Dragă client, îți mulțumim pentru alegerea unei mașini de gătit SENKO
Acest produs a fost gândit și fabricat în cele mai mici detalii pentru a vă îndeplini toate nevoile de funcționalitate și siguranță
Acest manual de instrucțiuni vă va învăța să operați mașina de gătit în mod corespunzător așa că vă sfătuim să citiți manualul cu atenție înainte de utilizare
Thermoecodesign
Simbolurile folosite în acest manual de utilizare
ATENȚIE AVERTIZARE
SIGURANȚĂ SFATURI ȘI RECOMANDĂRI
CUPRINS
1. GENERAL …………………………….…………………………….…………4
1.1. COMBUSTIBIL………………...…………………..…….………..…….….6
1.2. ÎNCĂRCARE………………………………………………………...……...7
1.3. HORN…………………………………….…………………………………8
1.3.1. ACOPERIȘ HORN……………………………………………………..9
1.3.2. FUNCȚIONALITATE HORN……………………………………………10
1.4. IZOLARE ……………………………………………………………….…12
2. ATENȚIONĂRI ȘI SIGURANȚĂ……...……………….……………………12
3. DETALII TEHNICE …………………………….……...…………..…………14
4. INSTALARE ……………………………………..……………………………19
4.1. POZIȚIONARE ………………………...………………………………..…19
4.2. PREGĂTIRI ȘI CONTROL HORN…………...……………………………..21
4.3. LEGAREA LA HORN……………….………………………………..……..21
4.4. VENTILATOARE AER PROASPĂT….……….……………………………24
4.5. LEGARE LA SISTEMUL DE ÎNCĂLZIRE CENTRALIZATĂ…………….…24
2 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
4.5.1. PROTECTIE TERMICA SEMINEU………………………………..……27
4.5.1.1. SUPAPA TERMICA 2 CAI…………………………………………29
4.5.1.2. Valvă de siguranță termică în două sensuri………………….….……………………………..……30
4.5.1.3. Valvă siguranță agent termic……….…………………….………31
4.5.1.4. Protecție anti-îngheț ……………………………………….……32
4.5.2. TESTAREA INSTALAȚIEI………………………………….…………33
4.5.3. RECEPȚIE ȘI MANTENANȚĂ INSTALAȚIE ……………………………33
4.6. Captuseala semineului………………………………………………………..…34
4.6.1. Captuseala……………………………………………………………….….34
4.6.2. Ventilatie…………………………………………………………………..…34
4.6.3. SIGURILE DECORATIVE……………………………………………………35
4.6.4. PROTECȚIE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR…………………………..……..35
5. MANIPULAREA PRODUSULUI……………………………………….……38
5.1. AJUSTARE ȘI REGLARE AER …………………………………………...38
5.2. APRINDERE ………………………………………………………………40
5.2.1. PROCEDURĂ …………………………………………………..……40
5.2.2. ADĂUGAREA DE COMBUSTIBIL………………………………...……41
5.2.3. ALIMENTAREA ÎN PERIOADA DE TRANZIȚIE…………………….……42
5.2.4. INCALZIREA SPATIULUI………………………………………………..…………43
6. CURĂȚAREA …………………………………………………………………43
6.1. CURĂȚAREA CANALULUI DE GAZE……………………………….…….44
7. ÎNTREȚINERE …………………………………………………………….…44
7.1. REGULATOR AUTOMAT ………………………………………..……….45
7.2. INTRETINERE IN VARA………………………………………………………….45
7.3. ÎNLĂTUREAREA VECHIULUI ARAGAZ………………………….............47
7.4. PIESE DE SCHIMB ………………………………………………….……47
8. DEFECTE / CAUZE / SOLUȚII ……………………………………….…………….48
9. SUPORT TEHNIC …………………………………………………………………….50
10. DATE TEHNICE ………………………………………………………….……………51
TEMENI ȘI CONDIȚII DE GARANȚIE……………………………………………………………………
RAPORT DE INSTALARE ………………………………………………………
MARCAJUL CE ……………………………………………………………………
1. GENERAL
Semineele cu combustibil solid, cu sticla
E2284 Central 20-25 kW
E2285 Central 30-35 kW
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 3 Figura 1
sunt modelele SENKO care pot să vă deservească nevoile în cel mai bun mod posibil. Astfel vă rugăm să
CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI care vă vor ajuta să obțineți cele mai bune rezultate
începând cu utilizarea inițială.
Fabricantul nu este responsabil pentru orice consecințe (rănirea
oamenilor, animalelor sau daune ale proprietății) rezultate din nerespectarea prezentului
manual de instrucțiuni.
Semineul este fierbinte în timpul funcționării și utilizarea de mănuși de protecție izolate termic este
obligatorie în timpul manevrării. Copiilor și persoanele cu infirmități le este interzis să folosească
mașina de gătit.
Aspectul exterior al semineului este afişat pe prima pagină a acestui manual. Elementele principale
ale plitelor sunt fabricate din plăci de cazan din oțel inoxidabil și turnate din fontă calitativă. Aragazurile
sunt fabricate cu un punct de conectare la gazele de evacuare din partea stângă sau din dreapta. La
comandarea aragazului sau a pieselor de schimb, este necesar să se precizeze denumirea completă,
de exemplu: semineu E2284 Central 20-25 kW; ceea ce înseamnă că racordul la gazele de evacuare
este în partea dreaptă, dacă semineul este observat frontal.
Semineele sunt fabricate și certificate în conformitate cu standardul EN 12815 și respectă toate
cerințele stabilite de acest standard.
Aceste seminee SENKO sunt destinate incalzirii si incalzirii centrale!
Semineul este ambalat într-un palet EURO. În timpul transportului, semineul trebuie fixat
corespunzător, pentru a preveni ruperea sau deteriorarea.Setul de bucătărie livrat standard constă în:
Semineu cu usa,
manual de instrucţiuni,
extensia terminalelor de coş (23),
24 25
4 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Semineul cântăreşte între 130 şi 250 kg. O atenţie deosebită este necesară atunci când descărcaţi, transferaţi,
mutaţi şi instalaţi semineul pentru a evita rănirea fizică.
1.1. COMBUSTIBIL
Utilizarea lemnului umed și cu conținut scăzut de calorii nu este recomandată. Umiditatea lemnului trebuie să fie mai mică de 17%. Conținutul energetic al lemnului umed este scăzut, la aprox. 2,3 kWh / kg și poluează foarte mult geamul ușii, precum și coșul și aragazul.
