ÆÚçîÚå ÝÞ èéÞëÚëÞ - poettinger.at · 2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de...
TRANSCRIPT
RO
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Grapă rotativă
LION 5000(Type 5000: + . . 01001)
LION 6000(Type 6000: + . . 01001)
99 877.RO.80I.0
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-RO
Informaţii importante cu privire la garanţia produsuluiÎn conformitate cu legislaţia privind garanţia produsului, producătorul şi distribuitorul sunt obligaţi să înmâneze clientului manualul de operare în momentul vânzării şi să-l informeze pe acesta cu privire la operaţiile recomandate, siguranţă şi intervale de întreţinere. Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul C ajunge la client.
În spiritul legii cu privire la garanţia produsului, fiecare agricultor este un întreprinzător.O pagubă materială, în sensul legii privind garanţia produsului, este o pagubă cauzată de către maşină, şi nu cauzată maşinii; pentru răspundere este prevăzută o participare personală (Euro 500-,). Pagubele materiale provocate firmei, în sensul legii privind garanţia produsului, sunt excluse din răspundere.Atenţie!Dacă clientul vinde utilajul, manualul va trebui înmânat noului proprietar, care trebuie instruit cu privire la regulile de utilizare ale utilajului.
RO Dragă fermierule!Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport tehnic de încredere.Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă. În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse şi îmbunătăţiri.
Documentul D
RO-0600 Docum D Anbaugeräte - � -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBHCentru de serviceD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656
Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate. Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate clientului.
Au fost verificate anvelopele pentru a avea presiunea corectă.
Piuliţele roţilor au fost verificate pentru a se asigura că sunt strânse.
A fost indicată turaţia corectă la priza de putere.
S-a efectuat cuplarea la tractor: reglarea în trei puncte
Cardanul a fost tăiat la lungimea corectă.
S-a efectuat funcţionarea de probă şi nu au fost detectate defecţiuni.
În timpul funcţionării de probă au fost explicate functiunile.
A fost explicată virarea în poziţiile de transport şi lucru.
Au fost date informaţii privind anexele opţionale.
S-a indicat necesitatea absolută a citirii manualului de operare.
Vă rugăm să le bifaţi pe cele corespunzătoare. X
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
InDIcaţII cu prIVIre la transmIterea proDusuluI
RO
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului. În acest scop - Documentul a trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger (dacă este vorba de un utilaj Landsberg, trebuie trimis firmei Landsberg). - Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina. - Documentul c ajunge la client.
- � -0800_RO-INHALT_877
conţInut RO
atenţie!
respectaţi indicaţiile de siguranţă din supliment-a!
semnul ceSemnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate ce (vezi supliment)Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu.
semnificaţia semnalelor de avertizare
Pericol cauzat de piesele maşinii în rotire.
Pericol datorat pieselor împroşcate în cazul motorului în funcţiune - păstraţi distanţa de siguranţă.
Nu apucaţi niciodată de zonele cu pericol de strivire cât timp acolo se pot mişca piese.
Nu vă urcaţi pe maşină cât timp priza de putere este conectată şi motorul funcţionează.
bsb 447 410
conţinutSemnul CE ................................................................. 4Semnificaţia semnalelor de avertizare ....................... 4
cuplarea la tractorPregătirea tractorului ................................................. 5Pregătirea utilajului .................................................... 5Afânător al urmei (echipament opţional) .................... 5
pozIţIa De transportpozIţIa De lucru
Trecerea de la poziţia de lucru la cea de transport .... 6Circulaţia pe drumurile publice .................................. 6Trecerea de la poziţia de transport la cea de lucru .... 7Depozitarea în aer liber .............................................. 7Depozitarea utilajului ................................................. 7Înaintea decuplării furtunurilor hidraulice .................. 7
utIlIzare Iluminarea la deplasarea pe drumurile publice .......... 8Controale înaintea punerii în funcţiune ...................... 8Transmisie manuală ................................................... 8Reglarea adâncimii de lucru ...................................... 8Plăci de răzuire .......................................................... 9Reglarea plăcilor de răzuire ....................................... 9Lamele laterale .......................................................... 9Indicaţii de siguranţă ................................................. 9
utIlIzarea în pantăAtenţie la manevrele de întoarcere în pantă! ........... 10
sIGuranţă împotrIVa suprasarcInII Ambreiaj cu came (1.600 Nm) ................................. 11Reglarea ambreiajului cu came ............................... 11Dezmembrarea ambreiajului cu came ..................... 11
întreţInere şI mentenanţăIndicaţii generale de întreţinere................................ 12Depozitarea pe timp de iarnă .................................. 12Instalaţia hidraulică .................................................. 12Indicaţie importantă de montaj ................................ 12Schimbarea lamelor ................................................. 1�Ungere ..................................................................... 1�Roata cilindrică – transmisia cardanică ................... 1�
Date tehnIceDate tehnice............................................................. 16Conectări necesare .................................................. 16Echipamente suplimentare ...................................... 16Poziţia plăcuţei de identificare ................................. 17Utilizarea grapei rotative conform scopului pentrucare a fost proiectată ............................................... 17
suplImentIndicaţii de siguranţă ............................................... 20Ajustarea arborilor cardanici .................................... 21Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unuiambreiaj cu came .................................................... 22Important pentru arbori cardanici cu ambreiajcu fricţiune ............................................................... 22Lubrifianţi ................................................................. 2�Combinaţia între tractor şi utilajul purtat ................. 25
- � -(877) AnbAu 0000-RO
ROcuplarea la tractor
pregătirea tractorului
mecanismul de ridicare- Tijele de ridicare din stânga şi din dreapta (4) trebuie
sa aibă aceeaşi lungime.
Reglarea se realizează cu ajutorul tijei de reglare (�).
- Dacă tijele de ridicare (4) se pot monta în diferite poziţii pe tiranţii laterali, alegeţi pozitia din spate (H). Astfel se evită suprasolicitarea sistemului hidraulic al tractorului.
- Prindeţi (P2) tirantul central (1) conform instrucţiunilor producătorului.
- Blocaţi tiranţii laterali cu tije (5) astfel încât utilajul cuplat să nu poată bascula în timpul transportului.
pregătirea utilajului
axa de cuplare- Axa de cuplare a utilajului purtat trebuie aleasă în
funcţie de mărimea racordului (categoria III sau IV) mecanismului de ridicare al tractorului. Vezi şi lista cu piese de schimb.
tirantul central- Poziţionaţi tirantul central (1) astfel încât în timpul lucrului
punctul de cuplare (P1) de pe maşină să fie mai sus decât punctul de cuplare (P2) de pe tractor.
cuplarea arborelui cardanic- Înaintea primei utilizări trebuie verificat arborele
cardanic, iar dacă este necesar, potrivit.
