wilo-himulti 3 h wilo-hmhi wilo-jet hwj16 plutitor cu contacte electrice (lipsa apei) hc Înălţime...

34
Wilo-HiMulti 3 H... Wilo-HMHI Wilo-Jet HWJ Pioneering for You 2 544 452-Ed.02 / 2018-07-Wilo ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare

Upload: others

Post on 31-Jan-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Wilo-HiMulti 3 H...Wilo-HMHIWilo-Jet HWJ

Pioneering for You

2 544 452-Ed.02 / 2018-07-Wilo

ro Instrucţiunidemontajşiexploatare

Фиг. 1:

L2

L2 P1

P1

8 2 7 1 4 9 5 6

3

Фиг. 2:

L2

L2

P1

P1

8

2

3

71

4

9

5

6

Фиг. 3a:

min

. 500

mm

1~230V /50Hz

min

. 300

mm

HC

HR

10

14

1411

12

6

16

Фиг. 3b:

1~230V /50Hz

min

. 300

mm

HR

14 11

14

13

12

14

6

1115

Фиг. 3c:

1~230V /50Hz

min

. 100

0mm

HR

HA

!16

11 14

14

12

6

10

Фиг. 4:

OK

Фиг. 5a:

Фиг. 5b:

OK

Фиг. 6a: Фиг. 6b:

a

eb

c

da

b

e

c

d

h i

BN BU GNYE BN BU GNYE

WJ Jetson MHI Multi-H

Фиг. 6c: Фиг. 6d:

a

b

ce

hi

d

BNBULN

GNYEHiMulti3Claris Home

BN BN

BUBUGNYE GNYE

PE N L

Фиг. 7a: Фиг. 7b:

a

e

b

c

d

a

b

e

kjd c

BKBNBU

BNBK

BUGNYE

BK BN BU GNYEBK BN BU GNYE BK BN BU GNYE

Фиг. 8a: Фиг. 8b:

pe [b

ar]

pa [bar]

pe [b

ar]

pa [bar]

Фиг. 9a: Фиг. 9b: Фиг. 9c:

Фиг. 10a:

16

19 19 18

19

17 19

7

BN

BN

BK

BN

BU BU

BU

GNYE

BK

BN BNBU

BUGNYE

BK

BN BNBU

BUGNYE

Фиг. 10b:

16

20

7

BN

BN

BKBU

BN

BU

BU

GNYE

BKBK

BKBN

BU

19

19

Română

12 WILO SE 07/2018

1 Generalităţi ...........................................................................................................................................151.1 Despre acest document .......................................................................................................................................151.2 Declaraţie de conformitate CE ............................................................................................................................15

2 Reguli de securitate .............................................................................................................................152.1 Notele conţinute în aceste instrucţiuni .............................................................................................................152.2 Calificarea personalului........................................................................................................................................152.3 Pericole posibile din cauza nerespectării regulilor de securitate....................................................................152.4 Lucrul cu respectarea normelor de siguranţă ....................................................................................................152.5 Reguli de securitate pentru utilizator ................................................................................................................152.6 Reguli de securitate pentru montaj şi inspecţii.................................................................................................162.7 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese de schimb neagreate ..........................................................162.8 Utilizarea neautorizată.........................................................................................................................................16

3 Transportarea şi depozitarea temporară ...........................................................................................16

4 Domeniul de utilizare (utilizarea conform destinaţiei).....................................................................16

5 Informaţii referitoare la produs ..........................................................................................................175.1 Codul tipului ..........................................................................................................................................................175.2 Date tehnice ..........................................................................................................................................................175.3 Conţinutul livrării..................................................................................................................................................175.4 Accesorii (opţional) ..............................................................................................................................................18

6 Descrierea şi funcţionarea...................................................................................................................186.1 Descrierea produsului...........................................................................................................................................186.2 Modul de funcţionare al produsului ....................................................................................................................18

7 Instalarea şi racordarea electrică ........................................................................................................187.1 Instalarea ...............................................................................................................................................................187.2 Racordarea electrică.............................................................................................................................................19

8 Punerea în funcţiune ............................................................................................................................208.1 Verificarea vasului sub presiune cu membrană .................................................................................................208.2 Umplerea şi dezaerisirea ......................................................................................................................................218.3 Reglarea presostatului .........................................................................................................................................218.4 Verificarea sensului de rotaţie al motorului.......................................................................................................248.5 Punerea în funcţiune ............................................................................................................................................248.6 Scoaterea din funcţiune.......................................................................................................................................24

9 Întreţinere .............................................................................................................................................24

10 Defecţiuni, cauze şi remedii ................................................................................................................25

11 Piese de schimb ....................................................................................................................................26

12 Eliminarea..............................................................................................................................................26

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 13

Instrucţiuni de montaj şi exploatare Legende pentru reprezentările grafice:

Fig. 1

şi 2

Structură

1 Pompă

2 Şurub de închidere umplere/dezaerisire

3 Şurub de închidere golire

4 Vas sub presiune cu membrană

5 Manometru

6 Cablu de alimentare cu ştecher (doar EM)

7 Presostat

8 Furtun flexibil de refulare

9 Supapă de umplere cu gaz

L2/P1 Distanţe între orificiile de fixare

Fig. 3a Regim de alimentare (rezervor)

6 Cablu de alimentare cu ştecher (doar EM)

10 Ventil cu sorb montat cu arc

11 Vană de izolare pe partea de intrare/aspiraţie

12 Vană de izolare pe partea de refulare

14 Element de fixare a ţevii

16 Plutitor cu contacte electrice (lipsa apei)

HC Înălţime de intrare

HR Înălţime consumator

Fig. 3b Regim de alimentare (reţea de alimentare)

6 Cablu de alimentare cu ştecher (doar EM)

11 Vană de izolare pe partea de intrare/aspiraţie

12 Vană de izolare pe partea de refulare

13 Clapetă de reţinere

14 Element de fixare a ţevii

15 Contor de volum

HR Înălţime consumator

Fig. 3c Regim de aspiraţie

6 Cablu de alimentare cu ştecher (doar EM)

10 Ventil cu sorb

11 Vană de izolare pe partea de intrare/aspiraţie

12 Vană de izolare pe partea de refulare

14 Element de fixare a ţevii

16 Plutitor cu contacte electrice (lipsa apei)

HA Înălţime de aspiraţie

HR Înălţime consumator

Fig. 4 Amplasare/instalare

Fig. 5a

şi 5b

Ridicare/transport

Fig. 6a

şi 6b

Presostat EM (PM)

a Şurub de reglare pentru presiunea de oprire

b Şurub de reglare pentru diferenţa de presiune (presiunea de pornire)

c Cablu/racorduri motor

d Cablu de alimentare/racorduri reţea

e Racorduri împământare (PE)

h Schemă de racordare motor WJ (EM)

i Schemă de racordare motor MHI (EM)

Culorile cabluri-lor

BN maroBU albastruBK negruGNYE verde-galben

Fig. 6c Presostat EM (PM) – pompă HiMulti3

a Şurub de reglare pentru presiunea de oprire

b Şurub de reglare pentru diferenţa de presiune (presiunea de pornire)

c Cablu/racorduri motor

d Cablu de alimentare/racorduri reţea

e Racorduri împământare (PE)

h Cutie de borne motor (HiMulti3)

i Racord quick connector (HiMulti3)

Culorile cabluri-lor

BN maroBU albastruBK negruGNYE verde-galben

Fig. 6d Racordarea cablurilor quick connector HiMulti3

Fig. 7a

şi 7b

Presostat DM (PT)

a Şurub de reglare pentru presiunea de oprire

b Şurub de reglare pentru diferenţa de presiune (presiunea de pornire)

c Cablu alimentare/racorduri motor

d Cablu alimentare/racorduri reţea „LINE“ (asigurate de client)

e Racorduri împământare (PE)

j Schemă de racordare motor DM (3~400 V)

k Schemă de racordare motor DM (3~230 V)

Culorile cabluri-lor

BN maroBU albastruBK negruGNYE verde-galben

Fig. 8a

şi 8b

Diagrame presostat

Fig. 8a Presostat PM5/PT5

Fig. 8b Presostat PM12/PT12

pa [bar] Presiune de oprire

pe [bar] Presiune de pornire

Fig. 9a

până

la 9c

Verificarea presiunii primare a gazului din vasul

sub presiune cu membrană

Fig. 9a Depresurizarea instalaţiei

Fig. 9b Îndepărtarea capacului supapei

Fig. 9c Măsurarea presiunii primare a gazului

Română

14 WILO SE 07/2018

Fig. 10a HWJ/HMHI versiunea EM schema de racordare

pentru plutitorul opţional cu contacte electrice

(întrerupător pentru deconectare la lipsa apei)

7 Presostat

16 Plutitor opţional cu contacte electrice

17 Cutia de borne a motorului WJ…/EM

18 Cutia de borne a motorului MHI…/EM

19 Borne suplimentare

Culorile cabluri-lor

BN maroBU albastruBK negruGNYE verde-galben

Fig. 10b HiMulti3 schema de racordare pentru plutitorul

opţional cu contacte electrice (întrerupător

pentru deconectare la lipsa apei)

7 Presostat

16 Plutitor opţional cu contacte electrice

19 Borne suplimentare

20 Cutia de borne a motorului HiMulti3 cu quick connector

Culorile cabluri-lor

BN maroBU albastruBK negruGNYE verde-galben

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 15

1 Generalităţi

1.1 Despre acest document

Varianta originală a instrucţiunilor de utilizare este

în limba germană. Variantele în alte limbi sunt tra-

duceri ale versiunii originale a acestor instrucţiuni

de utilizare.

Aceste instrucţiuni de montare şi exploatare repre-

zintă o parte integrantă a produsului. Ele trebuie să

fie mereu disponibile în apropierea produsului. Res-

pectarea strictă a acestor instrucţiuni reprezintă

condiţia de bază pentru utilizarea corespunzătoare

şi exploatarea corectă a produsului.

Instrucţiunile de montare şi exploatare sunt con-

forme cu varianta constructivă a produsului,

respectiv cu prevederile legale şi standardele de

siguranţă valabile în momentul trimiterii la tipar.

1.2 Declaraţie de conformitate CE

O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte

componentă a acestor instrucţiuni de montare şi

exploatare. În cazul unei modificări tehnice nea-

greate de noi a tipurilor constructive sau în cazul

nerespectării declaraţiilor din instrucţiunile de

montaj şi exploatare referitoare la siguranţa pro-

dusului/personalului, această declaraţie îşi pierde

valabilitatea.

2 Reguli de securitateAcest manual de utilizare conţine note impor-

tante, care trebuie respectate la amplasarea şi

exploatarea echipamentului. Din acest motiv,

manualul de utilizare trebuie citit de persoanele

care montează și exploatează echipamentul, îna-

inte de montarea și punerea în funcţiune a aces-

tuia. Se vor respecta atât măsurile generale de

siguranţă din această secţiune intitulată „Reguli

de securitate“, cât şi măsurile specifice de sigu-

ranţă din secţiunile următoare, marcate cu simbo-

lurile pentru pericole.

2.1 Notele conţinute în aceste instrucţiuni

Simboluri:

Simbol general pentru pericole

Pericol de electrocutare

NOTĂ: ...

Cuvinte de atenţionare:

PERICOL!

Situaţie care reprezintă un pericol iminent.

Nerespectarea duce la deces sau accidente

grave.

AVERTISMENT!

Utilizatorul poate suferi accidente. „Avertis-

ment“ implică existenţa probabilităţii acciden-

tării persoanelor dacă nu se respectă această

notă.

ATENŢIE!Există pericolul deteriorării produsului/instala-ţiei. „Atenţie“ atrage atenţia utilizatorului asu-pra posibilităţii de deteriorare a produsului în cazul nerespectării acestei note.

NOTĂ:O notă utilă privind manipularea produsului. Aceasta atrage atenţia utilizatorului asupra unor posibile dificultăţi.Note aplicate direct la produs, ca de exemplu

• săgeata pentru indicarea sensului de rotaţie,• marcajele pentru racorduri,• plăcuţa de identificare,• autocolantele de avertizare

trebuie respectate obligatoriu şi trebuie să poată fi citite întotdeauna.

2.2 Calificarea personaluluiPersonalul însărcinat cu montarea, utilizarea şi întreţinerea trebuie să posede calificarea adecvată pentru aceste lucrări. Domeniul de responsabilitate, competenţa şi supravegherea personalului revin în sarcina utilizatorului. Dacă personalul nu dispune de cunoştinţele necesare, acesta trebuie instruit şi şcolarizat. La nevoie, acest lucru poate fi realizat de către producător, la cererea utilizatorului.

2.3 Pericole posibile din cauza nerespectării regulilor de securitateÎn cazul nerespectării instrucţiunilor de siguranţă pot apărea situaţii periculoase pentru oameni, mediul înconjurător şi produs/instalaţie. Neres-pectarea indicaţiilor de siguranţă conduce la pier-derea drepturilor la despăgubire.Concret, nerespectarea acestor instrucţiuni pri-vind siguranţa poate duce, de exemplu, la urmă-toarele riscuri:

• punerea în pericol a personalului prin agenţi de natură electrică, mecanică şi bacteriologică,

• periclitarea mediului înconjurător în cazul scurgerii unor materiale periculoase,

• distrugeri ale proprietăţii,• pierderea unor funcţii importante ale produsului/

instalaţiei,• imposibilitatea efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţii

2.4 Lucrul cu respectarea normelor de siguranţăTrebuie respectate indicaţiile de siguranţă cuprinse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale privitoare la pro-tecţia împotriva accidentelor, precum şi eventua-lele regulamente interne de lucru, funcţionare şi securitate stabilite de către utilizator.

2.5 Reguli de securitate pentru utilizatorAcest aparat nu poate fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de persoane fără experienţă şi/sau în necunoştinţă de cauză, cu excepţia situaţiilor când siguranţa lor este supravegheată de o per-soană responsabilă sau au primit de la aceasta indi-caţii privitoare la folosirea aparatului.

Română

16 WILO SE 07/2018

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea sigu-

ranţa că nu se joacă cu aparatul.

• În cazul în care componentele fierbinţi sau reci ale

produsului/instalaţiei pot genera pericole, utiliza-

torul trebuie să asigure protecţia lor împotriva

atingerii.

• Protecţia la atingere pentru componentele aflate

în mişcare (de exemplu cuplaj) nu trebuie îndepăr-

tată când produsul se află în funcţiune.

• Scurgerile (de exemplu la etanşarea arborelui) de

fluide pompate periculoase (de exemplu explo-

zive, toxice, fierbinţi) trebuie direcţionate astfel

încât să nu fie periculoase pentru persoane şi pen-

tru mediul înconjurător. Trebuie respectate legile

naţionale în vigoare.

• Materialele uşor inflamabile trebuie, în principiu,

ferite de produs.

• Trebuie luate măsuri pentru evitarea electrocutării.

Se vor respecta instrucţiunile din prevederile locale

sau generale (de exemplu IEC, VDE etc.) şi cele ale

companiei locale de furnizare a energiei electrice.

2.6 Reguli de securitate pentru montaj şi inspecţii

Utilizatorul trebuie să se asigure că toate lucrările

de montaj şi întreţinere sunt efectuate de perso-

nal calificat şi autorizat, care a studiat atent aceste

instrucţiuni de montaj şi exploatare.

Lucrările la produs/instalaţie trebuie efectuate

doar cu echipamentul oprit. Procedurile descrise în

instrucţiunile de montaj şi exploatare pentru

scoaterea din funcţiune a produsului/instalaţiei

trebuie respectate obligatoriu.

Imediat după încheierea lucrărilor, toate dispoziti-

vele de securitate şi de protecţie trebuie montate

la loc şi puse în funcţiune.

2.7 Modificarea unor piese sau folosirea unor piese

de schimb neagreate

Modificarea unor piese sau folosirea unor piese de

schimb neagreate pun în pericol siguranţa produ-

sului/personalului şi anulează declaraţiile produ-

cătorului privitoare la siguranţă.

Modificările produsului sunt permise numai cu

acordul producătorului. Folosirea pieselor de

schimb originale şi a accesoriilor aprobate de pro-

ducător contribuie la siguranţa în exploatare. Uti-

lizarea altor componente anulează răspunderea

producătorului pentru consecinţele rezultate.

2.8 Utilizarea neautorizată

Siguranţa funcţionării produsului livrat este

garantată doar la utilizarea corespunzătoare în

conformitate cu informaţiile cuprinse în capitolul

4 din instrucţiunile de montaj şi exploatare. Nu

este permisă în nici un caz exploatarea în afara

valorilor limită specificate în fișa tehnică.

3 Transportarea şi depozitarea temporarăÎn momentul primirii instalaţiei de apă menajeră,

verificaţi imediat dacă prezintă deteriorări suferite

în timpul transportului. La constatarea deteriorării

produsului în timpul transportului iniţiaţi măsurile

necesare, de comun acord cu firma transporta-

toare, cu respectarea termenelor aplicabile!

ATENŢIE! Pericol de daune materiale!

Transportul şi depozitarea temporară necores-

punzătoare pot duce la deteriorarea produsului.

În timpul transportului şi al depozitării temporare,

instalaţia de apă menajeră trebuie ferită de ume-

zeală, îngheţ şi de orice deteriorare mecanică prin

şocuri/lovire.

Nu este permisă sub nicio formă expunerea insta-

laţiei de apă menajeră în timpul transportului sau

al depozitării la temperaturi în afara intervalului

cuprins între -10 °C şi +50 °C.

4 Domeniul de utilizare (utilizarea conform destinaţiei)Instalaţiile de apă menajeră sunt concepute pen-

tru pomparea apei de ploaie şi a apei de proces şi

servesc pompării apei din rezervoare, iazuri, pâraie

şi fântâni pentru alimentarea cu apă, irigaţii,

aspersare şi pulverizare în domeniul casnic.

Nu este permisă racordarea directă la reţeaua

publică de apă potabilă pentru alimentarea cu apă

potabilă.

În funcţie de domeniul de utilizare, se folosesc

pompe cu amorsare normală sau autoamorsante.

Pompele cu amorsare normală (HiMulti3; MHI) tre-

buie să lucreze în regim de alimentare (de exemplu

dintr-un rezervor situat la o înălţime mai mare fig.

3a sau din reţeaua de alimentare fig. 3b), deoarece

nu pot evacua aerul din conducta de aspiraţie.

Pompele autoamorsante (HiMulti3-P; WJ) pot

evacua aerul dintr-o conductă de aspiraţie dato-

rită tehnologiei de separare a aerului din sistemul

hidraulic al pompei, de aceea sunt adecvate pentru

pomparea din rezervoare situate la un nivel infe-

rior (de exemplu dintr-o fântână sau o cisternă).

Fluide pompate admise:

• apă fără substanţe solide sau sedimente (apă de

proces, apă rece, apă de răcire şi apă de ploaie)

Alte fluide sau alţi aditivi necesită aprobare din

partea firmei Wilo.

PERICOL!

Pericol de explozie! Este interzisă utilizarea

acestei instalaţii de apă menajeră pentru pom-

parea fluidelor inflamabile sau explozive!

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 17

5 Informaţii referitoare la produs

5.1 Codul tipului

5.2 Date tehnice

Pentru datele exacte de racordare şi caracteristi-

cile de performanţă vă rugăm să consultaţi plăcu-

ţele de identificare ale pompei şi ale motorului.

5.3 Conţinutul livrării

• Instalaţie de apă menajeră conform marcajului

• Instrucţiuni de montaj şi exploatare (instalaţia de

apă menajeră şi pompa conform tipului)

• Ambalaj

Exemplu: HiMulti3H50-24P

HiMulti3Tipul pompei= Wilo-HiMulti3

H = instalaţie de apă menajeră

2050100

Volumul rezervorului= rezervor de 20 de litri = rezervor de 50 de litri= rezervor de 100 de litri

24

= debit nominal Q în m³/h la grad de eficienţă optim

345

= număr de etaje

P

Tipul constructiv al pompei= pompă cu amorsare normală (fără denumire)= pompă autoamorsantă

Exemplu: HWJ-204-EM-50

H = instalaţie de apă menajeră cu pompă

WJTipul pompei= Wilo-Jet

2 = debit nominal Q în m³/h la grad de eficienţă optim

020304

Clasa de putere a motorului Motor P1 (în W)= 890 W= 1100 W= 1300 W

EMDM

= curent monofazat 1~230 V= curent trifazat 3~400 V

50

= rezervor de 20 de litri (fără specificaţie suplimentară)= rezervor de 50 de litri

Exemplu: HMHI-403-EM

H = instalaţie de apă menajeră cu pompă

MHITipul pompei= Wilo-Economy MHi

24

= debit nominal Q în m³/h la grad de eficienţă optim

0203040506

= număr de etaje

EMDM

= curent monofazat 1~230 V= curent trifazat 3~400 V

Date de racordare şi caracteristici de performanţă

Date hidraulice

Înălţime de pompare Vezi plăcuţa de identificare

Debit Vezi plăcuţa de identificare

Presiunea de pornire/oprire

Vezi plăcuţa de identificare

Presiune maximă de lucru

În funcţie de tipul pompei (vezi instruc-ţiunile separate de montaj şi exploatare şi plăcuţa de identificare a pompei)6 / 8 / 10 bar

Volumul vasului sub presiune cu membrană

Vezi plăcuţa de identificare

Presiunea primară a gazului din vasul sub presiune cu membrană

Vezi plăcuţa de identificare şi tabelul 1

Înălţime maximă deasupra nivelului zero

1000 m

Înălţime de aspiraţie

În funcţie de tipul pompei/NPSH (vezi instrucţiunile separate de montaj şi exploatare ale pompei)

Racord de aspiraţie

HiMulti3-…

WJ 2..MHI 2..MHI 4…

În funcţie de tipul pompei (vezi şi instrucţiunile separate de montaj şi exploatare ale pompei)G1 (filet interior) DIN ISO 228 T1Adaptor cu filet exterior la ambele capete inclus ca element accesoriuG1 (filet interior) DIN ISO 228 T1G1 (filet interior) DIN ISO 228 T1G1¼ (filet interior) DIN ISO 228 T1

Racord de refulare Rp1 (filet interior DIN 2999 resp. ISO 7/1)

Domeniu de temperatură

Temperatura fluidului pompat

+5 °C până la +35 °C

Temperatura ambiantă max.

+40 °C

Date electrice

Alimentare electrică

Vezi plăcuţa de identificare a pompei/motorului1~230 V / 50 Hz1~220 V / 60 Hz 3~230/400 V / 50 Hz3~220/380 V până la 3~254/440 V / 60 Hz

Gradul de protecţie IPX4 (vezi instrucţiunile separate de montaj şi exploatare ale pompei)

Clasa de izolaţie a motorului

F (155 °C) (vezi instrucţiunile separate de montaj şi exploatare ale pompei)

Greutate Vezi plăcuţa de identificare

Dimensiuni, altele

Distanţe între orifi-ciile de fixare

L2 x P1 (Fig. 1 şi 2)

Rezervor de 20 de litri : 175 x 230 mmRezervor de 50 de litri : 220 x 240 mmRezervor de 100 de litri : 290 x 280 mm

Şuruburi de fixare necesare 4 x Ø8 mm (rezervor de 20 l şi 100 l) resp. 4 x Ø6 mm (rezervor de 50 l)

Pentru alte dimensiuni vezi desenul de execuţie/catalogul/foaia de date

Date de racordare şi caracteristici de performanţă

Română

18 WILO SE 07/2018

5.4 Accesorii (opţional)

• Ventil cu sorb

• Filtru de aspiraţie

• Furtun de aspiraţie

• Punct de priză plutitor cu sau fără clapetă de

reţinere

• Plutitor cu contacte electrice

• Panou de automatizare cu electrozi de imersie

6 Descrierea şi funcţionarea

6.1 Descrierea produsului

Instalaţia de apă menajeră se livrează ca unitate

gata montată şi cablată.

Instalaţia este alcătuită în principal din următoa-

rele componente (vezi poziţiile de la fig. 1 şi 2):

1 - pompă

2 - şurub de închidere umplere/dezaerisire

3 - şurub de închidere golire

4 - vas sub presiune cu membrană

5 - manometru

6 - cablu de alimentare cu ştecher

(doar varianta EM, reţea 1~230 V)

7 - Presostat

8 - Furtun flexibil de refulare

9 - Supapa de umplere cu gaz a vasului sub presi-

une cu membrană

Piesele care intră în contact cu fluidul pompat sunt

fabricate din materiale rezistente la coroziune.

Carcasa pompei este etanşată pe partea opusă

motorului cu o etanşare mecanică.

ATENŢIE!

Pompa nu trebuie lăsată să funcţioneze fără apă.

În cazul deteriorării pompei din cauza funcţionă-

rii fără apă se anulează garanţia acordată de pro-

ducător.

Pentru protecţia pompei instalaţiei de apă mena-

jeră împotriva funcţionării fără apă recomandăm

montarea unui accesoriu corespunzător, cum ar fi

un plutitor cu contacte electrice, un presostat

suplimentar sau un panou de automatizare cu

electrozi de nivel.

ATENŢIE!

Pericol de deteriorare a instalaţiei de apă

menajeră!

Pericol de deteriorare în cazul manipulării

necorespunzătoare în timpul transportului şi

al depozitării.

La motoarele monofazate (varianta EM 1~230 V)

protecţia termică a motorului deconectează motorul

în cazul suprasarcinii. După răcire motorul se reco-

nectează automat.

6.2 Modul de funcţionare al produsului

Instalaţia de apă menajeră este echipată cu o pompă

centrifugă acţionată electric (fig. 1 şi 2, poz. 1), un

presostat (fig. 1 şi 2, poz. 7) şi un vas sub presiune cu

membrană (fig. 1 şi 2, poz. 4).

Pompa ridică presiunea şi transportă fluidul pom-

pat prin conducta consumatorului la punctele de

consum. Pentru aceasta pompa este pornită şi

oprită în funcţie de presiune. Presostatul mecanic

serveşte la monitorizarea presiunii existente pe

conducta consumatorului. În cazul consumului de

apă presiunea din conducta consumatorului

scade. Instalaţia de apă menajeră porneşte la atin-

gerea presiunii de pornire reglate la presostat. La

scăderea consumului (închiderea punctelor de

consum) creşte presiunea din conducta consuma-

torului. Instalaţia de apă menajeră se opreşte la

atingerea presiunii de oprire reglate la presostat.

Un manometru instalat (fig. 1 şi 2, poz. 5) serveşte

la controlul vizual al presiunii.

Vasul sub presiune cu membrană este împărţit de o

membrană într-un compartiment de apă şi un com-

partiment de gaz. Compartimentul de apă serveşte la

acumularea respectiv descărcarea fluidului pompat

în funcţie de variaţia presiunii din conducta consu-

matorului. Gazul aflat în compartimentul de gaz este

comprimat la acumularea fluidului pompat respectiv

este decomprimat la descărcarea acestuia.

Frecvenţa comutării este influenţată de funcţio-

narea vasului sub presiune cu membrană. Frec-

venţa operaţiunilor de comutare scade

proporţional cu creşterea volumului rezervorului.

Pentru optimizarea operaţiunilor de comutare tre-

buie reglată o presiune primară a gazului din vasul

sub presiune cu membrană corespunzătoare pre-

siunii de pornire (conform tabelului 1, capitolul 8).

7 Instalarea şi racordarea electrică

7.1 InstalareaInstalaţia de apă menajeră se va executa şi exploata conform normelor locale. Echipamentul trebuie instalat într-un spaţiu închis, uscat, bine aerisit şi ferit de îngheţ. Pardoseala spaţiului de amplasare trebuie drenată corespunzător, cu racordare la canalizarea clădirii. Daunele consecu-tive cauzate de eventuala defectare a instalaţiei de apă menajeră, cum ar fi inundarea încăperilor, trebuie prevenite prin măsuri adecvate adoptate de utilizator (cum ar fi instalarea unei aparaturi de semnalizare în caz de avarie sau a unui sistem automat de drenaj). Conducta de aspiraţie şi con-ducta de refulare trebuie executate de client. Pen-tru racordarea conductei de aspiraţie trebuie folosit adaptorul ataşat.ATENŢIE!Pericol de deteriorare a pompei!Corpurile străine sau impurităţile din carcasa pompei pot afecta funcţionarea produsului.

• Recomandăm efectuarea tuturor lucrărilor de sudare şi lipire înainte de montarea instalaţiei de apă menajeră.

• Circuitul ar trebui spălat complet înainte de instalarea şi punerea în funcţiune a instalaţiei de apă menajeră.

• Înaintea instalării îndepărtaţi capacele de închi-dere de la carcasa pompei.În cazul instalaţiilor fixe respectiv staţionare, instala-ţia de apă menajeră trebuie fixată de client la sol. Suprafaţa de montaj trebuie să fie orizontală şi plană. Trebuie asigurat spaţiul necesar pentru lucrările de întreţinere.

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 19

NOTĂ:Nu montaţi niciodată instalaţia de apă menajeră pe o suprafaţă cu denivelări!Pentru evitarea transmiterii rezonanţei corpurilor în structură, instalaţia de apă menajeră trebuie racordată la conducta de aspiraţie şi de refulare cu adaptoare flexibile cu furtun. Pentru aceasta tre-buie folosite obligatoriu sisteme de îmbinare filetată. În cazul fixării suplimentare la sol, realizate de cli-ent, trebuie luate măsuri adecvate pentru preveni-rea transmiterii rezonanţei corpurilor în structură (de exemplu prin suport confecţionat din plută, amortizor de vibraţii sau soluţii similare). Pentru fixarea instalaţiei de apă menajeră la sol picioarele de amplasare sunt prevăzute cu orificii corespunză-toare (pentru 4 şuruburi Ø6 mm (50 l) resp. Ø8 mm (20 l şi 100 l) – neincluse în volumul livrării) (vezi fig. 1 şi 2 şi tabelul Date de racordare şi caracteris-ticile de performanţă din secţiunea 5.2).

7.1.1 Instalaţie de apă menajeră (fig. 3a şi 3b)O pompă cu amorsare normală este alimentată cu apă prin racordul de alimentare (vezi fig. 3a şi 3b). Alimentarea cu apă poate fi realizată dintr-un rezervor situat la o înălţime mai mare (fig. 3a) sau dintr-o reţea de alimentare cu apă (fig. 3b). ATENŢIE!Pentru garantarea funcţionării impecabile, pom-pele au nevoie de o rezervă de apă de 300 mm, adică primul punct de consum din conducta con-sumatorului trebuie să fie instalat la o înălţime de cel puţin 300 mm deasupra pompei.Pe conducta de alimentare şi conducta consumato-rului trebuie instalate vane de închidere adecvate (fig. 3a şi 3b, poz. 11 resp. 12). Conducta de alimen-tare trebuie prevăzută cu o clapetă de reţinere (fig. 3b, poz. 13) respectiv cu un ventil cu sorb montat cu arc (fig. 3a, poz. 10). Diametrul conductei de ali-mentare nu are voie să fie mai mic decât diametrul racordului de aspiraţie al pompei. Pentru a evita transmiterea tensiunilor cauzate de greutatea conductelor, acestea trebuie fixate la sol cu dispozitive de fixare adecvate (fig. 3a şi 3b, poz. 14).

7.1.2 Instalaţie de apă menajeră în regim de aspiraţie (fig. 3c)În cazul unei pompe autoamorsante sau în general în regimul de aspiraţie cu pompă cu amorsare nor-mală din rezervoare aflate la un nivel inferior, tre-buie instalată o conductă separată de aspiraţie rezistentă la vid şi la presiune, prevăzută cu ventil cu sorb (fig. 3c). Această conductă trebuie mon-tată în poziţie permanent ascendentă de la rezer-vor şi până la racordul pompei de pe partea de aspiraţie. Ventilul cu sorb trebuie astfel poziţionat încât să se afle la o distanţă de 100 mm de fundul rezervorului, dar să fie în acelaşi timp acoperit cu o coloană de apă de minim de 200 mm înălţime în condiţiile nivelului minim de apă.În principiu se recomandă utilizarea unui set de furtun de aspiraţie alcătuit din furtun de aspiraţie şi ventil cu sorb. Pentru a preveni aspirarea impu-rităţilor grosiere de pe fundul rezervorului, se recomandă instalarea unui punct de priză plutitor.

Pe conducta consumatorului trebuie instalate vane de închidere adecvate (fig. 3c, poz. 12).Toate conductele de racordare vor fi montate neten-sionat, cu racorduri demontabile. Greutatea conduc-telor de racordare trebuie fixată la sol cu ajutorul unor dispozitive de fixare adecvate (fig. 3c, poz. 14).

7.2 Racordarea electricăAVERTISMENT! Pericol de electrocutare!

• Trebuie excluse pericolele asociate energiei electrice.

• Lucrările electrice trebuie executate doar de către un electrician autorizat de compania locală de furnizare a energiei electrice şi în conformi-tate cu reglementările locale în vigoare (de exemplu prevederile VDE în Germania)!

• Înaintea realizării oricărei conexiuni electrice instalaţia trebuie să fie scoasă de sub tensiune (deconectată) şi protejată împotriva repunerii în funcţiune neautorizate.

• Pentru a asigura instalarea şi funcţionarea în siguranţă, instalaţia trebuie să fie împământată corect folosind bornele de împământare ale ali-mentării electrice.ATENŢIE!Conexiunea electrică defectă deteriorează motorul.Cablurile electrice nu au voie să intre niciodată în contact cu conducta sau cu instalaţia. De asemenea, cablurile electrice trebuie prote-jate complet împotriva umidităţii.Recomandăm racordarea instalaţiei de apă mena-jeră printr-un releu de protecţie la curent rezidual (releu Fi). Pentru utilizarea instalaţiei la piscine sau iazuri de grădină, trebuie respectate prevederile corespunzătoare VDE 0100, partea 702.Conectarea la reţea:

• Varianta EM: Racordare cu un cablu de conectare cu ştecher (fig. 1 până la 3, poz. 6, instalat din fabrică, conform schemei de racordare din fig. 6a până la 6d, în funcţie de pompa folosită)

• Varianta DM: Racordare cu un cablu de conectare pus la dispoziţie de client (pentru schemă vezi fig. 7b)• Pentru aceasta trebuie îndepărtat capacul

presostatului (fig. 7).• La bornele „LINE“ (faze) şi la borna de împămân-

tare (verde/galben) trebuie conectat un cablu cu patru fire.

• Exploatarea instalaţiei de apă menajeră este permisă numai cu un cablu de conexiune elec-trică (inclusiv cablul prelungitor) care îndepli-neşte cel puţin criteriile unui cablu cu cămaşă din cauciuc de tip H07 RNF conform DIN 57282 sau DIN 57245.

• Instalaţia de apă menajeră este pregătită din fabrică pentru racordarea la o reţea de 3~400 V. Dacă instalaţia este racordată la o reţea cu 3~230 V, înainte de realizarea conexiunii elec-trice în cutia de borne a motorului, punţile de conectare trebuie rearanjate (fig. 7b, poz. j şi k).

Conectorii electrici trebuie instalaţi cu izolaţie de protecţie împotriva inundării şi umezelii. Instalaţia electrică trebuie realizată conform prevederilor din instrucţiunile de exploatare corespunzătoare.

Română

20 WILO SE 07/2018

Datele tehnice ale circuitelor electrice care urmează a fi conectate trebuie verificate cu privire la compa-tibilitatea cu datele electrice ale instalaţiei de apă menajeră. Pentru aceasta se vor respecta datele de pe plăcuţa de identificare a motorului pompei. Securitatea pe partea reţelei de alimentare trebuie asigurată printr-o siguranţă fuzibilă lentă de 10 A.PERICOL! Pericol de moarte!Ca măsură de protecţie, instalaţia electrică tre-buie împământată regulamentar (adică în confor-mitate cu normele locale şi în funcţie de condiţiile existente). Racordurile prevăzute în acest sens sunt marcate corespunzător (bornă de împămân-tare la motor).NOTĂ:Nu ridicaţi, nu transportaţi sau nu fixaţi niciodată instalaţia de apă menajeră de cablurile de alimen-tare electrică. Este interzisă expunerea pompei la jet direct de apă.Cablurile sau ştecherele deteriorate trebuie înlo-cuite cu o piesă de schimb corespunzătoare pusă la dispoziţie de producător sau de unitatea de ser-vice a producătorului. Racordarea electrică afe-rentă trebuie efectuată conform schemelor de racordare (fig. 6 resp. 7).Numai pentru varianta EM:La utilizarea unui plutitor suplimentar cu contacte electrice, de exemplu pentru dezactivarea la lipsa apei, acesta trebuie conectat conform schemei din fig. 10a sau 10b, poz. 3.

8 Punerea în funcţiunePentru a evita funcţionarea pompei fără apă, îna-inte de punerea în funcţiune trebuie să verificaţi dacă în rezervorul de colectare deschis respectiv în fântână se află un nivel suficient al apei sau dacă presiunea primară pe conducta de alimentare măsoară cel puţin 0,5 bar.Dacă sunt îndeplinite aceste condiţii, poziţionaţi plutitorul cu contacte electrice respectiv electrozii pentru protecţia la lipsa apei astfel încât instalaţia de apă menajeră să se deconecteze la atingerea unui nivel al apei care ar duce la aspirarea aerului.ATENŢIE!Pompa nu trebuie lăsată să funcţioneze fără apă. Chiar şi funcţionarea fără apă pentru o perioadă scurtă poate duce la deteriorarea etanşării mecanice. În cazul deteriorării pompei din cauza funcţionării fără apă se anulează garanţia acor-dată de producător.

Sistemul trebuie umplut cu apă înainte de pornirea instalaţiei de apă menajeră (secţiunea 8.2).

8.1 Verificarea vasului sub presiune cu membranăPentru funcţionarea optimă a instalaţiei de apă menajeră este necesară o presiune primară a gazului din vasul sub presiune cu membrană, corespunzătoare presiunii de pornire. Comparti-mentul de gaz al vasului sub presiune cu mem-brană este umplut din fabricaţie cu azot şi este reglat la o anumită presiune primară (vezi plăcuţa de identificare). Înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei şi după modificarea reglajelor presosta-tului, presiunea gazului trebuie verificată din nou. Pentru aceasta instalaţia de apă menajeră trebuie scoasă de sub tensiune, iar vasul sub presiune cu membrană trebuie să fie depresurizat pe partea de apă. Presiunea primară a gazului trebuie verificată la supapa de umplere cu gaz a vasului sub presiune cu membrană (fig. 1 şi 2, poz. 9) cu ajutorul unui manometru pentru aer (fig. 9a până la 9c).AVERTISMENT! Pericol de asfixiere din cauza azotului! Măsurarea, completarea şi golirea azo-tului din vasul sub presiune cu membrană tre-buie efectuată exclusiv de personal calificat.AVERTISMENT! Pericol de leziuni!O presiune prea mare a gazului poate duce la distrugerea vasului sub presiune cu membrană. Este interzisă depăşirea presiunii de lucru maxim admise conform plăcuţei de identificare. În tim-pul procesului de umplere presiunea primară a gazului trebuie supravegheată prin măsurare. La utilizarea echipamentelor de măsură cu gra-daţii (unităţi de măsură) diferite, trebuie respec-tate obligatoriu specificaţiile pentru transformare! Trebuie respectate normele generale de securitate privind utilizarea vaselor de expansiune cu membrană.Valoarea presiunii primare a gazului (PN2) trebuie să corespundă aproximativ presiunii de pornire a pompei (pE) minus 0,2-0,5 bar (respectiv presiunea de pornire a pompei minus 10 %) (vezi tabelul 1)!Dacă presiunea primară a gazului este prea mică, tre-

buie corectată prin completarea cu gaz. Pentru com-

pletare recomandăm folosirea azotului, deoarece

acest gaz minimizează riscul de corodare a rezervo-

rului şi previne pierderile prin difuzie. Dacă presiunea

primară a gazului este prea mare, trebuie corectată

prin golirea gazului pe la ventil.

Tabelul 1: Presiunea primară a gazului PN2 din vasul sub pre-siune cu membrană în raport cu presiunea de por-nire pE

Transformarea unităţilor de presiune:1 bar = 100000 Pa = 0,1 MPa = 0,1 N/mm² = 10200 kp/m² = 1,02 kp/cm² (at)1 bar = 0,987 atm = 750 Torr = 10,2 m/coloană de apă

pE[bar] 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10

PN2[bar] 1,8 2,3 2,8 3,2 3,7 4,2 4,7 5,2 5,7 6,1 6,6 7,1 7,5 8 8,5 9 9,5

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 21

8.2 Umplerea şi dezaerisireaNumai o pompă complet umplută, fără incluziuni de aer, este în măsură să aspire optim. Umplerea şi dezaerisirea trebuie efectuate după cum urmează:

a) Pompă cu presiune de alimentare (fig. 3b)• Închideţi vana de închidere de pe partea de

refulare (vezi fig. 3b, poz. 12).• Desfaceţi şurubul de închidere pentru

umplere/dezaerisire (fig. 1 sau 2, poz. 2).• Deschideţi puţin vana de închidere de pe partea de

alimentare (fig. 3b, poz. 11) până când iese apă prin orificiul de umplere, iar pompa este complet dezaerisită.

AVERTISMENT!Pericol de opărire! În funcţie de temperatura fluidului şi de presiunea sistemului, la deschide-rea completă a şurubului de dezaerisire fluidul pompat poate ieşi sub formă lichidă sau sub formă de vapori respectiv poate ţâşni cu presi-une ridicată.• Atunci când apa iese fără bule de aer, strângeţi la

loc şurubul de închidere.• Deschideţi vana de închidere de pe partea de

refulare (fig. 3b, poz. 12).• Continuaţi punerea în funcţiune cu reglarea pre-

sostatului.b) Pompă automorsantă în regim de aspiraţie (fig. 3c)

(înălţimea maximă de aspiraţie 8 m)• Deschideţi vana de izolare de pe partea de refu-

lare (fig. 3c, poz. 12).• Deschideţi vana de izolare de pe partea de aspi-

raţie (dacă există) (fig. 3c, poz. 11).• Desfaceţi şurubul de închidere pentru umplere/

dezaerisire (fig. 1 şi 2, poz. 2).• Umpleţi pompa încet şi complet prin orificiul de

umplere cu ajutorul unei pâlnii, până când iese apă din orificiu (fig. 3c).

• Atunci când apa iese fără bule de aer, strângeţi la

loc şurubul de închidere.

• Continuaţi punerea în funcţiune cu reglarea presostatului.

AVERTISMENT!În funcţie de regimul de lucru al instalaţiei de apă menajeră (temperatura fluidului pompat) întreaga instalaţie se poate încălzi foarte tare. La atingere există pericolul de arsuri!NOTĂ:Pompa nu are voie să funcţioneze mai mult de 10 minute cu debit Q = 0 m3/h (vană de închidere închisă).

c) Pompă cu amorsare normală în regim de aspiraţie (fig. 3c) (înălţimea maximă de aspiraţie 7 m)• Deschideţi vana de izolare de pe partea de refu-

lare (fig. 3c, poz. 12).• Deschideţi vana de izolare de pe partea de aspi-

raţie (fig. 3c, poz. 11).

• Desfaceţi şurubul de închidere pentru umplere/dezaerisire (fig. 1 şi 2, poz. 2).

• Umpleţi pompa încet şi complet prin orificiul de umplere cu ajutorul unei pâlnii, până când iese apă din orificiu.

• Atunci când apa iese fără bule de aer, strângeţi la loc şurubul de închidere.

• Porniţi scurt instalaţia timp de aproximativ 20 s pentru ca aerul existent să se poată aduna în carcasa pompei.

• Opriţi instalaţia de apă menajeră.• Repetaţi procesul de umplere până când

pompa şi conducta de aspiraţie sunt complet dezaerisite.

• Continuaţi punerea în funcţiune cu reglarea presostatului.

AVERTISMENT! În funcţie de regimul de lucru al instalaţiei de apă menajeră (temperatura fluidului pompat) întreaga instalaţie se poate încălzi foarte tare. La atingere există pericolul de arsuri!NOTĂ:Pompa nu are voie să funcţioneze mai mult de 10 minute cu debit Q = 0 m3/h (vană de închidere închisă).

8.3 Reglarea presostatuluiNOTĂ:Presiunea de pornire şi presiunea de oprire a pre-sostatului sunt reglate din fabricaţie conform caracteristicii pompei utilizate (vezi plăcuţa de identificare).În vederea adaptării la condiţiile locale, reglajele

presostatului pot fi modificate, respectiv adaptate

după cum urmează.

La presostat (varianta EM) se reglează presiunea

de oprire (şurubul de reglare fig. 6a/6b sau 6c/6d,

poz. a) şi diferenţa de presiune (şurubul de reglare

fig. 6a/6b sau 6c/6d, poz. b) faţă de presiunea de

pornire.

La presostat (varianta DM) se reglează presiunea

de oprire (şurubul de reglare fig. 7a/7b, poz. a) şi

diferenţa de presiune (şurubul de reglare fig. 7a/

7b, poz b) faţă de presiunea de pornire.

Următoarea schemă descrie procedura de reglare a

presostatului.

Română

22 WILO SE 07/2018

Regla i presiunea de oprire (rutina 1)

Presiunea de oprire nu corespunde cu

parametrii instala iei

Verifica i dac presiunea de oprire indicat la manometru este aceea i cu valoarea calculat

Regla i presiunea primar a gazului (rutina 2)

Monta i capacul presostatului

Realiza i alimentarea cu energie electric i verifica i reglajele cu ajutorul valorilor afi ate la

manometru

Schem : reglarea presostatului

Instala ia de ap menajer se opre te dup scurt timp Instala ia de ap menajer nu se opre te

Regla i presiunea de oprire (rutina 1)

Presiunea de oprire nu corespunde cu

parametrii instala iei

Realiza i alimentarea cu energie electric i verifica i reglajele cu ajutorul valorilor afi ate la

manometru

Presiunea primar a gazului din vasul sub presiune cu membran corespunde cu parametrii instala iei

Verifica i presiunea primar a gazului din vasul sub presiune cu membran (vezi tabelul 1: cca pE - 0,2..0,5 bar, resp. pE - 10 %)

Presiunea primar a gazului din vasul sub presiune cu membran nu corespunde cu parametrii instala iei

Închide i vana de izolare de pe partea de refulare

Realiza i alimentarea cu energie electric

Realiza i alimentarea cu energie electric

Cre te i diferen a dintre presiunea de pornire i

presiunea de oprire (rutina 3)

Instala ia de ap menajer porne te resp. se opre te cu o frecven mai mare de 1x

pe minut

Deschide i complet punctul de consum cu cel mai mic consum

Presiunea de oprire corespunde cu parametrii instala iei

Instala ia de ap menajer porne te resp. se opre te cu o frecven mai mic de 1x

pe minut

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 23

(Rutina 1)

Reglarea presiunii de oprire

Instala ia de ap menajer

se opre te

Îndep rta i capacul presostatului

Închide i vana de izolare de pe partea de refulare

Realiza i alimentarea cu energie electric i urm ri i afi ajul

Roti i urubul de reglare pentru presiunea de oprire în sens antiorar pân ce se aude un clic

Depresuriza i instala ia de ap menajer pe partea consumatorului:

deschide i vana de izolare de pe partea de refulare i punctul de

consum cel mai apropiat

(Rutina 2)

Verificarea i reglarea presiunii primare a gazului din vasul sub

presiune cu membran

Depresuriza i vasul sub presiune cu membran pe

partea de ap : - deschide i vana de izolare

de pe partea de refulare i un punct de consum

- ine i cont de coloana de ap r mas i goli i complet instala ia de ap menajer , dac este cazul

(Rutina 3)

Cre terea diferen ei dintre presiunea de pornire i presiunea de oprire

Deschide i încet vana de izolare de pe partea de refulare i

urm ri i manometrul

Roti i urubul de reglare pentru diferen a de presiune în sens orar

pân ce se aude un clic

Îndep rta i capacul presostatului

Întrerupe i alimentarea cu energie electric i asigura i

instala ia împotriva reconect rii neautorizate

Verifica i presiunea din vas la supapa de umplere cu gaz i

completa i respectiv evacua i gazul, dac este cazul

Întrerupe i alimentarea cu

energie electric i asigura i instala ia împotriva reconec-

t rii neautorizate

Valoarea impus pentru presiunea de oprire a fost

dep it

Valoarea impus pentru presiunea de pornire a

fost atins

Manometrul instala iei de ap menajer indic

0 bar

Roti i urubul de reglare pentru

presiunea de oprire în sens orar

Deschide i încet vana de izolare de

pe partea de refulare i urm ri i

manometrul

Întrerupe i alimentarea cu

energie electric i asigura i instala ia

împotriva reconect rii neautorizate

Întrerupe i alimentarea cu energie electric i

asigura i instala ia împotriva reconect rii

neautorizate

Valoarea impus pentru presiunea de oprire a fost

atins

Închide i vana de izolare de pe partea de refulare

Întrerupe i alimentarea cu energie electric

Întrerupe i alimentarea cu energie electric i asigura i instala ia

împotriva reconect rii neautorizate

Închide i vana de izolare de pe partea de refulare

Instala ia de ap menajer nu se

opre te

Română

24 WILO SE 07/2018

8.4 Verificarea sensului de rotaţie al motorului

Varianta EM: Verificaţi prin pornirea scurtă dacă

sensul de rotaţie al pompei (privire spre ventilato-

rul motorului) corespunde cu direcţia săgeţii de pe

plăcuţa de identificare a pompei. Motoarele mon-

ofazate folosite sunt concepute pentru sensul

necesar de rotaţie al pompei respective. Nu este

posibilă modificarea sensului de rotaţie. Dacă sen-

sul de rotaţie este totuşi greşit, pompa trebuie tri-

misă unităţii de service Wilo pentru inspecţie şi

reparaţie.

Varianta DM: Verificaţi prin pornirea scurtă dacă

sensul de rotaţie al pompei (privire spre ventilato-

rul motorului) corespunde cu direcţia săgeţii de pe

plăcuţa de identificare a pompei. În cazul unui sens

de rotaţie greşit, instalaţia de apă menajeră tre-

buie scoasă de sub tensiune şi trebuie inversate

2 faze în cutia de borne a pompei.

PERICOL!

Pericol de moarte! Racordarea electrică trebuie

efectuată de către un electrician autorizat de

compania locală de furnizare a energiei electrice

şi în conformitate cu reglementările locale în

vigoare (de exemplu VDE în Germania).

8.5 Punerea în funcţiune

După finalizarea tuturor lucrărilor de montaj şi

reglare instalaţia de apă menajeră poate fi pusă în

funcţiune după cum urmează:

• Deschideţi vana de izolare de pe partea de refulare

şi o vană de descărcare (consumator).

• Deschideţi vana de izolare de pe partea de

aspiraţie.

• Realizaţi alimentarea cu tensiune a instalaţiei de

apă menajeră.

• În cazul pompelor autoamorsante procesul de

pornire poate dura câteva minute, dacă ţeava de

aspiraţie nu este umplută complet cu apă (lăsaţi

vana de descărcare deschisă).

ATENŢIE!

Pompa nu are voie să funcţioneze mai mult de 10

minute fără debit (vana de descărcare închisă).

AVERTISMENT! Pericol de opărire!

La funcţionarea fără debit creşte temperatura

apei.

• Pentru a evita formarea pungilor de aer, recoman-

dăm un debit minim de 15 % din debitul nominal

al pompei.

• Dacă după 3 minute nu iese apă pe la vana de des-

cărcare, opriţi instalaţia de apă menajeră şi repe-

taţi procesul de umplere.

• După pornirea pompei şi după ce iese suficientă

apă pe la vana de descărcare, închideţi complet

vana de descărcare şi verificaţi dacă instalaţia de

apă menajeră se opreşte la atingerea presiunii de

oprire reglate.

• Verificaţi etanşeitatea sistemului (controlul vizual

al eventualelor scurgeri şi controlul presiunii la

manometru).

• La repornirea instalaţiei de apă menajeră verificaţi

dacă consumul de curent nu este mai mare decât

intensitatea nominală.

8.6 Scoaterea din funcţiune

ATENŢIE!

Pericol de deteriorare a instalaţiei de apă mena-jeră! În cazul pericolului de îngheţ instalaţia tre-buie golită complet.Înainte de o perioadă mai lungă de staţionare (de exemplu pe timp de iarnă), instalaţia de apă mena-jeră trebuie bine spălată, golită complet şi apoi depozitată în stare uscată.

• Deconectaţi instalaţia de apă menajeră de la reţeaua electrică.

• Închideţi vana de izolare de pe partea de alimen-tare (fig. 3a, 3b sau 3c, poz. 11).

• Depresurizaţi conducta consumatorului prin des-chiderea unei vane de consum.

• Goliţi pompa pe la şurubul de golire (fig. 1 şi 2, poz. 3).

• Goliţi întreaga instalaţie de apă menajeră prin desfa-cerea racordului filetat al furtunului flexibil de refu-lare (fig. 1 şi 2, poz. 8) de la racordul rezervorului.

• Desfaceţi instalaţia de apă menajeră de la conduc-tele de pe partea de alimentare şi refulare şi depo-zitaţi-o în stare uscată.Înainte de repunerea în funcţiune trebuie verificat dacă axul pompei poate fi rotit liber (de exemplu prin răsucirea rotorului cu mâna).

9 ÎntreţinereAVERTISMENT! Pericol de electrocutare!

Înainte de verificarea instalaţiei de apă mena-jeră, deconectaţi-o de la reţeaua electrică şi asi-guraţi-o împotriva reconectării neautorizate.Componentele principale ale instalaţiilor de apă menajeră marca WILO nu necesită aproape deloc întreţinere. Pentru garantarea siguranţei în funcţi-onare la cel mai înalt nivel, cu cheltuieli minime de exploatare, se recomandă efectuarea următoare-lor verificări la intervale trimestriale:

• Verificarea reglării corecte a presiunii primare a gazului la vasul sub presiune cu membrană (fig. 9a până la 9c). Pentru aceasta deconectaţi instalaţia de apă menajeră de la reţeaua electrică şi depresu-rizaţi rezervorul pe partea de apă (închideţi vana de izolare pe partea de aspiraţie (fig. 3a până la 3c, poz. 11), deschideţi vana de descărcare de pe par-tea de refulare până ce manometrul (fig. 1 şi 2, poz. 5) afişează o presiune de 0 bar).AVERTISMENT! Pericol de asfixiere din cauza azotului! Măsurarea, completarea şi golirea azo-tului din vasul sub presiune cu membrană tre-buie efectuată exclusiv de personal calificat.AVERTISMENT! Pericol de daune corporale!O presiune prea mare poate duce la explozia rezervorului şi leziuni grave ale personalului! În timpul procesului de umplere presiunea primară a gazului trebuie supravegheată prin măsurare. La utilizarea echipamentelor de măsură cu gradaţii (unităţi de măsură) diferite, trebuie respectate obligatoriu specificaţiile pentru transformare!Trebuie respectate normele generale de securi-

tate privind utilizarea vaselor de expansiune cu

membrană.

Română

Instrucţiuni de montaj şi exploatare instalaţii de apă menajeră Wilo Wilo-HiMulti3..H.. / HMHI / HWJ 25

• Presiunea primară a gazului (PN2) trebuie să

corespundă aproximativ presiunii de pornire a

pompei (pE) minus 0,2-0,5 bar respectiv 10 % din

presiunea de pornire a pompei (vezi tabelul 1!) şi

poate fi corectată prin completare. Pentru com-

pletare recomandăm folosirea azotului, deoarece

acest gaz minimizează riscul de corodare

a rezervorului.

• Verificarea etanşeităţii pompei.

• Curăţaţi periodic filtrele instalate ca accesorii şi

efectuaţi întreţinerea acestora (conform instruc-

ţiunilor aferente de montaj şi exploatare).

La final puneţi în funcţiune instalaţia de apă

menajeră (vezi secţiunea 8).

10 Defecţiuni, cauze şi remediiRemedierea defecţiunilor, în special la pompe sau

la regulator, trebuie efectuată exclusiv de unitatea

de service Wilo sau de o firmă de specialitate.

NOTĂ:

La toate lucrările de întreţinere şi reparaţii se vor

respecta obligatoriu instrucţiunile generale de

securitate!

Vă rugăm să respectaţi şi instrucţiunile de montaj

şi exploatare ale pompelor şi ale panoului de auto-

matizare sau ale accesoriilor existente.

Defecţiuni Cauze Remedii

Motorul nu funcţionează Lipseşte alimentarea electrică Verificaţi siguranţele, plutitorul cu con-tacte electrice şi cablurile

Siguranţă defectă Înlocuiţi siguranţa

Protecţie motor anclanşată Eliminaţi suprasarcina motorului

Pompa lucrează greoi Degajaţi colmatările pompei

Pompă blocată Eliminaţi blocajul pompei

Protecţie la funcţionarea fără apă anclanşată, nivel prea scăzut al apei

Verificaţi şi corectaţi nivelul apei

Pompă defectă Înlocuiţi pompa

Pompa funcţionează, dar nu pompează Sens de rotaţie greşit Versiunea DM: Inversaţi 2 faze ale ali-mentării electrice

Versiunea EM: trimiteţi echipamentul la unitatea de service

Tensiune de alimentare prea mică Verificaţi tensiunea de alimentare, condensatorul şi cablurile

Conducta sau elementele pompei sunt înfundate cu corpuri străine

Controlaţi şi curăţaţi conducta şi pompa

Aer în ştuţul de aspiraţie Etanşaţi conducta de aspiraţie

Aer în pompă Reumpleţi pompa

Diametru prea mic al conductei de alimentare, respectiv al conductei de aspiraţie

Montaţi o conductă de alimentare respectiv de aspiraţie cu diametru nomi-nal mai mare

Adâncime prea mică de imersare a venti-lului cu sorb

Creşteţi adâncimea de imersare a venti-lului cu sorb

Pompa nu pompează uniform Înălţime de aspiraţie prea mare Poziţionaţi pompa mai jos

Presiune insuficientă Pompă aleasă greşit Montaţi o pompă mai puternică

Sens de rotaţie greşit Versiunea DM: Inversaţi 2 faze ale ali-mentării electrice

Versiunea EM: trimiteţi echipamentul la unitatea de service

Debit prea mic, conductă de aspiraţie sau filtru înfundat

Curăţaţi filtrul şi conducta de aspiraţie

Vană de izolare deschisă insuficient Deschideţi vana de izolare

Corpurile străine blochează pompa Curăţaţi pompa

Pompa vibrează Corpuri străine în pompă Îndepărtaţi corpurile străine

Pompa funcţionează greoi Verificaţi uşurinţa de funcţionare a pompei/motorului

Borne cabluri desfăcute Controlaţi şi fixaţi bornele cablurilor motorului

Pompă fixată necorespunzător pe rezervor

Strângeţi şuruburile de fixare

Fundaţia nu este suficient de solidă Consolidaţi fundaţia

Română

26 WILO SE 07/2018

11 Piese de schimbPiesele de schimb pot fi comandate prin interme-

diul firmelor locale de specialitate şi/sau unităţii de

service Wilo. Pentru a evita întrebări suplimentare

şi comenzi greşite, la fiecare comandă trebuie

specificate toate datele de pe plăcuţa de

identificare.

12 Eliminarea

Prin eliminarea regulamentară și reciclarea cores-

punzătoare a acestui produs se evită poluarea

mediului și pericolele pentru sănătatea persoane-

lor.

Eliminarea corespunzătoare presupune golire și

curăţare..

Informaţii privind colectarea produselor elec-trice și electronice uzate

NOTĂ:Proibição da remoção através do lixo doméstico!

Se interzice eliminarea împreună cu deșeurile

menajere!

În Uniunea Europeană, acest simbol poate apărea

pe produs, ambalaj sau pe documentele însoţi-

toare. Aceasta înseamnă că produsele electrice și

electronice vizate nu trebuie eliminate împreună

cu deșeurile menajere.

Pentru un tratament corespunzător, pentru reci-

clarea și eliminarea produselor vechi vizate, se vor

respecta următoarele puncte:

• Aceste produse se pot preda doar în locurile de

colectare certificate, prevăzute în acest sens.

• Se vor respecta prevederile legale aplicabile la

nivel local!

Solicitaţi informaţiile privind eliminarea regula-

mentară la autorităţile locale, cel mai apropiat loc

de eliminare a deșeurilor sau la comercianţii de la

care aţi cumpărat produsul. Informaţii suplimen-

tare privitoare la reciclare se găsesc la adresa

www.wilo-recycling.com.

Sub rezerva modificărilor tehnice!

Motorul se supraîncălzeşteProtecţia motorului anclanşează

Tensiune insuficientă Verificaţi tensiunea

Pompa funcţionează greoi:corpuri străine,rotoare înfundate,lagăr deteriorat

Curăţaţi pompa Curăţaţi pompaDispuneţi repararea pompei de către unitatea de service

Temperatură ambiantă prea mare Îmbunătăţiţi răcirea şi efectuaţi o repor-nire după răcire.

Înălţime statică > 1000 m Pompa este autorizată numai pentru o înălţime statică < 1000 m

Protecţia motorului (varianta DM) este reglată la o valoare prea mică

Ajustaţi reglarea protecţiei motorului în funcţie de intensitatea nominală a motorului

O fază (varianta DM) este întreruptă Verificaţi, eventual înlocuiţi cablul

Releu de protecţie a motorului defect Înlocuiţi releul de protecţie a motorului

Motor defect Dispuneţi înlocuirea motorului de către unitatea de service Wilo

Pompa porneşte şi se opreşte permanent în timpul consumului de apă

Presiune primară prea mică a gazului din vasul sub presiune cu membrană

Verificaţi şi corectaţi presiunea primară a gazului din vasul sub presiune cu membrană

Membrană defectă a vasului sub presi-une cu membrană

Dispuneţi înlocuirea membranei sau a vasului sub presiune cu membrană de către Wilo

Defecţiuni Cauze Remedii

Dortmund,

_ Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU ab 19 Juni 2016*_ Pressure equipment 2014/68/EU from June 19th 2016*

* gültig nur auf dem mit dem Produkt integrierten geschlossenen Ausdehnungsgefäß.* only valid on the closed expansion vessel integrated with the product.* valable uniquement pour le vase d'expansion fermé intégré au produit.

_ Equipement sous pression 2014/68/ à partir du 19 juin 2016*entsprechend der internen Fertigungskontrolle,/according to the internal production control, /suivant le contrôle interne de la fabrication,

_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016_ Low voltage 2014/35/EU from April 20th 2016_ Basse tension 2014/35/ à partir du 20 avril 2016

_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016_ Compabilité électromagnétique 2014/30/ à partir du 20 avril 2016

N°2155982.01 (CE-A-S n°2533613)

H. HERCHENHEINSenior Vice President - Group Quality

EN 60335-2-41

sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :comply also with the following relevant harmonized European standards :sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :

EN 13831*

et aux législations nationales les transposant,

EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEU/EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE UE/CE

Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Produkte der BaureihenWe, the manufacturer, declare that the products of the seriesNous, fabricant, déclarons que les produits des séries

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :

und entsprechender nationaler Gesetzgebung,

Ori

gina

l-er

klär

ung

/ O

rigi

nal d

ecla

ratio

n /

Déc

lara

tion

orig

inal

e

WILO SENortkirchenstra e 10044263 Dortmund - Germany

F_G

Q_0

13-1

6

(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit)

HiMulti3HHWJ

and with the relevant national legislation,

Digital unterschrieben von [email protected] Datum: 2016.04.01 08:37:19 +02'00'

(BG) - български език (CS) - ČeštinaДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.

a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.

(DA) - Dansk (EL) - ΕλληνικάEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK

De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.

και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.

(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI

Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.

Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.

(FI) - Suomen kieli (GA) - GaeilgeEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EC DEARBHÚ COMHLÍONTA

Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.

Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.

(HR) - Hrvatski (HU) - MagyarEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.

(IS) - Íslenska (IT) - ItalianoEB LEYFISYFIRLÝSING DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.

(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valodaEB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU

ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.

un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.

F_GQ_013-16

WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:

WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:

Žema įtampa 2006/95/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ; Slėginė įranga 97/23/EB

Zemsprieguma 2006/95/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ; Direktīva par spiediena iekārtām 97/23/EK

WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:

Matala Jännite 2006/95/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY ; Painelaitteisto 97/23/CE

Ísealvoltais 2006/95/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2004/108/EC ; 97/23/EC Trealamh

Lavspændings 2006/95/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ; Direktiv 97/23/EF vedrørende trykbærende udstyr

Χαμηλής Tάσης 2006/95/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ ; Εξοπλισμός υπό πίεση 97/23/ΕΚ

Hиско Hапрежение 2006/95/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО ; Оборудване под налягане 97/23/CE

WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:

Nízké Napětí 2006/95/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ; Tlaková zařízení“ 97/23/EU

WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :

WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:

Baja Tensión 2006/95/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ; Equipos bajo presión 97/23/CE Igualmente

Madalpingeseadmed 2006/95/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ ; Surveseadmed 97/23/EÜ

WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:

WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:

Lágspennutilskipun 2006/95/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2004/108/EB ; Þrýstibúnaður 97/23/EB

Bassa Tensione 2006/95/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE ; attrezzature a pressione 97/23/CE

Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ ; Direktiva o tlačnoj opremi 97/23/EZ

Alacsony Feszültségű 2006/95/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2004/108/EK ; 97/23/EK „Nyomástartó berendezések „Építési termékek

WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:

WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:

WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:

WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:

WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:

WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :

(MT) - Malti (NL) - NederlandsDIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.

De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.

(NO) - Norsk (PL) - PolskiEU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.

(PT) - Português (RO) - RomânăDECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.

şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.

(RU) - русский язык (SK) - SlovenčinaДекларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE

и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице.

ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.

(SL) - Slovenščina (SV) - SvenskaES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.

(TR) - TürkçeCE UYGUNLUK TEYID BELGESI

ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştırılmış Avrupa standartlarına.

F_GQ_013-16

Vultaġġ Baxx 2006/95/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2004/108/KE ; Apparat taħt pressjoni 97/23/CE

EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG ; Trykkapparatdirektiv 97/23/EF

WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:

WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağıdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:

Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2006/95/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Директива по напорному оборудованию 97/23/EC

Laagspannings 2006/95/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG ; drukapparatuur 97/23/EG

WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:

WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:

WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:

WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:

Nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES ; Stavebné materiály

Tlakové zariadenia 97/23/EC

Niskich Napięć 2006/95/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE ; urządzeń ciśnieniowych 97/23/CE

WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям:

WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:

WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :

WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :

Baixa Voltagem 2006/95/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ; equipamentos sob pressão 97/23/CE

Joasă Tensiune 2006/95/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ; Echipamente sub presiune 97/23/CE

Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2004/108/AT ; Basınçlı Ekipmanlar Yönetmeliği 97/23/AT

WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:

Nizka Napetost 2006/95/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ; Gradbeni izdelki tlačna oprema 97/23/CE

Lågspännings 2006/95/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ; tryckbärande anordningar 97/23/CE

Dortmund,

_ Equipement sous pression 2014/68/UE à partir du 19 juin 2016*entsprechend der internen Fertigungskontrolle,/according to the internal production control, /suivant le contrôle interne de la fabrication,

* gültig nur auf dem mit dem Produkt integrierten geschlossenen Ausdehnungsgefäß.* only valid on the closed expansion vessel integrated with the product.* valable uniquement pour le vase d'expansion fermé intégré au produit.

_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016

_ Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU ab 19 Juni 2016*_ Pressure equipment 2014/68/EU from June 19th 2016*

_ Machinery 2006/42/EC_ Machines 2006/42/CEund gemäss Anhang 1, §1.5.1, werden die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016 eingehaltenand according to the annex 1, §1.5.1, comply with the safety objectives of the Low Voltage Directive 2014/35/EU from April 20th 2016et, suivant l'annexe 1, §1.5.1, respectent les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2014/35/EU à partir du 20/04/2016

N°2155983.01 (CE-A-S n°2533613)

H. HERCHENHEIN

Person authorized to compile the technical file is :Personne autorisée à constituer le dossier technique est :

Senior Vice President - Group Quality

EN ISO 12100

sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :comply also with the following relevant harmonized European standards :sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :

EN 60204-1

et aux législations nationales les transposant,

EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEU/EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE UE/CE

Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Druckerhöhungsanlagen der BaureiheWe, the manufacturer, declare that these booster unit types of the seriesNous, fabricant, déclarons que les types de surpresseurs de la série

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :

und entsprechender nationaler Gesetzgebung,

_ Maschinenrichtlinie 2006/42/EG

Ori

gina

l-er

klär

ung

/ O

rigi

nal d

ecla

ratio

n /

Déc

lara

tion

orig

inal

e

WILO SENortkirchenstra e 10044263 Dortmund - Germany

F_G

Q_0

13-1

6

(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) & c) von §1.7.4.2 und §1.7.3 des Anhanges I der Maschinenrichtlinie angegeben. / The serial number is marked on the product site plate according to points b) & c) of §1.7.4.2 and §1.7.3 of the annex I of the Machinery directive. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit en accord avec les points b) & c) du §1.7.4.2 et du §1.7.3 de l’annexe I de la Directive Machines.)

HMHI

Division Clean and Waste WaterQuality Manager - PBU SystemsWILO SALMSON FRANCE SAS80 Bd de l'Industrie - CS 90527F-53005 Laval Cedex

and with the relevant national legislation,

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:

EN 13831*

Digital unterschrieben von [email protected] Datum: 2016.04.01 08:36:53 +02'00'

(BG) - български език (CS) - ČeštinaДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.

a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.

(DA) - Dansk (EL) - ΕλληνικάEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK

De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.

και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.

(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI

Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.

Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.

(FI) - Suomen kieli (GA) - GaeilgeEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EC DEARBHÚ COMHLÍONTA

Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.

Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.

(HR) - Hrvatski (HU) - MagyarEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.

(IS) - Íslenska (IT) - ItalianoEB LEYFISYFIRLÝSING DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.

(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valodaEB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU

ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.

un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.

F_GQ_013-16

WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:

WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:

Mašinos 2006/42/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ; Slėginė įranga 97/23/EB

Mašīnas 2006/42/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ; Direktīva par spiediena iekārtām 97/23/EK

WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:

Koneet 2006/42/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY ; Painelaitteisto 97/23/CE

Innealra 2006/42/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2004/108/EC ; 97/23/EC Trealamh

Maskiner 2006/42/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ; Direktiv 97/23/EF vedrørende trykbærende udstyr

Μηχανήματα 2006/42/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ ; Εξοπλισμός υπό πίεση 97/23/ΕΚ

Машини 2006/42/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО ; Оборудване под налягане 97/23/CE

WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:

Stroje 2006/42/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ; Tlaková zařízení“ 97/23/EU

WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :

WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ; Equipos bajo presión 97/23/CE Igualmente

Masinad 2006/42/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ ; Surveseadmed 97/23/EÜ

WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:

WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:

Vélartilskipun 2006/42/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2004/108/EB ; Þrýstibúnaður 97/23/EB

Macchine 2006/42/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE ; attrezzature a pressione 97/23/CE

EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ ; Direktiva o tlačnoj opremi 97/23/EZ

Gépek 2006/42/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2004/108/EK ; 97/23/EK „Nyomástartó berendezések „Építési termékek

WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:

WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:

WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:

WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:

WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:

WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :

(MT) - Malti (NL) - NederlandsDIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.

De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.

(NO) - Norsk (PL) - PolskiEU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.

(PT) - Português (RO) - RomânăDECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.

şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.

(RU) - русский язык (SK) - SlovenčinaДекларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE

и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице.

ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.

(SL) - Slovenščina (SV) - SvenskaES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.

(TR) - TürkçeCE UYGUNLUK TEYID BELGESI

ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştırılmış Avrupa standartlarına.

F_GQ_013-16

Makkinarju 2006/42/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2004/108/KE ; Apparat taħt pressjoni 97/23/CE

EG–Maskindirektiv 2006/42/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG ; Trykkapparatdirektiv 97/23/EF

WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:

WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağıdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:

Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Директива по напорному оборудованию 97/23/EC

Machines 2006/42/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG ; drukapparatuur 97/23/EG

WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:

WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:

WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:

WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:

Strojových zariadeniach 2006/42/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES ; Stavebné materiály

Tlakové zariadenia 97/23/EC

Maszyn 2006/42/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE ; urządzeń ciśnieniowych 97/23/CE

WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям:

WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:

WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :

WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ; equipamentos sob pressão 97/23/CE

Maşini 2006/42/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ; Echipamente sub presiune 97/23/CE

Makine Yönetmeliği 2006/42/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2004/108/AT ; Basınçlı Ekipmanlar Yönetmeliği 97/23/AT

WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:

Stroji 2006/42/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ; Gradbeni izdelki tlačna oprema 97/23/CE

Maskiner 2006/42/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ; tryckbärande anordningar 97/23/CE

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße100D-44263DortmundGermanyT +49(0)231 4102-0F +49(0)231 [email protected]