Utilizaţi numai combustibil recomandat:
lemn: fag comun, carpen comun, stejar, salcâm negru;
uscate la aer timp de cel puţin doi ani;
umiditate relativă15-17%, conţinut de energie aprox. 4,2
kWh/kg
brichete din lemn
conţinut de energie aprox. 4,4 kWh/kg
1.2. ALIMENTAREA
manual când este necesar recomandăm ca buştenii să fie de 50x50 mm, tăiaţi vertical, până la 2/3 din lungimea
focarului folosiţi buşten mai mici pentru un foc mai intens şi mai mulţi buşteni masivi pentru a menţine
focul
distanţa minimă dintre buşteni trebuie să fie de 1 cm, aceeaşi distanţă de 1 cm se aplică pentru brichete
este necesar să folosiţi mănuşi de protecţie cu izolaţie termică atunci când alimentaţi focarul mănuşi de protecţie cu izolaţie termică trebuie purtate şi la deschiderea şi închiderea uşii dar
şi la scoaterea cenuşii
1.3. HORNUL
Aragazul este conectat la horn prin intermediul unui furtun de evacuare a fumului cu diametrul
de 200 mm. Este necesară executarea strânsă şi impermeabilă a conectării rozetei şi a hornului.
Daca semineul este separat de deschiderea hornului (nerecomandat) conexiunea se face prin
conducta standard de evacuare a fumului cu diametrul de 130 mm.
Recomandăm, de asemenea, echiparea hornului cu material solid şi cu o posibilă cameră de
colectare a produselor de condensare şi instalarea camerei în cauză sub intrarea canalului de fum,
într-o manieră care să permită accesul uşor şi inspectarea prin intermediul unei uşi impermeabile.
IMPORTANT
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 5
ÎNAINTE de conectarea la horn este necesară întotdeauna efectuarea unui calcul (în
conformitate cu EN 13384 şi toate celelalte standarde pentru dimensionarea hornului)!
Hornul are o funcţie foarte importantă a evacuării fumului la dispozitive de încălzire cu
combustibil solid şi, prin urmare, TREBUIE să fie bine şi corect dimensionat!
1.3.1. CAPACUL HORNULUI
Capacul hornului trebuie să îndeplinească următoarele cerinţe:
diametrul interior identic cu cel al hornului
secţiunea transversală a ieşirii nu este mai mică decât dublul diamentrului interior
al coşului – vezi B≥ 2×A în figura alăturată
construit pentru a preveni pătrunderea în horn a ploii, zăpezii, frunzelor sau altor corpuri străine
construit pentru a permite expulzarea produselor de ardere în cazul vântului din orice direcţie şi înclinaţie
instalat pentru a permite dispersarea şi diluarea adecvată a produselor de ardere în afara zonei de reflux, deoarece aici apare contra-presiunea. Prin urmare, este necesar să se respecte limitările enumerate în Figura 2
aparatele mecanice
pentru aspirarea
gazelor arse nu sunt
permise.
Roof slope Distanţa dintre creasta acoperişului
şi horn Înălţimea minmă a hornului (măsurată de la
suprafaţa acoperişului) A, m Hmin, m
15° < 1,85 0,5 m deasupra crestei acoperișului
Figura 2
ACOPERIȘ PLAT ACOPERIȘ ÎNCLINAT
Z=REFLUX
6 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
1.3.2. FUNCȚIONAREA Dintre toţi factorii meteorologici și geografici care influențează funcționarea hornului (ploaia, ceața,
zăpada, perioade de insolaţie etc.), vântul este cu siguranță cel crud. În afară de presiunea cauzată de
diferența de temperatură dintre gazele de ardere și aerul exterior al hornului, există un alt tip de presiune
- presiunea dinamică a vântului
Vântul ascendent are întotdeauna efectul creșterii presiunii, adică subpresiunea (debitul de gaze arse), cu condiția ca coșul de fum să fie instalat corect. Vântul descendent are întotdeauna efectul de scădere a presiunii, apare suprapresiunea. În afară de direcția și viteza vântului,
poziția hornului în raport cu acoperișul casei și cu zona înconjurătoare este, de asemenea, importantă (Figura 3).
Vântul deasemenea influenţează indirect funcţionarea hornului prin crearea unor zone de presiune ridicată
(suprapresiune) şi presiune scăzută (subpresiune), atât în interiorul cât şi în exteriorul zonei rezidenţiale (Fig. 4).
Presiunea care facilitează funcţionarea hornului poate avea loc în încăperile direct expuse vântului(B),dar poate
afecta negativ şi hornul prin presiune externă dacă este situat pe partea expusă vântului(A).Spre deosebire de
aceasta, subpresiunea poate avea loc în încăperile(C), afectând negativ funcţiile hornului situat pe partea
opusă(D)din direcţia vântului. Deosebit de aceasta,subpresiunea poate avea loc în încăperile (C), afectînd negativ
funcţiile hornului situat pe partea opusă (D) din direcţia vântului..
> 1,85 1 m de la acoperiș
30° < 1,5 0,5 m deasupra crestei acoperișului > 1,5 1,3 m de la acoperiș
45° < 1,3 0,5 m deasupra crestei acoperișului > 1,3 2 m de la acoperiș
60° < 1,2 0,5 m deasupra crestei acoperișului > 1,2 2,6 m de la acoperiș
Poziţie nefavorabilă Vânt descendent sub unghi de 45 şi 8 m/s
Zonă de presiune
scăzută (negativă)
Gaze ardere de la aragaz
Figura 3
Vânt
Poziţie Favorabilă
Vânt orizontal 8 m/s subpresiune de 30 Paunderpressure of 30 Pa
Zonă de presiune
ridicată (pozitivă)
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 7
1.4.IZOLAȚIE Șemineul trebuie izolat în zona cazanului cu vată minerală de cel puțin 100 mm grosime.
2.AVERTISMENTE ŞI SIGURANŢĂ
Când conectați semineul la coșul de fum și la sistemul de încălzire centrală,
respectați normele naționale, europene și reglementările locale.
Înainte de utilizare, verificaţi cu instalatorul autorizat dacă semineul este conectat
corespunzător la horn (instalatorul trebuie să completeze Raportul de instalare la sfârşitul acestui
manual)
Un șemineu poate fi montat numai în încăperi și în locuri unde nu poate exista nici un risc cauzat
de acesta sau de poziția, circumstanțele de construcție sau modul de utilizare a acestuia. Orice
instalație electrică sau gazoasă în pereți sau în tavan, în apropierea vopselei, este interzisă. Cerința
specială pentru camera cu șemineu este aerul suficient în cameră, astfel încât să fie suficient aer
pentru o ardere bună.
