schimbător total de căldură hrv (ventilaţie de recuperare a ......daikin europe n.v. est...

24
Manual de instalare VAM150FC VAM250FC Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii) (Tip de conductă montată pe tavan)

Upload: others

Post on 10-Dec-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Manual de instalare

VAM150FCVAM250FC

Schimbător total de căldură HRV(Ventilaţie de recuperare a căldurii)(Tip de conductă montată pe tavan)

Page 2: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

1

1

A A

B

288

560

288

509 12

4

150-

250

149

104

269

718

760

600

164

90

124

200

2020

164

34 19 2 5

7

8

612

11

10

2

4

14

15

16

13

A B

VAM150F 145 97

VAM250F 132 146

2

2

VAM

280

415

150-

250

600-

415

280

112

2 318

11

9

1

18

10

10

17

4ø200

2

119

14

15

1

16

13

5

19

Page 3: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-BE

YANI

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

Â›Ó·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜ Î

·ıÔÚ

›˙ÂÙ·

È ÛÙÔ

<A>

ηÈ

ÎÚ›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·

fi ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.00

9J2/

07-2

015

<B>

DE

KR

A (

NB

0344

)

<C>

5927

7-K

RQ

/EC

M95

-430

3

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:

05

e

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

p

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:

11

s

dek

larer

ar i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

luftko

nditio

nerin

gsm

odell

erna

som

ber

örs a

v den

na d

eklar

ation

inne

bär a

tt:

12

n

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at ilm

asto

intila

itteide

n m

allit:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22 t

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23 v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

k vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

w ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

EN

6033

5-2-

40,

2P333093-2A

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

5

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V.

›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ∆Â

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

VAM

150F

CV

E*,

VA

M25

0FC

VE

*,VA

M35

0FC

VE

*, V

AM

500F

CV

E*,

VA

M65

0FC

VE

*, V

AM

800F

CV

E*,

VA

M10

00F

CV

E*,

VA

M15

00F

CV

E*,

VA

M20

00F

CV

E*,

* =

, ,

1, 2

, 3, .

.., 9

Page 4: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Cuprins Pagina

Consideraţii legate de siguranţa în exploatare.................................. 1

Dimensiuni ........................................................................................ 2

Instalarea .......................................................................................... 2

Sistemul ............................................................................................ 4

Cablajul electric................................................................................. 6

Proba de funcţionare....................................................................... 17

Schema de conexiuni ...................................................................... 18

Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbisunt traducerile instrucţiunilor originale.

Consideraţii legate de siguranţa în exploatare

Citiţi cu atenţie aceste "CONSIDERAŢII LEGATE DE SIGURANŢĂ"înainte de a instala echipamentul de condiţionare a aerului şi aveţigrijă să-l instalaţi corect. După finalizarea instalării, asiguraţi-vă căunitatea funcţionează corespunzător în timpul operaţiunii de punereîn funcţiune. Instruiţi clientul cu privire la exploatarea şi întreţinereaunităţii.

De asemenea, informaţi clientul că trebuie să păstreze acest manualde instalare împreună cu manualul de exploatare pentru consultareulterioară.

Această instalaţie de aer condiţionat se livrează cu condiţia "aparateneaccesibile publicului".

Semnificaţia simbolurilor de avertizare şi precauţie

VAM150FVAM250F

Schimbător total de căldurăHRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii) Manual de instalare

HRV – Ventilaţie de recuperare a căldurii

Citiţi acest manual de instalare cu grijă şi instalaţi unitateaîn mod adecvat pentru a o menţine la capacitatea maximăun timp cât mai lung.

Procuraţi unele piese necesare, de exemplu capacerotunde, grile deaspiraţie/suflare a aerului etc., înainte de ainstala unitatea.

AVERTIZARE Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiunipoate duce la rănire sau deces.

PRECAUŢIE Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiunipoate duce la deteriorarea bunurilor saurănire, care poate fi gravă, în funcţie deîmprejurări.

AVERTIZARE

� Nu inspectaţi sau întreţineţi niciodată singuri unitatea.Solicitaţi o persoană calificată pentru întreţinere învederea efectuării acestei lucrări.

� Pot surveni electrocutări. Înainte de efectuareaoperaţiunilor de întreţinere, întotdeauna întrerupeţialimentarea de la reţea.

� Persoanele care deservesc unitatea trebuie să poartemănuşi.

� Întregul cablaj trebuie executat de către un electricianautorizat şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.

AVERTIZARE

� Folosiţi întotdeauna filtrul de aer.Dacă filtrul de aer nu este folosit, elementele deschimb de căldură se vor înfunda, putând cauzadiminuarea performanţei şi apoi defectarea.

� Nu schimbaţi brusc operaţiunile. Aceasta poate aveadrept rezultat nu numai defecţiuni dar şi defectareacomutatoarelor şi releelor din interior.

� Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatoriinstruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoarăsau în ferme sau utilizării în scop comercial de cătrepersoane nespecializate.

� Acest aparat nu este destinat utilizării de cătrepersoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite deexperienţă şi cunoştinţe, exceptând cazul în care suntsupravegheate sau instruite în privinţa utilizăriiaparatului de către o persoană responsabilă pentrusiguranţa lor.Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cuaparatul.

� Nu folosiţi un HRV sau grila de aspiraţie/suflare aaerului în următoarele locuri.- Locuri precum instalaţii mecanice sau chimice

unde se generează gaze ce conţin componente nocive sau materiale corozive precum acizi, alcali, solvenţi organici şi vopsele.

- Locuri precum băile, care sunt supuse umezelii.Pot rezulta scurgeri de curent sau electrocutare şi alte defecţiuni.

- Locuri supuse unor temperaturi înalte sau unor focuri deschise.Evitaţi locurile unde temperatura lângă unitatea HRV şi grila de aspiraţie/suflare a aerului depăşeşte 50°C. Dacă unitatea este folosită la temperaturi înalte, pot rezulta deformări ale filtrului de aer şi elementului de schimb de căldură sau arderea motorului. Temperatura ambiantă a unităţii trebuie să fie între –15°C şi 50°C (umiditate relativă maximă 80%)

- Locuri supuse prezenţei excesive a negrului de fum.Negrul de fum aderă la filtrul de aer şi la elementul de schimb de căldură, făcându-le inutilizabile.

- Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă cu pericol de explozie.

� Instalarea sau conectarea necorespunzătoare aechipamentului sau a accesoriilor poate duce laelectrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau altedeteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numaiaccesorii, echipamente opţionale şi piese de schimbproduse de Daikin, special concepute pentru utilizareîmpreună cu produsele specificate în acest manual,care se vor instala de către un instalator.

Manual de instalare

1VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 5: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Dimensiuni

(A se vedea figura 1

Instalarea

Poziţia de instalare

� Exemplu de instalare (A se vedea figura 2)

Metoda de instalare

� Instalarea flanşelor de conectare a conductelorCuplaţi flanşele furnizate pentru conectarea conductelor utili-zând şuruburile (accesorii).

1 Spaţiu pentru întreţinerea elementelor de schimb de căldură, a filtrelor de aer şi a ventilatoarelor

2 Capac pentru întreţinere

3 Orificiu pentru inspecţie � 450 mm

4 Cutie de distribuţie

5 Cârlig de tavan 4x 14x40 mm (Orificiu oval)

6 Ventilator pentru aer evacuat

7 OA (aer din exterior) Aer proaspăt din exterior

8 EA (aer evacuat) Aer evacuat spre exterior

9 Ventilator pentru alimentare cu aer

10 SA (Alimentare cu aer) Aer alimentat în încăpere

11 RA (returul aerului) Returul aerului din încăpere

12 Placă amortizoare

13 Elemente de schimb de căldură

14 Filtre de aer

15 Conductă aplicabilă

16 Diametru nominal

PRECAUŢIE

� Aparatul este conceput pentru a funcţiona caaparat încorporat. Nu va fi accesibil publiculuilarg. Se vor lua măsurile necesare pentru aîmpiedica accesul persoanelor necalificate.