Vezi şi capitolul “ARBORE CARDANIC” în suplimentul B.
afânător al urmei (echipament opţional)Utilizaţi afânătorul urmei doar pe câmp arat!
TD65/92/27
1P1
P2
lestarea:
respectaţi indicaţiile de siguranţă din
supliment!
- � -0000-RO TRANSPORT (877)
ROpozIţIa De transport
pozIţIa De lucru
trecerea de la poziţia de lucru la cea de transport
1. opriţi acţionarea prizei de putere
2. ridicaţi utilajul (h1) cu mecanismul de ridicare al tractorului.
3. asiguraţi ambele tăvăluguri ale pacherului în poziţia inferioară cu bolţuri (15).
4. ridicaţi ambele grape rotative în poziţia de transport (t).- pentru aceasta acţionaţi supapa de distribuţie (DW)
cu dublă acţiune corespunzătoare
Dispozitiv de siguranţăPe ambii cilindrii de basculare este montat un dispozitiv de siguranţă. Acestea sunt active în permanentă şi împiedică rabaterea celor două grape rotative în cazul în care o conductă hidraulică devine neetanşă sau un furtun hidraulic se deteriorează.
Dispozitivul de siguranţă nu poate fi îndepărtat sau modificat!
Indicaţie importantă!
maşina nu poate fi depozitată pentru un interval mai lung în poziţia de transport (t).
- Carcasele lagărului din interiorul barelor de transmisie sunt umplute cu unsoare fluidă. Această unsoare s-ar putea scurge şi atunci lubrificarea nu ar mai fi suficientă.
circulaţia pe drumurile publice• Informaţi-vă cu privire la legislaţia rutieră din ţara
dumneavoastră.
• Deplasarea pe drumurile publice trebuie să se realizeze numai cum se descrie în capitolul “Poziţia de transport”.
• Dispozitivele de protecţie trebuie să fie în bună stare.
• Înainte de începerea deplasării piesele rabatalible trebuie puse în poziţia corectă şi asigurate împotriva unei modificări a poziţiei care ar putea genera pericol.
• Înainte de începerea deplasării verificaţi funcţionarea iluminării.
• Alte informaţii importante găsiţi şi în suplimentul acestui manual de uoperare.
025-01-17
17
Indicaţii de siguranţă:
vezi suplimentul a1, pctele 7.), 8c
- 8h.)
realizaţi trecerea de la poziţia de lucru la cea de
transport şi invers numai pe soluri solide şi plane.
- asiguraţi-vă că raza de acţiune este liberă şi nu se află nimeni în zona de pericol.
- respectaţi distanţa (17) până
la fereastra din spate
- � -0000-RO TRANSPORT (877)
pozIţIa De transportpozIţIa De lucru RO
trecerea de la poziţia de transport la cea de lucru
- Asiguraţi-vă că raza de acţiune este liberă şi nu se află nimeni în zona de pericol.
etape de lucru - vezi pagina anterioară, însă în ordine inversă
IndicaţieRabatarea celor două grape rotative în poziţia de lucru se poate realiza numai cu ajutorul unei supape hidraulice cu dublă acţiune. Dispozitivul de siguranţă (blocaj hidraulic) se dezactivează numai prin intermediul presiunii.
Depozitarea în aer liber
În cazul depozitării prelungite în aer liber curăţaţi tijele pistonului şi în continuare conservaţi cu unsoare.
Depozitarea utilajului- Depozitaţi utilajul numai în poziţia de lucru
- Depozitaţi utilajul pe un sol solid şi plan
- În cazul solurilor moi utilizaţi un suport stabil (18a)
- Depozitaţi maşina pe piciorul de sprijin (18)
- Decuplaţi arborele cardanic de la tractor.
- Îndepărtaţi tirantul central de utilaj.
- Decuplaţi furtunurile hidraulice de la tractor.
FETT
TD 49/93/2
înaintea decuplării furtunurilor hidraulice
- puneţi supapa de distribuţie (eV) în poziţia “coBorÂre”
astfel se elimină o eventuală presiune remanentă în conducte.
robinet cu 2 căiA = închis
E = deschis
EW
025-01-22
A
E
- � -(877) EinsAtz 0000-RO
ROutIlIzare
Iluminarea la deplasarea pe drumurile publice La cerere poate fi livrată o unitate de iluminare (14).
Pentru piesele individuale vezi lista cu piese de schimb.
controale înaintea punerii în funcţiune- Utilajul este cuplat în poziţie orizontală.
- Tirantul central este reglat corect.
- Tiranţii laterali (4) sunt fixaţi în lateral.
- Arborele cardanic a fost tăiat la lungimea corectă.
- Turaţia de rotire a fost preselectată conform tabelului.
transmisie manualăTuraţia de rotire (215, 296, �9� min-1) trebuie preselectată conform tabelului, în funcţie de condiţiile de utilizare şi de puterea tractorului.
atenţie!
• pericol de arsuri datorită transmisiei fierbinţi- această indicaţie este valabilă
pentru toate transmisiile maşinii
- Păstraţi distanţa şi purtaţi mănuşi de protecţie
• înainte de a acţiona levierul schimbătorului de viteze opriţi motorul
I n d i c a ţ i e d e siguranţă Pericol cauzat de
piesele maşinii în rotire.
De aceea respectaţi distanţa de siguranţă corespunzătoare când motorul funcionează cu prizele de putere conectate.
turaţia prizelor de putere 1.000 min-1 (u/min)Indicaţie:
Utilizaţi numai această turaţie pentru ca diferitele piese de antrenare ale tractorului şi ale utilajului să nu reprezinte o suprasarcină.
reglarea adâncimii de lucru Adâncimea de lucru (T) este stabilită prin intermediul
zonei de pendulare a tăvălugului montat.
Ambele bolţuri de la dreapta şi de la stânga, poziţionate în orificiile din calibrul etalon de găuri, servesc ca prag.
Din motive de siguranţă, pentru reglare utilajul trebuie să fie aşezat pe sol.
- Răsuciţi şi scoateţi bolţurile.
- Poziţionaţi bolţurile la stânga şi la dreapta în acelaşi orificiu şi asiguraţi-le din nou prin răsucire.495.737
III.II.
2151000 296 393I.
min-1 min-1
- � -(877) EinsAtz 0000-RO
utIlIzare RO
plăci de răzuire Reglarea suporturilor răzuitorului se realizează prin
rotirea ambelor piuliţe (11) la stânga şi la dreapta în exterior.
Înainte verificaţi dacă plăcile de răzuire individuale (10) sunt situate la aceeaşi distanţă până la tăvălug.
reglarea plăcilor de răzuire- Rotiţi tăvălugurile şi în acelaşi timp verificaţi distanţa
între plăcile de răzuire (10).
- Slăbiţi şuruburile hexagonale (SK) şi reglaţi corect plăcile de răzuire.
