Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
1. Neică tot gândind la tineRomanian folk song
Music & Lyrics: traditional RomanianArrangement: Maria Natanson, Paweł Sójka
Neică tot gîndind la tineNa rămas inima-n mine
Nici cît un bab de neghinăŞi ce neică-a rămas
Arden mine de necaz, măi
Neică cînd nu te şti-amUnde mă culcam dor meam
Dar acum de cînd te ştiuPun capul pe căpătîi, măi'La tine gîndesc întîi, măi
Mă gîndesc neică 'la tineCe fel depă mînt te tineDe nu mai vii pe la 'mine
- Mă tine pă mînt cu iarbăNu pot veni fără treabă
Deai şti neică cei dorulNu miai mîhni inima, măiŞi deai şti cei dragosteaNu miai rupe inima, măiTiai 'face din noapte zi
Şi pîn' la mi neai veni, măi
Chłopcze, gdy myślę o tobiePrawie nic nie zostaje z mego serca
A to co pozostałoPłonie we mnie w bólu
Chłopcze, gdy cię nie znałamMogłam zasnąć gdzie bym się nie kładła
Ale nie teraz, gdy cię znamSkładam swoją głowę
I rozmyślam o tobie
Myślę o tobieJakież ziemie cię trzymają
Odkąd już do mnie nie przychodzisz- To ziemie porosłe trawą mnie trzymają
Nie mogę przybyć bez powodu
Gdybyś wiedział czym jest tęsknotaNie zasmucałbyś mojego serca
Gdybyś wiedział czym jest miłośćNie łamałbyś mojego serca
Boy, when I think of youThere’s almost nothing left of my heart
And all what is left to meIs burning me with pain
Boy, when I didn’t know youI could sleep anywhere I lied down
But now, since I've known youI put my head down
And I think of you
I'm thinking of youWhat lands are holding you away from me
Since you don’t come to me anymore- and only grassy lands are keeping me
I cannot arrive without a reason
If you knew, boy, what longing is You wouldn’t make my heart so sad
And if you knew what love isYou wouldn’t break my heart
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl
C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
2. Trecut o-doru codru măRomanian folk song with elements of Gypsy spells and traditional music from Gorj region, Oltenia
Music & Lyrics: traditional RomanianArrangement: Piotr Majczyna
Ochii plâng inima cereCa n-am bade pe plăcere
Upro phuv hin but phuvaKas kamav mange th'avla
Ochii-mi plâng inima-mi zaceCa n-am bade care-mi place
Dar cu dragostea ce-oi face?Singură-n lume nu-i place
Numa bolește și zace
Upro phuv hin but phuvaKas kamav mange th'avla
Barvol, barvol, salcijeBriga na hin aj mange
Jov tover, a me poriJov kokoș, a me kachni
Ada, ada me kamav!
Oczy płaczą, serce pożądaBo nie mam ukochanego, który jest mi miły
Pod ziemią jeszcze więcej ziemiKogo kocham moim będzie
Oczy moje płaczą, moje serce chorujeBo nie mam ukochanego, którego pragnę
Lecz cóż mam począć ze swą miłością?Ona nie chce zostać sama na świecie
Wtedy jedynie choruje i zamiera
Pod ziemią jeszcze więcej ziemiKogo kocham moim będzie
Rośnij rośnij wierzboSmutek nie będzie moim udziałem
On topór, a ja trzonekOn kogut, a ja kuraTego, tego pragnę!
Eyes are crying, the heart desiresFor I don’t have my beloved one, whom I do beautiful
In the underground I find more sooil,The one I love - my own he shall be,
Eyes are crying, my heart is ill Because I don’t have my desired one
But what will I do with my love?It doesn’t like to be alone in the world
Loneliness makes it ill and dead
In the underground I find more soilThe one I love - my own he shall be
Grow, grow, my willow treeLeave no sorrow unto me
He is the axe, I am the helveHe is the cock, I am the hen
This is, this is what I want to be!
