patrimoniu documentar românesc · pdf file11 >>> bintroducere iblioteca...

6

Upload: lamnhan

Post on 06-Feb-2018

220 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,
Page 2: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

11 >>>

Introducere

BBiblioteca digitală „Manuscriptorium”1

este una dintre sursele cele maicunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

rare sau documente istorice existente în spaţiul virtual.Proiectul „Manuscriptorium”, iniţiat şi coordonat deBiblioteca Naţională a Cehiei, îşi are originile în iniţiativaUNESCO „Memory of the World” din 1992. RepublicaCehă a participat în acest program cu proiectul„Memoriae Mundi Series Bohemica”, ce a permisidentificarea şi reprezentarea în context electronic acărţilor vechi. Experienţa acumulată a făcut posibilădezvoltarea ulterioară, începând cu 2002, a proiectului„Manuscriptorium” cu scopul de a crea o bibliotecă

virtuală care să permită accesul prin Internet la carteveche, manuscrise, carte rară sau bibliofilă şi, în egalămăsură, să creeze un context electronic de informare,documentare şi cercetare. Bibliotecile, muzeele, arhivelesau orice altă instituţie culturală deţinătoare dedocumente de acest tip poate deveni contribuitor şipartener al acestui proiect de bibliotecă digitalăspecializată în manuscrise şi carte rară.

Aspecte tehnice. Structura şi evoluţia„Manuscriptorium”

Obiectivul „Manuscriptorium” este de a oferi accesonline la documente de patrimoniu cultural scris datateînainte de 1800, cu precădere manuscrise şi carte veche,

Patrimoniu documentar românescprezent în baze de date europene.Contribuţia Bibliotecii Naţionalea României la biblioteca digitală

„Manuscriptorium”E l e n a T Î R Z I M A N

Universitatea din Bucureşti, Facultatea de litereUniversity of Bucharest, Faculty of letters

Biblioteca Naţională a RomânieiThe National library of Romania

e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

Romanian Documentary Patrimony in European Data Bases.The Contribution of the National Library of Romania at the „Manuscriptorium” Digital Library

The aim of the “Manuscriptorium” digital library is to provide online access to works part of the written culturalheritage dated before 1800, particularly to manuscripts and old books, as well as to other archival documents (historicaldocuments, administrative documents, maps, etc.). “Manuscriptorium” is the result of the collaboration between digitalcontent providers (libraries, archives) and administrators of digital platforms. Any cultural institution part of the libraries,museums, and archives category which holds documents suitable to be integrated to the digital library and meets theminimum technical requirements can become a partner of the project.

The National Library of Romania contributed to the “Manuscriptorium/ENRICH” project with 393 documents, ofwhich 109 (Romanian books) are part of the Special Collections based in Bucharest and the other 284 are part of the“Batthyaneum” Branch in Alba Iulia. Through the “Manuscriptorium” digital library, Romanian documents and collectionscan also be found in other European databases and digital libraries to which “Manuscriptorium” is an aggregator or digitalcontent contributor.

Keywords: digital libraries, digital content, special collections, manuscripts, old and rare books, online access

Page 3: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

<<< 12

dar şi alte tipuri de documente din categoriadocumentelor arhivistice (documente istorice, acteadministrative, hărţi etc.) ca prioritate secundară. Toatedocumentele digitale din „Manuscriptorium” reprezintăcopia unui document original existent fizic într-ocolecţie sau copia unui document care nu mai există înformat fizic (documentul digital este realizat după ocopie a documentului original). „Manuscriptorium” estestructurat după principiile consacrate ale bibliotecilordigitale, deţinând şi oferind spre acces cataloguldocumentelor şi, în cazul multor dintre documente,varianta full-text.