� Instalaţi unitatea într-un loc suficient de rezistentpentru a-i suporta greutatea.Instalarea necorespunzătoare este periculoasă.Poate cauza, de asemenea, vibraţii şi zgomoteneobişnuite în timpul funcţionării.

� Asiguraţi spaţiul pentru întreţinere şi orificiilepentru inspecţie.(Aveţi grijă să asiguraţi orificii pentru inspecţie pentrua inspecta filtrele de aer, elementele de schimb decăldură şi ventilatoarele.)

� Nu instalaţi unitatea direct pe tavan sau pe perete.(Dacă unitatea este în contact cu tavanul sau cuperetele, poate cauza vibraţii.)

� Acesta este un produs din clasa A. Într-un mediucasnic, acest produs poate provoca interferenţeradio, caz în care poate fi necesar ca utilizatorulsă ia măsurile adecvate.

1 Grilă de aspiraţie/suflare a aerului (opţiune)

2 Orificiu pentru inspecţie � 450 mm (procurată la faţa locului)

3 Spaţiu pentru întreţinerea elementelor de schimb de căldură, a filtrelor de aer şi a ventilatoarelor

4 Conductă (procurată la faţa locului)

5 Conductă (ø200) (procurată la faţa locului) sau (*) Conductă flexibilă K-FDS202C (opţiune)

6 Conductă ramificată (procurată la faţa locului) (numai pentru VAM800~2000F)

7 (*) Conductă flexibilă (opţiune)

8 (*) Amortizor (opţiune)

9 EA (Aer evacuat spre exterior)

10 Izolaţie termică (procurată la faţa locului)

11 OA (aer din exterior) Aer proaspăt din exterior

12 Brăţară metalică de susţinere pentru absorbţia vibraţiei (procurare la faţa locului)

13 Şurub de susţinere (procurat la faţa locului)

14 Înclinarea în jos spre exterior ≥1/50

15 SA (Aer alimentat în încăpere)

16 RA (Returul aerului din încăpere)

17 Capac rotund (procurare la faţa locului)

18 Poziţia şurubului de susţinere

19 Clapetă externă suplimentară (procurare la faţa locului)

PRECAUŢII la instalarea conductelor

� Piesele marcate cu (*) sunt eficiente în reducereazgomotului produs de suflare.

� Când utilizaţi unitatea într-un loc liniştit, folosiţi cutiaamortizoare de zgomot opţională şi conducta flexibilăîn partea de evacuare a aerului în partea interioară"SA" (aer alimentat în încăpere) a unităţii, pentru acontracara zgomotul.

� Când alegeţi materialele de instalare, luaţi în con-siderare debitul necesar de aer şi nivelul de zgomot îninstalaţia respectivă.

� Când aerul din exterior se infiltrează în tavan iartemperatura şi umiditatea în tavan devin înalte, izolaţiporţiunile metalice ale unităţii.

� Accesul în interiorul unităţii este permis numai prinorificiul de deservire. Instalaţi grilaje dacă nu semontează conducte.

� Nivelul presiunii fonice a unităţii este mai mic de70 dB(A).

1 Şurub (accesorii)

2 Flanşă de conectare a conductelor (accesorii)

şuruburi asigurate

şuruburi asigurate

VAM150 16 VAM650 24

VAM250 16 VAM800 24

VAM350 16 VAM1000 24

VAM500 16 VAM1500 24

VAM2000 24

1 2

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

2

Page 6: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Instalarea HRV

� Instalaţi în prealabil şurubul de ancorare (M10 la 12).Treceţi brăţara metalică de susţinere prin şurubul de ancorare şifixaţi şurubul de ancorare cu şaibă şi piuliţă.(Înainte de instalare, aveţi grijă ca în interiorul carcasei ventila-torului să nu rămână obiecte străine, precum material plastic şihârtie.)

� Brăţara metalică de susţinere este instalată în partea superioarăa unităţii standard.Dacă şurubul de ancorare este lung, instalaţi-l pe fundul unităţii.(Aveţi grijă să înşurubaţi şurubul de montare îndepărtat înpartea superioară pentru a preveni scăpările de aer.)Instalaţi corespunzător placa de avertizare a conductei pepartea interioară (SA · RA) şi exterioară (EA · OA).

Racordarea conductei

Nu racordaţi conductele după cum urmează

1 Razele minime de îndoire pentru conductele flexibile sunt dupăcum urmează:

conductă de 300 mm: diametru 200 mmconductă de 375 mm: diametru 250 mm

2 Pentru a preveni scăpările de aer, înfăşuraţi cu bandă de alumi-niu secţiunea după racordarea flanşei de conectare a conducteicu conducta.

3 Instalaţi deschiderea admisiei aerului din interior cât se poate dedeparte de deschiderea aspiraţiei evacuării.

4 Utilizaţi conducta aplicabilă la modelul de unitate folosit.(Consultaţi schiţa.)

5 Instalaţi cele două conducte exterioare cu panta în jos (pantă de1/50 sau mai mult) pentru a preveni pătrunderea apei de ploaie.De asemenea, izolaţi ambele conducte pentru a preveni con-densarea. (Material: Vată de sticlă cu grosimea de 25 mm)

6 Dacă nivelul de temperatură şi umiditate în interiorul tavanuluieste permanent ridicat, instalaţi un echipament de ventilaţie îninteriorul tavanului.

7 Izolaţi electric conducta şi peretele când o conductă de metalurmează să fie trecută printr-o reţea metalică şi plasa de sârmăsau căptuşeala metalică a unui perete din lemn.

1 Cârlig de tavan

2 Piuliţă

3 Şaibă

4 Piuliţe duble

NOTĂ Scoateţi cele două piese metalice pentru transportdacă împiedică funcţionarea instalaţiei. (Aveţi grijă săînşurubaţi şurubul de montare îndepărtat pe faţacorpului pentru a preveni scăpările de aer.)

1

2

3

4

Curbare extremăNu îndoiţi conducta peste 90°

Îndoiri multiple

Reduceţi diametrul conductei ce urmează a fi racordată.Nu reduceţi diametrul conductei la jumătate.

1 Bandă de aluminiu (procurată la faţa locului)

2 Material de izolaţie (procurată la faţa locului)

3 Flanşă de conectare a conductelor (opţiune)

4 Pantă peste 1/50

HRV

1

23

1

4

Manual de instalare

3VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 7: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Sistemul

Sistem independent

Sistem de exploatare legat de o instalaţie de aer condiţionat

Sistemul Metodă standardArticole legate

de cablajul electric

Sistem independent

• Cu telecomanda pentru HRV pot fi controlate până la 16 unităţi. (Un sistem cu două telecomenzi poate fi creat în comutarea principală/secundară.)

• Toate operaţiunile HRV pot fi utilizate şiindicate.

• Supravegherea exploatării şi exploatareaumidificatorului sunt posibile utilizândplaca adaptor cu circuite imprimate.

• Cordonul telecomenzii trebuie procuratlocal.(Lungimea maximă a cordonului: 500 m)

"Când conectaţi telecomanda pentru HRV" la pagina 13

Sistemul combinat de exploatare cu

sisteme VRV şi seria Sky-air

Sistem de exploatare legat

cu 1 grup

• Pot fi controlate un număr total combinatde până la 16 instalaţii de aer condiţionatşi HRV.

• Modul de ventilaţie HRV poate fiexploatat independent când instalaţiile deaer condiţionat nu sunt folosite.

• Utilizarea reglajului local al telecomenziipentru instalaţiile de aer condiţionat, dife-rite reglaje precum cuplarea/decuplarearezervării pentru răcire/încălzire prelimi-nară, debitul ventilaţiei, modul ventilaţie,etc.