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl
C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
3. Yasemi mouMusic: traditional Russian Gypsy
Lyrics: traditional GreekArrangement: Piotr Majczyna, Maria Natanson
Το γιασεμί στην πόρτα σουΓιασεμί μου
Μοσχοβολά τις στράτεςΩχ γιαβρί μου
Κι η μυρωδιά του η πολλήΣκλαβώνει τουσ διαβάτες
Και νόμισε η μάνα σουΠωσ ήρθα να σε κλέψω
Το γιασεμί στην πόρτα σου..Ήρθα να το κλαδέψω
Ten jaśmin za twymi drzwiamiMój jaśminie
Wspaniale pachnie w krużgankuOh, moja słodka
A jego mocny zapachZniewala przechodniów
Więc Twoja matka sądziłaŻe przyszedłem by Cię wykraść
Ten jaśmin na zewnątrz..Przyszedłem, aby go przyciąć
This jasmine flowers outside your door My jasmine
Smell so splendidly in the cloisterOh, my sweet one
And its smell, so intense Enslaves the people passing by
And your mother thought thatI came to steal you
This jasmine outside your door..I came to prune it
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl
C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
4. MehandzijaMacedonian Gypsy songMusic: S. Teodosievski
Lyrics: B. Majdanac Arrangement: P.Majczyna, P.Sójka
Што ме мајко будиш тиКад најлепше снове сним
Сањала сам мајко ја Да ме љуби делија
Алија Механџија
Око њему снивам снеЗнам да мисли на мене
Нечу мајко само снеУ механу пусти ме
Czemu budzisz mnie mamoGdy śnię najlepsze sny
Śniłam mamoŻe kocha mnie zawadiaka
Alija Karczmarz
Gdy pojawia się w moich snachWiem, że myśli o mnie
Nie chcę mamo jedynie śnićPuść mnie do mehany
Why do you wake me up, oh motherWhen I'm dreaming the precious dreams
Oh my mother, I've been dreamingAbout my swashbucler
Alija, the innkeeper, loving me
When he appears in my dreamsI know that he's thinking about me
Mother, I don't want it to be just a dreamLet me go to his inn.
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl
C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
5. KopanistaInstrumental
Music & Arrangement: Thanos Gountanos
6. Boli me moja prazninaMusic & Serbian Lyrics: Emina RamadanovićArrangement: Piotr Majczyna, Paweł Sójka
До јучер си била ти Понос, моје љубави А сад хочеш да идеш
Боли ме
Ставичу на своје срцеИ нај теже камење
Имачу за тебе душо Стрпљење
Превијачу моје ране Са најључим отрвовомСамо да си моја душо
Крај мене
Боли ме моја празнинаБоли ме моја истина
Боли ме моја судбина Боли ме
До јучер си била ти Понос моје љубави
А сад аме ме волиш Зашто?
Do wczoraj byłaśDumą, moją miłościąA teraz chcesz odejść
To boli
Położę na swym sercuI najcięższe kamienie
Będę mieć dla Ciebie duszoCierpliwość
Będę sączyć w moje ranyGorzką truciznę
Abyś tylko została, moja duszoPrzy mnie
Boli mnie moja pustkaBoli mnie moja prawda
Boli mnie mój losBoli mnie
Do wczoraj byłaśDumą, moją miłością
A teraz mnie nie kochaszDlaczego?
You've been there till yesterdayMy pride, my love
And now you want to go awayIt hurts me
I'll burden my heartWith the hardest stones
For you, my soul, I'll haveMy patience
I shall pour the bittest poisonInto my wounds
Only to make you stay with me, my soulTo stay by my side
My emptiness hurts meMy truth hurts me
My destiny hurts meIt hurts me
You've been there till yesterdayMy pride, my love
And now you want to go awayIt hurts me. Why?
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl
C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
7. SunoroInstrumental
Music & Arrangement: Piotr Majczyna
8. Pre stepo zamardoMusic: traditional Bulgarian GypsyLyrics: Bronisława Wajs „Papusza”
Arrangement: Maria Natanson
Bałwał kołysyneł zełeno ciarjasa,Terno dembo ki dembo bandzija.
Patryń rakireł, terno dzi syg mereł,Kało kruko pał łestyr roweł,
Kali puw cytroł,Baro wesz tugano bageł.