Platforma „Manuscriptorium” întruneşte condiţiiletehnice şi informatice pentru a fi considerată un portalinformaţional. Sistemul informatic a fost proiectatpornindu-se de la cerinţele utilizatorilor, realizându-seo interfaţă de acces către serviciile cele mai solicitate deutilizatori în consultarea bazelor de date. S-a avut învedere posibilitatea trecerii de la un document istoric laaltul, proceduri de acces şi comunicare, utilizarea uneiinterfeţe unitare indiferent de pe ce calculator se solicităaccesul şi unde este amplasat acesta. Dincolo deposibilitatea de căutare unitară în colecţii disparate aflateîn instituţii diferite şi de posibilitatea utilizării imaginilorregăsite, valoarea adăugată a bibliotecii digitale„Manuscriptorium” este dată şi de instrumentele şiaplicaţiile de regăsire, evaluare şi utilizare oferite. Unexemplu relevant este sprijinul în regăsirea informaţieiutile şi a documentelor în contextul multilingv creat în„Manuscriptorium”. Dificultatea o constituie nu numaimultitudinea limbilor utilizate şi regăsite în aceastăbibliotecă digitală, cât şi faptul că sunt limbi utilizate înanumite perioade istorice, în anumite spaţii geografice,scrise în diferite alfabete, reprezentând chiar şi dialectesau aspecte gramaticale nefolosite astăzi. Este vorba dedocumente în alfabetele latin, slav, grec, arab, indian, dindiferite etape istorice şi arii geografice. Prin urmare,pentru a se realiza o aplicaţie de regăsire unitară şiintegrată a fost nevoie de munca a numeroşi lingvişti şispecialişti în diferite aspecte ale studierii acestordocumente şi, de asemenea, a fost necesară utilizareaaplicaţiilor locale ale bibliotecilor deţinătoare deasemenea documente.

Biblioteca digitală „Manuscriptorium” este rezultatulcolaborării dintre furnizorii de conţinut digital şiadministratorii acestei platforme informatice. Oriceinstituţie culturală de tip bibliotecă, muzeu, arhivă caredeţine documente pretabile a fi integrate în aceastăbibliotecă digitală şi întruneşte minimum de condiţiitehnice poate fi partener. Principiile de cooperare ladezvoltarea „Manuscriptorium” s-au cristalizat în acelaşitimp cu evoluţia acestei biblioteci digitale şi s-auconcretizat într-un contract tehnic şi un contract legalde participare. Din punct de vedere tehnic, în„Manuscriptorium” sunt implicate două categorii departeneri:

– parteneri care au dezvoltat proiecte de colecţii şi

biblioteci digitale şi care au infrastructura IT care săpermită comunicarea, interoperabilitatea prin protocolulOAI-PMH;

– parteneri care nu au posibilitatea de a asigurainteroperabilitatea prin protocolul OAI-PMH, dar careau colecţii digitale sau cel puţin documente digitizate.

Pentru fiecare categorie de parteneri, metodologiade lucru este diferită: în cazul primilor, culegereainformaţiilor şi integrarea lor în biblioteca digitală serealizează prin culegerea automată a descrierilorbibliografice ce sunt apoi incluse în catalogul biblioteciidigitale, iar în cazul celei de-a doua categorii, se utilizeazăaplicaţia M-TOOL, care permite realizarea descrierilornecesare pentru documentele digitizate.

Criteriile pe care trebuie să le îndeplinească undocument pentru a putea fi inclus în„Manuscriptorium” sunt:

– valoarea şi semnificaţia documentului în raport cuobiectivele bibliotecii digitale „Manuscriptorium”;

– utilizarea din punct de vedere tehnic a informaţieidespre document (metadatele) şi a informaţiilor incluse îndocument (textul complet, imaginea, sunetul, dacă există);

– calitatea şi fiabilitatea datelor.Biblioteca Naţională a Republicii Cehe îşi asumă

decizia finală de includere a unui document în sistemul„Manuscriptorium”.