"Sistem standard cu control legat cu

1-grup" la pagina 13

Sistem de exploatare

legat multigrup (2 sau mai multe)

• Întrucât toate unităţile VRV sunt racor-date la o singură linie în vedereainstalării, toate unităţile VRV pot fiexploatate.

• Dacă există probleme în exploatareatuturor unităţilor VRV, nu folosiţi acestsistem.

"Control legat cu mai mult de două

grupuri" la pagina 14

HRV HRV

1

2

1 Telecomandă pentru HRV

2 Cordon cu două cabluri (produs local)

VRV HRV

1 2

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat(Telecomanda pentru HRV)

2 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

VRV VRV

VRV VRV

HRV HRV

1 2

5 5

5 5

3 4

6

1 Grupul 1 4 Grupul 4

2 Grupul 2 5 Telecomandă pentru HRV

3 Grupul 3 6 Adaptor de control la distanţă

NOTĂ � Placa adaptor cu circuite imprimate:KPR50-2; Adaptor de control la distanţă: KRP2A61: Cutie de instalare pentru placaadaptor cu circuite imprimate:KRP50-2A90

� Exploatarea a două sau mai multe grupuri nu este posibilă cu racordarea prin conductă directă.

� Cu tipurile VAM, racordarea prin conductă directă prezentată poate fi de asemenea selectată pentru sistemele de exploatarecu 1 grup.

Sistemul Metodă standardArticole legate

de cablajul electric

Sistemul de racordare directă a conductelor

• HRV va funcţiona doar când ventilatorulinstalaţiei de aer condiţionat este cuplat.

• Când instalaţia de aer condiţionat nu estefolosită, HRV poate fi exploatat înmodurile de recirculare sau ventilaţie.

• Celelalte specificaţii sunt identice cu celeale sistemului standard.

"Sistemul de racordarea prin

conductă directă pentru sistemul de

exploatare cu 1 grup" la pagina 14

VRV HRV

1 2 3

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat(Telecomanda pentru HRV)

2 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

3 Conducta

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

4

Page 8: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Sistemul de control centralizat (sistem VRV)

Sistemul Metodă standardArticole legate

de cablajul electric

Sistemul de control centralizat

Sistem de control general/individual

• Utilizarea regulatorului decuplare/decuplare, a plăciiadaptor cu circuite imprimatepentru telecomandă sau atemporizatorului pentru pro-gram dă posibilitatea controlu-lui centralizat al întreguluisistem.(maxim 64 grupuri)

• Regulatorul de cuplare/decuplare poate cupla saudecupla unităţile individuale.

• Temporizatorul pentru programşi regulatorul de cuplare/decuplare pot fi folositeîmpreună. Totuşi, placaadaptor cu circuite imprimatepentru telecomandă nu poate fifolosit cu un alt dispozitiv decontrol centralizat.

"Controlul general/individual" la

pagina 15

Sistem de control zonal

• Utilizarea regulatorului centralpermite controlul zonal prinlinia de control centralizat.(maxim 64 zone)

• Regulatorul central afişeazăindicatorul "Filter" şi avertizărilede anormalitate, şi permiteresetarea.

• Regulatorul central permitefuncţionarea independentă aventilaţiei pentru fiecare zonă.

"Sistem de control zonal" la pagina 16

HRV

HRV

VRV VRV

VRV VRV

1 1

1 1

2

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

2 Placa adaptor cu circuite imprimate pentru telecomandă, temporizator pentru program, regulator de cuplare/decuplare

VRV VRV

HRV HRV HRV

HRV

2

1

4

3 3

1 Zona 1 3 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

2 Zona 2 4 Regulator central

NOTĂ Adaptor de cablaj pentru contact la distanţă: KRP50-2, placă adaptor cu circuite imprimate pentru telecomandă: KRP2A61,temporizator pentru program. DST30B61, regulator de cuplare/decuplare. DCS301B61, regulator: DCS302B61, BRC1C517

Manual de instalare

5VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 9: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Cablajul electric

Conexiunea cablajului

� Conectaţi cablurile în conformitate cu schema fiecărui sistem.

� Întregul cablaj trebuie executat de un electrician autorizat.

� Toate piesele şi materialele furnizate la faţa locului cât şilucrările electrice trebuie să se conformeze codurilor locale.

� Folosiţi numai cablu de cupru.

Conexiunea cablajului

� În cablajul fixat trebuie intercalat un întrerupător principal sau unalt mijloc de deconectare cu separare de contact la toţi polii, înconformitate cu legislaţia în vigoare.Nu porniţi comutatorul principal înainte de finalizarea întreguluicablaj.

� Pentru alimentarea cu energie a unităţilor din acelaşi sistem sepoate folosi un singur întrerupător. Totuşi, comutatoarele şidisjunctoarele de ramificare trebuie selectate cu grijă.

� Echipaţi cablajul alimentării de la reţea al fiecărei unităţi cu unîntrerupător şi o siguranţă aşa cum este prezentat în desen.

� Aveţi grijă să faceţi legătura electrică de împământare.

Exemplu de sistem complet

Specificaţii electrice ale componentelor

Specificaţii pentru siguranţele şi cablul procurate la faţa locului

Precauţii

1 Nu conectaţi cabluri cu secţiuni diferite la aceeaşi bornă dealimentare. Legăturile slăbite pot cauza supraîncălzire.

Când conectaţi mai mult de un cablu la cablajul alimentării de lareţea, folosiţi un cablu cu secţiunea de 2 mm2 (Ø1,6)

2 Menţineţi curentul total al cablajului de joncţiune între unităţileinterioare sub 12 A.

Când utilizaţi două cabluri de alimentare cu secţiunea mai marede 2 mm2 (ø1,6), ramificaţi linia în exteriorul plăcii de borne aunităţii în conformitate cu standardele pentru echipamentulelectric.Ramificaţia trebuie să fie cu manta pentru a asigura un grad deizolare egal sau mai mare faţă de însăşi cablajul alimentării lareţea.

3 Nu conectaţi cabluri cu secţiuni diferite la aceeaşi bornă delegare la pământ. Legăturile slăbite pot deteriora protecţia.

4 Menţineţi cablajul alimentării de la reţea la distanţă de altecabluri pentru a preveni zgomotul.

5 Pentru cablarea telecomenzii, consultaţi manualul de instalare altelecomenzii.

Înainte de a obţine accesul la dispozitivele de conectare,toate sistemele de alimentare cu curent electric trebuieîntrerupte.

Cablajul alimentării de la reţea

Cablajul de transmisie

Comutator

Siguranţă

1 Unitate exterioară

2 Unitate interioară

3 Reţeaua de alimentare

4 Comutator principal

5 Telecomandă

VRV

VRV

VRVHRV

HRV

1

2

2

3

4

5

5

VAM 150F 250F

Unităţi

Tip JVE, 5VE

50 Hz Reţeaua de alimentare Max. 264 V/Min. 198 V

60 Hz Reţeaua de alimentare Max. 242 V/Min. 198 V

Reţeaua de alimentare (1)

(1) MCA: Min. Intensitate circuitMFA: Max. Intensitate siguranţăKW: Puterea nominală a motoruluiFLA: Intensitate la sarcină maximă

MCA (A) 0,9 0,9

MFA (A) 16 16

Motorul ventilatorului (1)

KW (kW) 0,03x2 0,03x2

FLA (A) 0,4x2 0,4x2

NOTĂ Pentru detalii, consultaţi DATELE ELECTRICE.

VAM 150F 250F

Tip JVE, 5VE

Cablajul alimentării de la reţea

Siguranţe furnizate la faţa locului

16 A

Cablu H05VV-U3G

Dimensiune Dimensiunea cablului trebuie să se conformeze codurilor locale

Cablajul de transmisie

Cablu Conductor de protecţie (2 cabluri)

Dimensiune 0,75-1,25mm2

Cabluri cu aceeaşi secţiune Cabluri cu secţiuni diferite

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

6

Page 10: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Vedere dinspre VRV Exemplu de cablare

� Întreg cablajul de transmisie, exceptând cablurile telecomenzii,trebuie să se potrivească cu simbolul bornei.