Un șemineu nu trebuie montat în următoarele locuri:
• scară (permisă în clădiri cu mai puțin de două apartamente),
• holuri,
• în încăperi în care există sobe de gătit sau mașini de gătit, precum și în baie, în clădiri destinate
spălării sau similare,
• camere cu substanțe și materiale sau amestecuri explozive și inflamabile extrem de explozive
care pot reprezenta un risc potențial inflamabil,
• camere sau apartamente cu circulație de aer sau circulație a aerului cald cu sisteme de
ventilație (aer condiționat, hote sau cuptoare de bucătărie), cu excepția cazului în care astfel de
sisteme de ventilație au mecanisme de siguranță care susțin presiunea aerului de peste 4 Pa într-
sau în încăperi care sunt în contact direct cu aerul exterior.
Vânt descendent
Vânt A B C D
Figura 4
A-B zone u pretlaku
C D zone u podtlaku
A-B zone în suprapresiune C-D zone în subpresiune
D
8 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
3. CARACTERISTICI TEHNICE
Șemineele SENKO sunt fabricate din tablă metalică de calitate. Rezervorul de apă este
amplasat în spate, pe laterale și în partea superioară. Iată de ce șemineele SENKO au o rată de
eficiență ridicată și pot fi montate în combinație cu orice alt sistem de încălzire.
În partea inferioară se află o cutie de cenușă, deasupra ei focul de căldură, iar în partea de sus
sunt tuburi pentru încălzirea aerului în cameră.
Atașamentele pentru sistemul de încălzire centrală sunt situate pe partea din spate a șemineului
Următoarele figuri afișează schemele cuptoarelor și piesele care le însoțesc.
EXPUNEREA SCHEMATICĂ PTR SEMINEU E2284 C-25
Figura 5 &6
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 9
L
LEGENDA:
1. Punctul de conectare al apei reci R1
2. Punctul de conectare al apei calde R1
3. Punctul de conectare al sondei ventilului de siguranță R3 / 4 "al protecției termice a cazanului
4. Punctul de conectare a sondei de reglare automată R1 / 2 "
5. Punctul de conectare a apei de admisie R1 / 2 "al protecției termice a cazanului
6. Punctul de conectare al supapei de evacuare R1 / 2 "
7. Punctul de conectare a apei de ieșire R1 / 2 "a protecției termice a cazanului
8. Intrarea secundară a aerului
9. Intrarea aerului primar
10. Țevi pentru încălzirea camerei
11. Dome
12. Extensia punctului de conexiune a cosului de fum
13. Mânerul ușii
14. Mâner de reglare automată a aerului primar
15. Cutie de cenușă
16. grătar pentru cămin
17. Placă de protecție
18. Regulator automat de aer primar
19. Mânerul amortizorului de ardere
20. Manerul inferior al ușii
21. Deschidere de inspecție pentru curățarea cupolelor
22. Deschiderea pentru circulația aerului secundar necesară pentru curățarea ușilor din sticlă
Dreapta E2284 C-25 vedere din
fata
Stanga E2284 C-25 vedere din
spate
10 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
LEGENDA:
1. Punctul de conectare a apei reci R5 / 4 "
2. Punctul de conectare a apei calde R5 / 4 "
3. Punctul de conectare al sondei ventilului de siguranță R3 / 4 "al protecției termice a cazanului
4. Punctul de conectare a sondei de reglare automată R1 / 2 "
5. Punctul de conectare a apei de admisie R1 / 2 "al protecției termice a cazanului
6. Punctul de conectare al supapei de evacuare R1 / 2 "
7. Punctul de conectare a apei de ieșire R1 / 2 "a protecției termice a cazanului
8. Intrarea secundară a aerului
9. Intrarea aerului primar
EXPUNEREA SCHEMATICĂ PTR SEMINEU E2285 CENTRAL
Dreapta E2285 C-35
vedere din fata
Stanga E2285
C-35 Vedere din spate
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 11
10. Țevi pentru încălzirea camerei
11. Dome
12. Extensia punctului de conexiune a cosului de fum
13. Mânerul ușii
14. Mâner de reglare automată a aerului primar
15. Cutie de cenușă
16. grătar pentru cămin
17. Placă de protecție
18. Regulator automat de aer primar
19. Mânerul amortizorului de ardere
20. Manerul inferior al ușii
21. Deschidere de inspecție pentru curățarea cupolelor
22. Deschiderea pentru circulația aerului secundar necesară pentru curățarea ușilor din sticla
4. INSTALARE
Odată ce ați îndepărtat ambalajul de la semineu, este necesar să
efectuați o inspecție detaliată pentru a determina eventualele
daune care ar putea apărea în timpul transportului. Daunele
constatate trebuie imediat raportate producătorului.
În locurile în care există puncte de conectare la semineu (apă, protecție
termică, coș de fum, orificiu de admisie a aerului), trebuie stabilite metode
de inspecție pentru întreținerea și mentenanţa sistemului.
4.1. POZIŢIONARE
Pentru a plasa semineul într-o poziție orizontală fără înclinare,
trebuie folosiă o cumpănă. Este necesar să se asigure o distanța
minimă a aragazului de orice obiecte infamabile, cum ar fi lemnul, PAL, plută și
altele similare. Dacă materialele sunt ușor combustibile, cum ar fi PVC, poliuretan
și altele similare, distanțele de siguranță trebuie dublate.
Distanța minimă de la orice suprafețe inflamabile de sus este de 1000 mm, iar în
fața aragazului este de 800 mm și 200 mm în toate celelalte direcții.
Când montați semineul pe o podea din materiale ușor combustibile (podele din
lemn), aragazul trebuie montat pe o suprafață izolatoare necombustibilă.
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 13
gama de deschidere
a ușii pentru cămin
14 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
4.2. PREGĂTIREA ŞI CONTROLUL HORNULUI
Înainte de montarea semineului, este necesar să verificați hornul -
diametrul, înălțimea, eventualele colmatări sau deteriorări. Hornul
trebuie să fie certificat de către un instalator autorizat. Înălțimea efectivă a
coșului trebuie să fie la cel puțin 5 metri de punctul de evacuare a gazelor de
ardere (Figura 8b).
Tirajul trebuie să se încadreze în parametrii:
pentru Central -20-25 12 ± 2 Pa, pentru Central -30-35 15 ± 2 Pa.
.
Hornul trebuie să fie la cel puțin 0,5 metri deasupra crestei acoperișului (a
se vedea figura 2). Distanța minimă dintre cele două conectări pe
același horn trebuie să fie de 60 cm .