În momentul actual, „Manuscriptorium” este ceamai mare bibliotecă digitală de manuscrise şi cărţi vechidin Europa, oferind acces la peste 6 milioane de paginide manuscrise, cărţi vechi, hărţi sau alte documenteistorice digitizate. Catalogul are peste 305 000 deînregistrări bibliografice, din care aproximativ 24 900reprezintă volume digitizate integral, şi, conformstatisticilor, a avut vizitatori din 160 de ţări. Partenerii„Manuscriptorium”2 (peste 120, din care 75 suntbiblioteci şi instituţii din exteriorul Republicii Cehe),colecţiile deţinute, precum şi repartiţia geografică sunto dovadă a succesului acestui proiect. Importanţa şidimensiunea cooperării internaţionale sunt demonstrateşi de prezenţa în „Manuscriptorium” a unor parteneriprecum: Biblioteca Universităţii Complutense dinMadrid (Spania, 2 902 de documente), Mânăstirea „Sf.Treime-Sf. Serghie” din Serghiev Posad (Rusia, 2 668 dedocumente), Biblioteca Universitară Wroclaw (Polonia,1 839 de documente), Biblioteca Universitară din Köln(Germania, 1 634 de documente), Biblioteca Naţionalăa Italiei din Florenţa (Italia, 1 566 de documente),Biblioteca Naţională a Spaniei (Spania, 1 444 dedocumente), Biblioteca Naţională şi Universitară dinIslanda şi Fundaţia „Ární Magnússon” din Reykjavík(Islanda, 1 176 de documente), Biblioteca Universităţiidin Vilnius (Lituania, 1 085 de documente), BibliotecaUniversitară Heidelberg (Germania, 1 025 dedocumente), e-Codices Digital Library (Elveţia, 889 dedocumente), Biblioteca Naţională a României, Bucureşti(România, 393 de documente), Biblioteca Universitarădin Bratislava (Slovacia, 241 de documente) etc3.

Page 4: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

13 >>>

Prezenţa Bibliotecii Naţionale a României în„Manuscriptorium”

Documente din colecţiile Bibliotecii Naţionale aRomâniei au fost adăugate în a doua etapă de evoluţie abibliotecii digitale, atunci când obiectivul a fostagregarea virtuală a informaţiilor privind documentepatrimoniale vechi, în special manuscrise şi incunabuleşi alte documente istorice, astfel încât să se furnizezeaccesul neîngrădit la documente patrimoniale vechi dindiferite instituţii de cultură din Europa şi să se creezeun spaţiu virtual partajat de cercetare. Această etapă dedezvoltare a „Manuscriptorium” a fost susţinută deproiectul european „ENRICH”4 – EuropeanNetworking Resources and Information concerningCultural Heritage.

Biblioteca Naţională a României a contribuit laproiectul „Manuscriptorium/ENRICH” cu 393 dedocumente, dintre care 109 (carte românească) dinColecţiile Speciale din Bucureşti şi 284 din colecţiileFilialei „Batthyaneum” din Alba Iulia. Documentele înformat electronic se află pe serverul de stocare albibliotecii, iar metadatele au fost create folosindM-TOOL, o aplicaţie specializată furnizată gratuit înplatforma „Manuscriptorium” şi apoi încărcate înformat XML în platformă.

Cărţile româneşti vechi datând din secoleleXVI-XVIII din Colecţiile Speciale din Bucureştiadăugate acestei biblioteci digitale europene au o valoareistorică şi artistică deosebită. Cea mai mare parte aacestor documente de patrimoniu o reprezintă lucrărilereligioase, dar sunt de asemenea şi cărţi de drept sauistorice şi chiar de lingvistică şi filosofie. Lucrările sunteditate în mai multe limbi (română, greacă, slavonă,latină, germană, maghiară, precum şi ediţii bilingveromână şi slavonă, română şi greacă, greacă şi arabă).Cele mai multe dintre lucrări sunt publicate în ŢaraRomânească – 64 de titluri; Moldova – 17 titluri,Transilvania – 25 de titluri, Uniev – două titluri,Amsterdam – un titlu.

Prezentăm spre exemplificare câteva titluri careilustrează valorile existente în colecţiile speciale aleBibliotecii Naţionale a României:

Liturghier slavonesc. Târgovişte, Mănăstirea Dealu, 1508Tipărită de ieromonahul de origine muntenegreană

Macarie, din porunca domnitorului Radu cel Mare, esteprima carte tipărită pe teritoriul românesc, dar şi primulliturghier ortodox tipărit. Lucrarea este un volum in-4°mic, cu 128 de file, împărţite în 17 caiete de câte 8 file,cu excepţia primului şi a ultimului caiet, care au doarcâte 4 file. Textul este imprimat în două culori: textulobişnuit este imprimat cu negru, iar titlurile capitolelor,culese cu litere mari combinate în ligaturi ca înhrisoavele vremii, precum şi titlurile subcapitolelor sunttipărite cu roşu. Textul este în slavonă. ExemplarulBibliotecii Naţionale a României păstrează legătura deepocă, în stil bizantin, din piele, pe scoarţe de lemn.Coperţile sunt ornamentate cu modele geometrice şi

florale. Pe pagina de gardă se află o însemnaremanuscrisă în slavonă. Volumul a fost restaurat şi se aflăîn stare de conservare foarte bună.