- Mai rotiţi o dată tăvălugurile pentru control.
bsb 447 410
lamele laterale Lamele laterale (20) pot
fi înşurubate în diferite găuri.
Poziţia trebuie potrivită în funcţie de adâncimea de lucru.
şină posterioară (echipament opţional) Şina posterioară (�1)
poate fi reglată în înălţime şi de aceea poate fi adaptată la fiecare adâncime de lucru.
În cazul solurilor umede şi aderente şina posterioară trebuie fixată în poziţia superioară.
Indicaţii de siguranţă
• maşina poate f i p u s ă î n funcţiune numai în următoarele condiţii:
1. Când cele două tuburi protectoare (�0a) sunt montate
2. Când şina posterioară (�1) sau când un utilaj care urmează (tăvălug cu bare, tăvălugul pacherului, . . .) este montat.
�. Când ambele lamele laterale (20) sunt coborâte, iar adâncimea de lucru este reglată corespunzător.
• Dacă motorul es te apr ins , p ă s t r a ţ i distanţa.
Î n d e p ă r t a ţ i persoanele d in zona de pericol, datorită periclităţii create de corpurile străine împroşcate.
Este necesară o atenţie specială în câmpurile pietroase şi în apropierea drumurilor şi străzilor.
• opriţi acţionarea prizei de putere la ridicarea utilajului.
- 10 -0000-RO HAngfAHRt (877)
ROutIlIzarea în pantă
atenţie la manevrele de întoarcere în pantă!
Datorită greutăţii (G) maşinii este influenţată comportarea în mers a tractorului. acest lucru poate conduce la situaţii periculoase, mai ales în pantă.
pericol de răsturnare• când ambele maşini sunt ridicate cu sistemul
hidraulic
- maşina poziţionată cu faţa spre pantă este basculată întotdeauna întâi în sus, fapt care cauzează o distribuire neuniformă a greutăţii (G)
• când se conduce în curbă cu maşina ridicată
Indicaţie de siguranţă• La conducerea în curbe reduceţ i v i teza
corespunzător.
• Este mai bine să conduceţi cu spatele la pantă decât să efectuaţi o manevră de întoarcere riscantă.
- 11 -0000-RO gW-sicHERung (877)
ROsIGuranţă împotrIVa suprasarcInII
ambreiaj cu came (1.600 nm)
Indicaţii de funcţionare pentru ambreiajul cu cameAmbreiajul cu came se activează la apariţia unei suprasarcini a transmisiei. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere.
atenţIe! Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă.
reglarea ambreiajului cu cameReglajul standard, din fabrică, este de 1.600 Nm.
Acesta corespunde unei dimensiuni de reglare L = 128 mm.
Dezmembrarea ambreiajului cu came- Dezmembraţi ambreiajul numai cu camele de blocare
(E) blocate cu zăvorul.
- Când dezmembraţi memoraţi locul de montare al camelor de blocare (SN).
- Demontaţi bolţurile arcului (F).
atenţie! Ambele arcuri de presiune ale
bolţurilor arcurilor (F) trebuie să fie pretensionate în acceaşi măsură.
- 12 -0000-RO WARtung (877)
ROîntreţInere şI mentenanţă
Indicaţii generale de întreţinere Pentru a menţine echipamentul în bune condiţii şi după
o perioadă de funcţionare mai îndelungată trebuie să respectaţi indicaţiile menţionate în continuare.
Indicaţii de siguranţă• Opriţi motorul înaintea
lucrărilor de reglare, întreţinere şi reparaţii.
• Nu realizaţi lucrări sub maşină fără o sprijinire corespunzătoare.
- După primele ore de funcţionare strângeţi toate şuruburile.
- Respectaţi indicaţiile de întreţinere pentru roata cilindrică – transmisia cardanică.
- Transmisia cilindrică din barele rotorului nu necesită întreţinere.
curăţarea pieselor maşinii
! ! ! atenţie ! ! !
nu spălaţi lagărele şi componentele hidraulice cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
- Pericol de ruginire!
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de
ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
- Curăţarea sub presiune poate cauza deteriorarea lacului.
Depozitarea pe timp de iarnă- Înainte de depozitarea pe timp de iarnă curăţaţi temeinic
maşina.
- Depozitaţi la adăpost de intemperie.
- Schimbaţi sau completaţi uleiul de transmisie.
- Protejaţi piesele neizolate de rugină.
- Ungeţi toate punctele de lubrificare conform planului de ungere.
- Nu depozitaţi maşina în poziţia cea mai ridicată.
Instalaţia hidraulică
atenţie, pericol de rănire şi infectare! Lichidele care ies sub presiune pot pătrunde în piele.
De aceea trebuie să mergeţi imediat la doctor!
După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare la fiecare 50 de ore de funcţionare
- verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic şi a conductelor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile.
înainte de fiecare punere în funcţiune- controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.
Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să respecte cerinţele tehnice ale producătorului.
Indicaţie importantă de montajAxele reazemului (F) trebuie să fie montate astfel încât să coincidă cu transmisia.
- 13 -0000-RO WARtung (877)
întreţInere şI mentenanţă RO
roata cilindrică – transmisia cardanică- Primul schimb de ulei după 50 ore de funcţionare.
- Următoarele schimbări ale uleiului după 500 ore de funcţionare.
Indicaţie:• Realizaţi schimbarea uleiului la temperatura de
funcţionare.
În stare rece, uleiul este prea vâscos. Pe roţile dinţate rămâne prea mult ulei aderat şi astfel nu se îndepărtează materialele în suspensie existente în transmisie.
atenţie, pericol de arsuri!
• transmisie fierbinte
• ulei fierbinte- Înainte de punerea în funcţiune
verificaţi nivelul uleiului.
controlul nivelului uleiului- Aşezaţi maşina în poziţie orizontală.
L = Şurub de aerisire;
se roteşte în afară pentru umplerea uleiului.
N = Şurub de nivel.
Nivelul uleiului este corect atunci când uleiul ajunge până la acest şurub.
A = Şurub de purjare.
transmisie manuală (central)cantitate de ulei: 6,5 litri SAE 90
transmisie cardanică (stânga şi dreapta)cantitate de ulei: 4 litri SAE 90
schimbarea lamelorLamele rotorului deteriorate sau uzate trebuie schimbate. Respectaţi locul corect de montare al lamelor individuale ale rotorului (vezi lista cu piese de schimb).
Cele două şuruburi (SK) trebuie lipite cu Loctite 24� sau un produs similar şi strânse cu 290 Nm (29 kpm).
ungere
arbore cardanic- Ungeţi arborele cardanic la fiecare 40 ore de
funcţionare.
- Separaţi profilele mobile şi ungeţi-le bine.
puncte de ungere- ungeţi la fiecare �0 ore de funcţionare.