Diametrul coșului de fum este ales în funcție de informațiile furnizate de
producătorul hornului - de exemplu, pentru curenții de căldură de 15 Pa, diametrul
este de obicei de 160 mm.
Hornul trebuie să fie neted în interior, bine izolat și bine fixat. Toate trapele
de curățare trebuie bine fixate. Toate garniturile trebuie inspectate și
înlocuite în mod regulat, atunci când este necesar.
4.3. CONEXIUNEA LA HORN La conectarea semineului la coș este necesar să se respecte reglementările
locale (naționale) și europene (norme) - DIN 4705.
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 15
Este necesar să se asigure că legătura dintre aragaz și coșul de fum este
executată strâns și impermeabil. Furtunul de evacuare a fumului trebuie să aibă o
înclinație adecvată (minim 3 °) în cazul în care aragazul este scos din orificiul
furtunului.
Furtunul de evacuare a fumului nu trebuie să pătrundă în deschiderea
liberă a hornului.
Diferențele dintre conectarea corectă și necorespunzătoare a aragazului la coș
sunt afișate în figura următoare.
16 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Dif
eren
ţe d
intr
e co
nec
tare
a co
rect
ă şi
şi n
eco
resp
un
zăto
are
a se
min
eulu
i la
co
şul d
e fu
m
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 17
4.4. AERISIREA Camera în care este instalat semineul trebuie să fie prevăzută cu o
cantitate suficientă de aer pentru a asigura arderea. Zona trebuie să fie
aerisită în mod regulat.Gurile de aerisire trebuie să fie situate în apropierea
podelei camerei şi să permită intrarea aerului proaspăt. Dimensiunea minimă
a gurii de aerisire trebuie să fie de 6 cm2 pe kW de putere (de exemplu, pentru 30
kW 180 cm2 10 x18 cm). O țeavă poate fi instalată și pe deschiderea
existentă de 150x80mm sau Ø120mm (în funcție de modelul aragazului) pe
partea din spate a aragazului, în scopul introducerii unui aer exterior proaspăt
- a se vedea și Figura 16.
4.5. CONEXIUNEA SISTEMULUI DE ÎNCĂLZIRE CENTRAL
Înainte de începerea procedurii de ardere, semineul trebuie conectat la rețeaua de apă și la sistemul de încălzire centrală, iar cazanul trebuie umplut cu apă. Trebuie asigurată circulația continuă a apei prin cazan. Cazanul trebuie să fie bine aerisit înainte de începerea operațiunii
Instalarea țevilor trebuie executată în conformitate cu normele tehnice
valabile și norma DIN 4751 - partea 1 pentru sistemele deschise și DIN
4751 - partea 2 pentru sistemele închise, conform standardelor profesionale și
numai de către un expert autorizat.
Nu este permisă reducerea diametrului conductei care conectează
boilerul la punctul de conectare al instalației de încălzire. În caz
contrar, garanția va fi nulă.
Înainte de a conecta boilerul la instalația de încălzire, conductele trebuie
curățate temeinic de posibilele sedimente de murdărie. Acest lucru previne
18 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
supraîncălzirea cazanului, zgomotul sistemului, defecțiunile pompei și defecțiunile
ventilului de amestec. Conectarea la sistemul de încălzire este realizată printr-
o îmbinare solidă, cu sau fără vana de amestec, pe un sistem deschis sau
închis.
Instalarea unei supape de siguranta aprobate cu suprapresiune
de deschidere setata la 3 bari este obligatorie in sistemele inchise.
Conductoarele de siguranță și de dilatare nu trebuie să aibă elemente de blocare.
SCHEMA SIMPLIFICATA DE ORIENTARE A CONECTARII LA UN SISTEM DE INCALZIRE CENTRALA DESCHIS
1. Semineu cu incalzire
centrala
2. Radiator
3. Pompa
4. Rezervorul de expansiune
5. Valva de siguranta
6. Valva de amestec
tridirectionala
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 19
SCHEMA SIMPLIFICATA DE ORIENTARE A CONECTARII LA UN SISTEM DE INCALZIRE CENTRALA INCHIS
7. Semineu cu incalzire
centrala
8. Radiator
9. Pompa
10. Rezervorul de inchidere
11. Valva de siguranta
12. Valva de amestec
tridirectionala
20 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Este necesară instalarea supapei de aerisire. La umplerea
cazanului și a sistemului de radiatoare este necesară deschiderea supapei
de amestec, dacă a fost instalată; aerisiti în mod corespunzător cazanul și
sistemul de încălzire.
Supapa de amestec (8-Figura 10) menține temperatura cazanului
la minim 55 ° C, împiedicând astfel condensarea cazanului. Daca
nu a fost instalata, este necesar sa asigurati conditii de ardere care sa
previna condensarea boilerului conductor termostat (5–Figura 10) care
activeaza pompa de circulatie nu trebuie ajustat la valori mai mici de 55 C!
Condensarea poate apărea la începutul procesului de ardere sau datorită
alimentării insuficiente.
4.5.1. PROTECTIA TERMICA A SEMINEULUI
La conectarea semineului la sistemul de încălzire centrală este necesară instalarea
supapei termice de siguranță. Se montează pe partea din spate a aragazului la
punctul de racordare R3 / 4 "- filetul interior. Fig. 11-13.
Iesirea apei in canalizare este facuta prin punctul de conectare:
R3/4'' (7) - figure 12, SAU
R3/4'' (8) - figure 13, SAU
R1/2'' (9) - figure 14, SAU
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 21
Senzorul (sonda) al supapei termice de siguranță este
conectat la punctul de racordare (5) linia intrerupta in Figurile
11-13.
CAZANUL NU TREBUIE FOLOSIT ATUNCI CÂND ESTE GOL!
Pe partea frontală a semineului se află termometrul (6) care indică temperatura
apei din cazan, care este o valoare informativă. Această temperatură poate varia
de la ± 20 ° C și nu poate fi considerată drept o temperatură reală a apei în
boiler.
La ieșirea de apă caldă din cazan, sistemul de încălzire centrală trebuie să
fie dotat cu termometru care să arate temperatura reală a apei!
Schemele de conectare pentru sistemul de încălzire centrală sunt prezentate în următoarele figuri. Schemele afișate sunt doar pentru îndrumare și nu au valoarea de proiect!