Liturghier grecesc şi arăbesc. Snagov, 1701În anul 1701, în Tipografia Domnească de la Snagov,

Antim Ivireanu realizează, la îndemnul lui ConstantinBrâncoveanu, un Liturghier cu text paralel în limbilegreacă şi arabă, spre folosul ortodocşilor arabi. Carteacuprinde serviciul liturghiei după tipicul BisericiiOrtodoxe, în greacă şi arabă, iar rugăciunile numai înarabă. Tipărită cu negru şi roşu, pe două coloane, cutextul grecesc la stânga şi cel arăbesc la dreapta, carteaeste un in folio de 14 file nenumerotate şi 253 de pagininumerotate de la dreapta la stânga. Lucrarea esteornamentată cu viniete, frontispicii şi xilogravuri.Exemplarul Bibliotecii Naţionale, aflat în foarte bunăstare de conservare, are o legătură în piele maron. Primacopertă este ornamentată cu chenar dublu, cu motiveflorale, şi un medalion central reprezentându-l pe IisusHristos. Ultima copertă este ornamentată cu chenare cumotive fitomorfe.

Pravila lui Vasile Lupu. Iaşi, 1646Carte românească de învăţătură de la pravilele împărăteşti

şi de la alte alte giudeaţe, cu dzisa şi cu toată cheltuiala lui Vasilevoievodul şi domnul Ţării Moldovei den multe scripturi tălmăcităden limba ilenească pre limba românească, cunoscută ca Pravilalui Vasile Lupu, este realizată în Moldova pe cheltuialavoievodului moldovean. Lucrarea reglementeazăelemente de drept agrar şi penal, fără a înlătura obiceiulpământului. Pravila este structurată în două părţi: primacuprinde o serie de legi privitoare la viaţa agrară (tradusedupă o colecţie de legi bizantine, alcătuită în secolul alVIII-lea de împăraţii Leon şi Constantin Isauricul, dinelemente extrase din codurile lui Justinian), iar cea de-adoua este legată de literatura juridică a Italiei de lasfârşitul Evului Mediu şi cuprinde capitole referitoare ladelicte de drept penal, traduse din opera unui marejurisconsult italian. Exemplarului Bibliotecii Naţionale,deşi aflat într-o stare excelentă de conservare, îi lipseştepagina de titlu, care a fost înlocuită cu o filă tipărită şicu una manuscrisă. În colecţia de manuscrise sepăstrează şi o copie după acesta pravilă, realizată în anul1799.

Biblia lui Şerban Cantacuzino. Bucureşti, 1688În Colecţiile Speciale ale Bibliotecii Naţionale se

găsesc mai multe exemplare din această primăimprimare integrală a Bibliei în limba română.Exemplarul publicat în „Manuscriptorium” poartăînsemnări manuscrise şi se evidenţiază prin frumuseţealegăturii vechi, în stil brâncovenesc, realizată din pielebrună pe scoarţe din lemn, împodobită cu chenare auritecu motive vegetale şi mici ornamente florale. Pe primacopertă se află un medalion cu icoana ÎnvieriiDomnului, iar pe ultima copertă, tot într-un medalion,sunt reprezentaţi Fecioara Maria cu Pruncul, împreunăcu sfinţii Mihail şi Gavril. Tranşele sunt verzi,ornamentate cu motive vegetale aurite.

Page 5: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

<<< 14

Biblia de la Blaj, 1795 Unul dintre exemplarele aflate în colecţiile Bibliotecii

Naţionale are numeroase însemnări manuscrise, din careputem extrage informaţii privind circulaţia şi preţulcărţii. La sfârşitul volumului există mai multe însemnărireferitoare la diferite momente din viaţa de familie afoştilor proprietari: căsătorii, naşteri, botezuri saudecese. Legătura este din piele brună, pe scoarţe delemn, cu încuietori din aramă.

