un pas către interculturalitate: lectoratul de limba ... · blaga”; paolo cimino - “le terre...
TRANSCRIPT
Un pas către interculturalitate: lectoratul de limba română de la
Universitatea din Calabria (Italia)
Raluca-Mihaela Levonian (Universitatea din București)
Catedra de limba și literatura română de la Universitatea din Calabria (UNICAL) a fost
constituită în anul 1999, sub conducerea prof.univ.dr. Gisèle Vanhese. Primul lector de limba
română a fost prof.univ.dr. Rodica Zafiu, cadru didactic al Facultății de Litere, Universitatea din
București, între anii 2000 – 2004. Prin intermediul Institutului Limbii Române, lectoratul de
limba română a fost reînființat în anul 2010.
În perioada 2010 – 2017, lectorul de limba română de la Universitatea din Calabria a fost
Raluca-Mihaela Levonian, asistent universitar dr. la Universitatea din București, Facultatea de
Litere. Ea a deținut și funcția de ”adjunct professor”, între anii 2011 și 2016, susținând cursurile
teoretice de limba română și de istoria limbii române, pe lângă cursurile practice din cadrul
lectoratului. În această calitate, ea a coordonat și teze de licență pe teme de limbă, literatură și
cultură română.
În primii doi ani de la reînființare, lectoratul a funcționat în cadrul Departamentului de
Filologie (Dipartimento di Filologia, Facoltà di Lettere e Filosofia), condus de prof.univ.dr.
Franco Altimari. Începând din anul 2012, în urma unui proces de reorganizare administrativă,
lectoratul a făcut parte din Departamentul de Studii Umaniste (Dipartimento di Studi
Umanistici), condus de prof.univ.dr. Rafaele Perelli.
Clădiri ale Departamentului de Studii Umaniste, Universitatea din Calabria
Cursuri și programe de studiu
Prin reînființarea lectoratului, în anul 2010, s-a afirmat importanța limbii române în cadrul
ofertei formative a UNICAL. În această perioadă, s-au redus specializările în limbile moderne,
menținându-se cursurile de limba engleză, franceză, germană și spaniolă, cărora li s-a adăugat
limba română. Această decizie a demonstrat interesul crescut pentru limbile vorbite în spațiul
Uniunii Europene și a urmărit să adapteze oferta didactică la realitățile sociale și economice.
Studiul limbii române s-a menținut și s-a intensificat, ținându-se cont de fenomenul migrației
forței de muncă din România și de raporturile economice și culturale italo-române.
Pe parcursul lectoratului, cursurile teoretice și practice de limba română au avut caracter
obligatoriu, fiind incluse în programele de licență și de masterat. La ambele niveluri, studenții au
putut opta pentru specializarea în limba română drept prima sau a doua limbă de studiu. Limba
română a putut fi studiată, așadar, în cadrul programului de licență de trei ani („Lingua e
traduzione romena”/ „Limbă română și traduceri”; „Storia della lingua romena”/ „Istoria limbii
române”) și în programul de masterat de doi ani („Lingua e traduzione romena”/ „Limbă română
și traduceri”). În plus, oferta a inclus și un curs opțional („Lingua e letteratura romena”/ „Limba
și literatura română”), propus studenților de la alte specializări, care au dorit să studieze limba
română drept a treia limbă străină.
O zi de lucru la Biblioteca di Area Umanistica (Biblioteca Departamentului de Studii Umaniste)
Obiectivele lectoratului
Cursurile au fost frecventate cu precădere de studenți italieni, dar și de studenți provenind din
țări est-europene sau nord-africane. Ca urmare, cursurile oferite au avut drept principal obiectiv
predarea limbii române ca limbă străină. S-a urmărit ca, la sfârșitul programului de licență,
studenții să ajungă la un nivel de pregătire apropiat nivelului B2 din Cadrul European Comun de
Referință.
Programa de studiu a fost concepută astfel încât să îi ajute pe studenți să opteze pentru
profesii cât mai variate și mai căutate pe piața muncii. În acest scop, au fost introduse seminare
speciale, care au tratat teme precum: cultura și civilizația românească, sistemul educațional
românesc, comunicarea de afaceri în limba română, traducerea de texte literare și/sau științifice
românești. Absolvenții cursurilor de limba română au putut găsi locuri de muncă în cadrul unor
instituții de stat italiene, în corporații multinaționale și în organizații non-guvernamentale. Au
lucrat sau lucrează în calitate de mediatori culturali, de traducători, de responsabili ai
departamentelor de relații publice sau de ”client service” și, nu în ultimul rând, de cadre
didactice sau de cercetători științifici. Există și cazuri în care foștii studenți au ales să vină și să
lucreze în România. Aceștia consideră și acum că orele de limba română le-au permis să își
aleagă o carieră pe care altfel nu și-ar fi imaginat-o.
Între bibliotecă și sălile de curs (Universitatea din Calabria)
Rezultate
Începând cu cel de-al doilea semestru al anului universitar 2010-2011, mai mulți studenți
înscriși inițial la specializările în alte limbi străine au optat pentru transferul la specializarea
principală în limba română. Această tendință s-a manifestat tot mai pregnant în anii următori,
când s-a consolidat imaginea favorabilă a cursurilor de limba română în rândul studenților.
Sondajele interne de evaluare a calității procesului didactic (anchetele ISO-DID) au arătat
aprecierea studenților pentru aceste cursuri și dorința lor ca numărul de ore de limba română să
crească.
Un alt rezultat pozitiv al cursurilor susținute de lector a fost vizibil în numărul sporit de
studenți care au decis să realizeze teze de licență pe teme de limba și literatura română. Au
rezultat, astfel, lucrări care au primit punctaje bune și foarte bune (de exemplu, Valentina
Lagadari – „La letteratura popolare romena tra folclore e superstizione. Eminescu e il demone
alato”/ „Literatura populară română între folclor și superstiție. Eminescu și Zburătorul”; Carolina
Gigliarano – ”I personaggi nella prosa comica di I.L.Caragiale – tra satira e realtà”/ „Personajele
din proza comică a lui I.L.Caragiale – între satiră și realitate”; Giada Notarianni – ”Il mito del
sole e della luna nella poesia di Lucian Blaga”/ „Mitul soarelui și al lunii în poezia lui Lucian
Blaga”; Paolo Cimino - “Le terre romene raccontate da Franco Sivori e Vito Piluzzi”/ „Țările
Române în scrierile lui Franco Sivori și Vito Piluzzi” etc.).
Studenții au manifestat un mare interes pentru cultura română, fiind dornici să depășească
metoda tradițională de predare a limbii din perspectivă strict gramaticală. Pentru a răspunde
acestui interes, lectorul a organizat cursuri suplimentare pe teme (inter)culturale, marcând
momentele importante din istoria României (de exemplu, Unirea Principatelor și personalitatea lui
Al.I.Cuza în literatura română; Istorie și semnificație – 1 Decembrie 1918) și din calendarul religios și
popular (de exemplu, Semnificații și tradiții legate de sărbătorile de iarnă; Legende și tradiții
românești de Mărțișor; Tradiții și obiceiuri de Paști la români; Folclor românesc din diferite
regiuni ale țării).
Primăvară în campusul UNICAL
De asemenea, donațiile de carte oferite de Institutul Limbii Române au dus la extinderea
fondului de carte al Bibliotecii de Științe Umaniste a Universității din Calabria și au reprezentat
surse de documentare extrem de utile studenților dornici să aprofundeze studiul limbii și al
culturii române.
O raritate: iarna calabreză
De-a lungul celor șapte ani, lectoratul s-a confruntat și cu dificultăți, cele mai multe de ordin
administrativ. Sălile de curs neîncălzite în timpul iernii, întreruperea periodică a curentului
electric, degradarea bazei materiale a universității, vizibilă la nivelul sălilor de curs, sunt doar
câteva exemple. Se adaugă lipsa mijloacelor de transport pentru studenți și poziția izolată a
clădirilor universității în raport cu localitățile din jur. Studenții s-au plâns, deseori, de ineficiența
sistemului de supraveghere video și de numărul redus de paznici în raport cu numeroasele clădiri
ale universității. De multe ori, în sălile de curs au lipsit echipamentele audio-video. Singurele
resurse disponibile au fost cele oferite de Institutul Limbii Române, care a contribuit cu astfel de
materiale în fiecare an.
Universitatea din Calabria ar putea reprezenta, și în viitor, un centru important de formare a
studenților din sudul Italiei în domeniul limbii și al literaturii române. Pentru a atinge acest
obiectiv, ar fi de dorit ca lectoratul de limba română să fie menținut. Ar fi în interesul studenților
și, implicit, al universității italiene să mențină și să dezvolte parteneriatul cultural cu statul român
și cu alte instituții de învățământ superior din România, care ar continua să promoveze limba și
cultura română așa cum au făcut-o și până acum.
La capătul drumului
(Podul care asigură legătura dintre clădirile Universității din Calabria are, la capătul său,
steagurile statelor din care provin studenții UNICAL1)
1 Toate fotografiile provin din arhiva personală a lectorului de limba română.