� Folosiţi conductori de protecţie la cablajul de transmisie. Legaţi

la pământ partea de protecţie a cablului de protecţie în " ", laşurubul de legare la pământ, cu şaibă cupă.

� Pentru cablajul de transmisie pot fi folosite materiale de cablu cumanta, dar ele nu sunt potrivite pentru EMC (Compatibilitateaelectromagnetică) (Directivă europeană).Când se utilizează cabluri cu manta, compatibilitatea electro-magnetică trebuie să se conformeze standardelor japonezestipulate în Legea de reglementare a aparaturii electrice.Cablajul transmisiei nu trebuie împământat atunci când seutilizeză cabluri cu manta.

1 2

5

3

46

7

8

A

B

C

1 Placa de borne pentru cablajul transmisiei

2 Placă de borne pentru reţeaua electrică

3 Borna de împământare

4 Cablajul alimentării de la reţea

5 Material de clemă (ataşat)

6 Cablajul telecomenzii

7 Cablajul unităţii

8 Cablu procurat la faţa locului/Bornă de împământare (ataşată)

Legaţi la pământ partea de protecţie a cablului protejat.

A Şurub de legare la pământ (ataşat)

B Şaibă cupă (ataşată)

C Partea de protecţie

VRVHRV

P1

P1

P1

P2 P2

P2

L N1 2Out

VRV HRV

L N

L N 1 12 2 P1 P2 F1 F1 T1 T1 P2 P1 F1 F2 J2 JC L NJ1

12

5

3

44

6

7

6

1 Unitate exterioară/BS

2 Cutie de distribuţie

3 Unitate interioară

4 Reţea de alimentare 220-240 V~50 Hz

5 Telecomandă (VRV)

6 Cablajul transmisiei

7 Telecomandă (HRV)

Manual de instalare

7VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 11: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Deschiderea cutiei de distribuţie Conexiuni electrice necesare pentru o posibilă clapetă externă suplimentară furnizată la faţa locului

Clapeta externă previne accesul aerului din exterior dacă HRV estedecuplat. (Consultaţi figura 2, punctul 19).

1. Placa cu circuite imprimate a unităţii principale a HRVacţionează HRV şi furnizează curentul pentru clapeta externă.

Alimentarea cu tensiunea sursă începe când HRV începe săfuncţioneze.Alimentarea cu tensiunea sursă încetează când HRV estedecuplat.

2. Conexiunile electrice necesareConectaţi un capăt al cablajului pentru accesorii la conectorulX15A de pe placa cu circuite imprimate şi celălalt capăt lacablajul ce duce la clapeta externă printr-un conector cilindricînchis cu lipituri izolate (0,75 mm2).Aveţi grijă să feriţi cablul de solicitări.

3. Reglaje necesareReglajul prestabilit al conectorului X15A: Scos din funcţiuneSchimbaţi acest reglaj prestabilit după cum urmează cu ajutorultelecomenzii pentru încorporarea funcţiei clapetei externe în sistem:

• Nr. de mod: 18 (Control de grup) sau 28 (Control individual)

• Nr. comutatorului de reglaj: 3

• Nr. poziţiei de reglaj: 03

PRECAUŢIE

Înainte de deschiderea capacului, aveţi grijă să decuplaţicomutatoarele de putere ale unităţilor principale şi celelaltedispozitive conectate la unităţile principale.

� Scoateţi şurubul de fixare a capacului şi deschideţicutia de distribuţie.

� Fixaţi cablurile de control ale cordonului de alimentarecu clema, aşa cum este prezentat în figurileurmătoare.

1

2

9

7

6

4

1

4

5

PCB

12

13

12

11

12

10

10

1 Postament pentru montarea componentelor electrice

2 Placă cu circuite imprimate

3 Capacul compartimentului electric

4 Şurub de fixare

5 Borna de împământare

6 Placă de borne

7 Placa de borne pentru cablajul transmisiei

8 Glisare

9 Conector X15A

10 Mufă pentru conexiunea clapetei externe suplimentare (accesoriu furnizat)

11 Conector cilindric închis cu lipituri izolate (0,75 mm2) (procurare la faţa locului)

12 Cablu flexibil izolat dublu sau ranforsat (0,75 mm2) spre clapeta externă (procurare la faţa locului)

13 Colier flexibil (procurare la faţa locului)

Tensiunea de alimentare Capacitatea sarcinii conectate

220 V

≤0,5 A230 V

240 V

2

1

PCB

X15A3

1 Unitatea principală HRV

2 Clapetă externă

3 Împământarea la clapeta externă, dacă construcţia nu este de clasa II (EN60335-2-40)

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

8

Page 12: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Cum se instalează placa opţională a circuitului adaptor (KRP2A61, KRP50-2)

Când instalaţi placa opţională a circuitului adaptor, este necesar săpregătiţi cutia de fixare (KRP50-2A90)

1 Deschideţi capacul compartimentului electric urmând procedeuldescris în secţiunea "Deschiderea cutiei de distribuţie" lapagina 8".

2 Scoateţi şurubul de fixare, şi instalaţi placa circuitului adaptor.

3 După ce cablurile sunt conectate, fixaţi capacul compartimentu-lui electric.

Instalarea

Cum se instalează setul opţional de control al încălzitorului (BRP4A50)

Când unităţile HRV sunt exploatate la o temperatură a aerului dinexterior de –10°C sau mai mică, utilizaţi un preîncălzitor procurat lafaţa locului pentru a preîncălzi aerul din exterior.

Setul BRP4A50 trebuie să aibă un control al decalajului cuplare/decuplare când este utilizat un preîncălzitor (este necesar reglajuliniţial).

Instalaţi setul de control al încălzitorului în exteriorul cutiei dedistribuţie a unităţii HRV după cum este prezentat mai jos.

Pentru informaţii mai detaliate privind modul de instalare a setuluiopţional BRP4A50, consultaţi manualul de instalare livrat cu setulopţional.

KRP50-2A90 Componente

Şurub de fixare 3 bucăţi

Clemă 2 bucăţi

1

5

4

3

2

3

A

B

1 Placă de fixare

2 Suportul plăcii cu circuite imprimate (Ataşat la placa adaptor cu circuite imprimate)

3 Şurub de fixare

4 Capac

5 Cutie de distribuţie

Denumirea aplicabilă a adaptoruluiDenumirea ansamblului

A Placa adaptor cu circuite imprimate pentru umidificator

KRP50-2

B Telecomandă cu placă adaptor cu circuite imprimate

KRP2A1

PRECAUŢIE

� Pentru încălzitorul electric, dispozitivele de siguranţăşi locul de instalare, urmaţi standardele saureglementările fiecărei ţări.

� Utilizaţi o conductă neinflamabilă pentru încălzitorulelectric. Aveţi grijă să păstraţi o distanţă de ≥2 m întreîncălzitor şi unitatea HRV din motive de siguranţă.

� Utilizaţi surse de alimentare şi disjunctoare diferitepentru unităţile HRV şi încălzitoarele electrice.

� Pentru setarea reglajului iniţial pe telecomandă, vezi19(29)-8-03 sau 19(29)-8-04 în capitolul "Listareglajelor" la pagina 11.

1 Cutie de distribuţie

2 Setul de control al încălzitorului

3 Şurub de fixare

4 Capac

43 1

23

Manual de instalare

9VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 13: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Conexiunea cordonului de alimentare, bornele cablului de control şi comutatoarele de pe unitatea de control electronic (placă cu circuite imprimate)

� Conectaţi cordonul de alimentare la bornele L şi N.

� Fixaţi cordonul de alimentare cu clema cordonului, aşa cum esteprezentat în "Deschiderea cutiei de distribuţie" la pagina 8.

� Aveţi grijă să faceţi legătura electrică de împământare.