Alte lucrări care merită menţionate sunt: Apostolslavonesc. Târgovişte, 1547, tipărit de Dimitrie Liubaviciîmpreună cu ucenicii săi, Oprea şi Petre, din poruncadomnitorului Mircea Ciobanul, exemplar unic în ţară;Sbornic slavonesc. Sas-Sebeş, 1580, tipărit de diaconul Coresiîn Sas-Sebeş la comanda mitropolitului Ardealului,Ghenadie; Evangheliar slavonesc. 1579, tipărit de diaconulCoresi şi Mănăilă în limba slavonă, poate fi considerato reeditare a celui din 1562; Triod slavonesc, 1578, tipăritde diaconul Coresi din porunca lui Alexandru al II-lea,domnitor al Ţării Româneşti, şi a fiului său, Mihnea alII-lea Turcitul, pentru a fi dăruit bisericilor; Pravila.Govora, 1640, lucrare juridică ce cuprinde elemente dedrept civil şi dispoziţii de drept bisericesc, realizată cususţinerea financiară a Domnitorul Matei Basarab şi dininiţiativa mitropolitului Teofil; de imprimare s-au ocupategumenul mănăstirii Govora, Meletie Macedoneanul,împreună cu ieromonahul Ştefan din Ohrida, succesorulsău; Psaltirea în versuri. Uniev, 1673 realizată de Dosoftei,Mitropolitul Moldovei; Cazania lui Varlaam. Iaşi, 1643.

Din colecţiile filialei Batthyaneum au fostselecţionate, pentru includerea în „Manuscriptorium”,284 de documente reprezentând manuscrise şiincunabule deosebit de valoroase pentru culturaeuropeană şi universală. Exemplificăm cu două lucrărisemnificative:

Codex aureus – Evangelium Secundum S. Mattheum ETS. Marcum. Tetraevangheliarul realizat în anul 810 laAachen, la comanda lui Carol cel Mare (768-814), estecel mai important manuscris medieval occidentalanluminat din România, atât datorită ilustraţiei, cât şi atextului scris cu cerneală de aur pe pergament. Lucrareareprezintă un caz unic: cel al unui manuscris care segăseşte în trei ţări – jumătate din acesta se păstrează laMuseo Sacro din Vatican, împreună cu una dintrecopertele autentice, sculptată în fildeş şi aur, iar a douacopertă se păstrează la Victoria and Albert Museum dinLondra. Fragmentul de la Alba Iulia numără 111 file [=222 pagini] in folio. Textul este scris cu cerneală de aurpe două coloane, cu 31 de linii în caractere unciale.Începuturile capitolelor sunt scrise cu unciale de culoareroşie. Cele 101 file de text (202 pagini) sunt decorate cuchenare policrome. De asemenea, sunt anluminate cele12 pagini ale canoanelor, precum şi cele patru tablourireprezentând portretul Evanghelistului Matei, alevanghelistului Marcu, portretul lui Iisus Christos şi unfrontispiciu cu Genealogia lui Iisus. Se adaugă paginilecu scriere ornamentală de la începutul Evangheliilor.

Manuscrisul are colontitlu şi rubrici. Codex Justinianus, manuscris anluminat pe pergament

în latina de la mijlocul secolului al XIII-lea. Manuscrisulare, în primul rând, o valoare istorică şi juridică, fiindprimul cod de legi emis de împăratul Iustinian. EsteCodul care va sta la baza dreptului canonic, inclusiv alBisericii ortodoxe, fiind preluat peste secole în altescrieri. Manuscrisul este ornat cu un motiv decorativ înbandă, de factură bizantină, desenat în peniţă, cu motivegeometrice şi vegetale. Este reprezentat portretulîmpăratului Iustinian în semiprofil, amplasat într-unportal. Manuscrisul mai cuprinde rubrici, coloncifru.Legătura este din lemn îmbrăcat în pergament alb,completată de un lanţ metalic şi de două curele din piele,intacte.

Tot din colecţiile bibliotecii Batthyaneum suntadăugate în biblioteca digitală „Manuscriptorium” şi oserie de incunabule precum: Opera Gr. Aristoteles,Veneţia, 1496; Opera Gr. Aristoteles, 1496; Opera Gr.Aristoteles, 1496; Opera Gr. Aristoteles, 1497; Opera Gr.Aristoteles, 1498; De civitate dei. Augustinus, Aurelius,Veneţia, 1489; Historiae Romanae decades. Livius, Titus,Roma, 1469; Biblia. Lat., Nuremberg, 1482; Polyhistor.Solinus, Gaius Iulius, Veneţia, 1473; Epigrammata.Martialis, Marcus Valerius, Veneţia, 1475; Adversuscalumniatorem Platonis. Bessarion, Iohannes Basilius,Roma, 1469; Opera, Asclepius, Apuleius Madaurensis,Roma, 1469.

