traductor de presiune rosemount 4600 cu montare pe panou ... · cu montare pe panou pentru petrol...

22
Ghid de pornire rapidă 00825-0129-4022, Rev. HB Február 2019 Traductor de presiune Rosemount 4600 cu montare pe panou pentru petrol și gaz

Upload: others

Post on 28-Dec-2019

28 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Ghid de pornire rapidă 00825-0129-4022, Rev. HB

    Február 2019

    Traductor de presiune Rosemount™ 4600 cu montare pe panou pentru petrol și gaz

  • Február 2019Ghid de pornire rapidă

    NOTICENOTIFICARE

    Acest ghid oferă linii directoare de bază pentru traductoarele de presiune Rosemount 4600 cu montare pe panou pentru petrol și gaz. Nu conţine instrucţiuni de diagnosticare, de întreţinere, de service, de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu protecţie împotriva exploziilor, antideflagrante sau cu securitate intrinsecă (IS). Consultați Manualul de referință al dispozitivului Rosemount 4600 pentru mai multe instrucțiuni. Acest manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount.

    AVERTISMENTExploziile pot provoca vătămare gravă sau deces. Traductoarele situate în zone periculoase trebuie instalate în conformitate cu codurile și

    cerințele locale aferente zonei. Conexiunea la o carcasă de traductor utilizează un filet de 1/2-14 NPT. Pentru instalații în locații

    periculoase, dispozitivul 4600 va fi conectat folosind o cutie de joncțiune corespunzătoare, de ex. cu tip protecție incintă antideflagrantă „d” sau siguranță îmbunătățită „e”. Utilizaţi adaptoare, elemente de obturare și presetupe Ex evaluate în mod corespunzător la instalare.

    Menţineţi izolaţia de proces la cel puţin 1 inch [25 mm] faţă de conexiunea traductorului.Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces. Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la

    electrocutare.

    ATENȚIE Aplicați cuplu numai la elementul hex plat situat la capătul de proces al traductorului. Nu aplicați cuplu la corpul traductorului sau la conexiunea electrică - poate rezulta deteriorare severă. Nu depășiți 100 ft-lbs.

    Cuprins Montarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . .3Conectaţi cablurile şi alimentarea . . . . . . . .3Configurați traductorul . . . . . . . . . . . . . . . . .4Ajustaţi traductorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

    Sistemele instrumentate de siguranţă . . . . . . . 6Operare şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8Certificările produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

    2

    http://www2.emersonprocess.com/siteadmincenter/pm%20rosemount%20documents/00809-0100-4022.pdfhttp://www2.emersonprocess.com/siteadmincenter/pm%20rosemount%20documents/00809-0100-4022.pdfhttp://www.emerson.com/documents/automation/76040.pdfhttp://www.emerson.com/en-us/automation/rosemount

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    1.0 Montarea traductorului 1.1 Conexiune electrică

    1. Trageți firele prin orificiul de montare filetat din peretele panoului.2. Strângeți manual conexiunea electrică în orificiul de montare.3. Folosind o cheie asupra elementului hex plat la conexiunea de proces,

    aplicați cuplu suficient pentru a împiedica vibrațiile traductorului.Nu depășiți 100 ft-lbs.

    1.2 Conexiune de proces1. Strângeți manual conectorul de tubulatură de impuls corespunzător

    dimensionat în conexiunea de proces.2. Folosind o cheie asupra elementului hex plat la conexiunea de tubulatură

    de impuls, aplicați cuplu suficient pentru a împiedica scurgerile de fluid deproces. Nu depășiți 100 ft-lbs.

    2.0 Conectaţi cablurile şi alimentareaUtilizaţi următorii paşi pentru cablarea traductorului:1. Conectați cablul roșu la terminalul „+” al sursei de alimentare.2. Conectați cablul negru la terminalul „-” al plăcii I/O de pe PLC.3. Conectați cablul verde la împământarea panoului.

    Imaginea următoare prezintă conexiunile de cablare necesare pentru alimentarea unui sistem Rosemount 4600 şi permit comunicaţiile cu un dispozitiv Field Communicator manual.

