu fricţiune.

a.) Stabiliţi mărimea „L“ la arcul de presiune pentru K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare K92E şi K92/4E.

b.) Slăbiţi şuruburile, ccea ce descarcă discurile de fricţiune. Răsuciţi complet ambreiajul.

c.) Potriviţi şuruburile la dimensiunea „L“.

Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou.

Page 23: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

ro

Per

form

anţa

şi d

urat

a d

e vi

aţă

a m

aşin

ii d

epin

d în

mar

e p

arte

de

într

eţin

erea

con

ştiin

cioa

să ş

i de

utili

zare

a un

ui b

un lu

brifi

ant.

Lis

ta n

oast

ră d

e lu

brifi

canţ

i vă

uşur

ează

ale

gere

a co

rect

ă a

lub

rifian

tulu

i ind

icat

.

În p

lanu

l de

unge

re lu

bric

antu

l car

e tr

ebui

e fo

losi

t est

e si

mbo

lizat

în fi

ecar

e ca

z pr

in c

odul

său

(de

ex. „

III“)

. Pe

baza

„co

dulu

i lub

rifia

ntul

ui“

se p

ot d

eter

min

a ca

ract

eris

ticile

cal

itativ

e şi

pro

dusu

l cor

espu

nzăt

or

al fi

rmel

or p

rodu

căto

are

de u

lei m

iner

al. L

ista

cu

firm

ele

prod

ucăt

oare

de

ulei

min

eral

nu

are

pret

enţia

de

a fi

com

plet

ă.

Ule

i de

tran

smis

ie c

onfo

rm m

anua

lulu

i de

oper

are

- to

tuşi

, tre

buie

sch

imba

t cel

puţ

in 1

dat

ă pe

an.

- S

coat

eţi ş

urub

ul d

e go

lire

al u

leiu

lui,

lăsa

ţi să

se

scur

gă u

leiu

l vec

hi ş

i elim

inaţ

i-l c

onfo

rm re

gula

men

telo

r.

Înai

ntea

per

ioad

elor

de

repa

uz (i

arna

) efe

ctua

ţi sc

him

bare

a ul

eiul

ui ş

i ung

eţi t

oate

pun

ctel

e de

lubr

ifica

re. P

rote

jaţi

pies

ele

exte

rioar

e ne

izol

ate

(art

icul

aţii,

etc

) con

tra

rugi

nii c

u un

pro

dus

conf

orm

„IV

“ di

n ta

belu

l no

astr

u.

I

II

III

IV

V

VI

VII

- D

1 -

lubr

ifian

ţi

edi

ţia 1

997

co

d c

om

bu

stib

il l

ub

ric

an

t in

dic

ato

rc

od

e d

u lu

bri

fia

nt

nu

me

ro c

ara

tte

rist

ico

de

l lu

bri

fic

an

te

sm

ee

rmid

de

len

co

de

Car

acte

ristic

i cal

itativ

e ne

cesa

re re

qui

red

qua

lity

leve

l niv

eau

de

per

form

ance

dem

and

é ca

ratt

eris

tica

richi

esta

di q

ualit

à

verla

ngte

kw

alite

itske

nmer

ken

smee

rolie

SA

E 9

0 o

f 85

W-1

40

volg

ens

AP

I-G

L 5

gea

r o

il S

AE

90

resp

. SA

E 8

5 W

-140

acc

ord

ing

to

AP

I-G

L 5

huile

tra

nsm

issi

on

SA

90

ou

SA

E 8

5 W

-140

, niv

eau

AP

I G

L 5

oili

o p

er c

amb

i e d

iffer

enzi

ali

SA

E 9

0 o

SA

E 8

5 W

-140

se-

cond

o s

pec

ifich

e A

PI-

GL

5

Uns

oare

com

plex

ă (D

IN 5

1 50

2: K

P 1R

)

com

ple

x g

reas

e

gra

isse

co

mp

lexe

gra

sso

a b

ase

di s

apo

ni c

om

-p

less

i

Uns

oar

e flu

idă

pen

tru

tran

smis

ie

(DIN

51

502:

GO

H

tran

smis

sio

n g

reas

e

gra

isse

tra

nsm

issi

on

gra

sso

flui

do

per

rid

utto

ri e

mo

toro

dut

tori

Uns

oar

e p

e b

ază

de

litiu

(D

IN 5

1 50

2, K

P 2

K)

lithi

um g

reas

e

gra

isse

au

lithi

um

gra

sso

al l

itio

Ule

i de

tran

smis

ie S

AE

90,

res

pec

tiv

SA

E 8

5 W

-140

co

nfo

rm A

PI-

GL

4 sa

u A

PI-

GL

5

gea

r o

il S

AE

90

resp

. SA

E 8

5 W

-140

ac

cord

ing

to

AP

I-G

L 5

huile

tra

nsm

issi

on

SA

E 9

0 o

u S

AE

85

W-1

40, n

ivea

u A

PI-

GL

4 o

u A

PI-

GL

5

olio

per

cam

bi e

diff

eren

zial

i SA

E 9

0 o

SA

E 8

5W-1

40 s

eco

ndo

sp

ecifi

che

AP

I-G

L 4

o A

PI-

GL

5

Ule

i de

mot

or S

AE

�0

conf

orm

A

PI C

D/S

F

mo

tor

oil

SA

E �

0 ac

cord

ing

to

AP

I CD

/SF

huile

mo

teur

SA

E �

0 ni

veau

A

PI C

D/S

F

oilo

mo

tore

SA

E �

0 se

cond

o

spec

ifich

e A

PI C

D/S

F

ULE

I HID

RA

ULI

C

HLP

DIN

515

24 p

arte

a 2

Vezi

Ob

serv

aţii

* **

***

(IV)

FE

TT

(IV)

FE

TT

Page 24: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

-O

SO �

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6 M

OTO

RO

IL H

D �

0 SI

GM

A M

ULT

I 15W

-40

SUPE

R T

RAC

TOR

OIL

UN

IVER

S.

15W

-�0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

R

OTR

A M

P 80

W-9

0/85

W-1

40

GR

MU

2

GR

SLL

G

R L

FO

RO

TRA

MP

80W

-90

RO

TRA

MP

85W

-140

VITA

M G

F �2

/46/

68

VITA

M H

F �2

/46

SUPE

R K

OW

AL �

0 M

ULT

I TU

RB

O-

RAL

SU

PER

TR

AKTO

RAL

15W

-�0

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE E

P 90

ULE

I D

E TR

ANSM

ISIE

HYP

85W

-90

ARAL

UB

HL

2 AR

ALU

B F

DP

00

ARAL

UB

FK

2

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE H

YP 9

0

AG

IP

AR

AL

IVo

Bs

er

Va

ţII

III

VI

VV

IIII

I

Fir

ULE

I HID

RAU

LIC

HLP

�2/

46/6

8 SU

PER

200

0 C

D-M

C *

HYD

RA

HYD

R. F

LUID

* U

LEI

HID

RAU

LIC

MC

5�0

**

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SU

PER

200

0 C

D

HD

SU

PER

IOR

20

W-�

0 H

D S

UPE

RIO

R S

AE �

0

SUPE

R 8

090

MC

H

YPO

ID 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

MU

LTI U

NSO

ARE

2U

NSO

ARE

SPEC

IALĂ

FLM

PLAN

TOG

EL 2

N

UN

SOAR

E FL

UID

Ă D

E TR

ANSM

ISIE

N

LGI 0

R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0 PL

AN-

TOG

EL 0

0N

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BA

YW

A

AVIL

UB

RL

�2/4

6 AV

ILU

B V

G �

2/46

M

OTO

RO

IL H

D �

0 M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0 TR

AC-

TAVI

A H

F SU

PER

10

W-�

0

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE M

Z 90

M

MU

LTIH

YP 8

5W-1

40

UN

SOAR

E U

NIV

ERSA

LĂ A

VIA

U

NSO

ARE

CO

NSI

STEN

TĂ A

VIA

UN

SOAR

E FL

UID

Ă D

E TR

ANSM

ISIE

AV

IA

UN

SOAR

E SP

ECIA

LĂ A

VIAL

UB

LD

U

LEI D

E TR

ANSM

ISIE

HYP

90

EP

MU

LTIH

YP 8

5W-1

40 E

P A

VIA

ENER

GO

L SH

F �2

/46/

68

VISC

O 2

000

ENER

GO

L H

D �

0VA

NEL

LUS

M �

0

GEA

R O

IL 9

0 EP

HYP

OG

EAR

90

EP

ENER

GR

EASE

LS-

EP 2

U

NSO

ARE

FLU

IDĂ

NO

ENER

GR

EASE

HTO

O

LEX

PR 9

142

HYP

OG

EAR

90

EP

HYP

OG

EAR

85W

-140

EP

BP

HYS

PIN

AW

S �2

/46/

68 H

YSPI

N

AWH

�2/

46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0 PO

WER

TRAN

S EP

X 80

W-9

0 H

YPO

Y C

80W

-140

IM

PER

VIA

MM

O

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

X EP

X 80

W-9

0 H

YPO

Y C

80W

-140

CA

ST

RO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) �2/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

�2/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

�0

HYP

OID

-ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE80

W-9

0, 8

5W-1

40

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE U

NIV

ERSA

L80

W-9

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FW

WIO

LUB

AFK

2

HYP

OID

-ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE80

W-9

0, 8

5W-1

40

ENAK

HLP

�2/

46/6

8 EN

AK M

ULT

I 46/

68

SUPE

R E

VVAR

OL

HD

/B S

AE �

0 U

NIV

ERSA

L TR

ACTO

RO

IL S

UPE

R

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

GB

90

UN

SOAR

E PE

NTR

U P

RES

IUN

E R

IDIC

ATĂ

UN

SOAR

E D

E TR

ANSM

ISIE

MO

�70

EVVA

CA

�00

HYP

OID

GB

90

HLP

�2/

46/6

8H

LP-M

M�2

/M46

U

LEI D

E M

OTO

R 1

00 M

S SA

E �0

U

LEI D

E M

OTO

R 1

04 C

M 1

5W-4

0 AU

STR

OTR

AC 1

5W-�

0

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE M

P 85

W-9

0 U

LEI D

E TR

ANSM

ISIE

B 8

5W-9

0 U

LEI D

E TR

ANSM

ISIE

C 8

5W-9

0

LOR

ENA

46

LITO

RA

27

RH

ENO

X �4

-

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE B

85W

-90

ULE

I D

E TR

ANSM

ISIE

C 8

5W-1

40

OLN

A �2

/46/

68

HYD

REL

F 46

/68

PER

FOR

MAN

CE

2 B

SAE

�0

8000

TO

UR

S 20

W-�

0 TR

ACTO

REL

F ST

15

W-�

0

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40

TRAN

SELF

EP

90 8

5W-1

40

EPEX

A 2

RO

LEXA

2

MU

LTI 2

GA

O E

P PO

LY G

O

MU

LTIM

OTI

VE 1

TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TR

AN-

SELF

TYP

BLS

80

W-9

0

NU

TO H

�2/

46/6

8 N

UTO

HP

�2/4

6/68

U

LEI D

E M

OTO

R P

LUS

20W

-�0

UN

IFAR

M 1

5W-�

0 G

EAR

OIL

GP

80W

-90

GEA

RO

IL G

P 85

W-1

40

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

H

FIB

RAX

EP

�70

NEB

ULA

EP

1 G

P G

REA

SE

GEA

R O

IL G

X 80

W-9

0 G

EAR

OIL

GX

85W

-140

ULT

RAM

AX H

LP �

2/46

/68

SUPE

R

TRAC

FE

10W

-�0*

ULT

RAM

AX

HVL

P �2

**

ULT

RAP

LAN

T 40

***

SUPE

R H

PO �

0 ST

OU

15W

-�0

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-�0

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

R O

IL 9

0sa

u 85

W-1

40TR

ANS

GEA

R O

IL 8

0W-9

0

MU

LTIL

UB

E EP

2

VAL-

PLEX

EP

2PL

ANTO

GEL

2 N

REN

OLI

T LZ

R 0

00

DEG

RAL

UB

ZSA

000

D

UR

APLE

X EP

1

TELL

US

S�2/

S 46

/S68

TEL

LUS

T �2

/T46

AG

RO

MA

15W

-�0

RO

TELL

A X

�0

RIM

ULA

X 1

5W-4

0

SPIR

AX 9

0 EP

SP

IRAX

HD

90

SPIR

AX H

D 8

5/14

0

RET

INAX

A

ALVA

NIA

EP

2 U

NSO

ARE

SPEC

IALĂ

DE

TRAN

SMI-

SIE

H S

IMM

NIA

GR

EASE

O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

M

GR

EASE

R

SPIR

AX H

D 9

0 SP

IRAX

HD

85W

-140

AZO

LLA

ZS �

2, 4

6, 6

8 EQ

UIV

IS

ZS �

2, 4

6, 6

8 R

UB

IA H

�0

MU

LTAG

RI T

M 1

5W-2

0 TO

TAL

EP 8

5W-9

0 TO

TAL

EP B

85W

-90

MU

LTIS

EP

2 M

ULT

IS E

P 20

0 M

ULT

IS H

T 1

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0

DTE

22/

24/2

5 D

TE 1

�/15

H

D 2

0W-2

0 D

ELVA

C 1

2�0

SUPE

R U

NIV

ERSA

L 15

W-�

0

MO

BIL

UB

E G

X 90

M

OB

ILU

BE

HD

90

MO

BIL

UB

E H

D 8

5W-1

40

MO

BIL

GR

EASE

MP

MO

BIL

UX

EP 0

04M

OB

ILPL

EX 4

7 M

OB

ILU

BE

HD

90

MO

BIL

UB

E H

D 8

5W-1

40

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

U

LEI H

IDR

AULI

C H

LP/�

2/46

/68

HYD

RAM

OT

10�0

MC

* U

LEI

HID

RAU

LIC

520

**

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

MU

LTI 2

0�0

2000

TC

H

YDR

AMO

T 15

W-�

0 H

YDR

AMO

T 10

�0 M

C

ULE

I DE

TRAN

SMIS

IE H

YP 9

0 H

YPO

ID E

W 9

0H

YPO

ID 8

5W-1

40

UN

SOAR

E U

NIV

ERSA

LĂU

NSO

ARE

SPEC

IALĂ

GLM

PLAN

TOG

EL 2

N

UN

SOAR

E FL

UID

Ă D

E TR

ANSM

ISIE

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

�2/

46/6

8 D

ELTA

PLU

S SA

E �0

SU

PER

UN

IVER

SAL

OIL

PO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0 PO

NTO

NIC

M

P 85

W-9

0 85

W-1

40

SUPE

R U

NIV

ERSA

L O

IL

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2 PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C R

ENO

-G

EAR

HYP

OID

85W

-140

REN

OG

EAR

H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

�O M

C T

ITAN

U

NIV

ERSA

L H

D

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85

W-1

40

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO �

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELA

N

FU

CH

S

GE

NO

L

MO

BIL

RH

G

SH

ELL

TO

TAL

ELF

ES

SO

EV

VA

FIN

A

VA

LVO

LIN

E

VE

ED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

LIN

B

�2 H

VI/4

6HVI

EX

TRA

HD

�0

SUPE

R H

D 2

0 W

-�0

ULEI

DE

TRAN

SMIS

IE U

NIVE

RSAL

SAE

90HY

POID

EW

90

UN

SOAR

E U

NIV

ERSA

LĂR

ENO

LIT

MP

DU

RAP

LEX

EP

REN

OSO

D G

FO �

5 R

ENO

PLEX

EP

1 H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

�2/

46/6

8 H

D P

LUS

SAE

�0

MU

LTIG

RAD

E SA

E 80

/90

MU

LTI-

GEA

R B

90

MU

LTIG

EAR

C S

AE 8

5W-1

40

MU

LTIP

UR

POSE

M

ULT

IGEA

R B

90

MU

LTI C

SAE

85W

-140

WIN

TE

RS

HA

LL

HP

GEA

R O

IL 9

0sa

u 85

W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

�0 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

P R

ENO

LIT

FLM

2

REN

OLI

T AD

HES

IV 2

PLAN

TOG

EL 2

N

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

- D

2 -

*

În c

azul

lucr

ului

tr

acto

are

cu

frân

e um

ede

este

ne

cesa

ră s

peci

ficaţ

ia

inte

rnaţ

iona

lă J

20

A

**

Ule

iuri

hidr

aulic

e

HLP

-(D

) + H

V **

* U

leiu

ri hi

drau

lice

pe b

ază

de u

leiu

ri ve

geta

le H

LP +

HV

cu d

esco

mpu

nere

bi

olog

ică,

prin

urm

are

foar

te fa

vora

bile

m

ediu

lui î

ncon

jură

tor

(IV)

FE

TT

(IV)

FE

TT

Page 25: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.

RO

- z.25 -

InFormaţII suplImentare Importante pentru sIGuranţa DV

Vezi manualul de operare al tractorului

Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului

Măsurarea

utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior

1. calculul lestărII mInIme Frontale GV min

Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului.

utilaj purtat cuplat în partea anterioară

2. calculul lestărII mInIme posterIoare Gh min

Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului.

1

2

combinaţia între tractor şi utilajul purtatCuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului.

Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj.

Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare.

pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date:t

l [kg]

tV [kg]

th [kg]

Gh [kg]

GV [kg]

Greutatea proprie a tractorului

Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol

Sarcina pe osia din spate a tractorului gol

Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / contragreutate posterioară

Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / contragreutate frontală

Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă

Distanţa dintre osiile roţilor tractorului

Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori

Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

�1

1

1

1

1

2

2

2

Page 26: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.

RO

- z.26 -

InFormaţII suplImentare Importante pentru sIGuranţa DVcombinaţia între tractor şi utilajul purtat

3. calculul sarcInII reale pe osIa DIn Faţă tV tat

(În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (GV) (G

V min) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal

până la greutatea lestării minime frontale!)

Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.

4. calculul GreutăţII totale reale Greal

(În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (GV) (G

V min) trebuie ridicată greutatea utilajului

cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!)

Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.

5. calculul sarcInII reale pe osIa DIn spate tV real

Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.

6. capacItatea portantă a anVelopelor

Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope).

Lestarea minimă

F r o n t a l ă / posterioară

Greutatea totală

Sarcina pe osia din faţă

Sarcina pe osia din spate

Valoarea reală cf. calculului

Valoarea permisă cf. manualului de operare

Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor

(două anvelope)

lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare!

Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!

tabel

Page 27: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

Grieskirchen,11.10.2007pa.Ing.W.SchremmerEntwicklungsleitung

Grapă rotativă LION5000 Type878 LION6000 Type877

Page 28: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

v smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger g.m.b.h prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.

Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Pridržujemo si avtrorske pravice.

Следвайки политиката на PÖTTInGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо

развитие, PÖTTInGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.

Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема.

Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на

ALOIS PÖTTInGER

Машиностроителен Завод ООД.

A-4710 Grieskirchen.

Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.

В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.

В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger ges.m.b.h. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.

Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.

В ході технічного розвитку фірма PÖTTiNgEr ges.m.b.h пост ійно займається вдосконаленням своєї

продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOiS PÖTTiNgErmaschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.

Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTiNgEr ges.m.b.h firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.

Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.

Pe parcursul per fecţionării tehnice PÖTTiNgEr ges.m.b.h lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.

De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.

V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov.

Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.

Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené.

Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.

Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTiNgEr ges.m.b.h εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.

Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOiS PÖTTiNgErmaschinenfabrik gesellschaft m.b.h.A-4710 grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.

BG

RO SK

SLO uA

h

RuS

TR

GR

Page 29: ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului. 3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBErg / LEChTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 reckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la chapellef-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30fax: 03.89.47.28.39