22 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
4.5.1.1. SUPAPA TERMICA DE SIGURANTA CE 2 CAI
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 23
Figure 12
ntare p
entru
con
ectarea semin
eulu
i la un
sistem d
e încălzire cen
trală cu o
sup
apă
mică b
idirec
țion
ală
24 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Figu
re
13
Sch
ema
de
ori
enta
re p
entr
u c
on
ecta
rea
sem
ineu
lui l
a u
n s
iste
m d
e în
călz
ire
cen
tral
ă cu
o s
up
apă
de
sig
ura
nță
ter
mic
ă b
idir
ecți
on
ală
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 25
4.5.1.3. SUPAPA TERMICA DE SIGURANTA
Figure 14
Sch
ema d
e orien
tare pen
tru co
nectarea sem
ineu
lui la sistem
ul d
e încălzire cen
trală cu su
pap
ă de
sigu
ranță term
ică CA
LE
FF
I 544400
2
26 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
4.5.1.4.PROTECTIA ANTI-INGHET
Figu
re 1
5
Sch
ema
orie
nta
lă p
entr
u c
onec
tare
a se
min
eulu
i la
sist
emu
l de
încă
lzir
e ce
ntr
ală
cu p
rote
cție
împ
otri
va în
gheț
ulu
i (an
tige
l)
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 27
4.6.2. TESTARE LA INSTALARE
Înainte de aprinderea inițială este necesar să se verifice dacă
boilerul și întregul sistem de încălzire sunt umplute cu apă și bine
aerisite. De asemenea, verificați dacă conducta de absorbție a fumului
este fixată corespunzător.
Dupa aprindere, asigurati-va ca:
nu există nicio scurgere de orice fel,
că întreaga instalație este aerisita,
• că temperatura apei din cazan este în creștere,
ca operatiunile boilerului nu duc la condensare
(“transpiratie”) in horn.
Repetați întreaga inspecție după câteva zile de alimentare constantă
De asemenea, ÎNAINTE DE INSTALARE activați supapa de siguranță și verificați funcționalitatea corespunzătoare a acesteia
4.6.3. RECEPTIA SI INTRETINEREA INSTALARII
1. La primirea instalației, inspectați instalarea în întregime împreună
cu antreprenorul. Contractorul este obligat să furnizeze informații de
bază despre operațiunile de instalare și să indice poziția și funcția
componentelor cheii de instalare. De asemenea, contractantul este
28 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
obligat să completeze raportul de instalare care poate fi găsit la sfârșitul
acestui manual!
Aerisiti întregul sistem de încălzire după câteva zile și, dacă este
necesar,îl umpleți cu apă.
2. Verificarea performanței de lucru a instalației trebuie să fie executată cel
puțin o dată pe an de către un tehnician autorizat de întreținere. Acest
lucru va asigura funcționarea în siguranță a cazanului, precum și încălzirea
economică și imaculată.
3. În cazul unei funcționări defectuoase a instalației, contactați
exclusiv furnizorul dvs. de încălzire centrală!
4.6. Captuseala semineului
4.6.1. Căptușeala
Căptușeala din cămin trebuie să fie confecționată din materiale rezistente la foc (adică panouri de piatră sau argilă, panouri din ceramică pentru sobe). Evitați contactul direct dintre garnituri și șemineu. Căptușeala se poate suprapune numai unui cadru separat, care este în cea mai mare parte montat pe un perete.
De asemenea, trebuie să acoperiți cupola (11) pentru scăderea temperaturii exterioare a cupolei. Aplicați un strat de tablă de metal galvanizat alb, de 0,6 mm, pe cupola.
4.6.2. Ventilatie
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 29
Secțiunea transversală a orificiilor de admisie a aerului și a orificiilor de evacuare trebuie să fie de cel puțin 600 cm2. După montarea șemineului, deschiderile menționate nu trebuie acoperite cu materiale de construcție.
Nu trebuie să montați grătare în astfel de deschideri, mai ales pe grătare, (orizontale), jaluzele sau frunze, astfel încât orice obiect care nu poate fi deschis.
Deschiderile trebuie să fie întotdeauna libere pentru circulația aerului.
4.6.3. SIGURILE DECORATIVE
Puteți adăuga fascicule decorative numai la o distanță de cel puțin 10 mm de căptușeala șemineului, dar numai dacă fasciculul decorativ nu face parte din clădire și dacă zona intermediară a căptușelii este liberă, în caz contrar se poate produce un bloc de căldură. De asemenea, fasciculul decorativ nu trebuie montat în zona de iradiere a semineului.
4.6.4. PROTECȚIE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR
După montarea unui echipament adecvat de coș de fum, trebuie să efectuați lucrări de zidărie și să izolați zona din jurul căminului împotriva căldurii. Trebuie să asigurați o distanță de siguranță de 800 mm în fața șemineului și pe lateral (a se vedea (26) Figura 13).
30 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
CHEIA :
1. Plafonul de materiale rezistente la foc
2. Izolarea (efectuați conform DIN 18160)
3. Țeava de absorbție a fumului din tablă de oțel
4. Camera de aer de convecție cu acoperire din tablă
5. Stratul de izolare a căldurii (partea din spate)
6. Pereții primari
7. Perete de protecție din material ignifug sau materiale de construcție din beton / beton armat
8. Strat de izolație de încălzire (vată de piatră), cu grosimea de minimum 100 mm
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 31
9. Orificiu de admisie a aerului pentru ardere
10. Izolație termică (podea)
11. Placa suport
12. Pardoseală de protecție din material ignifug sau material de construcție
13. Izolația bazei neinflamabile (pentru podele din lemn)
14. Baza de beton (grosimea mecanismului de ghidare a cutiei de cenușă)
15. Cutie de cenușă
16. Ușa căminului
17. Deschiderea pentru circulația aerului necesară pentru curățarea ușii din sticlă (atunci când se realizează căptușeala, lăsați liberul pentru circulația aerului)
18. Cadrul rulmentului
19. Grinda decorativă
20. grătar de evacuare a aerului cald
21. Tuburi pentru încălzirea încăperilor prin aer (circulație liberă sau forțată)
22. Mânerul amortizorului de aer
23. Captuseli
24. Elementul de rulment
25. strat de izolație de încălzire de 60 mm
26. Zona de iradiere de 800 mm
32 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
5.MANIPULAREA PRODUSULUI
ținerea ramei de gătit nu este permisă în timpul manipulării aparatului !
Amortizorul de gaze arse trebuie să fie reglat pentru a menține pescajul gazului de coș în limitele: • pentru centrala 20‐25 kW 12 ± 2 Pa,
• pentru centrală 30‐35 kW 15 ± 2 Pa.
