interesul publicului

2
Avînd o bază de date primite ca urmare a unor chestionare trimise cu un tim urmă scriitorilor din tară, date care sînt unice, deoarece foarte multi din au răspuns întrebărilor nu mai trăiesc, credeti că s-ar putea realiza un di literar pe suport electronic pornind de la datele biografice inedite si mer desigur, pînă la studierea operelor literare? Ar interesa acest dictionar a specialistii cît si publicul larg? Este foarte plauzibil si usor de realizat în plan tehnic. Cît despre intere publicului, acesta va fi direct proportional cu importanta informatiilor ca culese. Există dea un precedent care prefigurează această idee, respectiv "ate de #storie $iterară %cu referire la literatura franceză& a echipei 'ub (hal)se de la *niversitatea (aris +, fondată de 'enri !ehar si animată astă ichel !ernard. Credeti că realizarea unui dictionar al traducătorilor rom ni din limba fra fi un proiect viabil? "ar al unui dictionar al traducătorilor francezi din rom nă? Ar fi chiar un proiect foarte interesant, care ar permite mai buna cunoaste rolului traducerilor si traducătorilor în istoria relatiilor dintre literat celelalte literaturi. Acest dictionar ar permite o mai bună analizare a spe demersurilor de a traduce practicate în om nia, ceea ce ar fi foarte util teoria traducerii. /

Upload: cristian-paun

Post on 07-Oct-2015

213 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

interesul publicului

TRANSCRIPT

1

Avnd o baz de date primite ca urmare a unor chestionare trimise cu un timp n urm scriitorilor din tar, date care snt unice, deoarece foarte multi dintre cei care au rspuns ntrebrilor nu mai triesc, credeti c s-ar putea realiza un dictionar literar pe suport electronic pornind de la datele biografice inedite si mergnd, desigur, pn la studierea operelor literare? Ar interesa acest dictionar att specialistii ct si publicul larg?Este foarte plauzibil si usor de realizat n plan tehnic. Ct despre interesul publicului, acesta va fi direct proportional cu importanta informatiilor care au fost culese. Exist deja un precedent care prefigureaz aceast idee, respectiv Banca de Date de Istorie Literar (cu referire la literatura francez) a echipei Hubert de Phalse de la Universitatea Paris 3, fondat de Henri Behar si animat astzi de Michel Bernard.Credeti c realizarea unui dictionar al traductorilor romni din limba francez, ar fi un proiect viabil? Dar al unui dictionar al traductorilor francezi din limba romn? Ar fi chiar un proiect foarte interesant, care ar permite mai buna cunoastere a rolului traducerilor si traductorilor n istoria relatiilor dintre literatura romn si celelalte literaturi. Acest dictionar ar permite o mai bun analizare a specificului demersurilor de a traduce practicate n Romnia, ceea ce ar fi foarte util pentru teoria traducerii.15