Reglaj local

Utilizarea telecomenzii sistemului VRV de condiţionare a aeruluipentru a efectua reglajele unităţii HRV

Reglaj iniţial

1 Modelele nr. 17, 18 şi 19: Controlul de grup al unităţilor HRV.

2 Modelele nr. 27, 28 şi 29: Controlul individual

Procedeul de exploatare

Ceea ce urmează descrie procedeul de exploatare şi reglajele.

1 Apăsaţi butonul INSPECTION/TRIAL timp de mai mult de patrusecunde cu unitatea în modul normal pentru a lansa modul dereglaj local.

2 Utilizaţi butonul TEMPERATURE ADJUSTMENT pentru aselecta "numărul de mod" dorit. (Afişajul de cod va clipi.)

3 Pentru a efectua reglajele unităţilor individuale aflate sub controlde grup (când este selectat numărul de mod 27, 28 sau 29),apăsaţi butonul TIMER SETTING ON/OFF pentru a selecta"numărul unităţii" pentru care urmează să se efectuezereglajele. (Acest proces nu este necesar când reglajele seefectuează pentru întregul grup.)

4 Apăsaţi partea de sus a butonului TIMER pentru a selecta"numărul comutatorului de reglaj".

5 Apăsaţi partea de jos a butonului TIMER pentru a selecta"numărul poziţiei de reglaj".

6 Apăsaţi odată butonul PROGRAM/CANCEL pentru a lansareglajele. (Afişajul de cod va înceta să clipească şi se va lumina.)

7 Apăsaţi butonul INSPECTION/TRIAL pentru a reveni la modulnormal.

X3AX2AX1A

X7A

FuL

10A

X13

A

X8A

X12A

X5A

X9A

KRP

50-2

SS

1

X11A

X10A

L N

L N

HML

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JC

P2 P1 F1 F2 J1 J2 JCSS

1

HML

161514177

654

1

3 2

12

11

10

9

8

13

1 Transformator 10 Clapetă

2 Secundar 11 Termistor pentru aerul din interior

3 Primar 12 Termistor pentru aerul din exterior

4 Ventilator pentru alimentare cu aer

13 Debitul aerului

5 Ventilator pentru aer evacuat

14 Telecomandă

6 Clapetă 15 Control centralizat

7 Reţeaua de alimentare 16 Intrare externă fără tensiune

8 Borne 17 Reglaj din fabricăAveţi grijă să faceţi legătura electrică de împământare.9 Pentru KRP50-2

TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

10

Page 14: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Exemplu

Când reglaţi debitul aerului de ventilaţie la nivel redus în modul de reglaj de grup, lansaţi numărul de mod "19", numărul comutatorului de reglaj"0" şi numărul de poziţie de reglaj "01".

Lista reglajelor

Nr. de mod Nr. comuta-torului

de reglaj Descrierea reglajului

Nr. poziţiei de reglaj (Precauţie *1.)

Reglaje de grup

Reglaje individuale 01 02 03 04 05 06

17 27

0Reglajul timpului de curăţare a filtrului

Aprox. 2500 ore

Aprox. 1250 ore

Fără numărare

– – –

2Reglajul cuplării/decuplării răcirii/încălzirii preliminare

Decuplat Cuplat – – – –

3Reglajul timpului de răcire/încălzire preliminară

30 min 45 min 60 min – – –

4Reglajul turaţiei iniţiale a ventilatorului

Normală Ultraînaltă – – – –

5

Reglajul da/nu pentru racordarea prin conductă directă cu sistemul VRV

Fără conductă (Reglajul debi-

tului de aer)

Cu conductă (ventilator decuplat)

– – – –

Reglaj pentru zone reci (Selecţia funcţionării ventilatorului pentru întrerupător termic decuplat)

– –

Fără conductă Cu conductă

Ventilator decuplat

Ventilator LVentilator decuplat

Ventilator L

7 Reglaj centralizat/individual Centralizat Individual – – – –

8Reglaj centralizat de interblocarea zonelor

Nu DaPrioritate la funcţionare

– – –

9Reglajul prelungirii timpului de încălzire preliminară

0 min 30 min 60 min 90 min – –

18 28

0 Semnal extern JC/J2Ultima

comandă

Prioritate la intrare externă

– – – –

1Reglaj pentru cuplarea directă a alimentării de la reţea

Decuplat Cuplat – – – –

2 Reglaj de autorepornire Decuplat Cuplat – – – –

3 Reglaj pentru amortizorul extern – – Cuplat – – –

4Indicarea/neindicarea modului de ventilaţie

IndicareFără

indicare– – – –

7Reglajul alimentării cu aer proaspăt/evacuării

Fără indicare

Fără indicare

Indicare Indicare – –

Alimentare Evacuare Alimentare Evacuare – –

8Selecţia funcţiei bornei de intrare externă (între J1 şi JC)

Împros-pătare

Avertizor general

Defecţiune generală

Decuplarea forţată

Decuplare forţată a ventila-torului

Creştere a debitului

de aer

9Selecţia comutării ieşirii KRP50-2 (între 1 şi 3)

Ventilator cuplat/

decuplatAnormal – – – –

19 29

0Reglajul debitului aerului de ventilaţie

Redus Redus Redus Redus Înalt Înalt

2 Reglajul modului de ventilaţie Automat Schimb Ocolire – – –

3Reglajul cuplat/decuplat "Împrospătare"

Decuplat Cuplat – – – –

8 Reglajul încălzitorului electricFără

întârziereFără

întârziere

Cuplat, decuplat întârziere

Cuplat, decuplat întârziere

– –

PRECAUŢIE

1. Poziţiile de reglaj sunt fixate la "01" în fabrică.Totuşi, debitul aerului de ventilaţie este fixat la "06" (mediu) în unitatea HRV. Când este dorit un reglaj inferior sau superior,schimbaţi reglajul după instalare.

2. Reglajul de număr de grup pentru regulatorul centralNr. de mod 00: Regulator de grupNr. de mod 30: Regulator individualÎn privinţa procedeului de reglaj, consultaţi secţiunea "Reglajul de număr de grup pentru control central" în manualul de exploatarefie al regulatorului de cuplare/decuplare, fie al regulatorului central.

Manual de instalare

11VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 15: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Exploatarea cu telecomandă exclusiv pentru unităţile HRV cu funcţionare de condiţionare a aerului. (BRC301B61)

Este posibil ca pentru sistemele neindependente, pornirea/oprirea şitemporizarea să nu funcţioneze.

În astfel de cazuri, utilizaţi telecomanda instalaţiei de aer condiţionatsau regulatorul central.

BRC301B61: Telecomanda pentru VRV

BRC1C51, 61, 517: Telecomanda pentru VRV

1. Bec indicator al funcţionăriiAcest bec pilot (roşu) se luminează în timp ce unitateafuncţionează.

2. Buton de punere în funcţiune/oprireCând este apăsat odată, unitatea începe să funcţioneze.Când este apăsat de două ori, unitatea se opreşte.

3. Buton de comutare a debitului de aer

Debitul de aer poate fi comutat la " " modul [Redus] sau

" " modul [Înalt],

" FRESH UP" (împrospătare) modul [FRESH UP Redus],

" FRESH UP" modul [FRESH UP Înalt].

Pentru funcţionarea "FRESH UP"Când acest indicator nu apare: Volumul de aer din exterioralimentat în încăpere este echivalent cu volumul de aer evacuatdin încăpere.

Pentru funcţionarea "FRESH UP"• Dacă este fixat la "Alimentare cu aer

proaspăt": Volumul de aer din exterior alimen-tat în încăpere este mai mare decât cel alaerului din încăpere evacuat în exterior.(Această funcţionare previne pătrunderea înîncăperi a mirosurilor şi umezelii din bucătăriişi toalete.)

• Dacă este fixat la "Evacuare de aer proaspăt":Volumul de aer din încăpere evacuat spreexterior este mai mare decât cel al aerului dinexterior alimentat în încăpere.(Această funcţionare previne ieşirea încoridoare a mirosului de spital şi a bacteriilorsuspendate.)