    Figura 1. Cablarea pe teren pentru Rosemount 4600

    A. Rosemount 4600B. RL > 250 ohmC. Sursa de alimentare

    D. Card I/AE. PLCF. Field Communicator

    A

    F

    B

    C

    D

    E

    3

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    2.1 Sursa de alimentareSursa de alimentare pentru curent continuu trebuie să asigure alimentarea cu pulsaţie mai mică de două procente. Sarcina totală de rezistenţă este suma rezistenţei cablurilor de semnal şi rezistenţa de sarcină a controlerului, indicatorului şi pieselor conexe. Reţineţi faptul că trebuie inclusă rezistenţa barierelor de siguranţă intrinsecă, dacă sunt utilizate.

    3.0 Configurați traductorul

    NotăO bifă (✓) indică parametrii configuraţiei de bază. Ca o condiție minimă, aceşti parametri trebuie verificaţi în cadrul procedurii de configurare şi pornire.

    Figura 2. Limită de sarcină Rezistență maximă circuit = 43,5 (Tensiune de alimentare – 11,25)

    Dispozitivul Field Communicator necesită o rezistență minimă a circuitului de 250 Ω pentru comunicații.

    Tabel 1. Secvenţă taste rapide Field Communicator

    Funcţie Secvenţă de taste rapide

    Alarm Level Config. (Configurare nivel alarmă) 1, 4, 2, 7, 7

    Alarm and Saturation Levels (Niveluri saturaţie şi alarmă) 1, 4, 2, 7

    Analog Output Alarm Direction (Direcţie alarmă ieşire analogică) 1, 4, 2, 7, 6

    Analog Output Trim (Ajustare ieşire analogică) 1, 2, 3, 2

    Burst Mode On/Off (Mod rafală pornit/oprit) 1, 4, 3, 3, 3

    Burst Options (Opţiuni rafală) 1, 4, 3, 3, 4

    ✓ Damping (Amortizare) 1, 3, 6

    Date (Dată) 1, 3, 4, 1

    Descriptor (Descriptor) 1, 3, 4, 2

    1387

    11.25 20 3042.4

    0

    500

    1000

    Tensiune (V c.c.)

    Sar

    cină

    (Ohm

    i)

    Regiune de funcționare

    4

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    Digital To Analog Trim (4-20 mA Output) (Ajustare digital la analog (Ieşire 4-20 mA)) 1, 2, 3, 2, 1

    Field Device Information (Informaţii dispozitiv teren) 1, 4, 4, 1

    Loop Test (Testare circuit) 1, 2, 2

    Lower Sensor Trim (Ajustare inferioară senzor) 1, 2, 3, 3, 2

    Message (Mesaj) 1, 3, 4, 3

    Number of Requested Preambles (Număr solicitat de introduceri) 1, 4, 3, 3, 2

    Pressure Alert Config. (Configuraţie alertă presiune) 1, 4, 3, 5, 3

    Poll Address (Adresă de interogare) 1, 4, 3, 3, 1

    Poll a Multidropped Transmitter (Interogarea unui traductor cu mod „multidrop”) Săgeată stângă, 4, 1, 1

    Remapping (Remapare) 1, 4, 3, 6, 4

    Rerange- Keypad Input (Stabilire interval - Intrare de la tastatură) 1, 2, 3, 1, 1

    Saturation Level Config. (Configuraţie nivel saturaţie) 1, 4, 2, 7, 8

    Scaled D/A Trim (4–20 mA Output) (Ajustare D/A cu scalare (ieşire 4-20 mA)) 1, 2, 3, 2, 2

    Scaled Variable Config. (Configuraţie variabile scalate) 1, 4, 3, 4, 7

    Self Test (Transmitter) (Autotestare (Traductor)) 1, 2, 1, 1

    Sensor Information (Informaţii senzor) 1, 4, 4, 2

    Senzor Temperature (Temperatură senzor) 1, 1, 4

    Sensor Trim (Ajustare senzor) 1, 2, 3, 3

    Sensor Trim Points (Puncte ajustare senzor) 1, 2, 3, 3, 5

    Status (Stare) 1, 2, 1, 2

    ✓ Tag (Etichetă) 1, 3, 1

    Temperature Alert Config. (Configuraţie alertă temperatură) 1, 4, 3, 5, 4

    Transmitter Security (Write Protect) (Securitate traductor (Protecţie la scriere)) 1, 3, 4, 5