5.1 REGLAREA SI AJUSTAREA AERULUI HORN
Dacă hornul este echipat cu un ventilator de aerisire,
acesta trebuie ajustat astfel încât să mențină tirajul în
limite:
• pentru centrala 20‐25 kW 12 ± 2 Pa, • pentru centrală 30‐35 kW 15 ± 2 Pa.
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 33
AERUL PRIMAR
Aerul primar este aerul care iese direct prin gratarul focarului. Există un regulator automat de aer primar (12) sub capacul de curățare (10). Sonda sa, care măsoară temperatura apei din cazan, este așezată pe partea frontală a cazanului sub capacul
care găzduiește termometrul cazanului. Rotirea roții din PVC a regulatorului automat reglează debitul de aer primar.
Rotirea roții din PVC a regulatorului automat reglează debitul de aer primar.
Regulatorul este reglat în funcție de temperatura dorită a apei din cazan.
Diviziunea variază de la min (fanta minimă) la max (fanta maximă):
min regulatorul automat este închis și nu există flux de aer
primar,
max deschiderea primară a aerului este complet deschisă,
debitul fiind maxim.
Există un punct de conectare rectangular 150x80mm sau rotund
Ø120mm (în funcție de modelul mașinii de gătit) pentru admisia aerului
primar exterior pe partea din spate a aragazului, pe care se poate conecta
o țeavă - a se vedea capitolul 4.4. și figura 16. Dacă este necesar,
secțiunea transversală dreptunghiulară poate fi redusă și transformată într-
o deschidere rotundă (diametru minim 120 mm). Conducta de conectare
sau reducerea trebuie realizată din material neinflamabil (conform DIN
4102-B1).
mi
Figure 18
34 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
SECONDARY AIR
Aerul secundar este aerul care circulă în focar
pentru a facilita arderea maximă, reducerea
substanțelor nocive la cenușă și evacuarea gazelor de
ardere cu capacitate scăzută de poluare în horn.
.
Debitul de aer este reglat prin rotirea roții din
PVC după cum este necesar. Regulatorul trebuie
să fie închis la pornirea arderii. Regulatorul trebuie să fie deschis până
la maximum 15 minute inaintea inceperii arderii.
5.2.ARDEREA
5.2.1. PROCEDURA Înainte de fiecare ardere, urmați aceasta procedură:
dacă hornul este echipat cu un amortizor de aerisire, deschideți-l complet,
deschideți deflectorul de gaze arse (17) și reglați regulatorul automat de
aer primar (12) la maxim,
deschideți deflectorul de gaze arse (17) și reglați regulatorul automat de
aer primar (12) la maxim
utilizați regulatorul (11) pentru a închide fluxul secundar de aer,
deschideti usa focarului (8) (unghiul maxim de deschidere are 90), puneți lemnul în focar și aprindeți-l, închideți ușa focarului (8),
Figure 20
ma
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 35
monitorizați progresul flăcării prin ușa focarului, odată ce focul are flacără completă, adăugați busteni de lemn, după cum
este necesar,,
utilizați regulatorul (11) pentru a deschide alimentarea secundară de aer
și închideți deflectorul de gaze arse (17),
reglați intensitatea focului prin reglarea volumului de aer primar cu
ajutorul regulatorului automat (12),
aerul primar NU TREBUIE NICIODATĂ să fie alimentat
în nici un alt mod atunci când se utilizează regulatorul
automat (12)!
AVERTIZARE!
Nu utilizați niciodată lichide inflamabile, cum ar fi benzina și altele similare, pentru a aprinde focul și păstrați întotdeauna aceste lichide și lichide similare departe de aragaz.
5.2.2. ADAUGAREA DE COMBUSTIBIL
În afară de utilizarea combustibilului corespunzător și tirajului de fum
satisfăcător, modul în care este alimentat aparatul de gătit influențează, de
asemenea, curățenia sticlei.
Recomandăm numai un singur strat în fiecare rezervă de combustibil și, dacă
este posibil, utilizarea bustenilor cu
lungimea de până la 2/3 din
lungimea focarului. Ar trebui să
existe o distanță minimă de 1-2 cm
între busteni.
36 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Brichetele trebuie utilizate în cantități care acoperă numai
suprafața focarului, de asemenea cu o distanță minimă de 1-2 cm
între ele.
AVERTIZARE!
Noile cantități de combustibil ar trebui adăugate numai pe căpriori, adică nu
pe flăcări, ci doar pe căpriori (aproximativ 1 cm grosime).
Regulatorul automat de aer primar (12) trebuie să fie complet
închis cu cel puțin 1 minut înainte de a deschide ușa focarului (8)
pentru a preveni patrunderea gazelor de ardere în zona rezidențială.
Ușa trebuie deschisă încet. După adăugarea combustibilului, închideți încet
ușa. Deschideți regulatorul automat de aer primar (12) pentru a reduce timpul
de ardere a combustibilului.
Odată ce combustibilul începe să ardă, reglați regulatorul automat de aer
primar (12) în poziția dorită.
Deflectorul de gaze (17) TREBUIE să fie deschis înainte de a deschide ușa!
5.2.3. ALIMENTAREA ÎN PERIOADA DE TRANZIŢIE În timpul perioadei de tranziție, adică atunci când temperaturile exterioare
sunt mai mari, creșterea bruscă a temperaturii exterioare poate provoca o
funcționare defectuoasă a hornului (reducerea debitului hornului) rezultând din
faptul că nu toate gazele de ardere sunt expulzate în atmosferă. Prin urmare, se
recomandă să se folosească mai puțină combustibil și bușteni mai mici în timpul
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 37
perioadei de tranziție pentru a obține o flacără mai vie, precum și pentru a regla
volumul de aer primar pentru a îmbunătăți expulzarea gazelor de ardere din horn.
5.2.4. INCALZIREA SPATIULUI
Tuburile (10) sunt încorporate în cupola (11) prin care trece aerul pentru încălzirea
spațiului. Aerul poate circula în mod natural și poate, de asemenea, să instaleze
forțat ventilatorul și routerele.
6. CURATAREA
Trebuie să curățați șemineul, cupola (11) și coșul în mod regulat (cel puțin o dată pe lună). Curățarea cupolei poate fi efectuată prin orificiul (21) de pe partea din spate a cupolei.
Când curățați partea interioară a șemineului, trebuie să curățați funinginea din cazan, în cupol, inclusiv extensia punctului de conexiune a coșului de fum (12), prin genunchiul de absorbție a fumului.
6.1. CURATAREA USEi
În timpul funcționării normale a șemineului, în special atunci când
flacăra este slabă, funinginele și grăsimea pot apărea pe sticlă.