Perspectivele colaborării Bibliotecii Naţionale aRomâniei cu proiectul „Manuscriptorium”Biblioteca Naţională a României îşi propune să-şi

îmbogăţească colecţiile din „Manuscriptorium” prinadăugarea de noi documente relevante pentru cultura şicivilizaţia românească. Un prim demers în acest senseste includerea documentelor digitizate în proiectuleuropean „Rediscover”. „REDISCOVER” (Reunionof Dispersed Content: Virtual Evaluation andReconstruction)5 (2009-2010), realizat în cadrulprogramului de cooperare europeană „Culture Program2007-2013”, este un exemplu de valorificare apotenţialului oferit de documentele digitizate în scopulpromovării patrimoniului cultural european. Pornind dela obiectivele specifice ale programului, de a oferi unsuport circulaţiei transnaţionale a operelor şi bunurilorculturale şi promovarea dialogului intercultural, patrubiblioteci naţionale (Biblioteca Naţională a RepubliciiCehe, Biblioteca Naţională a Poloniei, BibliotecaNaţională a Lituaniei şi Biblioteca Naţională a României)şi-au propus să adune, să reconstruiască virtual şi să facăaccesibile colecţiile dispersate în Evul Mediu târziu şiepoca modernă timpurie, în special din timpulRăzboiului de 30 de Ani (1618-1648), perioadă în cares-au produs mari distrugeri în spaţiul germanic şi înzona cunoscută astăzi ca Europa Centrală. Documenteleselectate conform acestor criterii au fost digitizate şiintegrate în biblioteca digitală pe platforma

Page 6: Patrimoniu documentar românesc · PDF file11 >>> BIntroducere iblioteca digitală „Manuscriptorium”1 este una dintre sursele cele mai cunoscute şi mai utilizate de cărţi vechi,

15 >>>

Manuscriptorium.com. Fiecare ţară participantă aorganizat o expoziţie care să ilustreze conceptul ce a statla baza selecţiei materialelor valorificate în cadrulproiectului.

Biblioteca Naţională a României a selectat dinfondurile de incunabule şi carte veche străină aleServiciului Colecţii Speciale 323 volume acoperindperioada 1477-1620. Conceptul expoziţiei româneşti afost felul în care Europa, aflată în pragul modernităţii,a descoperit spaţiul locuit de români. Documentele aufost scanate, prelucrate şi încărcate în serverul de stocareal bibliotecii, iar descrierile bibliografice au fost realizateîn aplicaţia de gestiune a documentelor de bibliotecăAleph (format UNIMARC). În biblioteca digitală aBibliotecii Naţionale a României, descrierilebibliografice au fost importate şi convertite în formatMarc21. Pentru integrarea în biblioteca digitală„Manuscriptorium”, cei doi parteneri (BibliotecaNaţională a Cehiei şi Biblioteca Naţională a României)testează soluţia utilizării protocolului OAI-PMH (OpenArchives Initiative Protocol for Metadata Harvesting),astfel încât să fie evitată redundanţa activităţii decatalogare prin realizarea unei noi descrieri bibliografice.

Ulterior, vor fi integrate şi alte colecţii digitaleprecum cele de documente istorice şi arhivisticedisponibile acum în biblioteca digitală dezvoltată deBiblioteca Naţională a României6.

Concluzii Participarea Bibliotecii Naţionale a României la

biblioteca digitală „Manuscriptorium” înseamnă, înprimul rând, prezenţa patrimoniului naţionaldocumentar în spaţiul universal. Moştenirea culturalăromânească se adaugă şi completează moştenireaculturală europeană şi universală. În al doilea rând, semăreşte vizibilitatea colecţiilor româneşti, care sunt,implicit, mult mai utilizate pentru documentare şicercetare, „Manuscriptorium” fiind un spaţiu digital decercetare.