FETT
9900-OSTEN LEgENDE-SChmiErPL / BA/EL ALLg / BETriEBSSTOffvOrSChrifT - 14 -
plan de ungere 8h la fiecare 8 ore de funcţionare 20h la fiecare 20 ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare Fett GRĂSIME
= Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ liter Litri * Variantă
Vezi instrucţiunile producătorului
Yağlama planı 8h her 8 kullanım saatinde bir 20h her 20 kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ
= Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları
План за Смазване
8h след всеки 8 часа в работа 20h след всеки 20 часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС
= Брой на гресьорките (IV) вижте приложение „Смазки" Liter Литри * Варианти
Виж ръководството на производителя
Схема смазки 8h чеpез каждые 8 часов pаботы 20h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OiL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е
«Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а ,
жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя
Kenési terv 8h minden 8 üzemóra után 20h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha minden 100 hektár után FETT ZSÍr
= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Litre * változat Násd a gyártó leírásat!
FETT
Графік змащування 8h кожні 8 годин роботи 20h кожні 20 годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило
= Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gПаливо-
мастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти
Дивіться інструкцію виробника
Načrt mazan ja 8h po 8 obratovalnih urah 20h po 20 obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba
= število mazalk (IV) glej dodatek »Delovni materiali« Liter liter * varianta glej navodila proizvajalca
plán mazania 8h každých 8 prevádzkových hodín 20h každých 20 prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO
= počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Liter * Variant
Viď návod výrobcu
Πρόγραμμαλίπανσης 8h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR HBG
RUSRO SK
TRSLO UA
- 1� -0000 scHMiERPLAn_873
- 16 -0800-RO TEchnISchE DATEn_877
roDate tehnIce
echipamente suplimentare
- Şină de ciocnire
- Afânător al urmei (4 buc.)
- Iluminare
lIon 6000
(type 6000)
Lungimea:
Cu tăvălugul packerului 1,5 m
Cu tăvălugi cu bare -
Cu tăvălug spiral -
Înălţime (aprox.) 1,4 m
Lăţimea de lucru 6,0 m
Lăţimea pentru transport < � m
Numărul de rotoare 20
Adâncime de lucru / lungimea cuţitelor
25 / 29 cm
Necesitatea de putere:
max. 199 kW (270 PS)
Turaţia transmisiei 1000 min-1 (U/min)
Greutatea: 2270 kg
Cupl. cu tăvălugul pacherului 500 ø (aprox.)
�290 kg
Nivelul presiunii sonore permanente
<70 dB(A)
Date tehnice
conectări necesare
1 conexiune cu fişă hidraulică cu dublă acţiune
Presiune de lucru minim: 160 bari
Presiune de lucru maxim: 210 bari
• Conexiune cu 7 poli pentru dispozitivul de iluminare (12 volţi)
Ne rezervăm dreptul la abateri cauzate de perfecţionări tehnice.
lIon 5000
(type 5000)
Lungimea:
Cu tăvălugul packerului 1,5 m
Cu tăvălugi cu bare -
Cu tăvălug spiral -
Înălţime (aprox.) 1,4 m
Lăţimea de lucru 5,0 m
Lăţimea pentru transport < � m
Numărul de rotoare 16
Adâncime de lucru / lungimea cuţitelor
25 / �2 cm
Necesitatea de putere:
max. 199 kW (270 PS)
Turaţia transmisiei 1000 min-1 (U/min)
Greutatea: 2090 kg
Cupl. cu tăvălugul pacherului 500 ø (aprox.)
�200 kg
Nivelul presiunii sonore permanente
<70 dB(A)
Ne rezervăm dreptul la abateri cauzate de perfecţionări tehnice.
- 17 -0800-RO TEchnISchE DATEn_877
Date tehnIce ro
poziţia plăcuţei de identificareNumărul de fabrică al vehiculului este imprimat pe plăcuţa de identificare şi pe cadru. Problemele legate de garanţie precum şi alte cereri nu pot fi soluţionate fără specificarea numărului de fabrică.
Vă rugăm să scrieţi acest număr pe prima pagină a manualului de operare imediat după recepţia vehiculului/utilajului.
utilizarea grapei rotative conform scopului pentru care a fost proiectatăGrapa rotativă “LION” este proiectată numai pentru utilizarea în agricultură.
• Pentru pregătirea stratului superior al terenului arabil pentru însămânţare.
Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectată.
Producătorul nu poate fi făcut răspunzator pentru defecţiuni ce pot apare din întrebuinţarea greşită a acesteia.
• Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
suplIment
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
ro
TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza de trifoi!
• calitate şi ajustare exactă
- Siguranţă în funcţionare.
• Funcţionare de încredere
• Durată mai mare de funcţionare
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul partenerului dv de vânzare:
utilajul va funcţiona mai bine cu piesele pöttinger originale
originalul nu se poate copia...
9400_RO-Anhang A_Sicherheit
aneXa - a
- A 1 -
20%Kg
Indicaţii pentru siguranţa lucruluiToate instrucţiunile din acest manual care se referă la siguranţă sunt indicate de acest semn.
1.) utilizarea conform destinaţieia. Vezi datele tehnice.
b. Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător.
2.) piesele de schimba. piesele originale şi accesoriile originale sunt concepute special
pentru aceste maşini, respectiv utilaje.
b. Atragem atenţia în mod special asupra faptului că piesele originale şi accesoriile nelivrate de noi nu au fost nici verificate şi nici autorizate de noi.
c. De accea montarea şi/sau utiliazarea unor astfel de produse pot modifica negativ sau prejudica în anumite circumstanţe caracteristicile din construcţie ale utilajului dv. Daunele cauzate de utilizarea pieselor şi accesoriilor neoriginale exclud orice garanţie a producătorului.
d. Modificările neautorizate, precum şi utilizarea de componente neautorizate montate şi purtate la/de maşină exclud garanţia producătorului.
3.) Dispozitive de protecţie Toate dispozitivele de protecţie trebuie să fie montate pe
maşină şi să se afle în bune condiţii. Este necesară înlocuirea la timp a apărătorilor sau dispozitivelor de protecţie uzate sau deteriorate.
4.) înainte de punerea în funcţiunea. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie sa cunoască
foate bine modul de funcţionare al tuturor dispozitivelor precum şi toate funcţiile acestora. Învăţarea acestora în timpul utilizării este prea târzie.
b. Înainte de fiecare punere în funcţiune trebuie verificată siguranţa circulaţiei şi a funcţionării vehiculului sau a utilajului.
5.) azbest Din motive tehnice, anumite componente ale
vehiculului pot conţine azbest. Vezi semnul de avertizare prezent pe componente.
6.) transportul persoanelor este interzisa. Este interzis transportul persoanelor pe maşini.
b. Maşina poate fi transportată pe drumuri publice doar in poziţia specifică de transport.