Curățați geamul numai dacă este necesar. Curățarea trebuie să fie mai
frecventă, în cazul în care temperatura umezelii și a temperaturii
focului variază foarte mult.
38 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
În nici un caz nu curățați geamul cu agenți de curățare standard din
bucătărie sau alți agenți de curățare obișnuiți, deoarece acestea ar
putea duce la aprindere. Recomandăm curățarea cu agenți
neinflamabili, cum ar fi cele pentru curățarea grătarelor sau a
cuptoarelor.
Cel mai bun mod de a curăța sticla este în timp ce este rece → pur și
simplu ștergeți-l cu o cârpă moale sau cu hârtie blotting.
6.1. CURĂȚAREA CANALULUI DE GAZE ARSE
Pentru siguranța dvs., trebuie să luați în considerare curățarea coșului de
fum, cel puțin o dată pe an.
Curățarea trebuie să fie efectuată de un om calificat!
7. INTRETINEREA
Funcția de funingine și alte murdărie va acoperi interiorul șemineului în funcție de rata de utilizare. Funcția de funingină și murdăria conduc la o rată scăzută de eficiență a șemineului și la scăderea schimbului de căldură.
Prin urmare, recomandăm curățarea pereților interiori ai focarului cu o perie cel puțin o dată pe an, dacă este necesar, chiar și de mai multe ori.
Strângeți șurubul de siguranță al mânerului situat pe ușa casei cu o șurubelniță cu cap de cruce numai dacă este necesar.
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 39
7.2. ÎNTREȚINERE ÎN VARĂ
Curățați bine cutia de foc, coșul de fum și cenușă. În cazul în care camera cu șemineul este foarte umedă, vă recomandăm să puneți sare într-un recipient în cutia de foc. Sarea va absorbi umiditatea.
7.1 REGULATOR AUTOMAT
Când înlocuiți regulatorul automat, respectați următoarea procedură:
Scoateți roata din PVC a regulatorului de aer secundar (11) trăgând‐o spre dvs.,
‐ numai la aparatele de gătit C‐30P
• Scoateți capacul de sub ușa superioară (8) trăgând spre dvs. (Figurile 29 a și
b), ‐ numai la aragazurile C‐30P
• scoateți roata din PVC automată a regulatorului (12) trăgând-o spre dvs., • scoateți capacul de lângă cutia de combustibil trăgând spre dvs. (figurile 29 c&d), • Deschideți și scoateți cutia de combustibil (15) conform procedurii descrise în capitolul5.7.(Figura 29e), • utilizați cheia pentru a scoate șurubul de lângă cutia de combustibil (Figura 29f), • trageți complet capacul regulatorului automat (figura 29g), • utilizați cheia pentru a scoate șuruburile care fixează regulatorul, • după eliberarea regulatorului automat, este necesar să scoateți sonda din cazan, • îndreptați capilarul care conține sonda și trageți capilarea în jos prin orificiul de deasupra regulatorului automat din interiorul aragazului (Figura 29h). • temperatura maximă permisă a sondei este de 90 ° C! Garanția este nulă dacă temperatura sondei depășește valoarea maximă!
instalarea unui nou regulator este executată prin inversarea procedurii,
cu condiția ca capilarea sondei să nu aibă un unghi egal sau să
depășească 90 ° în orice punct și toate tranzițiile trebuie să fie
executate în rază ușoară!
40 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
capacul
regulatorului
automat
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 41
7.3. ÎNLĂTURAREA VECHIULUI ARAGAZ
Odată ce aragazul nu mai este potrivit pentru utilizare, acesta trebuie dus
la un serviciu autorizat de eliminare, specializat în reciclarea acestui tip
de deșeuri. Este interzisă eliminarea vechilor mașini de gătit în mediul
natural!
7.4. PIESE DE SCHIMB
Se vor folosi numai piese de schimb originale, realizate de către
producător. Dacă se utilizează piese de schimb neoriginale sau
dacă reparația va fi executată de o persoană neautorizată,
garanția va fi nula
8. DISFUNCŢIONALITĂŢI / CAUZE / SOLUŢII
42 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 43
44 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
8. SUPORT TEHNIC
Dragă client,
Dacă nu ați reușit să găsiți soluția la defecțiuni în tabelul de mai sus, care au
apărut probabil în timpul utilizării produsului dvs., , vă rugăm să contactați
serviciul nostru de reclamații și asistență:
Tel: 0724 442 555
Tel : 0752 052 051
E-Mail: [email protected]
PROFITĂM DE ACEASTĂ OPORTUNITATE PENTRU A VA REAMINTI CE
TREBUIE SĂ AVETI ASUPRA DVS. ATUNCI CÂND CONTACTAŢI
SERVICIUL NOSTRU DE RECLAMAȚII ȘI ASISTENȚĂ:
Înainte de a ne contacta, pregătiți următoarele documente:
chitanța de cumpărare cu data achiziției,
garanția (în partea din spate a acestui manual),
raport scris de instalare (în partea din spate a acestui manual);
Manual de utilizare.
Documentele enumerate mai sus sunt necesare pentru a asigura o
îndepărtare mai rapidă și mai clară a defecțiunilor apărute!
Șeminee SENKO – Manual de utilizare 45
9.DETALII TEHNICE
SENKO semineu Central
20-25 kW
Central 30-35 kW
Producție nominală de căldură, kW 25 35
Boiler, kW 20 31
Cameră, kW 5 4
Cantitatea de apă în boiler, L 32 55
Presiunea de lucru (max), bar 3
Temperatura de funcționare, ° C 85
Lățime, mm 650 850
Adâncime, mm 750 870
Înălțime, mm 1150 1250
Greutate, kg 155 240
Deschiderea cutiei de foc (W x H), mm 510×350 675×465
Cutie de foc (W x D), mm 475×385 620×465
Volumul cutiei de foc, dm3 65,4 137,8
Consumul de combustibil, kg / h 9 10,5
Înălțimea ridicării grătarului, mm 7,5 10,5
46 Șeminee SENKO – Manual de utilizare
Emisia gazelor arse, mm 200
Temperatura gazelor arse, ° C 310 370
Țeava necesară pentru evacuarea gazelor arse, Pa
12 15
CO în gazele de ardere la 13% O2,% 0,3 0,2
Debitul masic al gazelor de ardere, g / s
25,5 39,5
Eficiență,% 80 69
Regulatie Aer Primar automatic Aer Secundar
Fabricate în conformitate cu norma EN EN 13229
10. TERMENI DE GARANȚIE
Aceste condiții de garanție sunt valabile în toate țările europene în care sunt vândute produsele SENKO. Clientul se adresează producătorului / distribuitorului sau celui mai apropiat agent de service autorizat pentru toate reclamațiile; furnizând chitanța de achiziție cu data achiziționării, a raportului de garanție și de instalare în timpul procesului.