Prin intermediul bibliotecii digitale„Manuscriptorium”, documente şi colecţii româneşti seregăsesc şi în alte baze de date şi biblioteci digitaleeuropene la care „Manuscriptorium” este agregator saucontribuitor de conţinut digital. Documentele din aceastăbibliotecă digitală se regăsesc în Biblioteca Europeană(The European Library – TEL) şi în Europeana; prinurmare, orice document adăugat în „Manuscriptorium”va avea un potenţial mult mai mare se regăsire şi utilizare.

Din perspectivă strict biblioteconomică, implicareaîntr-un proiect european a oferit posibilitatea îmbogăţiriiexperienţei profesionale privind activităţile de digitizare,prelucrare, editare, publicare şi utilizarea standardelor şinormelor internaţionale de lucru, precum şi aexperienţei activităţilor de colaborare în mediul cultural,ştiinţific şi profesional european.

Note:

1. Manuscriptorim. Building Virtual Research Environment for theSphere of Historical Resources, disponibil la adresa webhttp://www.manuscriptorium.com/, accesat la 27 ianuarie2014.2. Manuscriptorium Partners, disponibil la adresa webhttp://manuscriptorium.com/index.php?q=content/partners, accesat la 20 aprilie 2011.3. Adolf Knoll, Manuscriptorium: Seamless Access to old EuropeanWritten Heritage. [Document inedit], 2013.4. Zdenek Uhlir, Adolf Knoll, Manuscriptorium and ENRICHProject: Means for Dealing with Digital Codicology and Palaeography.În: Kodikologie und Paläographie im digitalen Zeitalter = Codicologyand Palaeography in the Digital Age, coord. Malte Rehbein,Patrick Sahle, Torsten Schaßan. Norderstedt, Books onDemand GmbH, 2009, p. 65-77. 5. Adriana Dumitran, Proiecte culturale europene:REDISCOVER (2009-2010). În: Revista Bibliotecii Naţionale aRomâniei, anul XV, 1-2/2009, p. 78-79. 6. Biblioteca Digitală Naţională, Biblioteca Naţională a României,disponibil la adresa web http://digitool.bibnat.ro:8881/R,accesat la 5 februarie 2014.

Bibliography:

Biro Hendre, Doina. Documente din Biblioteca Batthyaneum încolecţiile Manuscriptorium. [Documents of the Batthyaneum Libraryin the Manuscriptorium Collections] [document inedit], BibliotecaNaţională a României, 2014.

Dumitran, Adriana. Proiecte culturale europene: REDISCOVER(2009-2010). [European Cultural Projects: Rediscover(2009-2010)]. În Revista Bibliotecii Naţionale a României, anulXV, 1-2/2009, p. 78-79.

Knoll, Adolf. Manuscriptorium: Seamless Access to old EuropeanWritten Heritage. [Document inedit], 2013.

Radu, Mariana. Documente din Biblioteca Naţională a României încolecţiile Manuscriptorium. [Documents of the National Library ofRomania in the Manuscriptorium Collections] [document inedit],Biblioteca Naţională a României, 2014.

Tîrziman, Elena. Valorificarea patrimoniului documentar al BiblioteciiNaţionale a României prin proiecte internaţionale. [Valorising theDocumentary Heritage of the National Library of Romania throughInternational Projects]. În Transilvania, serie nouă, anul XLI(CXLV), 1/2013, p. 78-81.

Tîrziman, Elena. Proiecte internaţionale de valorificare a patrimoniuluidocumentar al Bibliotecii Naţionale a României [InternationalProjects to Valorize the Documentary Patrimony of the NationalLibrary of Romania]. În Revista Română de Biblioteconomie şiŞtiinţa Informării=Romanian Review of Library and InformationScience, anul 8, nr. 1/2012, vol. 8, p. 37-42 (ro.), p. 43-48 (en.).

Tîrziman, Elena. The National Library of Romania, Benchmark ofthe Romanian Documentary Patrimony, în Romanian Libraries.Bucharest, Romanian Library Association, 2011, p. 9-59.

Uhlir, Zdenek; Knoll, Adolf. Manuscriptorium and ENRICHProject: Means for Dealing with Digital Codicology and Palaeography,în Kodikologie und Paläographie im digitalen Zeitalter = Codicologyand Palaeography in the Digital Age, coord. Malte Rehbein,Patrick Sahle, Torsten Schaßan7. Norderstedt, Books onDemand GmbH, 2009, p. 65-77.