7.) comportarea în mers cu utilaje portatea. Vehiculul tractor trebuie lestat în faţă sau în spate pentru a se
asigura capacitatea de virare şi frânare (partea din faţă trebuie lestată cu minim 20% din masa proprie a vehiculului).
b. Comportarea în mers este inf luenţată de carosabil şi de utilajele pur ta te . Modul de circulaţie trebuie adaptat c o m p o r t a m e n t u l u i reliefului şi al solului.
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate, observaţi raza de balans a acestora!
c. În curbe, cand vă deplasaţi cu vehicule remorcate sau cu şa, observaţi raza de balans a acestora!
8.) Generalităţi a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în � puncte,
puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în � puncte există pericol de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să puneţi manetele la neutru.
9.) curăţarea maşinii Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice cu dispozitive de
spălare cu presiune ridicată.
Indicaţii de siguranţă
- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
roarBore carDanIcSupliment - B
Indicaţii de lucruPentru utilizarea maşinii nu trebuie depăşită turaţia permisă a prizelor de putere.
- După deconectarea prizelor de putere aparatul montat mai poate funcţiona. Abia după ce se opreşte complet se poate lucra la el.
- La oprirea maşinii arborele cardanic trebuie aşezat cu grijă, respectiv asigurat cu lanţuri. Nu utilizaţi lanţurile de siguranţă (H) pentru a agăţa arborele cardanic.
articulaţie în unghi mare: Curbură maximă în stare de funcţionare şi oprită 70°.
articulaţie normală: Curbură maximă în stare oprită 90°.
Curbură maximă în stare de funcţionare �5°.
întreţinere
înlocuiţi imediat apărătorile uzate.
- Înainte de fiecare punere în funcţionare şi la fiecare 8 ore de funcţionare ungeţi cu grăsime de marcă.
- Curăţaţi şi ungeţi arborele cardanic înainte de fiecare perioadă de repauz mai îndelungată
În cazul funcţionării de iarnă trebuie unse tuburile protectoare pentru a împiedica înţepenirea prin îngheţare.
ajustarea arborilor cardaniciLungimea corectă se stabileşte prin menţinerea în paralel a jumătăţilor arborelui cardanic.
procesul de scurtare- Pentru ajustarea lungimii aşezaţi jumătăţile arborelui cardanic
în cea mai scurtă poziţie de funcţionare (L2) şi marcaţi.
atenţie!• Respectaţi lungimea maximă de funcţionare (L1)
- Încercaţi să obţineţi suprapunerea maximă a tubului (min. 1/
2 X)
• Scurtaţi la acceaşi lungime tubul de protecţie interior şi exterior
• Fixaţi siguranţa împotriva suprasarcinii (2) pe partea aparatului!
• Înainte de fiecare punere în funcţioune a arborelui cardanic verificaţi ca zăvoarele sunt bine blocate.
lanţ de siguranţă- Asiguraţi tubul de protecţie al arborelui cardanic cu
lanţuri împotriva rotirii.
Asiguraţi un spaţiu suficient de rotire pentru arborele cardanic!
8 h
FETT
atenţie!
utilizaţi numai arbori cardanici
indicaţi, respectiv livraţi; în caz
contrar nu acordăm nici un
drept de garanţie pentru eventuale
daune.
- B1 -0700_ RO-Gelenkwelle_BA-ALLG
roarBore carDanIcSupliment - B
L
LK92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Indicaţii de funcţionare în cazul utilizării unui ambreiaj cu came
Ambreiajul cu came este un ambreiaj de suprasarcină, care comută turaţia pe „Zero“ la apariţia suprasarcinii. Ambreiajul deconectat poate fi pornit prin debreierea acţionării prizei de putere.
Turaţia de pornire a ambreiajului este inferioară a 200 U/min.
atenţIe!
repornirea este posibilă şi în cazul unei scăderi a turaţiei prizelor de putere.
InDIcaţIe!Ambreiajul cu came al arborelui cardanic nu este o „indicaţie a umplerii“. Nu este o siguranţă împotriva suprasarcinii care să vă protejeze vahiculul de daune.
Printr-un mod de conducere corect evitaţi începerea repetată a ambreierii şi protejaţi ambreiajul şi maşina de o uzură inutilă.
Interval de lubrifiere: 500 h (lubrifiant special)
Important pentru arbori cardanici cu ambreiaj cu fricţiune
În cazul suprasolicitării şi a unor vârfuri ale momentului de rotire este limitat momentul de rotire şi transmis în mod uniform în timpul perioadei de patinare. Înainte de utilizare şi după o perioadă de repauz îndelungată verificaţi ambreiajul cu fricţiune.
a.) Stabiliţi mărimea „L“ la arcul de presiune pentru K90, K90/4 şi K94/1, respectiv la şurubul de ajustare K92E şi K92/4E.
b.) Slăbiţi şuruburile, ccea ce descarcă discurile de fricţiune. Răsuciţi complet ambreiajul.
c.) Potriviţi şuruburile la dimensiunea „L“.
Ambreiajul este gata de a funcţiona din nou.
ro
Per
form
anţa
şi d
urat
a d
e vi
aţă
a m
aşin
ii d
epin
d în
mar
e p
arte
de
într
eţin
erea
con
ştiin
cioa
să ş
i de
utili
zare
a un
ui b
un lu
brifi
ant.
Lis
ta n
oast
ră d
e lu
brifi
canţ
i vă
uşur
ează
ale
gere
a co
rect
ă a
lub
rifian
tulu
i ind
icat
.
În p
lanu
l de
unge
re lu
bric
antu
l car
e tr
ebui
e fo
losi
t est
e si
mbo
lizat
în fi
ecar
e ca
z pr
in c
odul
său
(de
ex. „
III“)
. Pe
baza
„co
dulu
i lub
rifia
ntul
ui“
se p
ot d
eter
min
a ca
ract
eris
ticile
cal
itativ
e şi
pro
dusu
l cor
espu
nzăt
or
al fi
rmel
or p
rodu
căto
are
de u
lei m
iner
al. L
ista
cu
firm
ele
prod
ucăt
oare
de
ulei
min
eral
nu
are
pret
enţia
de
a fi
com
plet
ă.
Ule
i de
tran
smis
ie c
onfo
rm m
anua
lulu
i de
oper
are
- to
tuşi
, tre
buie
sch
imba
t cel
puţ
in 1
dat
ă pe
an.
- S
coat
eţi ş
urub
ul d
e go
lire
al u
leiu
lui,
lăsa
ţi să
se
scur
gă u
leiu
l vec
hi ş
i elim
inaţ
i-l c
onfo
rm re
gula
men
telo
r.
Înai
ntea
per
ioad
elor
de
repa
uz (i
arna
) efe
ctua
ţi sc
him
bare
a ul
eiul
ui ş
i ung
eţi t
oate
pun
ctel
e de
lubr
ifica
re. P
rote
jaţi
pies
ele
exte
rioar
e ne
izol
ate
(art
icul
aţii,
etc
) con
tra
rugi
nii c
u un
pro
dus
conf
orm
„IV
“ di
n ta
belu
l no
astr
u.