    ✓ Units (Process Variable) (Unităţi (Variabilă de proces)) 1, 3, 2

    Upper Sensor Trim (Ajustare superioară senzor) 1, 2, 3, 3, 3

    Zero Trim (Ajustare la zero) 1, 2, 3, 3, 1

    Tabel 1. Secvenţă taste rapide Field Communicator

    Funcţie Secvenţă de taste rapide

    5

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    4.0 Ajustaţi traductorul

    NotăTraductoarele sunt livrate de la Emerson™ configurate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).

    4.1 Ajustare la zeroO ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct pentru compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii manometrice etanșate. La efectuarea unei ajustări la zero, asigurați-vă că traductorul este aerisit în atmosferă.

    4.2 Utilizarea Field Communicator

    1. Aerisiți traductorul în atmosferă și conectați Field Communicator.2. În meniul principal, introduceți secvenţa de taste rapide.3. Respectaţi comenzile pentru a efectua o ajustare la zero.

    4.3 Utilizarea țintei de ajustare la zero a traductorului1. Aerisiți traductorul.2. Setați punctul de 4 mA atingând capătul magnetic al instrumentului de

    ajustare furnizat la ținta zero (Z) de pe traductor. Trebuie să menținețicontactul timp de cel puțin două secunde, însă nu mai mult de 10 secundepentru ca funcția zero să se activeze.

    3. Verificați că ieșirea este de 4 mA.

    Figura 3. Locații Zero local și Țintă interval

    A. Țintă interval magneticB. Țintă zero magnetic

    5.0 Sistemele instrumentate de siguranţăUrmătoarea secţiune se aplică traductoarelor Rosemount 4600 utilizate în cadrul aplicaţiilor SIS.

    Taste rapide 1, 3, 3, 2

    A

    B

    6

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    NotăPuterea traductorului nu este clasificată în funcţie de siguranţă în timpul următoarelor operaţii: modificări de configurație, multidrop, testare circuit. Trebuie utilizate metode alternative pentru a garanta siguranţa procesului în timpul activităţilor de configurare şi întreţinere a traductorului.

    InstalareaNu este necesară instalarea specială, pe lângă practicile de instalare standard indicate în acest document. Circuitul trebuie conceput astfel încât tensiunea terminală să nu scadă sub 11,25 V c.c. când ieșirea traductorului este de 22,5 mA.

    ConfigurareUtilizați orice unitate master compatibilă HART® pentru comunicarea cu și verificarea configurației Rosemount 4600.Amortizarea selectată de utilizator va afecta capacitatea traductoarelor de a răspunde la schimbările din procesul aplicat. Valoarea de amortizare + timpul de reacţie nu trebuie să depăşească cerinţele circuitului.

    NotăDCS sau programul de soluţii logice de siguranţă trebuie configurate pentru a corespunde configuraţiei traductorului. Figura 4 identifică cele două niveluri de alarmă disponibile şi valorile de operare ale acestora. Modificația direcția alarmei în poziţia de alarmă necesară HI sau LO.

    Figura 4. Niveluri de alarmă

    Referință Tabel 1 pentru tastele rapide pentru modificarea poziției alarmei.

    Nivel de alarmă Namur

    1. Eroare traductor, alarmă în poziție LO. 2. Eroare traductor, alarmă în poziție HI.

    Operare normală

    20,8 mAsaturație ridicată

    21.75(2)3,9 mA

    saturație redusă3,75 mA(1) 20 mA4 mA

    Funcționare normală4 mA

    20,5 mAsaturație ridicată

    22.5(2)3,8 mA

    saturație redusă

    3,6 mA(1) 20 mA

    7

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    NotăUnele erori detectate sunt indicate pe ieşirea analogică, la un nivel peste nivelul de alarmă ridicat, indiferent de selecţia alarmei.

    6.0 Operare şi întreţinereTest de rezistenţă şi inspecţieSunt recomandate următoarele teste de rezistenţă. Rezultatele testului de rezistenţă şi măsurile corective adoptate trebuie documentate la Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List în cazul în care este găsită o eroare în funcţia de siguranţă. Referință Tabel 1 pentru tastele rapide pentru efectuarea unui test de circuit, unei ajustări a ieșirii analogice, sau efectuarea unei ajustări la zero. Consultați Manualul de referință al dispozitivului Rosemount 4600 pentru informații suplimentare.

    Test de rezistenţăAcest test de rezistenţă va detecta 90% dintre erorile DU care nu au fost detectate prin diagnosticarea automată a Rosemount 4600.1. Efectuați un test de circuit. Pe Field Communicator, introduceți secvența

    de taste rapide 1,2,2.a. Introduceți valoarea de miliamperi care reprezintă o stare de alarmă

    ridicată și verificați faptul că curentul analogic atinge acea valoare.(1)b. Introduceți valoarea de miliamperi care reprezintă o stare de alarmă

    scăzută și verificați faptul că curentul analogic atinge acea valoare.(2)

    2. Efectuați o verificare a calibrării senzorului cu două puncte(3) folosindpunctele de interval 4–20 mA ca puncte de calibrare.a. Dacă este necesar, utilizați una dintre procedurile de ajustare

    disponibile în Manualul de referință al dispozitivului Rosemount 4600pentru calibrare.

    NotăUtilizatorul determină cerințele pentru testele de rezistență pentru tubulatura de impuls.

    Repararea produsuluiToate defecţiunile detectate prin diagnosticarea traductorului sau prin testul de rezistenţă trebuie raportate. Feedback-ul poate fi trimis pe cale electronică la Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List

    1. Astfel sunt testate problemele privind tensiunea, precum tensiunea de alimentare în buclă sau rezistenţa sporită a cablurilor. De asemenea, testează alte posibile erori.

    2. Aceasta testează în privinţa unor posibile erori legate de curentul rezidual.3. În cazul în care calibrarea în două puncte este efectuată cu instrumente electrice, acest test de rezistenţă

    nu va detecta defecţiuni ale senzorului.

    8

    http://www2.emersonprocess.com/en-us/brands/rosemount/safety-products/equipment-list/Pages/index.aspxhttp://www.emerson.com/documents/automation/76040.pdfhttp:/www.emerson.com/documents/automation/76040.pdfhttp://www.emerson.com/documents/automation/76040.pdfhttp://www.emerson.com/documents/automation/76040.pdfhttp://www2.emersonprocess.com/en-us/brands/rosemount/safety-products/equipment-list/Pages/index.aspx//www2.emersonprocess.com/en-us/brands/rosemount/safety-products/equipment-list/Pages/index.aspxhttp://www2.emersonprocess.com/en-us/brands/rosemount/safety-products/equipment-list/Pages/index.aspx

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    6.1 ReferinţăSpecificațiiTraductorul trebuie operat în conformitate cu specificaţiile funcţionale şi de performanţă furnizate în manualul de referinţă.Date privind rata defectăriiRaportul FMEDA include rate de defectare. Acest raport este disponibil la adresa Emerson.com/Rosemount.

    Valori defectare siguranță Rosemount 4600Precizie siguranță: 2,0%(1)Timp răspuns siguranță- 1,5 secundeDurata de viaţă a produsului50 ani – pe baza celei mai defavorabile situaţii de uzură a componentelor – nu se bazează pe materialele umezite în cadrul procesului de uzură.

    1. O variație de 2% a ieșirii mA a traductorului este permisă înaintea unei declanșări de siguranță. Valorile de declanşare în DCS sau programul de soluții logice de siguranță trebuie reduse cu două procente.

    9

    http://www.emerson.com/en-us/brands/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/automation/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/brands/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/brands/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/automation/rosemount

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    10

    7.0 Certificările produsuluiRev. 1.5

    7.1 Informații privind directivele europeneO copie a Declaraţiei de conformitate CE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de instalare rapidă. Cea mai recentă versiune a declarației de conformitate CE este disponibilă la Emerson.com/Rosemount.

    7.2 Certificare locație obișnuităCa procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).

    America de NordE5 SUA Protecţie împotriva exploziilor (XP) and protecţie la aprindere în medii cu praf

    (DIP)Certificat: 3012302Standarde: Clasa FM 3600 - 2011; Clasa 3615 - 2006; Clasa FM 3810 - 2005;

    NEMA 250 - 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 - 1998; ANSI/ISA-S12.22.01- 1998; ANSI/ISA-60079-0 - 2009

    Marcaje: Protecție împotriva exploziilor pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C, și D; Antideflagrant pentru Clasa 1, Zona 1 AEx d IIC T5 (–40 °C până la 85 °C); Protecție la aprindere în medii cu praf pentru Clasa II și Clasa III, Divizia 1, Grupele E, F și G; Cod de temperatură T5 (Tamb= –40 °C până la 85 °C); Tip incintă 4X; Nu este necesară etanșarea tubului de protecție.

    I5 SUA Siguranță intrinsecă (IS), protecție împotriva incendiilor (NI)Certificat: 3012302Standarde: Clasa FM 3600 - 2011; Clasa 3610 - 2010; Clasa 3611-2004;

    NEMA 250 - 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 - 1998; ANSI/ISA-S12.22.01 - 1998; ANSI/ISA-60079-0-2009; ANSI/ISA-60079-11- 2009

    Marcaje: Siguranță intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C și D; Cod de temperatură T4 (–50 °C până la 70 °C); Siguranță intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Zona 0 AEx ia IIC T4 (–50 °C până la 70 °C) în conformitate cu schema de control 04620-5007; Protecție împotriva incendiilor pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C și D atunci când este conectat în conformitate cu schema Rosemount 04620-5007; Tip incintă 4X

    E6 Canada Protecție împotriva exploziilor și Divizia 2Certificat: 1384913Standarde: CSA Std C22.2 Nr. 25-1966; CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986;

    CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91; CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987; CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92; CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA Nr. 12.27.01-2011

    http://www.emerson.com/en-us/brands/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/automation/rosemounthttp://www.emerson.com/en-us/automation/rosemount

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    11

    Marcaje: Protecție împotriva exploziilor pentru Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C și D; Protecție la aprindere în medii cu praf pentru Clasa II și Clasa III, Divizia 1, Grupele E, F și G; Cod de temperatură T5 (–50 °C până la 40 °C); Protecție împotriva exploziilor pentru Clasa 1, Zona 1 Ex d IIC T5 (–20 °C to 40 °C); Potrivit pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C și D atunci când este instalat conform schemei Rosemount 04620-5005; Incintă tip 4X; Etanșarea tubului de protecție nu este necesară.

    I6 Canada Siguranță intrinsecăCertificat: 1384913Standarde: CSA Std C22.2 Nr. 25-1966; CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986;

    CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91; CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987;CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92; CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA Nr. 12.27.01-2011

    Marcaje: Siguranță intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Divizia 1, Grupele A, B, C și D; Cod de temperatură T3C (–50 °C până la 70 °C); Siguranță intrinsecă pentru utilizare în Clasa I, Zona 0 Ex ia IIC T4 (–50 °C până la 70 °C) atunci când este conectat în conformitate cu schema Rosemount 04620-5005; Tip incintă 4X; Pentru parametrii entității consultați schema de control 04620-5005

    EuropaE1 ATEX Antideflagrant

    Certificat: KEMA02ATEX2231XStandarde: EN60079-0:2006; EN60079-1:2014; EN60079-26:2015; Marcaje: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C),

    T6 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

    Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Dispozitivul conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică de

    1 mm care formează un perete despărțitor între Categoria 1 (conexiune proces)și Categoria 2 (toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișatehnică trebuie consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Lainstalare, întreținere și utilizare trebuie să se țină cont de condițiile de mediu lacare va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şiîntreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toatădurata de viaţă estimată.