DURATA GARANȚIEI
Producatorul SENKO oferă o garanție de 2 ani pentru produsul său, începând cu data cumpărării cazanului încorporat. Toate celelalte componente (termometru, regulator automat cu sonda, butoane de reglare) au o garanție de 6 luni.
Producătorul garantează că produsul a fost fabricat și certificat conform normei EN 12815 și că respectă toate cerințele stabilite de normă. Utilizatorul este obligat să adere la manualul de instrucțiuni.
EXCEPTII
Excepții sunt părțile supuse uzurii, cum ar fi plăcile de șamotă și şamotă, grătarul turnat, caseta de cenușă, sigiliile și geamurile din sticlă.
Plăcile Chamotte (modificările de culoare sau fisurile depind de material și nu pot fi niciodată eliminate complet). Cu toate acestea, acestea nu afectează funcționarea aparatului (atâta timp cât plăcile rămân în cutia de foc) și nu reprezintă un motiv pentru conformare.
Geamurile din sticlă (spargerea sticlei din cauza pericolului exterior, modificări pe suprafață datorate influențelor termice, cum ar fi cenușa sau funinginea la suprafața sticlei).
Decolorarea vopselei datorată supraîncărcării presiunii termice.
Sigiliile (de exemplu, întărirea sau ruperea cauzată de solicitarea termică sau mecanică).
Acoperirea suprafețelor (curățarea sau curățarea frecventă cu agenți de curățare abrazivi).
Turnările și piesele care sunt supuse unor solicitări termice ridicate, cum ar fi grătarul, placa de gătit sau cutia de cenușă. Schimbătorul de căldură (cazanul) nu este supus garanției în cazul în care nu este asigurat cu un circuit adecvat anti-condens care garantează o temperatură minimă a apei de retur de cel puțin 55 ° C.
REPARAŢII
Posibilele reparații în cadrul garanției vor fi efectuate în termen de 30 de zile de la data livrării produsului către producător. În cazul în care reparațiile nu vor fi executate în termen de 30 de zile de la livrarea către producător, produsul va fi înlocuit cu unul nou. Producătorul va notifica clientul cu privire la reparațiile executate. Clientul este obligat să preia produsul în termen de 5 zile de la finalizarea reparației.
COSTURI
Producătorul nu plătește niciun cost de livrare și returnare.
Înainte de începerea reparațiilor în cadrul garanției (pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă, transportul și montarea plăcilor), producătorul va notifica clientul cu privire la prețul de reparație în scris. Odată ce clientul este de acord, producătorul va executa reparațiile și va taxa clientul pentru reparații.
PIESE DE SCHIMB
Părțile originale înlocuite în cadrul garanției nu trebuie să se potrivească cu părțile îndepărtate în aspect fizic extern, dar trebuie să le corespundă în ceea ce privește calitatea și funcționalitatea.
DECLINAREA RESPONSABILITĂȚII
Producătorul nu poate accepta nici o răspundere pentru pierderea sau deteriorarea aparatului prin furt, foc, vandalism sau alte cauze similare. Defecțiunile indirecte sau directe cauzate produsului care rezultă din transportul necorespunzător al produsului sunt excluse din răspundere. Nu putem accepta nici o răspundere pentru daunele cauzate de efectele chimice sau electrochimice (de exemplu, poluanții din aerul de ardere, scara de apă și altele similare) care sunt rezultatul unei instalări incorecte a produsului și a încălcării prevederilor acestui manual de instrucțiuni.
TERMENI ADIŢIONALI
Dimensiunile mici ale materialelor de construcție și ale părților componente ale aragazului nu constituie un motiv de plângere. În perioada în care produsul a fost ineficient, nu vom acorda nicio compensație. Această garanție se aplică numai clientului specificat în fișa de garanție și nu poate fi transferat altor persoane.
Garanția este nulă dacă utilizatorul a efectuat modificări ale produsului fără cunoștințele producătorului. Dacă utilizatorul a fost neglijent și a efectuat întreținerea în mod greșit. Dacă utilizatorul utilizează combustibil care nu respectă tipurile și cantitățile indicate în acest manual.
Garanția este valabilă dacă instalația a fost executată de un specialist autorizat și după prezentarea raportului de instalare scris.
Posibile litigii să fie soluționate de către Curtea competentă din Čakovec.
Possible disputes to be settled by the competent Court in Čakovec.
Producătorul SENKO își rezervă dreptul de a modifica detaliile, datele și fotografiile tehnice publicate în această broșură fără o avertizare prealabilă, în scopul îmbunătățirii produselor sale. Fotografiile de aragaz,
piese, elemente și echipamente publicate în această broșură pot fi diferite de elementele reale.
2 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare
4 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare
Senko d.o.o.
Vladimira Nazora 22, Štefanec 40 000 Čakovec, Republic of Croatia
12 EN 12815:2001 / A1:2004 / AC:2007
INCALZIRE CENTRALĂ CU COMBUSTIBIL SOLID ARAGAZ FĂRĂ CUPTOR
C-25 C-35 C-30P Distanţa minimă de suprafeţele deasupra 100 cm
în faţă 80 cm în spate 20 cm
laeral 20 cm inflamabile: 0,3 % 0,6 % 0,41 %
Maximum operational water pressure :
3 bar
Flue gases temperature : 290 °C 250 °C Heat output – water : 18 kW 21 kW 18 kW Heat output – space : 7 kW 14 kW 12 kW
Efficiency : 75 % 80 % 79 % Fuel type : buşteni şi brichete din lemn
Fuel consumption : 7 kg/h 8 kg/h 7,5 kg/h Certificate No : E-30-00354-12 Citiți și urmați manualul de instrucțiuni. Utilizați numai combustibil recomandat.
Fabricat în Croația si distribuit in Romania de SC.ThermoEcoDesign SRL-D. Blv. Dacia Nr.36 Bl.SC10 Iasi Tel- +40724442555 www.thermoecodesign.ro
6 Mașini de gătit SENKO C-25, C-35 and C-30P – Manual de utilizare
… SPIRITUL TRADIŢIEI ÎN FORME
… MODERNE PENTRU UN
MEDIU SĂNĂTOS.
.
Puteţi găsi acest Manual şi la adresa: https://www.thermoecodesign.ro/