4. Butonul de comutare a modului de ventilaţie

" " Modul (Automat)Senzorul de temperatură al unităţii modificăautomat ventilaţia unităţii în modul [Ocolire] şi înmodul [Schimb de căldură].

" " Modul (Schimb de căldură)În acest mod, aerul trece prin elementul deschimb de căldură pentru efectuarea ventilaţiei cu[Schimb total de căldură].

" " Modul (Ocolire)În acest mod, aerul nu trece prin elementul deschimb de căldură ci îl ocoleşte pentru efectuareaventilaţiei cu [Ocolire].

5. Indicatorul metodei de control al funcţionării:Acest indicator poate fi afişat când exploatarea HRV-urilor estelegată de instalaţia de aer condiţionat.În timp ce indicatorul este afişat, cuplarea/decuplarea HRV-urilornu poate fi acţionată cu telecomanda HRV.

6. Indicatorul funcţionării în aşteptare:Indică operaţiunea de răcire/încălzire preliminară. Aceastăunitate este oprită şi îşi va relua funcţionarea după ceoperaţiunea de răcire/încălzire preliminară se va termina.Operaţiunea de răcire/încălzire preliminară înseamnă căfuncţionarea HRV-urilor este amânată în timpul operaţiunii depornire a instalaţiilor aer condiţionat legate, cum ar fi înainteaorelor de program.În timpul acestei perioade sarcina de răcire sau de încălzire esteredusă pentru a aduce temperatura din încăpere la valoareafixată într-un timp scurt.

7. Indicatorul controlului centralizat:Când o telecomandă pentru instalaţia de aer condiţionat saudispozitive pentru control centralizat sunt conectate la HRV-uri,se poate afişa acest indicator.În timp ce acest indicator apare pe afişaj, este posibil capornirea/oprirea şi temporizarea să nu funcţioneze cutelecomenzile HRV.

8. Indicatorul curăţării filtrului de aer

Când indicatorul " " apare pe afişaj, curăţaţi filtrul.

9. Buton de iniţializare a semnalului filtrului

10. Buton de inspecţieAcest buton urmează să fie folosit numai pentru întreţinere. Nueste folosit în mod normal.

Cum se acţionează temporizatorul

11. Apăsaţi butonul " " şi selectaţi fie " ", fie " ".

De fiecare dată ce butonul este apăsat, indicatorul se schimbădupă cum este prezentat mai jos.

( )

BRC301B61

A

HRV

TEST

FRESH UP

hr

hr

6

8

4

3

9

5 7 1 2

11

13

10

12

TEST

Chr

hrTEST

NOTAVAILABLE

L H

6 1 2

7

58

9

4

11

10 13 12 14

3

FRESH UP

FRESH UP

A

( (

A

( (

“ ”“ ”

"Fără indicare"

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

12

Page 16: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

12. Apăsaţi butonul " " şi fixaţi timpul.

Ori de câte ori " " este apăsat, timpul avansează cu o oră.

Ori de câte ori " " este apăsat, timpul se întoarce cu o oră.

13. Apăsaţi butonul " ".

Atunci, rezervarea este finalizată.

" " sau " " trec de la lumină clipitoare la luminăconstantă.După finalizarea rezervării, timpul rămas este indicat pe afişaj.Pentru anularea funcţionării temporizatorului, apăsaţi butonul

" " încă odată.

Indicatorul dispare.

14. Dacă apăsaţi aceste butoane când utilizaţi funcţionareaindependentă a unităţii HRV, mesajul "NOT AVAILABLE"(nedisponibil) va apare pe afişaj timp de câteva secunde.

Sistem independent

Când conectaţi telecomanda pentru HRV

Pentru mărirea cu telecomanda a debitului aerului de ventilaţie de la"Înalt" la "Ultra-înalt", conectaţi telecomanda instalaţiei de aercondiţionat la HRV şi efectuaţi reglajele la faţa locului.

(Consultaţi "Reglajul iniţial" la articolul "Reglaj local" la pagina 10.)

Fixaţi comutatoarele de placa cu circuite imprimate la reglajul dinfabrică.

Cablajul şi conexiunile în combinaţie cu "VRV-SYSTEM"

Sistem standard cu control legat cu 1-grup

� Telecomanda instalaţiei de aer condiţionat poate fi folosităpentru a controla până la 16 unităţi interioare de aer condiţionatşi unităţi HRV.

� Reglajele iniţiale pot fi efectuate pentru funcţiile unităţilor HRV(răcire/încălzire preliminară, debitul aerului de ventilaţie, modulde ventilaţie şi "Împrospătare").Utilizaţi telecomanda instalaţiei de aer condiţionat pentru aefectua reglajele iniţiale pentru unităţile HRV.(Consultaţi "Reglajul iniţial" la articolul "Reglaj local" lapagina 10.)

Funcţia de răcire/încălzire preliminară

Când este fixată funcţia de răcire/încălzire preliminară, unitatea HRVse cuplează la timpul prestabilit (30, 45 sau 60 minute) după ceinstalaţia de aer condiţionat sistem VRV începe operaţiunea de răciresau de încălzire. Funcţia este decuplată din fabrică. De aceea,pentru a folosi această funcţie, reglajul iniţial trebuie efectuatutilizând telecomanda instalaţiei de aer condiţionat.

Dacă instalaţia de aer condiţionat este repornită în mai puţin de douăore după oprirea funcţionării, această funcţie nu acţionează.

Exemplul 1:

Pentru a decupla funcţia de răcire/încălzire preliminară şi a cuplaunitatea HRV la 60 de minute după ce instalaţia de aer condiţionat afost cuplată.

• Fixaţi numărul de mod la "17" pentru control de grup, sau la "27"pentru control individual, numărul comutatorului de reglaj la "2" şinumărul poziţiei de reglaj la "02"

• Fixaţi numărul de mod la "17" pentru control de grup, sau la "27"pentru control individual, numărul comutatorului de reglaj la "3" şinumărul poziţiei de reglaj la "03"

Exemplul 2:

Pentru a comuta debitul aerului de ventilaţie la reglajul ultraînalt.(Unităţile sunt reglate din fabrică la reglajul de debit înalt al aerului)

• Fixaţi numărul de mod la "17" pentru control de grup, sau la "27"pentru control individual, numărul comutatorului de reglaj la "4" şinumărul poziţiei de reglaj la "02"

Exemplul 3:

Pentru a comuta debitul aerului de ventilaţie la reglajul redus.• Fixaţi numărul de mod la "19" pentru control de grup, sau la "29"

pentru control individual, numărul comutatorului de reglaj la "0" şinumărul poziţiei de reglaj la "01"

Reglaj din fabrică

debitul de aer

Reglaj din fabrică

debitul de aer

P1 P2 P1 P2

P1 P2P1 P2

HRV HRV

1 2

5

3 4

6

1 Unitatea principală 4 Poziţia comutatorului: Principală

2 Unitate secundară 5 Telecomandă pentru HRV

3 Poziţia comutatorului: Secundară 6 Lungimea maximă a liniei de legătură : 500m

H M L

SS1

H M L

SS1

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV HRV

1 2

3

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

3 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 500 m

2 Telecomandă pentru HRV

Manual de instalare

13VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 17: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

� Conectarea telecomenzii pentru HRV

Telecomanda pentru HRV nu poate fi utilizată pentru operaţiunea depornire/oprire sau pentru acţionarea temporizării. (Se va luminaindicatorul controlului centralizat.)

Pentru a fixa reglajele funcţiei de răcire/încălzire preliminară, schim-baţi reglajul debitului de aer pe telecomandă de la mediu (M) la înalt(H), etc., efectuaţi reglajele iniţiale de la telecomanda pentru HRV.

Deoarece va deveni un sistem cu două telecomenzi, efectuaţireglajele de principal/secundar după cum este prezentat mai jos.