Terno ciawo te mereł na kameł,Siwo gres ki peskri daj biciaweł,
Kałe jaka polukes zapandeł.- Tu graja, tu miro kochano grastoro,
Tu pre stepo pasze mandyr na jać terdo,Na ker tuke pre dzi paro.
Dik, angił tute baro dromoro.
Ветър вее Гора се люлее
Гора се люлее...
Tu, kochano miro siwenko grastoro,Nasz tu ki mri daj puri,
Ki mro dadoro puro,Pen, kaj me jaciom pre stepo,
Pre stepo zamardo,Zalidzia mre dake parno dikłoro,
Te dikeł man dre peskro suno.
Wiatr kołysze zieloną trawąMłody dąb do dębu się pochyla
Liść mówi, młode serce umiera prędkoCzarny kruk za nim płacze
Czarna ziemia drżyWielki las smutno nuci
Młody chłopiec nie chce umieraćSiwka swego do matki posyła
Czarne swe oczy powoli przymyka- Ty koniu, mój koniku kochany
Na stepie przy mnie nie pozostawajNie obciążaj swego serca
Spójrz, przed tobą droga daleka
Wiatr wiejeLas się kołysze
Las się kołysze...
Ty kochany mój siwiutki konikuGnaj do mojej matki staruszki
Do mego ojczulka staregoPowiedz, że zostałem na stepie
Na stepie zabityZanieś mej matce chusteczkę białą
By spotkała mnie w swoim śnie
The wind is swaying green grassYoung oak leans toward another oak
The leaf tells the story of young heart dying quicklyBlack raven is crying for him
The black earth tremblesThe great forest sings sadly
A young boy doesn't want to dieHe's sending a gray horse to his mother
His black eyes are closing slowly- Oh my horse, my dear horsey
Don't stay with me here, on the steppeDo not burden your heart
Look, there's a long way ahead
The wind is blowingThe forest is swaying
The forest is swaying...
You, my beloved, grey, grey horseyHurry, hurry to my old mother
To my old fatherSay that I stayed in the steppe In the steppe I have been killed
Take this white handkerchief to my mother So she can meet me in her dream
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl ● C+P Oriente Musik 2015
Čači Vorba ● Šatrika ● RIENCD 87 ● song lyrics / teksty piosenek
9. Amaro khelibenMusic: Piotr Majczyna, Maria Natanson
Lyrics: Maria NatansonArrangement: Piotr Majczyna, Paweł Sójka
Τα χρόνια τρέχουνВреме не постојиЗемята се върти
Στο χορό της ζωής
Лет траје заувекТанцът на предцитеТанцът на предците
Amaro kheliben
Като прах jekhoroKhetane ca o piatrăЗаедно сме силниΣτο χορό της ζωής
Мэ кэ тумэ дре шатра
Загэём РомалэОдорик ман залыджия
Гилopи чавалэАй гилы илэскири
И мэ ла взрипирдём,Коль сомас мэ тернинько
Мэ ла багандём
Lata mijająCzas nie istniejeZiemia się kręciW tańcu życia
Niechaj trwa wiecznieTaniec przodkówTaniec przodków
Nasz taniec
W pojedynkę niczym prochRazem jak skała
Razem jesteśmy silniW tańcu życia
Do Waszego namiotuPrzybyłam CyganiePrzywiódł mnie tu
Znajomy motyw braciaAj peśń sercaI ją podjęłam
Tę, którą za młodych latNiegdyś śpiewałam
Years pass byTime doesn't exist
The Earth is spinning In the dance of life
Let it last foreverThe dance of our ancestorsThe dance of our ancestors
Our dance
Alone we're but a dustTogether we are as rockTogether we are strong
In the dance of life
To your tent I arrived, oh Gypsies
A familiar motive, brothersIt brought me here Ah, the cordial song
And I took it overThe one I sang once
In my early days
10. YatrikaInstrumental
Music & Arrangement: Piotr Majczyna
Lyrics translations by: Maria Natanson, Oleg Pawliszcze and Ioana SirbuMore about cd “Šatrika” / więcej o cd “Šatrika”: www.cacivorba.pl ● C+P Oriente Musik 2015