I
II
III
IV
V
VI
VII
- D
1 -
lubr
ifian
ţi
edi
ţia 1
997
co
d c
om
bu
stib
il l
ub
ric
an
t in
dic
ato
rc
od
e d
u lu
bri
fia
nt
nu
me
ro c
ara
tte
rist
ico
de
l lu
bri
fic
an
te
sm
ee
rmid
de
len
co
de
Car
acte
ristic
i cal
itativ
e ne
cesa
re re
qui
red
qua
lity
leve
l niv
eau
de
per
form
ance
dem
and
é ca
ratt
eris
tica
richi
esta
di q
ualit
à
verla
ngte
kw
alite
itske
nmer
ken
smee
rolie
SA
E 9
0 o
f 85
W-1
40
volg
ens
AP
I-G
L 5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
acc
ord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
90
ou
SA
E 8
5 W
-140
, niv
eau
AP
I G
L 5
oili
o p
er c
amb
i e d
iffer
enzi
ali
SA
E 9
0 o
SA
E 8
5 W
-140
se-
cond
o s
pec
ifich
e A
PI-
GL
5
Uns
oare
com
plex
ă (D
IN 5
1 50
2: K
P 1R
)
com
ple
x g
reas
e
gra
isse
co
mp
lexe
gra
sso
a b
ase
di s
apo
ni c
om
-p
less
i
Uns
oar
e flu
idă
pen
tru
tran
smis
ie
(DIN
51
502:
GO
H
tran
smis
sio
n g
reas
e
gra
isse
tra
nsm
issi
on
gra
sso
flui
do
per
rid
utto
ri e
mo
toro
dut
tori
Uns
oar
e p
e b
ază
de
litiu
(D
IN 5
1 50
2, K
P 2
K)
lithi
um g
reas
e
gra
isse
au
lithi
um
gra
sso
al l
itio
Ule
i de
tran
smis
ie S
AE
90,
res
pec
tiv
SA
E 8
5 W
-140
co
nfo
rm A
PI-
GL
4 sa
u A
PI-
GL
5
gea
r o
il S
AE
90
resp
. SA
E 8
5 W
-140
ac
cord
ing
to
AP
I-G
L 5
huile
tra
nsm
issi
on
SA
E 9
0 o
u S
AE
85
W-1
40, n
ivea
u A
PI-
GL
4 o
u A
PI-
GL
5
olio
per
cam
bi e
diff
eren
zial
i SA
E 9
0 o
SA
E 8
5W-1
40 s
eco
ndo
sp
ecifi
che
AP
I-G
L 4
o A
PI-
GL
5
Ule
i de
mot
or S
AE
�0
conf
orm
A
PI C
D/S
F
mo
tor
oil
SA
E �
0 ac
cord
ing
to
AP
I CD
/SF
huile
mo
teur
SA
E �
0 ni
veau
A
PI C
D/S
F
oilo
mo
tore
SA
E �
0 se
cond
o
spec
ifich
e A
PI C
D/S
F
ULE
I HID
RA
ULI
C
HLP
DIN
515
24 p
arte
a 2
Vezi
Ob
serv
aţii
* **
***
(IV)
FE
TT
(IV)
FE
TT
-O
SO �
2/46
/68
ARN
ICA
22/4
6 M
OTO
RO
IL H
D �
0 SI
GM
A M
ULT
I 15W
-40
SUPE
R T
RAC
TOR
OIL
UN
IVER
S.
15W
-�0
RO
TRA
HY
80W
-90/
85W
-140
R
OTR
A M
P 80
W-9
0/85
W-1
40
GR
MU
2
GR
SLL
G
R L
FO
RO
TRA
MP
80W
-90
RO
TRA
MP
85W
-140
VITA
M G
F �2
/46/
68
VITA
M H
F �2
/46
SUPE
R K
OW
AL �
0 M
ULT
I TU
RB
O-
RAL
SU
PER
TR
AKTO
RAL
15W
-�0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE E
P 90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
85W
-90
ARAL
UB
HL
2 AR
ALU
B F
DP
00
ARAL
UB
FK
2
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0
AG
IP
AR
AL
IVo
Bs
er
Va
ţII
III
VI
VV
IIII
I
Fir
mă
ULE
I HID
RAU
LIC
HLP
�2/
46/6
8 SU
PER
200
0 C
D-M
C *
HYD
RA
HYD
R. F
LUID
* U
LEI
HID
RAU
LIC
MC
5�0
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
SUPE
R 2
000
CD
-MC
SU
PER
200
0 C
D
HD
SU
PER
IOR
20
W-�
0 H
D S
UPE
RIO
R S
AE �
0
SUPE
R 8
090
MC
H
YPO
ID 8
0W-9
0 H
YPO
ID 8
5W-1
40
MU
LTI U
NSO
ARE
2U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
FLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
N
LGI 0
R
ENO
LIT
DU
RAP
LEX
EP 0
0 PL
AN-
TOG
EL 0
0N
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
85W
-140
BA
YW
A
AVIL
UB
RL
�2/4
6 AV
ILU
B V
G �
2/46
M
OTO
RO
IL H
D �
0 M
ULT
IGR
ADE
HD
C 1
5W-4
0 TR
AC-
TAVI
A H
F SU
PER
10
W-�
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
Z 90
M
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂ A
VIA
U
NSO
ARE
CO
NSI
STEN
TĂ A
VIA
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
AV
IA
UN
SOAR
E SP
ECIA
LĂ A
VIAL
UB
LD
U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
HYP
90
EP
MU
LTIH
YP 8
5W-1
40 E
P A
VIA
ENER
GO
L SH
F �2
/46/
68
VISC
O 2
000
ENER
GO
L H
D �
0VA
NEL
LUS
M �
0
GEA
R O
IL 9
0 EP
HYP
OG
EAR
90
EP
ENER
GR
EASE
LS-
EP 2
U
NSO
ARE
FLU
IDĂ
NO
ENER
GR
EASE
HTO
O
LEX
PR 9
142
HYP
OG
EAR
90
EP
HYP
OG
EAR
85W
-140
EP
BP
HYS
PIN
AW
S �2
/46/
68 H
YSPI
N
AWH
�2/
46
RX
SUPE
R D
IESE
L 15
W-4
0 PO
WER
TRAN
S EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
IM
PER
VIA
MM
O
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
X EP
X 80
W-9
0 H
YPO
Y C
80W
-140
CA
ST
RO
L
WIO
LAN
HS
(HG
) �2/
46/6
8W
IOLA
N H
VG 4
6 **
WIO
LAN
HR
�2/
46 **
*H
YDR
OLF
LUID
*
MU
LTI-R
EKO
RD
15W
-40
PRIM
ANO
LR
EKO
RD
�0
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE U
NIV
ERSA
L80
W-9
0
WIO
LUB
LFP
2W
IOLU
B G
FW
WIO
LUB
AFK
2
HYP
OID
-ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE80
W-9
0, 8
5W-1
40
ENAK
HLP
�2/
46/6
8 EN
AK M
ULT
I 46/
68
SUPE
R E
VVAR
OL
HD
/B S
AE �
0 U
NIV
ERSA
L TR
ACTO
RO
IL S
UPE
R
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
GB
90
UN
SOAR
E PE
NTR
U P
RES
IUN
E R
IDIC
ATĂ
UN
SOAR
E D
E TR
ANSM
ISIE
MO
�70
EVVA
CA
�00
HYP
OID
GB
90
HLP
�2/
46/6
8H
LP-M
M�2
/M46
U
LEI D
E M
OTO
R 1
00 M
S SA
E �0
U
LEI D
E M
OTO
R 1
04 C
M 1
5W-4
0 AU
STR
OTR
AC 1
5W-�
0
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE M
P 85
W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
B 8
5W-9
0 U
LEI D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-9
0
LOR
ENA
46
LITO
RA
27
RH
ENO
X �4
-
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE B
85W
-90
ULE
I D
E TR
ANSM
ISIE
C 8
5W-1
40
OLN
A �2
/46/
68
HYD
REL
F 46
/68
PER
FOR
MAN
CE
2 B
SAE
�0
8000
TO
UR
S 20
W-�
0 TR
ACTO
REL
F ST
15
W-�
0
TRAN
SELF
TYP
B 9
0 85
W-1
40
TRAN
SELF
EP
90 8
5W-1
40
EPEX
A 2
RO
LEXA
2
MU
LTI 2
GA
O E
P PO
LY G
O
MU
LTIM
OTI
VE 1
TR
ANSE
LF T
YP B
90
85W
-140
TR
AN-
SELF
TYP
BLS
80
W-9
0
NU
TO H
�2/
46/6
8 N
UTO
HP
�2/4
6/68
U
LEI D
E M
OTO
R P
LUS
20W
-�0
UN
IFAR
M 1
5W-�
0 G
EAR
OIL
GP
80W
-90
GEA
RO
IL G
P 85
W-1
40
MU
LTI P
UR
POSE
GR
EASE
H
FIB
RAX
EP
�70
NEB
ULA
EP
1 G
P G
REA
SE
GEA
R O
IL G
X 80
W-9
0 G
EAR
OIL
GX
85W
-140
ULT
RAM
AX H
LP �
2/46
/68
SUPE
R
TRAC
FE
10W
-�0*
ULT
RAM
AX
HVL
P �2
**
ULT
RAP
LAN
T 40
***
SUPE
R H
PO �
0 ST
OU
15W
-�0
SUPE
R T
RAC
FE
10W
-�0
ALL
FLEE
T PL
US
15W
-40
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40TR
ANS
GEA
R O
IL 8
0W-9
0
MU
LTIL
UB
E EP
2
VAL-
PLEX
EP
2PL
ANTO
GEL
2 N
REN
OLI
T LZ
R 0
00
DEG
RAL
UB
ZSA
000
D
UR
APLE
X EP
1
TELL
US
S�2/
S 46
/S68
TEL
LUS
T �2
/T46
AG
RO
MA
15W
-�0
RO
TELL
A X
�0
RIM
ULA
X 1
5W-4
0
SPIR
AX 9
0 EP
SP
IRAX
HD
90
SPIR
AX H
D 8
5/14
0
RET
INAX
A
ALVA
NIA
EP
2 U
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
DE
TRAN
SMI-
SIE
H S
IMM
NIA
GR
EASE
O
AER
OSH
ELL
GR
EASE
22
DO
LIU
M
GR
EASE
R
SPIR
AX H
D 9
0 SP
IRAX
HD
85W
-140
AZO
LLA
ZS �
2, 4
6, 6
8 EQ
UIV
IS
ZS �
2, 4
6, 6
8 R
UB
IA H
�0
MU
LTAG
RI T
M 1
5W-2
0 TO
TAL
EP 8
5W-9
0 TO
TAL
EP B
85W
-90
MU
LTIS
EP
2 M
ULT
IS E
P 20
0 M
ULT
IS H
T 1
TOTA
L EP
B 8
5W-9
0
DTE
22/
24/2
5 D
TE 1
�/15
H
D 2
0W-2
0 D
ELVA
C 1
2�0
SUPE
R U
NIV
ERSA
L 15
W-�
0
MO
BIL
UB
E G
X 90
M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
MO
BIL
GR
EASE
MP
MO
BIL
UX
EP 0
04M
OB
ILPL
EX 4
7 M
OB
ILU
BE
HD
90
MO
BIL
UB
E H
D 8
5W-1
40
REN
OPL
EX E
P 1
HYP
OID
EW
90
HYP
OID
85W
-140
U
LEI H
IDR
AULI
C H
LP/�
2/46
/68
HYD
RAM
OT
10�0
MC
* U
LEI
HID
RAU
LIC
520
**
PLAN
TOH
YD 4
0N **
*
MU
LTI 2
0�0
2000
TC
H
YDR
AMO
T 15
W-�
0 H
YDR
AMO
T 10
�0 M
C
ULE
I DE
TRAN
SMIS
IE H
YP 9
0 H
YPO
ID E
W 9
0H
YPO
ID 8
5W-1
40
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂU
NSO
ARE
SPEC
IALĂ
GLM
PLAN
TOG
EL 2
N
UN
SOAR
E FL
UID
Ă D
E TR
ANSM
ISIE
PLAN
TOG
EL 0
0N
HYD
RAN
�2/
46/6
8 D
ELTA
PLU
S SA
E �0
SU
PER
UN
IVER
SAL
OIL
PO
NTO
NIC
N 8
5W-9
0 PO
NTO
NIC
M
P 85
W-9
0 85
W-1
40
SUPE
R U
NIV
ERSA
L O
IL
MAR
SON
EP
L 2
NAT
RAN
00
MAR
SON
AX
2 PO
NTO
NIC
MP
85W
-140
REN
OPL
EX E
P 1
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C R
ENO
-G
EAR
HYP
OID
85W
-140
REN
OG
EAR
H
YPO
ID 9
0
TITA
N H
YDR
AMO
T 1O
�O M
C T
ITAN
U
NIV
ERSA
L H
D
REN
OG
EAR
SU
PER
809
0 M
C
REN
OG
EAR
HYP
OID
85
W-1
40
REN
OG
EAR
HYP
OID
90
REN
OSO
D G
FO �
5D
UR
APLE
X EP
00
PLAN
TOG
EL 0
0N
ELA
N
FU
CH
S
GE
NO
L
MO
BIL
RH
G
SH
ELL
TO
TAL
ELF
ES
SO
EV
VA
FIN
A
VA
LVO
LIN
E
VE
ED
OL
REN
OLI
N B
10/
15/2
0 R
ENO
LIN
B
�2 H
VI/4
6HVI
EX
TRA
HD
�0
SUPE
R H
D 2
0 W
-�0
ULEI
DE
TRAN
SMIS
IE U
NIVE
RSAL
SAE
90HY
POID
EW
90
UN
SOAR
E U
NIV
ERSA
LĂR
ENO
LIT
MP
DU
RAP
LEX
EP
REN
OSO
D G
FO �
5 R
ENO
PLEX
EP
1 H
YPO
ID E
W 9
0
--
AND
ARIN
�2/
46/6
8 H
D P
LUS
SAE
�0
MU
LTIG
RAD
E SA
E 80
/90
MU
LTI-
GEA
R B
90
MU
LTIG
EAR
C S
AE 8
5W-1
40
MU
LTIP
UR
POSE
M
ULT
IGEA
R B
90
MU
LTI C
SAE
85W
-140
WIN
TE
RS
HA
LL
HP
GEA
R O
IL 9
0sa
u 85
W-1
40
REN
OLI
N 1
025
MC
***
TITA
N H
YDR
AMO
T 10
�0 M
C **
REN
OG
EAR
HYD
RA
*PL
ANTO
HYD
40N
***
REN
OLI
T M
P R
ENO
LIT
FLM
2
REN
OLI
T AD
HES
IV 2
PLAN
TOG
EL 2
N
CAS
TRO
LGR
EASE
LM
- D
2 -
*
În c
azul
lucr
ului
tr
acto
are
cu
frân
e um
ede
este
ne
cesa
ră s
peci
ficaţ
ia
inte
rnaţ
iona
lă J
20
A
**
Ule
iuri
hidr
aulic
e
HLP
-(D
) + H
V **
* U
leiu
ri hi
drau
lice
pe b
ază
de u
leiu
ri ve
geta
le H
LP +
HV
cu d
esco
mpu
nere
bi
olog
ică,
prin
urm
are
foar
te fa
vora
bile
m
ediu
lui î
ncon
jură
tor
(IV)
FE
TT
(IV)
FE
TT
0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.25 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIGuranţa DV
Vezi manualul de operare al tractorului
Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului
Măsurarea
utilaj purtat cuplat frontal, respectiv combinaţia frontal-posterior
1. calculul lestărII mInIme Frontale GV min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea anterioară a tractorului.
utilaj purtat cuplat în partea anterioară
2. calculul lestărII mInIme posterIoare Gh min
Înscrieţi în tabelă lestarea minimă calculată necesară în partea posterioară a tractorului.
1
�
2
combinaţia între tractor şi utilajul purtatCuplarea utilajelor în sistemul de transmisie frontal, posterior şi în trei puncte nu trebuie să conducă la depăşirea greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor tractorului. Osia din faţă a tractorului trebuie să fie încărcată întotdeauna cu cel puţin 20% din greutatea proprie a tractorului.
Înainte de a cumpăra echipamentul asiguraţi-vă că sunt îndeplinite aceste condiţii, efectuând următoarele calcule sau cântărind combinaţia tractor-utilaj.
Determinarea greutăţii totale, a sarcinii pe osii şi a capacităţii portante a anvelopelor, precum şi a lestării minime necesare.
pentru calcul aveţi nevoie de următoarele date:t
l [kg]
tV [kg]
th [kg]
Gh [kg]
GV [kg]
Greutatea proprie a tractorului
Sarcina pe osia din faţă a tractorului gol
Sarcina pe osia din spate a tractorului gol
Greutatea totală a utilajului cuplat posterior / contragreutate posterioară
Greutatea totală a utilajului cuplat frontal / contragreutate frontală
Distanţa între centrul de greutate al utilajului cuplat frontal / al contragreutăţii frontale şi centrul osiei din faţă
Distanţa dintre osiile roţilor tractorului
Distanţa dintre centrul osiei din spate şi centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori
Distanţa dintre centrul articulaţiilor de la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de greutate al utilajului cuplat posterior / contragreutatea posterioară
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
�1
1
1
1
1
2
2
2
�
�
0000-RO zuSInfO / BA-EL ALLG.
RO
- z.26 -
InFormaţII suplImentare Importante pentru sIGuranţa DVcombinaţia între tractor şi utilajul purtat
3. calculul sarcInII reale pe osIa DIn Faţă tV tat
(În cazul în care nu se atinge lestarea frontală minimă necesară cu utilajul cuplat frontal (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajul cuplat frontal
până la greutatea lestării minime frontale!)
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.
4. calculul GreutăţII totale reale Greal
(În cazul în care nu se atinge lestarea posterioară minimă necesară cu utilajul cuplat posterior (GV) (G
V min) trebuie ridicată greutatea utilajului
cuplat posterior până la greutatea lestării posterioare minime!)
Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
5. calculul sarcInII reale pe osIa DIn spate tV real
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din spate a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
6. capacItatea portantă a anVelopelor
Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de anvelope).
Lestarea minimă
F r o n t a l ă / posterioară
Greutatea totală
Sarcina pe osia din faţă
Sarcina pe osia din spate
Valoarea reală cf. calculului
Valoarea permisă cf. manualului de operare
Capacitatea portantă dublă permisă a anvelopelor
(două anvelope)
lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de lestare!
Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!
tabel
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
Grieskirchen,11.10.2007pa.Ing.W.SchremmerEntwicklungsleitung
Grapă rotativă LION5000 Type878 LION6000 Type877
v smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger g.m.b.h prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Pridržujemo si avtrorske pravice.
Следвайки политиката на PÖTTInGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо
развитие, PÖTTInGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема.
Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на
ALOIS PÖTTInGER
Машиностроителен Завод ООД.
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит.Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены.Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы«АЛОЙС ПЁТТИНГЕРМашиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger ges.m.b.h. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak azALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-tartva.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTiNgEr ges.m.b.h пост ійно займається вдосконаленням своєї
продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірмиALOiS PÖTTiNgErmaschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTiNgEr ges.m.b.h firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul per fecţionării tehnice PÖTTiNgEr ges.m.b.h lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOiS PÖTTiNgEr maschinenfabrik gesellschaft m.b.h. A-4710 grieskirchen.Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov.
Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené.
Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTiNgEr ges.m.b.h εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOiS PÖTTiNgErmaschinenfabrik gesellschaft m.b.h.A-4710 grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
BG
RO SK
SLO uA
h
RuS
TR
GR
GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBErg / LEChTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 0043 (0) 72 48 600-0Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511e-mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 reckeTelefon: (0 54 53) 91 14 - 0Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France129 b, la chapellef-68650 Le BonhommeTél.: 03.89.47.28.30fax: 03.89.47.28.39