Consultaţi "Efectuarea reglajelor iniţiale" din manualul de instrucţiunial telecomenzii.

Exemplul 4:

Pentru a regla funcţia de rezervare a răcire/încălzire preliminară lacuplat şi a programa HRV să înceapă să funcţioneze la 60 de minutedupă ce instalaţia de aer condiţionat a pornit, fixaţi aceleaşi numerecum este prezentat în exemplul 1 utilizând telecomanda pentru HRV.

Exemplul 5:

Pentru a mări debitul de ventilaţie a aerului cu telecomanda de laMediu la Înalt, fixaţi aceleaşi numere cum este prezentat în exemplul2 utilizând telecomanda pentru HRV.

Fixaţi comutatoarele de pe placa cu circuite imprimate a unităţii HRVla reglajele prestabilite din fabrică.

� Determinarea drepturilor de selecţie a încălzirii/răcirii pentrusistemele VRV este efectuată utilizând telecomanda pentru HRV.Drepturile de selecţie a încălzirii/răcirii pot fi activate sau dezactivateutilizând butonului de mod de ventilaţie al telecomenzii pentru HRV.Această operaţie nu poate fi efectuată cu telecomanda pentruinstalaţia de aer condiţionat.

Sistemul de racordarea prin conductă directă pentru sistemul de exploatare cu 1 grup

Conexiunile liniilor şi reglajele comutatoarelor de pe placa cu circuiteimprimate a unităţii HRV trebuie să fie aceleaşi ca pentru "Sistemulstandard pentru 1-grup".

Fixaţi comutatoarele de pe placa cu circuite imprimate a unităţii HRVla reglajele prestabilite din fabrică.

1 Aveţi grijă să fixaţi reglajele iniţiale la racordarea prin conductădirectă: Activat

� Când telecomanda pentru HRV nu este conectată încă,reglajele iniţiale pot fi efectuate utilizând telecomanda instala-ţiei de aer condiţionat. Fixaţi numărul de mod la "17", numărulcomutatorului de reglaj la "5" şi numărul poziţiei de reglaj la"02" conform procedeului din "Reglaj local" la pagina 10.

� Când telecomanda pentru HRV este conectată, reglajeleiniţiale trebuie efectuate utilizând telecomanda pentru HRV.Fixaţi aceleaşi numere ca cele descrise mai sus cînd utilizaţitelecomanda instalaţiei de aer condiţionat în conformitate cuprocedeul "Efectuarea reglajelor iniţiale" din manualul deinstrucţiuni al telecomenzii.

2 Reglajele pentru alte funcţii HRV trebuie să fie efectuateutilizând aceeaşi metodă ca în "Sistemul standard pentrusistemul cu 1-grup".

Control legat cu mai mult de două grupuri

� Montaţi Placa adaptor cucircuite imprimate opţio-nală KRP2A61 pentrutelecomandă pe posta-ment pentru montareacomponentelor electrice aunei unităţi HRV.

� Un număr maxim de64 instalaţii de aercondiţionat şi unităţi HRVpot fi conectate la borneleF1 şi F2.

� Utilizaţi telecomanda insta-laţiei de aer condiţionatpentru a efectua reglajeleiniţiale.

Telecomandă Reglaj principal/secundar

Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

Secundară

Telecomandă pentru HRV Principală

Reglajul debitului de ventilaţie a aerului utilizând telecomanda

Reglaje prestabilite din fabrică

Când este reglat ca în exemplul 5

Redus Debit redus (L) de aer Debit redus (L) de aer

Înalt Debit mediu (M) de aer Debit înalt (H) de aer

Reglaje prestabilite din fabrică

debitul de aer

Drepturile de selecţie a încălzirii/răcirii

Afişajul funcţionării controlului comutării

Activat Stins

Dezactivat Aprins

Nefixat Clipeşte

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

5

3

4

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

4 Debit mediu (M) de aer

2 Telecomandă pentru HRV 5 Când telecomanda pentru HRV este conectată, fixaţi comuta-toarele de pe placa cu circuite imprimate a unităţii HRV la reglajele prestabilite din fabrică.

3 Lungimea maximă a liniei de legătură: 500 m

H M L

SS1

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

2 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 1000 m

3 Adaptor de control la distanţă KRP2A61

P1P2

P1P2 P1P2

P1 P2

VRV

1 2

3

4

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

3 Lungimea maximă a liniei de legătură: 500 m

2 Telecomandă pentru HRV 4 Debit mediu (M) de aer

VRVVRV

HRV 1

HRV 2

X11A

F1 F2 P1P2

P1 P2

F1 F2

F1 F2

1

2

3

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

14

Page 18: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Procedeu

1 Decuplaţi întrerupătorul principal de alimentare la reţea.

2 Conectaţi telecomanda instalaţiei de aer condiţionat.

3 Cuplaţi întrerupătorul principal de alimentare la reţea.

4 Efectuaţi reglajele telecomenzii la faţa locului; Fixaţi interbloca-rea zonei colective pe cuplat. Numărul de mod "17", numărulcomutatorului de reglaj "8" şi numărul poziţiei de reglaj "02".

5 Decuplaţi întrerupătorul principal de alimentare la reţea.

6 Deconectaţi telecomanda.

Acum reglajele la faţa locului sunt finalizate.

Pentru mărirea cu telecomanda a debitului aerului de ventilaţie de la"Înalt" la "Ultraînalt", conectaţi telecomanda instalaţiei de aer condi-ţionat la HRV şi efectuaţi reglajele la faţa locului. (Consultaţi "Reglajuliniţial" la articolul "Reglaj local" la pagina 10.)

Sistemul de control centralizat

Controlul general

Când se utilizează placa adaptor cu circuite imprimate pentrutelecomandă (KRP2A61,62,63) sau temporizatorul pentru program(DST301B61)

� Un număr maxim de 64 instalaţii de aer condiţionat şi unităţiHRV pot fi conectate la bornele F1 şi F2.

� Acest sistem nu necesită reglaj de număr de grup pentrucontrolul centralizat. (sistem de autoadresare)

� Placa adaptor cu circuite imprimate a telecomenzii şi cea atemporizatorului pentru program nu pot fi folosite împreună.

� Placa adaptor cu circuite imprimate pentru telecomandă poate fiinstalată fie pe postamentul pentru montarea componentelorelectrice al unităţi HRV, fie pe cel al instalaţiei de aer condiţionat.(Unitatea HRV poate accepta numai KRP2A61)

� Pentru mărirea cu telecomanda a debitului aerului de ventilaţiede la "Înalt" la "Ultraînalt", conectaţi telecomanda instalaţiei deaer condiţionat la HRV şi efectuaţi reglajele la faţa locului.(Consultaţi "Reglajul iniţial" la articolul "Reglaj local" lapagina 10.)

Controlul general/individual

Când se utilizează regulatorul de cuplare/decuplare (DCS301B61)

� Un număr maxim de 64 instalaţii de aer condiţionat şi unităţiHRV pot fi conectate la bornele F1 şi F2.

� Acest sistem permite conectarea a patru regulatoare de cuplare/decuplare.

� Este necesar să se atribuie un număr de control central de grupfiecărei unităţi HRV şi instalaţii de aer condiţionat.Pentru reglajul numărului de grup, consultaţi secţiunea despre"reglajul numărului de grup de control centralizat" în instrucţiu-nile de exploatare ale regulatorului de cuplare/decuplare.

� Utilizaţi telecomanda instalaţiei de aer condiţionat pentru aefectua reglajele iniţiale.

Exemplu:

Urmaţi procedeul de mai jos pentru a fixa numărul de grupcentralizat. 2-05 la HRV 1.