    2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.

    I1 ATEX Siguranţă intrinsecă Certificat: Baseefa03ATEX0114XStandarde: EN60079-0: 2012+A11:3013, EN60079-11:2012Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

    Parametri HART

    Tensiune Ui 30 V

    Curent Ii 200 mA

    Putere Pi 1,0 W

    Capacitanță Ci 35 nF

    Inductanţă Li 390 µH

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    12

    Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Echipamentul cu opțiunea limitator de supratensiune (T1) nu este capabil să

    reziste la testul de izolație de 500 V prevăzut de Clauza 6.3.13 aEN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalăriiechipamentului.

    N1 ATEX Tip nCertificat: Baseefa03ATEX0115XStandarde: EN60079-0:2012+A11:2013, EN60079-15:2010Marcaje: II 3G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

    Ui = 42,4 V

    Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):1. Echipamentul cu opțiunea limitator de supratensiune (T1) nu este capabil să reziste

    la testul de izolație de 500 V prevăzut de Clauza 6.5.1 a EN60079-15:2010. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării echipamentului.

    ND ATEX Protecție la aprindere în medii cu prafCertificat: KEMA02ATEX2231XStandarde: EN60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014Marcaje: II 2 D Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ Ta ≤+80 °C)

    Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Dispozitivul conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică de

    1 mm care formează un perete despărțitor între Categoria 1 (conexiune proces)și Categoria 2 (toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișatehnică trebuie consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Lainstalare, întreținere și utilizare trebuie să se țină cont de condițiile de mediu lacare va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şiîntreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toatădurata de viaţă estimată.

    2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.

    InternaționalE7 IECEX Antideflagrant și Protecție împotriva prafului

    Certificat: IECEx DEK 13.0017XStandarde: IEC 60079-0:2011; IEC 60079-1:2014; IEC 60079-26:2014;

    IEC 60079-31:2013Marcaje: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C),

    T6 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)

    Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Dispozitivul conține o diagramă cu perete subțire cu o grosime mai mică de

    1 mm care formează un perete despărțitor între Categoria 1 (conexiune proces)și Categoria 2 (toate celelalte părți ale echipamentului). Codul modelului și fișatehnică trebuie consultate pentru detaliile privind materialul diafragmei. Lainstalare, întreținere și utilizare trebuie să se țină cont de condițiile de mediu lacare va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şiîntreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toatădurata de viaţă estimată.

    2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    13

    BraziliaE2 INMETRO Antideflagrant

    Certificat: UL-BR 15.0509XStandarde: ABNT NBR IEC 60079-0: ABNT NBR IEC 60079-1:

    ABNT NBR IEC 60079-26.Marcaje: Ex d IIC Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)

    Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea şi

    utilizarea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţinere trebuie respectateîndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă estimată.

    Technical Regulations Customs Union (EAC)EM EAC Antideflagrant

    Certificat: RU C-US.GB05.B.00401Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X, T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),

    T4/T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)

    Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.

    IM EAC Siguranţă intrinsecăCertificat: RU C-US.GB05.B.00401Marcaje: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

    Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.

    CombinaţiiK1 Combinaţie între E1, I1 și N1K5 Combinaţie între E5 şi I5K6 Combinaţie între E6 şi I6KA Combinaţie între E1, I1, E6 și I6KB Combinație între E5, E6, I5 și I6KC Combinație între E1, E5, I1 și I5KM Combinaţie între EM şi IM

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    Figura 5. Declarație de conformitate Rosemount 4600

    14

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    15

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    16

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    17

  • Ghid de pornire rapidă Február 2019

    18

  • Ghid de pornire rapidăFebruár 2019

    19

  • 20

    Ghid de pornire rapidă

    China RoHS Rosemount 4600List of Rosemount 4600 Parts with China RoHS Concentration above MCVs

    Part Name

    / Hazardous Substances

    Lead(Pb)

    Mercury(Hg)

    Cadmium(Cd)

    Hexavalent Chromium

    (Cr +6)

    Polybrominated biphenyls

    (PBB)

    Polybrominated diphenyl ethers

    (PBDE)

    Sensor Assembly

    X O O O O O

    SJ/T11364This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.

    O: GB/T 26572O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.

    X: GB/T 26572X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is abovethe limit requirement of GB/T 26572.

    Február 2019

  • Ghid de pornire rapidă

    21

    Február 2019

  • Sediul globalEmerson Automation Solutions6021 Innovation Blvd.Shakopee, MN 55379, SUA

    +1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888+1 952 949 7001 [email protected]

    Emerson Automation Solutions Romania SRL2-4 Gara Herastrau St. (5th floor)District 2, 020334Bucureşti, România

    +40 (0) 21 206 25 00+40 (0) 21 206 25 20

    Sediul regional pentru America de NordEmerson Automation Solutions8200 Market Blvd.Chanhassen, MN 55317, SUA

    +1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888+1 952 949 [email protected]

    Sediul regional pentru America LatinăEmerson Automation Solutions1300 Concord Terrace, Suite 400Sunrise, FL 33323, SUA

    +1 954 846 5030+1 954 846 [email protected]

    Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions

    Twitter.com/Rosemount_News

    Facebook.com/Rosemount

    Youtube.com/user/RosemountMeasurement

    Google.com/+RosemountMeasurement

    Termenii și condițiile standard de vânzare sunt disponibile pe pagina Termeni și condiții de vânzare.Logoul Emerson este o marcă comercială şi o marcă de serviciu a Emerson Electric Co.Rosemount și emblema Rosemount sunt mărci comerciale ale Emerson.HART este o marcă comercială înregistrată a FieldComm Group. NEMA este o marcă comercială înregistrată și o marcă de serviciu a National Electrical Manufacturers Association.Toate celelalte mărci sunt proprietatea deţinătorilor lor de drept. © 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate.

    Sediul regional pentru EuropaEmerson Automation SolutionsNeuhofstrasse 19a P.O. Box 1046CH 6340 BaarElveţia

    +41 (0) 41 768 6111+41 (0) 41 768 6300 [email protected]

    Sediul regional pentru Asia-PacificEmerson Automation Solutions1 Pandan CrescentSingapore 128461

    +65 6777 8211+65 6777 0947 [email protected]

    Sediul regional pentru Orientul Mijlociu şi AfricaEmerson Automation SolutionsEmerson FZE P.O. Box 17033Jebel Ali Free Zone - South 2Dubai, Emiratele Arabe Unite

    +971 4 8118100+971 4 [email protected]

    Ghid de pornire rapidă 00825-0129-4022, Rev. HB

    Február 2019

    https://www.linkedin.com/company/emerson-automation-solutionshttps://www.linkedin.com/company/emerson-automation-solutionshttps://twitter.com/Rosemount_Newshttps://www.facebook.com/Rosemount?_rdr=phttps://www.youtube.com/user/RosemountMeasurement/https://plus.google.com/+RosemountMeasurementhttp://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/rosemount/Documentation-and-Drawings/Terms-and-conditions-of-sale/Pages/index.aspxhttp://www2.emersonprocess.com/en-US/brands/rosemount/Documentation-and-Drawings/Terms-and-conditions-of-sale/Pages/index.aspx

    Traductor de presiune Rosemount™ 4600 cu montare pe panou pentru petrol și gaz1.0 Montarea traductorului1.1 Conexiune electrică1.2 Conexiune de proces

    2.0 Conectaţi cablurile şi alimentarea2.1 Sursa de alimentare

    3.0 Configurați traductorul4.0 Ajustaţi traductorul4.1 Ajustare la zero4.2 Utilizarea Field Communicator4.3 Utilizarea țintei de ajustare la zero a traductorului

    5.0 Sistemele instrumentate de siguranţă6.0 Operare şi întreţinere6.1 Referinţă

    7.0 Certificările produsului7.1 Informații privind directivele europene7.2 Certificare locație obișnuită