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

2 Telecomandă pentru HRV

HRV 1

X11A

HRV 2

VRV 1

F1 F2

D1 D2

F1 F2

F1 F2

F1 F2 P1P2 P1 P2

P1P2

P1 P2

1

2

7

5

3

4

6

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

5 Placa adaptor cu circuite imprimate pentru telecomandă (KRP2A61)

2 Telecomandă pentru HRV 6 Adaptor de control la distanţă

3 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 1000m

7 Semnal cuplat/decuplat

4 Temporizator pentru program (DST301B61)

1 2 3 4

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1

P2

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1

HRV 2

VRV 1

1

2

5

3

4

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

4 Temporizator pentru program

2 Telecomandă pentru HRV 5 Regulator de cuplare/decuplare

3 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 1000 m

Manual de instalare

15VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 19: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Procedeu

1 Decuplaţi comutatorul principal al HRV-1 şi al regulatorului decuplare/decuplare.

2 Conectaţi telecomanda instalaţiei de aer condiţionat.

3 Cuplaţi comutatorul principal al HRV-1 şi al regulatorului decuplare/decuplare.

4 Fixaţi numărul de control central de grup utilizând reglajul localde pe telecomandă.

Nr. de mod: "00"Nr. de grup de control central: "2-05"

5 Decuplaţi comutatorul principal al HRV şi al regulatorului decuplare/decuplare.

6 Deconectaţi telecomanda.

Reglajul este acum finalizat.

Pentru reglajul debitului aerului de ventilaţie, urmaţi procedeuldescris în secţiunea "Controlul general" la pagina 15.

Sistem de control zonal

� Un număr maxim de 64 instalaţii de aer condiţionat şi unităţiHRV pot fi conectate la bornele F1 şi F2.

� Unităţile HRV se vor cupla şi decupla conform comenzii defuncţionare de zonă de la regulatorul central.

Zona 2

Unităţile HRV funcţionează în modul legat de zonă, aşa cum estedescris în secţiunea, "Control legat cu mai mult de două grupuri" lapagina 14. Pentru reglajul iniţial, urmaţi procedeul descris însecţiunea respectivă.

� Este necesar să se atribuie un număr de control central de grupfiecărei unităţi HRV şi instalaţii de aer condiţionat.Pentru reglajul numărului de grup, consultaţi secţiunea despre"reglajul numărului de grup de control centralizat " îninstrucţiunile de exploatare ale regulatorului centralizat.Consultaţi secţiunea "Controlul general/individual" la pagina 15pentru procedeul de reglaj.

� Pentru reglajul debitului aerului de ventilaţie, urmaţi procedeuldescris în secţiunea "Controlul general" la pagina 15.

� Pentru reglajul de zonă de la regulatorul central, consultaţiinstrucţiunile de exploatare ale regulatorului central

� Regulatorul central poate fi folosit pentru a controla unităţileindividuale în zona pentru funcţionarea de ventilaţie.

Telecomandă

Supravegherea funcţionării

Exploatarea HRV poate fi urmărită de afară prin conectarea plăciiadaptor cu circuite imprimate pentru telecomanda KRP50-2(opţiune).

Aveţi grijă să conectaţi regleta de conexiuni de pe placa adaptor cucircuite imprimate pentru telecomanda KRP50-2 (opţiune).

P1

P2

P1 P2

P1 P2

HRV 1 1

2

1 Telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat

2 Telecomandă pentru HRV

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

F1 F2

P1 P2

P1

P2

P1 P2

P1

P2

HRV 1

HRV 2

HRV 3

VRV

1

2

5

3

4

3

1 Zona 1 4 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 1000 m

2 Zona 2 5 Regulatorul central (DCS302B61)

3 Telecomandă pentru HRV

L L · N

X10AX9A

KRP50-2

1

2

3

1

2

5

3

4

6

1 Bec indicator al funcţionării 4 2P conector

2 Sursă de alimentare 5 3P conector

3 Sursă de alimentare 6 Placă cu circuite imprimate

Adaptor de cablaj pentru contact la distanţă KRP50-2 (opţiune)(Urmează a fi plasat în cutia de distribuţie a HRV)

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

16

Page 20: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Funcţia de împrospătare

Scopuri

Când în combinaţie cu ventilatorul local (precum cel din toaletă saudin bucătărie), debitul de aer al HRV este compensat fie prinfuncţionarea ventilatorului fie prin operaţiunea de evacuare.

Totuşi, un circuit cu tensiune şi curent slab (16 V, 10 mA) este stabilitîntre JC şi J1, astfel încât trebuie utilizat un releu cu punct de contactde sarcină joasă.

Funcţii

Unitatea funcţionează în suprasarcină pentru a împiedica revenireamirosurilor.

Piese necesare

Contact de funcţionare a ventilatorului de evacuare (procurare la faţalocului)

Exemplu de cablaj de control

Descrierea sistemului

Proba de funcţionare

După finalizarea instalării sistemului, verificaţi încă o dată pentru a văasigura că nu s-au strecurat erori de cablaj sau de reglaj alcomutatoarelor pe plăcile cu circuite imprimate ale unităţilor HRV.

Apoi, cuplaţi alimentarea la reţea a unităţilor HRV. Consultaţimanualul telecomenzii fiecărei unităţi (telecomanda instalaţiei de aercondiţionat, a unităţii centrale de control, etc.) pentru efectuareaprobei de funcţionare.

Note

Reglajul local cu telecomanda pentru instalaţia de aer condiţionat (Consultaţi "Reglaj local" la pagina 10)

"J1", "JC" normal deschis

"J1", "JC" normal închis

Împrospătare decuplată (Reglaj din fabrică)

Normal Împrospătare

Împrospătare cuplată Împrospătare Împrospătare

1

23

J1

JC

HRV

1 Linia de legătură poate fi prelungită până la maxim 50 m

3 Placă cu circuite imprimate

2 (Procurare la faţa locului)

1 2HRV

1 Ventilator local 2 Reţeaua de alimentare

Manual de instalare

17VAM150+250FC

Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Page 21: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

Schema de conexiuni

Reţeaua dealimentareMonofazat220-240/220 V50/60 Hz

Borne externe de ieşire

Adaptor pentru cablaj(accesorii opţionale) (KRP50-2)

Borne pentru intrări din exterior

Borne pentru control centralizat

Telecomandă(accesorii opţionale)

L-ROŞU N-ALBASTRU

A1P Placă cu circuite imprimate

C1R-C2R Condensator (M1F•M2F)

F1U Siguranţă (250 V, 10 A)

K1R-K3R Releu magnetic (M1F)

K4R-K6R Releu magnetic (M2F)

K7R Releu magnetic (M1D)

M1D Motor (Motorul clapetei)

M1F Motor (Motorul ventilatorului de alimentare cu aer)

M2F Motor (Motorul ventilatorului de evacuare)

Q1L-Q2L Întrerupător termic (M1F-M2F integrat)

R1T Termistor (Aerul din interior)

R2T Termistor (Aerul din exterior)

S1W Comutator limitator

T1R Transformator (Alimentare 220-240 V/22 V)

X1M Bornă (Alimentarea de la reţea)

X2M Bornă (Control)

Accesorii opţionale

Adaptor pentru cablaj (KRP50-2)

Ry1 Releu magnetic (Cuplat/decuplat)

Ry2 Releu magnetic (Funcţionare umidificator)

X9A•10 A Conector (KRP50-2)

Telecomandă

SS1 Comutator selector (principal/secundar)

Conector opţional

X11A Conector (Adaptor reţeaua electrică)

NOTĂ Borne

Clema cablului

Conectoare

Cablaj de legătură

Împământare de protecţie

Simbolurile reprezintă după cum urmează:BLK: NegruRED: RoşuBLU: AlbastruWHT: AlbYLW: GalbenORN: PortocaliuGRN: Verde

,

VAM150+250FCSchimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a căldurii)4P415946-1 – 2015.08

Manual de instalare

18

Page 22: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

NOTES

Page 23: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

NOTES

Page 24: Schimbător total de căldură HRV (Ventilaţie de recuperare a ......Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is

4P415946-1 2015.08

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin