negation and rizzi's split cp hypothesis. evidence from english and latin (sandra ronai, 2010)
DESCRIPTION
My B.A. thesis, presented at the University of Bucharest in 2010.Domain: Theoretical Linguistics / SyntaxFramework: Generative GrammarTRANSCRIPT
U N I V E R S I T A T E A D I N B U C U R E Ş T I F A C U L T A T E A D E L I M B I Ş I L I T E R A T U R I S T R Ă I N E
PROIECT DE LICENŢĂ
CANDIDAT: Sandra – Iulia RONAI
ÎNDRUMĂTOR ŞTIINŢIFIC: prof. dr. Larisa AVRAM
– 2010 –
B U C U R E Ş T I
U N I V E R S I T A T E A D I N B U C U R E Ş T I F A C U L T A T E A D E L I M B I Ş I L I T E R A T U R I S T R Ă I N E
N E G A T I O N AND RIZZI’S LEFT PERIPHERY
– EVIDENCE FROM ENGLISH AND LATIN –
Negaţia şi periferia stângă a lui Rizzi
– Argumente din engleză şi latină –
CANDIDAT: Sandra – Iulia RONAI
ÎNDRUMĂTOR ŞTIINŢIFIC: prof. dr. Larisa AVRAM
– 2010 –
B U C U R E Ş T I
TABLE OF CONTENTS
Introduction 1
1. Rizzi’s Split-CP Hypothesis 2
1.1. Introductory remarks 2
1.2. The split CP – Rizzi’s Left Periphery 4
1.3. The Topic – Focus system 6
1.4. The Force-Finiteness system 9
2. Negation and Double Negation 11
2.1. Types of Negation 11
2.1.1. The Scope of Negation 11
2.1.2. Tests for sentence negation 13
2.2. Polarity and Polarity Items 14
2.3. Negative elements 16
2.4. Interpreting multiple negative elements 17
2.5. A Short History of Double Negation 18
2.6. Conclusions 26
3. An overview of negation in Latin 27
3.1. Negative Elements in Latin 28
3.1.1. Negative markers 28
3.1.2. Semi-negatives 32
3.1.3. N-words 33
3.1.4. Negative quantifiers 33
3.2. Negative Polarity Items 35
3.3. Double Negation 38
3.4. Conclusions 42
4. Arguments in favor of Negation at the Left Periphery 42
4.1. Scopal Ambiguities 43
4.2. Negation as the Binding of Free Variables 45
4.3. Semantic Negation in Non-Negative Concord Languages 46
4.3.1. Syntactic vs. Semantic Negation 46
4.3.2. Negation as Feature-Checking 47
4.4. Negation at the Left Periphery 49
4.4.1. Theoretical arguments 50
4.4.2. Empirical evidence: Latin and other languages 52
4.4.3. Extending the analysis: English 57
4.5. Conclusions 59
Final Conclusions 59
Bibliography 60
1
Introduction
This paper grew out of my desire to blend together my two main academic
interests: on the one hand, an old and enduring passion for the many intricacies of the
Latin language; on the other, a new and growing enthusiasm for Generative
Linguistics. Ever since my first contact with the concepts of Generative Grammar, I
dreamed to apply the theoretical framework that I was learning to the systematic
analysis of empirical evidence found in Latin – especially since, unfortunately,
modern linguistics pays too little attention to the Classical languages.
When I started studying negation in English, I was immediately charmed: the
topic promised to raise exciting challenges. For one thing, I was intrigued by the
unexpected similarity between the mechanism for expressing negation in English and
what I knew about the type of negation in Latin. How come the two unrelated
languages lack Negative Concord, whereas Romanian and the Romance languages are
Concord languages? And what is, essentially, the distinction between Negative
Concord and Double Negation?
These questions, and many more, prompted me to start exploring negation,
back in the spring semester of my second year. The first thing that I could clarify was
the surprising evolution of Double Negation in English and Latin. This initial research
resulted in a short paper presented at our Faculty’s Students’ Conference, in 2009;
some useful material found its way into this paper as well, and was integrated in
chapter 2.5. But the most important thing that I gained from that short paper was a
desire to delve deeper and discover the answers that I was not able to find at that time.
I just knew that my diploma paper would deal with negation in English and Latin.
Negation, however, is a very vast subject matter, and soon I realized I had to
focus on something smaller – like, for instance, the issue of negative
complementizers. I remembered that Latin could convey sentential negation by means
of a negative particle that replaced the affirmative complementizer or even the
affirmative copulative conjunction. What could this particle be? How could it express
negation? And most of all, where could it stay in the syntactic tree? This paper is an
attempt to answer these questions.
In order to solve this mystery, I had to first assume a theoretical framework
that accounts for the complementizer layer in detail – therefore I read about, was
convinced by, and adopted Rizzi’s Split-CP hypothesis. This is the subject of
2
Chapter 1 of my paper. The next thing I needed was to refresh my memory with
respect to different major topics in the study of negation in general. I present some of
them in Chapter 2. Then, a detailed description of negation in Latin was in order – I
deal with this in Chapter 3. At last, in Chapter 4, I bring a few more supporting
arguments, then, finally bringing everything together, I suggest an analysis of
negation in the Left Periphery, for the two languages under scrutiny.
1. Rizzi’s Split-CP Hypothesis
1.1. Introductory remarks
In order to establish the exact place of the NegP in the syntactic trees for
English and Latin, we first have to take a closer look at the general structure of the
clause, as envisaged in the Generative framework.
The central unit of this structure is the well-known X-bar schema, which I
repeat here for convenience:
(1) XP 3Spec X’YP 3
X0 Compl ZP
As we can see, the structure of the phrase includes a maximal projection XP,
the intermediary node X’ and the head X0. Other maximal projections, themselves
with a similar structure, can appear in the Specifier and in the Complement positions.
It is essential to note that this schema is applied to both lexical and functional
projections, an observation that will prove to be of crucial importance for our analysis.
Actually, as Rizzi (2000) clearly states, it was noticed that the X-bar schema is
sufficient to accommodate all the information that makes up the structure of the
clause:
3
“...all structural configurations are headed, and the only way to produce
structure consists in starting from a head (lexical or functional) which projects
a phrase in accordance with the fundamental X-bar schema and which can
recursively take other phrases as specifiers and complements.” (Rizzi 2000:7)
Therefore, the basic structure of the clause in X-bar Theory is this:
(2) CP 3
C’3
C0 IP 3
I’3I0 VP
3 V’
3 V0
Here, each one of the three phrases represents one of the three layers of the
clause. The most important of the lexical projections is the VP. Above it, we have
Inflection, an abstract, umbrella-like projection for all the “concrete or abstract
morphological specifications on the verb” (Rizzi 2000: 260). Finally, above IP, there
is the CP, where we can usually find what traditional grammars call “link words” –
complementizers such as “that” and “for” or relative pronouns and adverbs (also
called Wh-words). Because, as Rizzi (2000: 260) explains, each clause is assumed to
consist of three such structural levels:
1. a lexical layer, with V0 as its head,
2. an inflectional layer (the IP projection) and
3. a complementizer layer.
Concerning this last layer, Rizzi notices that, apart from the operator-like
elements that I have already mentioned above, the Complementizer also includes
topics and certain focalized elements. In fact, he proposes a “fine-grained” structure
of the CP layer, which I will be adopting in this paper.
4
1.2. The split CP – Rizzi’s Left Periphery
Even if the representation in (2) is correct and very clear, in time, it was felt to
be “too simplistic” and insufficient for a precise description of the structure of a
clause. The first of the layers to be re-analyzed in terms of a number of smaller
functional projections was the IP layer. The too general and too vague name of
“Inflection” was later replaced by separate projections for each of the morpho-
syntactic features of the verb (like tense, aspect, mood, agreement, etc), so the
inflectional layer was designed as consisting of TP, AspP, MoodP, AgrP and so on,
depending on the language in question and on how exact the analysis wanted to be.1
Two names that Rizzi mentions as having brought a great contribution in
accounting for the detailed description of the inflectional space are those of Jean-Yves
Pollock and Gugliermo Cinque. In his 1989 essay on verb movement, Pollock proved
that, by postulating different distinct inflectional heads, it was possible to solve two
important issues: first, it could explain various correlations between form and position
in the verbal system, “thus grounding the study of verbal morphology on principles of
syntactic organization” (Rizzi 2000: 7) and second, it made it possible to justify
various adverbial positions. Cinque (1999), in turn, came up with an intricate
cartographic description of the functional structure of the clause. Because of the
positive results obtained by splitting the IP, “It was only natural”, says Rizzi, “to
extend this line of inquiry to other categories”.
Following the same guidelines that led to establishing the fine structure of the
inflectional system, Rizzi proposes an equivalent analysis for the complementizer
layer. The theory that I will summarize here was articulated by Luigi Rizzi in his
paper The fine structure of the Left Periphery, written in 1995 and first published in
19972. For Rizzi, the Left Periphery includes all the elements that appear before the
IP, therefore to the left, in the syntactic configuration.
The criteria that he took into consideration when proposing his system were
twofold: on the one hand, there are word order considerations, which directly lead to
detecting positions, since they license heads which serve as landing sites for elements
1 In fact, for English, conceiving separate projections within the IP seems somehow redundant, due toits much reduced morphology – therefore the representation of English clauses can still feature theunique IP. However, for languages with a rich morphology, like Romanian (or, of course, Latin), thesplit IP hypothesis has to be adopted.2 I had access to the version reprinted as Chapter 10 of his book Comparative Syntax and LanguageAcquisition.
5
moved to the Left Periphery – because “all kinds of movements to the left periphery
must be motivated by the satisfaction of some criterion, hence by the presence of a
head entering into the required Spec-head configuration with the preposed phrase”
(Rizzi 2000: 261); on the other hand, there are some indirect “subtler interactions with
principles of structural organization and well-formedness” (Rizzi 2000: 8).
On the basis of complex studies, first on Italian and then extended to other
languages, Rizzi identifies two systems which make up the CP space:
1. the Force-Finiteness system and
2. the Topic-Focus system,
each with at least two separate positions. These positions consist of different
functional heads, which may either be phonetically realized or remain phonetically
void, but are still present in the structure. The Specifier position of these phrases has
its role as well, as it is here that some elements are placed – for instance, focalized
constituents have to move up to the Spec of Focus, while the head of such a maximal
projection is filled by the silent operator Focus.
The order in which these phrases appear is fixed and constitutes the precise
structure of the complex CP. For Italian, and, with limited parametrizations, for all the
other languages as well, the cartography of the complementizer layer is eventually
articulated as follows:
(3) Force Topic* Focus Topic* Finiteness IP
It is beyond the scope of my present paper to strictly pursue Rizzi’s line of
thought and present again all the evidence that he puts forth in favor of his hypothesis,
especially the various adjacency and anti-adjacency effects that appear at the
interaction between the C system and the different types of subjects (overt DP, trace
or PRO). Rizzi takes all this into account (2000: 280-307) and uses his observations as
arguments supporting his proposal. For the purpose of this paper, I will be taking his
description of the Complementizer layer for granted and only discuss it as far as it
concerns our analysis of the possible locus of Negation.
6
1.3. The Topic – Focus system
Unlike Rizzi, I will be starting with the part of the Complementizer dealing
with topicalized and focalized elements, “which are by and large independent from
selectional constrains” (Rizzi 2000: 264). Both Topic and Focus3 are conceived of as
separate instantiations of the X-bar scheme, having the following representations:
(4) TopP (5) FocP3 3
XP Top’ ZP Foc’ 3 3Top0 YP Foc0 WP
XP = topic ZP = focus
YP = comment WP = presupposition
To explain the analysis, here are two examples that Rizzi gives:
(6) Your book, you should give t to Paul (not to Bill). (= Topic)
(7) YOUR BOOK you should give t to Paul (not mine). (= Focus)
Even if the two English sentences are formally very similar, their
interpretation (aided by some para-linguistic factors such as intonation, pauses and
stress) is different. In the case of (7), we are dealing with a piece of new information
that the speakers brings into the conversation, whereas in (6) it is “old information,
somehow available and salient in previous discourse”, with the comment (i.e., what
comes after the coma in the sentence) being “a kind of complex predicate, an open
sentence predicated of the topic and introducing new information”. On the contrary, in
(7), “the open sentence expresses contextually given information, knowledge that the
speaker presupposes to be shared with the hearer” (Rizzi 2000: 264). Despite the
similarity the two types of constructions seem to display in English, at a closer
3 Just like Rizzi, I will only be dealing with the pre-posed (usually contrastive type of) Focusconstituents, leaving aside the situations in which a focalized element remains in situ.
7
analysis they prove to be, in fact, the opposite of one another, from a discourse-
analysis point of view. I tried to organize these properties in the following table:
Table 1: Properties of Topic and Focus (1)
is placed…
is marked in
pronunciation by…
contains
information that is
is followed by a clause
containing information that is
TOPIC
… at the Left
Periphery
… a “coma-like”
pause … old … new
FOCUS
… at the Left
Periphery … stress … new … old
In other languages, such as Italian, the difference between the Topic structure
and the Focus one is visible in their syntactic structure as well: in the examples below
(Rizzi 2000: 265), the clitic pronoun lo appears only in the topicalized construction,
but is unnecessary (and incorrect) in the Focus situation:
(8) Il tuo libro, lo ho letto. (= Topic)
‘Your book, I have read it.’
(9) IL TUO LIBRO ho letto (, non il suo). (= Focus)
‘Your book I read (, not his).’
The absence / presence of this “resumptive clitic” (and the reasons behind it)
are just one of the many arguments that Rizzi employs in order to provide an
empirical basis for his hypothesis. Another very straightforward and easy to
understand piece of evidence comes from the use of bare quantificational elements –
these can be present in Focus constructions but are disallowed in Topic (Rizzi 2000:
270):
(10) a. * Nessuno, lo ho visto. (= Topic)
‘No-one, I saw him.’
b. * Tutto, lo ho fatto. (= Topic)
‘Everything, I did it’
8
(11) a. NESSUNO ho visto t. (= Focus)
‘NO-ONE I saw.’
b. TUTTO ho fatto t. (= Focus)
‘Everything I did.’
A third argument (and the final one that I will be discussing here) concerns the
property of uniqueness. While a clause can include “as many topics as are consistent
with its (topicalizable) arguments and adjuncts” (Rizzi 2000: 270), the Focus
projection has to be unique. In syntactic terms, we say that TopP is recursive, but
FocP is not (Rizzi 2000: 276). The simple, unscientific explanation would be that we
can place as many constituents at the start of an utterance and still understand its
meaning, but we can draw the attention of the interlocutor to only one of them (or, in
other words, we have to focus on one single element).
Rizzi, however, also has another, more systematic account. It starts from the
already-observed fact that the Complement position of the Focus projection (WP in
(5) above) has to be occupied by old, given information. If we are to imagine an
utterance with a repeated Focus phrase, the structure would involve the second FocP
instead of the WP. Since Focus implies new information, and ComplFoc presupposes
old information, we would have an “interpretive clash” (the same information would
have to be, at the same time, both old and new) that bans the recursion of the Focus
projection (Rizzi 2000: 277). Such problems do not arise in the case of Topics:
“nothing excludes that a comment (the complement of the topic head) may be
articulated in turn as a topic-comment structure, so that the topic phrases can undergo
free recursion” (Rizzi 2000: 277).
We now have three more differences between Topic and Focus, summarized in
the following table:
Table 2: Properties of Topic and Focus (2)
followed by resumptive
clitics…
bare quantificational
elements… uniqueness / recursion:
TOPIC YES … cannot appear … is recursive
FOCUS NO … can appear … is unique
9
1.4. The Force-Finiteness system
I consider these specifications to be sufficient for the purpose of my paper.
Instead of following the rest of Rizzi’s arguments, I will now turn to the other sub-
system of the Complementizer layer, that which includes specifications for Force and
Finiteness.
Before that, it is time to address a trivial question which I have been avoiding
so far: what is, actually, the role or purpose of this Complementizer layer in the
structure of the clause? Rizzi (2000: 262) has the answer:
“We can think of the complementizer system as the interface between a
propositional content (expressed by the IP) and the superordinate structure (a
higher clause or, possibly, the articulation of discourse, if we consider a root
clause). As such, we expect the C system to express at least two kinds of
information, one facing the outside and the other facing the inside.”
This “information looking at the higher structure” (Rizzi 2000: 262) is related
to the “clausal type” (declarative, interrogative, exclamative, relative, comparative
etc.) or, in Chomsky’s (1995) own terms, to the “specification of Force”. Force may
or may not be morphologically encoded in an overt way: there can be special
morphology for declaratives or interrogatives, or there may be just the required
structure to host a specific operator, or, rarely, both.
As for the inside-facing component of the CP, this is related to the content of
the IP that it precedes, in accordance to some well-documented rules of ‘agreement’
between C and I – for instance, English “that” selects a tensed verb, while “for” co-
occurs with an infinitive; in Romanian, “să” introduces a Subjunctive mood, and “că”
always precedes an Indicative mood. These specifications are found to be all related
to the inflectional category of Finiteness (Rizzi 2000: 263).
The Force – Finiteness system is the obligatory component of the
Complementizer layer: Finiteness links the CP to the IP embedded under it, and Force
‘sets the tone’ of the utterance, connecting it to other clauses or, in the case of root
clauses, to the larger structure of the discourse. Therefore, the Force – Finiteness
system is always needed and always present.
10
“On the other hand (argues Rizzi) it is reasonable to assume that the
topic-focus system is present in a structure only if ‘needed’, i.e., when a
constituent bears topic or focus features to be sanctioned by a Spec-head
criterion. If the topic-focus field is activated, it will inevitably be ‘sandwiched’
in between force and finiteness, as these two specifications must terminate the
C system upward and downward, in order to meet the different selectional
requirements and properly insert the C system in the structure.” (2000: 267)
Taking all this into consideration, we can say that we have justified the “fine
structure of the Left Periphery” that I adopted here. The proposed structure, suggested
as (3) above, and repeated in (12) for convenience:
(12) Force Topic* Focus Topic* Finiteness IP
has now been explained. Therefore, we can at last illustrate the final representation of
the Complementizer layer, as envisioned by Rizzi (2000: 277):
(13) ForceP 3
Force’ 3Force0 TopP*
3Top’
3 Top0 FocP
3 Foc’ 3
Foc0 TopP*3
Top’ 3 Top0 FinP
3 Fin’
3 Fin0 IP
11
2. Negation and Double Negation
In this section of my thesis, I will try to outline a few of the most important
aspects in the linguistic study of negation, providing some working definitions for
terms and categories to be used in the remaining of this paper, and also offering some
necessary clarifications and explanations of the phenomena described. The object of
study is negation seen from a strictly linguistic, and mainly syntactic, point of view –
considerations related to the various problems that negation raises in the domains of
logics, philosophy or psychology are not within the scope of my research; pragmatic
issues will be kept to a minimum as well.
The chapter is organized as follows: in 2.1, I present a classification of
negation with respect to its scope, reviewing some of the syntactic tests used for
differentiating sentential negation in 2.1.2. Sub-chapter 2.2 is a brief presentation of
the concepts of polarity and polarity items, and 2.3 includes a definition and a
classification of negative elements. In 2.4, I adopt a classification of languages
according to the type of negation they display, while section 2.5 is dedicated to
suggesting an evolution of Double Negation in English and Latin. I conclude with a
summary, in 2.6.
2.1. Types of Negation
Negation can be, and has been, classified according to different criteria.
Huddleston and Pullum (2002: 787-790) adopt a framework involving four major
contrasts, separating verbal from non-verbal negation, classifying verbal negation in
English as either analytic or synthetic, explaining the difference between clausal and
sub-clausal negation and, finally, talking about ordinary vs. metalinguistic negation.
I will try to confine myself to a purely syntactic point of view.
2.1.1. The Scope of Negation
Whenever a negative element appears in a sentence, there are several
possibilities with respect to the range of its “influence”. The negator can “affect”
12
(henceforth, ‘take scope over’) either the whole clause, or just a part of it (local or
sub-clausal negation). We distinguish4 between three types of negation:
1. word negation (also called affixal negation) – negation takes scope
over a single word and is expressed by means of an inherently negative affix,
generally a prefix: ‘unwanted’, ‘to displease’, ‘inefficient’, Rom. nefericit,
ilegal, amoral, etc.
2. phrasal or constituent negation – it takes scope over a certain phrase
but does not render the whole sentence negative:
(1) a. He lives [not very far away] from his fiancée.
b. M-am întâlnit cu el [nu foarte demult].
‘I met him [not very long ago].’
The fact that it is the whole phrase that is under the scope of the negation
can be proved by moving the constituent to a topicalized position:
(2) a. She would feel very alone [with no friends nearby].
b. [With no friends nearby], she would feel very alone.5
3. sentential (or clausal) negation – the negative element takes scope
over the entire clause. This used to be called “nexal negation” (Jespersen
1917), understanding it as a negation of the link (“nexus”) between the subject
and the predicate. According to Cornilescu (2003: 38), “a sentence is negative
when its predicate is negated, in other words, when its Inflection, which is the
head of the sentence, is negative.”
It is exactly this type of negation that will be our main concern from this point
on. But since sentential negation could be confused with instances of sub-clausal
4 As in Avram (2009) or Cornilescu (2003: 37-38)5 The difference between this sentence, whose sub-clausal negation does not trigger subject-auxiliaryinversion, and a possible (2. c) sentence, With no friends nearby would she feel alone, is discussed byHaegeman (2000), who argues that (2. b) is a case of topicalization, while the sentential negation in (2.c), which needs SAI, is placed in a Focus position.
13
(affixal or phrasal) negation, we need a way to make sure that negation takes scope
over the entire clause. This can be ascertained by using a battery of syntactic tests,
first proposed, for English, by Klima (1964).
2.1.2. Tests for sentence negation
In his paper, Klima introduced the testing mechanism that has been used ever
since for determining the scope of negation. The following tests are valid for English,
but, for other languages, linguists have to suggest equivalent syntactic devices. We
can group the tests as follows:
1. tag question tests
2. the either / neither tests
3. the not-even test.
1. In English, the polarity of the tag question has to be the reverse of the
polarity of the main sentence: negative sentences are followed by an affirmative tag,
while affirmative sentences take a negative tag:
(3) a. He dislikes coffee, doesn’t he? (affirmative sub-clausal negation)
b. *He dislikes coffee, does he?
c. He doesn’t like coffee, does he? (negative sentential negation)
d. *He doesn’t like coffee, doesn’t he?
2. When we coordinate two sentences and the second one is negative, the
polarity of the first sentence determines the choice of the conjoining element: negative
sentences use and… either and and neither…, while affirmative sentences can only be
followed by and so…:
(4) a. He dislikes coffee and so does his wife. (affirmative sub-clausal negation)
b. *He dislikes coffee and his wife dislikes it either.
c. *He dislikes coffee and neither does his wife.
d. He doesn’t like coffee and his wife doesn’t like it either.
(negative sentential negation)
14
e. He doesn’t like coffee and neither does his wife. (sentential negation)
f. *He doesn’t like coffee and so does his wife.
3. Only negative sentences can take a not even continuation:
(5) a. He doesn’t like coffee, not even cappuccino.
(negative sentential negation)
b. He dislikes coffee, even cappuccino. (affirmative sub-clausal negation)
c. *He dislikes coffee, not even cappuccino.
Due to their proved reliability, these tests can be employed whenever the
negative status of a sentence is questionable, in order to mark the difference between
local negation and negation that takes scope over the entire clause.
2.2. Polarity and Polarity Items
The discussion on polarity items starts from the very trivial observation that, in
any language, there are certain linguistic items (words, phrases or idioms) that can
only appear in negative contexts and are ruled out from affirmative ones. They are
called Negative Polarity Items (NPIs)6. This applies to both grammatical (as in (6)
and (7) below) and lexical (8 – 9) items7:
(6) a. She hasn’t finished writing her paper yet.
b. *She has finished writing her paper yet.
c. She has already finished writing her paper.
(7) a. Nu a scris decât treizeci de pagini.
NOT has written only-NPI thirty pages
‘She didn’t write more than thirty pages.’
6 Huddleston & Pullum (2002: 823) name them ‘negatively-oriented polarity-sensitive items’. Becausethey can appear in other non-assertive contexts like interrogatives, conditionals, comparatives orrelative clauses which modify a superlative (Avram 2009), we could call them Non-Assertive PolarityItems. Apud Zeijlstra (2004: 41), Giannakidou (1997, 1999) argues that the important feature of thecontext in which such items appear is non-veridicality and calls them Affected Items. Just like Zeijlstra,I will, however, keep the traditional name of Negative Polarity Items.7 The lexical vs. grammatical distinction appears in Cornilescu (1982: 8-9)
15
b. *A scris decât treizeci de pagini.
has written only-NPI thirty pages
c. A scris doar treizeci de pagini.
has written only-API thirty pages
‘She wrote only thirty pages.’
(8) a. Joe hasn’t lifted a finger to help8.
b. *Joe has lifted a finger to help.
(9) a. Nu era nici picior de student în facultate.
NOT was NO leg of student in department building
‘There was no student whatsoever in the Department building.’
b. *Era picior de student în facultate.
The examples above show that, for the grammatical items, there are equivalent
terms which are used in the affirmative sentences (already, doar), while the lexical
idioms lack such correspondents. In (8) and (9), the b. sentences can only be
grammatical, as Huddleston & Pullum (2002: 824) explain, if we accept the rather
bizarre literal meaning: Joe’s help actually consisted in lifting one finger and there
was the disembodied leg of a student in the Department building. There are many
such polarity-restricted idioms, and they are generally language-specific9. For
comprehensive lists of such items in English, see Cornilescu (1982: 9) and
Huddleston & Pullum (2002: 823).
On the other hand, the distribution of the grammatical NPIs and their
Affirmative Polarity Item (API) counterparts is more systematical. For English, I
include the table given in Huddleston & Pullum (2002: 831):
Table 3: Polarity Items in English and their correspondence
APIs NPIs Absolute negatorsi. a. Some any no b. someone / somebody anyone / anybody no one / nobody c. something anything nothing d. somewhere / someplace anywhere / anyplace nowhere / no place e. sometimes ever never f. sometime, once anytime, ever never
8 Example (8 a, b) from Huddleston & Pullum (2002: 822)9 For a discussion of several advanced (mainly semantic) topics in the study of NPIs and their licensingconditions, see Zeijlstra (2004: 40-45).
16
g. somewhat at all ---ii. a. still any more / any longer no more / no longer b. Already yet ---iii. a. So --- neither / nor b. too / as well either --- c. --- either neither d. --- either… or neither… nor
2.3. Negative elements
I have mentioned negative contexts, but I did not define them so far. Without
going into any more details, I suggest the following definitions:
(10). a. A negative context is the syntactic environment of an utterance where the
presence of one or more negative elements yields sentential negation.
b. A negative element is a linguistic item which introduces a negative context.
But in every language, there are several types of such constituents that are
used in order to express negation. They can belong either to the lexical domain (like,
for instance, words that have a certain negative meaning in themselves, such as
‘unhappy’ or ‘without’, where we are dealing with affixal negation, or negative
quantifiers like ‘never’ or ‘nobody’) or to the functional domain. These negative
elements have been, in time, variously categorized, but, for the purpose of this paper, I
will adopt the classification used by Zeijlstra in his thesis. He identifies four major
types of negative elements, and summarizes them in the following table (taken from
Zeijlstra 2004: 39):
Table 4:
17
2.4. Interpreting multiple negative elements
This sub-chapter is dedicated to explaining how a sentence with two or more
negative elements (generally a negative marker and one or more n-words) can be
interpreted. There are, generally speaking, two possible interpretations of a sentence
where there are two negative elements: they either cancel each other out (and thus the
sentence is interpreted as affirmative) or they complete each other semantically – and
then the sentence is considered negative. The distinction can be formulated in terms of
the application, or lack of application, of a principle of logics called the Law of
Double Negation (LDN), formulated as follows: Duplex negatio est affirmatio. (“A
double negation is an affirmation”), or, in terms of logical operators:
(11) LDN: ~ (~ p) ↔ p
Languages differ with respect to how they interact with this rule of logics. A
small group of languages (among others, English, Classical Latin, Standard German,
Standard Dutch and the Scandinavian languages) always obey the Law of Double
Negation. For the vast majority, however, logics and linguistics do not converge, and
the languages do not obey the Law.
If in a language the LDN is applied, that language is said to be a Double
Negation10 language. If, however, LDN is not applied, we are dealing with a
phenomenon called Negative Concord, which takes place in “cases where multiple
occurrences of phonologically negative constituents express a single negation” (de
Swart & Sag 2002: 373). Zeijlstra (2004) sees this as a syntactic / semantic distinction
and proposes that Double Negation languages have a semantic negation, whereas
Negative Concord is a type of syntactic negation.
In the case of semantic negation, for each negative operator, there is a
corresponding negative element, in a total, 1:1 equivalence. These elements are
believed to be negative per se, being generated in this way at the level of the lexicon.
Syntactic negation implies that the negative elements only have the role of marking
10 The term can be confusing: we have to distinguish between double negation as a logical andlinguistic phenomenon and Double Negation as a class of languages, especially since the phenomenonoccurs even in languages that are not DN languages. For example, Rom. Nu pot să cred că nu va reuşi.(‘I cannot believe she will not succeed’), meaning Cred că va reuşi. (‘I believe she will succeed’) is aninstance of double negation (as a phenomenon) in a language that is not a Double Negation language.In order to be clear, I will try to refer to Double Negation languages as Non-Negative Concordlanguages whenever possible.
18
the presence of the negative operator, but are not negative themselves, from a
semantic point of view (Zeijlstra 2004: 244). The syntactic character of negative
concord seems to have been deduced, if not formulated into a theory, by older
approaches, which explain the fact that one trait appears in more than one place by
decomposing a [+NEG] element into [neg1] ^ [neg2] (Manoliu Manea 1977: 252).
2.5. A Short History of Double Negation
After having defined Double Negation, it is perhaps appropriate to assume, for
the moment, a diachronic point of view and try to come up with an answer as to how
exactly Latin and English came to be non-Negative Concord languages. Explaining
the evolution of this phenomenon in the two languages will be useful for the purpose
of my present analysis, since I will later argue that the lack of Negative Concord is the
negation type that offers the most clues with regard to the position of the NegP.11
It is a well-known fact that Old English used to allow negative concord and
that, in Romance languages, its usage is often necessary. We are thus faced with a
mirror-like evolution: on the one hand, a language eliminates the negative concord
which existed in its earlier stages; on the other, a mother-language with double
negation gives rise to daughter-languages that admit or even require negative concord.
Whether or not this is a case of linguistic coincidence, I will try to discuss in what
follows. Therefore, the purpose of this chapter is to answer the question: “How come,
despite their contrasting evolution, both English and Latin are Non-Negative Concord
languages?”
In the case of Latin, we could say that negation is “broadened” – from a single
negative element, we reach the point where we may (and must, in fact) use negation in
other places as well, being sometimes forced to do so by the rules of grammar.
Sentences like:
(12) a. Nemo facit quidquam.
NOT-ONE do-PRES 3RD SG NPI-THING
‘Nobody does anything.’
11 This section of my thesis includes material from a short paper (again supervised by prof. L. Avram),which I presented in May 2009 at Conferinţa Cercurilor Ştiinţifice Studenţeşti (The Students’Conference of the Faculty of Foreign Languages and Literatures). It was named Aspects of negation inEnglish and Latin.
19
(13) a. Nemo it usquam.
NOT-ONE go-PRES 3RD SG NPI-PLACE
‘Nobody goes anywhere.’
get to be expressed like:
(12) b. Nimeni nu face nimic. (Romanian)
NOT-ONE NEG do-PRES 3RD SG NOT-THING
c. - Nesunno fa niente. (Italian)
NOT-ONE do-PRES 3RD SG NOT-THING
- Non fa niente nesunno. (Italian)
NEG do-PRES 3RD SG NOT-THING NOT-ONE
d. Nadie hace nada. (Spanish)
NOT-ONE do-PRES 3RD SG NOT-THING
e. Ninguem não faz nada. (Portuguese)
NOT-ONE NEG do-PRES 3RD SG NOT-THING
(13) b. Nimeni nu merge nicăieri. (Romanian)
NOT-ONE NEG go-PRES 3RD SG NOT-PLACE
c. - Nesunno va da nesunna parte. (Italian)
NOT-ONE go-PRES 3RD SG to NOT-THING place
- Non va da nesunna parte nesunno. (Italian)
NEG go-PRES 3RD SG to NOT-ONE place NOT-THING
d. Nadie va a ningun lado. (Spanish)
NOT-ONE go-PRES 3RD SG to NOT-THING place
e. Ninguem não vai a lugar nenhum. (Portuguese)
NOT-ONE NEG go-PRES 3RD SG to place NOT-THING
The data was obtained directly from native speakers through a small online
experiment, in which the members of a forum were asked to translate into their
mother tongues (Italian, Spanish and Portuguese) the two sentences in (12 a) and (13
20
a), given in English, without the Latin equivalents.12 We can observe that,
paradoxically, the structure of the sentences is more similar in Latin and English than
it is between Latin and any of the Romance languages.
If this is a case of “broadening” of negation, in the history of the English
language there was a kind of “narrowing” of negation. In Old English, negative
concord was much more frequent, which can be proven by examples like:
(14) forÞæmple hie hiora nan wuht ongietan ne meahton
because they of them NOT-thing understand NOT could
‘because they couldn’t understand anything of them.’13
(15) Hit nā ne fēoll.
it NOT at all fall
‘It did not fall (at all).’14
(16) Ne maeg ēower nān flæscmetta brūcan būtan mīnun cræfte.
NOT my you NOT-one meat enjoy except for my skill
‘You cannot enjoy meat unless it was for my skill.’15
The process is a gradual one. In Old English, the negative marker ne was
weakened, and, by the Middle English period, it had the form of a preverbal particle
ne / no / na. As it was no longer felt as strong enough, negation had to be frequently
reinforced by means of a post-verbal adverb such as nawiht ‘no creature’ (van
Geldern 2006: 130) or noÞing ‘nothing’:
(17) for of al strengðe ne drede we nawiht
because of all his strength NOT dread we NOT-thing
(18) Never him nas wers for noÞing
‘He was never more distressed about anything.’16
12 The conversations took place between 7 and 9 May 2009 and can still be seen at<http://edufire.com/forums/7-languages/topics/3764-quick-help-please-italian-spanish-portuguese?>13 Pastoral Care, 4/12 in van Gelderen (2006: 70)14 from Smith (2009: 85)15 A Colloquy on the Occupations, King Ælfric, in Mitchell & Robinson 1996: 183)
21
Other cases of Negative Concord in Middle English include examples with
multiple occurrences of the negative marker ne:
(19) I ne can ne I ne mai.
‘I do not know how to nor am I able to.’17
Such multiple negatives will only be lost in late Middle English (van Geldern
2006: 130), leading to the lack of Negative Concord in contemporary English.
Hence, starting from opposing situations, two different languages reach the
same result. There are, however, a few remarks that need to be pointed out regarding
these phenomena. First, a major difference is that the “broadening of negation”
happens with the transformation of one language into another; we are dealing with
distinct languages. For English, the linguistic change from Negative Concord to
Double Negation takes place within one and the same language, but in two different
stages of its evolution. On top of that, the period in which the change was made is
different, with a longer time in the case of Romance negation.
Between the two directions of the evolution, the one undergone by Latin in its
metamorphosis into the Romance languages is easier to explain and seems to be more
logical. The speakers’ need for expressive force can introduce new elements into the
language, especially for such an important phenomenon. This is the main argument
that Jespersen (1917: 5) uses to explain the change18. Negation is a formally weak
element, but its notional (i.e., semantic) role is immense, perhaps greater than that of
any other logical operator in a sentence. Hence, the speakers are naturally inclined to
add something more, to include a morphologically negative element, in order to give
negation a more powerful form and make sure the listener understands them:
“It might, however, finally be said that it requires greater mental
energy to content oneself with one negative, which has to be remembered
during the whole length of the utterance both by the speaker and by the hearer,
16 in Burrow & Turville-Petre (1996: 53)17 in Burrow & Turville-Petre (1996: 52)18 The theory of the diachronic development of Negation is called the Jesperson Cycle and issummarized in Zeijlstra (2004: 56-57), with an application on negation from Latin to ModernColloquial French.
22
than to repeat the negative idea (and have it repeated) whenever an occasion
offers itself.” (Jespersen 1917: 72)
This very commonsensical argument can account for why exactly the
Jespersen Cycle is put into motion in the first place. It happens especially in languages
where negation is expressed by a phonetically reduced element. According to
Jespersen, the first step in strengthening negation is the grammaticalization of certain
lexical elements and their transformation into markers of negation. When these, too,
cease to be enough, language evolves towards Negative Concord.
This explanation may be true for the evolution of negation in Romance
languages but, if we are to admit that this is the normal tendency, how come a
language like English suffered the reverse phenomenon? At first glance, this is indeed
a paradox.
The answer starts from the fact that, so far, in everything that I said, I have
willingly ignored an essential aspect: the claim that Latin and English are Double
Negation languages is sustainable only for a restricted sector of the two languages,
which is constrained by both temporal and register factors. What I called “Latin” in
this paper is actually nothing else but the literary, written Latin of the Classical
period, that is, used in a short interval (1st c. B.C. to 1st c. A.D.) and belonging to the
higher register. Also, the term “English” was used exclusively to refer to Modern
Standard English, that is, the most polished form of the language. Therefore, the
Double Negation that the two languages exhibit could be the result of a
standardization process.
In fact, the other registers of Latin and English exemplify many cases of
Negative Concord. We are dealing with situations where there is no ambiguity and a
number of negative elements result in a negative interpretation of the sentence. I will
offer some examples taken, for Latin, from the literary works that aim to imitate the
colloquial spoken language and, for English, from the lower registers.
The Roman poet Plautus provided numerous examples of Negative Concord,
since his is a language equally pre-classical, oral and colloquial. On top of that,
comedy is a literary genre where the language is chosen to be as expressive and
colorful as possible. All the examples below are taken from the Latin Syntax of
Touratier (1994), but the translations are mine.
23
(20) Iura te non nociturus esse homini (…) nemini!
swear-IMP you-ACC NEG harmful be-INF man-DAT NOT-ONE-DAT
‘Swear that you will not harm anyone!’
(21) Nec meus servus numquam tale fecit quale tu mihi.
NOT-AND my slave NOT-EVER so do-PERF 3RD SG as you me-DAT
‘No slave of mine ever did what you did to me.’
Examples of colloquial and expressive language, this time from the Imperial
(post-classical) period can be found in the speech of Petronius’ characters in his novel
The Satyricon:
(22) Neminem nihil boni facere oportet.
Not-ONE-ACC NOT-THING good-GEN do-INF should
‘Nobody should do any good.’
We could also add phrases like neminem nihil („nothing no-one”) and nemini
tamen nihil satis est („nobody is satisfied with anything”), which the editor of the
Oxford edition mentions. The last example, just like (20) and (21), with the verb in
the affirmative form and two negative elements in the lexical domains, show that the
type of Negative Concord in Latin was different from that of Romanian and closer to
that of Spanish or Italian. But it is not only the speech of the lower classes of society
that included Negative Concord. In the pre-classical period we also find it in Ennius,
who was endeavoring to use the high style of tragedy:
(23) Lapideo sunt corde multi, quos non miseret neminis.
who-ACC NEG produce mercy-IND NOT-ONE-GEN
‘Many have stoned hearts – they don’t feel pity for anyone.’
The most surprising example, however, comes from an author whom many
consider “the most classical” of them all: Cicero himself, who, in his oration against
Verres, states:
24
(24) Decebat Epicrates nummum nullum nemini.
owe-PERF 3RD SG Epicrates money-ACC NOT-THING-ACC NOT-ONE-DAT
‘Epicrates didn’t owe anyone any money.’
In this case, modern editors do not correct nullum to ullum (the corresponding
Negative Polarity Item), as opposed to another example of Ciceronian Negative
Concord, in his Philipicae, where the manuscript rendition of an ambiguous nullam is
generally accepted as an ullam. (Touratier 1994: 473). The context in which the
sentence in (24) was pronounced was far from being either colloquial or vulgar – we
have in fact a sample of Negative Concord in the cultivated register, justified,
perhaps, by the expressive effects of alliteration.
From the examples given so far, we can see that Latin only had Double
Negation in its most polished aspect, that of written, Classical Literary Latin. But the
Romance languages were not formed from this register, but the vulgar, colloquial,
spoken one. Here is, therefore, our first answer: the Romance languages evolved
Negative Concord by expanding the concord tendencies that already existed in Vulgar
Latin. This hypothesis is in agreement with Jespersen’s considerations that I have
mentioned above.
As for the restricting of negation in Modern Standard English, we have to say
that this is not in fact an evolution, but a process of selection: from a number of
variants there is one chosen, and this one is later imposed as the standard.
In fact, rare instances of Negative Concord can still be not only found in
Shakespeare’s Early Modern English:
(25) Nor go neither:… and yet say nothing neither. (The Tempest)19
but also in the Modern English of such great Victorian novelists, when they want to
render the speech of less educated characters:
(26) ‘Nobody never went and hinted no such thing,’ said Peggotty. (Dickens)
19 in van Gelderen (2006: 172)
25
(27) All he [the butler] hopes is, he may never hear of no foreigner never boning
nothing out of no travelling chariot.’ (Dickens)
(28) We never thought of nothing wrong. (Thackeray)
(29) There was niver nobody else gen (gave) me nothin’. (George Eliot)20
Apart from these literary examples, many non-standard varieties of English
display Negative Concord. Here are a few authentic sentences which exemplify
Negative Concord in contemporary British (regional) English. They were spoken by
the speakers with the purpose of expressing a single negation and it is not possible to
interpret them as Double Negation:
(30) I’m not never going to do nowt more for thee.
‘I’m not ever going to do anything more for you.’
(31) He couldn’t find none nowhere.
‘He couldn’t find any anywhere.’
(32) I never saw nothing.
‘I didn’t see anything.’21
Such sentences would have been ruled out in Standard English, and their
speakers catalogued as uneducated, because of what Jespersen (1917: 65-66) calls “a
tendency ridiculed at school, however natural in itself”. The same idea is expressed,
more clearly and more recently, by Huddleston & Pullum as well:
“There is an extremely widespread tendency among Standard English
speakers to regard dialects with negative concord as ‘illogical’ or ‘inferior’. It
is argued that by a rule of logic two negatives cancel each other out to make a
positive22. (…) But such an argument is completely invalid. The rule of logic
20 Examples (26) – (29) from Jespersen (1917: 66)21 Examples (30) – (32) from Avram (2009)22 the Law of Double Negation stated in (11) above.
26
that two negatives are equivalent to a positive applies to logical forms, not to
grammatical forms. It applies to semantic negation, not to the grammatical
markers of negation. (…) The difference (…) is a matter of grammar, not
logic, and neither set can be regarded as intrinsically superior to the other.”
(Huddleston & Pullum 2002: 847)
Therefore, if Negative Concord was present in Old English and continues to
exist in the majority of sub-standard dialects of present-day English, and, what is
more, this is the natural evolution, then what was the reason negation was restricted to
a single element in Standard English?
The answer can be found in the history of English. As Huddleston & Pullum
(2002: 847) explain, the decline of Negative Concord “may have had much to do with
a nascent prescriptive tradition and its conscious comparison of English and Latin.”
The authors of these prescriptive grammars even acknowledged the phenomenon. The
most influential of these grammars were that of Robert Lowth in 1710 and that of
Lindley Murray in 1795 (Crystal 2004: 396). Murray’s grammar states that “in
English, two negations destroy one another, or have the meaning of an affirmation”.
This grammatical rule is influenced, on the one hand, by the relations holding between
mathematical and logical operators and, on the other… by the existence of Double
Negation in Latin.
2.6. Conclusions
This chapter was a very short presentation of some of the most important
issues in the study of negation. First of all, we distinguished three types of linguistic
negation: two sub-clausal types (word / affixal negation and phrasal / constituent
negation) and a clausal one – sentential negation.
In order to prove that, in a particular utterance, negation has sentential scope,
one can use the diagnosis tests elaborated by Klima (1964), that we have reviewed
here: the neither / either test, the not – even test and the test involving the use of tag
questions with complementary polarity.
Then, I mentioned and exemplified Polarity Items, giving a detailed list of
grammatical NPIs in English, together with their Affirmative Polarity Items
counterparts and the absolute negators they can replace.
27
The next step in describing negation was to adopt a classification of the
various negative elements that can be found in a sentence: they are negative
markers, n-words, negative quantifiers and semi-negatives.
If more than one such negative element appears in a context, we showed that
the interpretation may be different according to the type of negation that particular
language displays: if it is a Double Negation language, the Law of Double Negation
will be applied, the two negators will cancel each other out and the meaning of the
sentence will be perceived as affirmative; if, on the other hand, the language has
Negative Concord, the Law of Double Negation will not be taken into consideration
and the sentence will be interpreted as being negative.
This is considered to be the normal interpretation in natural languages, and, in
the last sub-section, I have exemplified the evolution from Double Negation to
Negative Concord in the Romance languages. For English, the reverse evolution is
observed, due to the influence of prescriptive grammars that tried (and, in fact,
managed) to model English after logics and Latin – a tendency that is twice artificial:
firstly because the imposed linguistic system was unrelated, and secondly because this
very system was, itself, artificially created in order to obey the laws of logics.
After all these general considerations, I will try, in the next chapter, to apply
the terminology and classifications established so far to the description of negation in
Classical Latin.
3. An overview of negation in Latin
This chapter deals with the nature and distribution of Latin negators, with
special attention given to those “link words” used in coordination and subordination. I
start by presenting the various types of negative elements in Latin (3.1), offering a
more in-depth analysis of negative quantifiers and their use in relation to the non-
Negative Concord status of Latin (3.1.4). Then, in 3.2, I present the distribution of
Negative Polarity Items in Latin, which is shown to be very similar to that in English.
Finally, in 3.3, I discuss several cases of Double Negation (with the expected
affirmative reading), while 3.4 is a much-needed summary of this chapter.
28
3.1. Negative Elements in Latin
In the previous chapter (2.3), I adopted a classification of negative elements. In
what follows, I will try to adapt this classification to the situation found in Latin. The
examples, taken from classical authors, were either found by me, or taken from
different grammar books.
3.1.1 Negative markers
There are three separate negative markers in Latin: haud, non and ne.
Haud, as all the grammars agree, is used solely for constituent negation,
usually before an adverb or an adjective, but also before pronouns or nouns, like in
this example (Cic., de Orat.23, II, 26, 101):
(1) Sapiens virtuti honorem praemium, [haud praedam] petit.
wise man virtue-DAT honor reward-ACC, NOT spoil-ACC ask-PRES IND 3RD
‘The wise want to receive honor for their virtue as a reward, not as spoils.’
Haud is rarely used as a verbal negator in Classical Latin, mostly in the fixed
phrases haud scio (‘I don’t know’) and haud dubito (‘I don’t doubt’).
By contrast, non can signify both constituent negation, as in Cic., Att. II, 1, 8:
(2) Nam Catonem nostrum [non tu] amas plus quam ego.
for Cato-ACC our-ACC NOT you love-PRES 2ND more than I-NOM
‘As for our friend Cato, you do not love him more than I do.’ (trans. Evelyn
Shuckburgh)
… and sentential negation, like in the famous quote from Cic. Cat. I. 1. 1:
(3) Patere tua consilia non sentis/, constrictam.. coniurationem tuam non vides/?
‘Don't you feel that your plans are exposed, don't you see that your conspiracy
is already restrained?’
23 For Latin author names and titles of literary works, I have used the common abbreviation systemused in Classical studies.
29
The third negative marker of Latin is ne, which, as a conjunction, is the
negative equivalent of the affirmative ut and introduces subordinates which, as I will
argue later, have a feature of irrealis. The negative conjunction ne must be related to
the affix *n- or possibly *nĕ-, and also, as Sluşanschi (1994: 109) notes, to the enclitic
interrogative particle -ne24, which seems to have evolved from “no?” to a purely
interrogative meaning.
Concerning the etymology of this ne, Jespersen (1917) explains that it comes
from
“…the old negative ne, which I take to be (together with the variant me) a
primitive interjection of disgust, accompanied by the facial gesture of
contracting the muscles of the nose (Dan. rynke på næsesen, G. die nase
rümpfen, Fr. froncer les narines25; the E. ‘to turn, or to screw, up one's nose’ is
not so expressive). This natural origin will account for the fact that negatives
beginning with nasals (n, m) are found in many languages outside the Indo-
European family.” (Jespersen 1917: 6-7)
However, Costa (1999: 93) warns us that, charming as it might be, this
assumption, just like all the hypotheses concerning such an early phase of Indo-
European, should be taken cum grano salis.
I will be returning to both ne and non in the next chapter, where I try to
account for their distribution and positions in the syntactic tree. For now, let us
continue our inventory of Latin negators.
I want to argue that the so-called “negative link words”, that is, negative
copulative conjunctions, have to be included here, in the class of negative markers.
There are two pairs of coordinators: neque and nec, which include a negative meaning
and a copulative meaning (not + and), and neve and neu, which, apart from negation
and coordination, also have the irrealis feature associated with ne (and + no + to).
Etymologically, we find that neque is formed by merging the short ne and the
enclitic copulative particle -que. In the case of neve, there is the long ne, plus the
24 Like, for example in Vidisne?, ‘Do you see?’, which can also be translated by ‘Don’t you see?’.Generally, the illocutionary force of negation and interrogation are, to a point, overlapped, possiblybecause they must occupy the same position within ForceP.25 See also Rom. a strâmba din nas.
30
enclitic -ve, which comes from the disjunctive domain, but receives a copulative
meaning (Ernout-Thomas 1989: 150)26. Nec and neu, respectively, are simple
variants. For the neque / nec distinction, Costa (1999: 93) points out that the
distribution of the two is “independent of any semantic or phonetic considerations”,
being, rather, a variation in register: nec is preferred in the lower strata of Latin, while
the highly cultivated language tends to use neque more often.
Let us now examine the syntactic contexts in which these negative markers,
incorporating a feature for copulative coordination, can appear. The list of syntactic
environments where they can appear is taken from Oudot (1964: 535 onwards).
A. Neque and nec (= et non) are used to link:
a. A negative constituent to an affirmative constituent:
i. In two different sentences, i.e., at the level of the discourse –
the complementizer is used in order to link the sentence to the
larger environment of the text:
(4) Romani… quid petunt aliud… nisi… his aeternam iniungere servitutem?
Neque enim ulla alia conditione bella gesserunt. (Caes. Gal. VII, 77, 15)
‘But what other motive or wish have the Romans, than… to… impose on them
perpetual slavery? For they never have carried on wars on any other terms.’
(trans. W.A. McDevitte)
ii. In two different clauses (within a complex sentence):
(5) Promittis ad cenam nec venis. (Plin. Ep. I, 15, 1)
promise-PRES 1ND to dinner-ACC SG NOT-AND come-PRES 2ND
‘You promise to come to dinner and you don’t come.’
b. Two negative constituents:
i. In two different clauses:
26 Not all scholars agree. For a larger discussion on the various possible etymologies, see Costa (1999)
31
(6) Nihil de sententia dicturus sum… neque hos habendos civium loco… censeo.
NOT-THING NOT-AND
‘I will say nothing about their opinion… and I do not think they should be
considered citizens’ (Caes. Gal, VII, 77, 3)
‘I shall pay no attention to <their> opinion… nor do I think that they ought to
be considered as citizens.’ (trans. W.A. McDevitte)
ii. Two constituents belonging to the same clause, i.e., sub-clausal
constituents:
(7) Erat Romanis nec loco nec numero aequa contentio.
AND-NOT AND-NOT
‘Neither in position nor in numbers was the contest an equal one to the
Romans’ (trans. W.A. McDevitte – Caes. Gal., VII, 48, 4)
Of course, the construction et non can and does appear, either in the case of
constituent negation:
(8) Pugnax et acer et [non rudis] imperator. (Cic., Mur., XV, 32)
‘A belligerent and severe and not inexperienced commander’
(9) Quid tu fecisses, si te Tarentum et [non Samarobrivam] misissem?
‘What would you have done, if I had sent you to Tarentum, and not to
Samarobriva?’ (Cic., Fam., VII, 12, 1)
… or “for pragmatic reasons”, in order to underline an opposition:
(10) Videmus… et non commovemur. (Cic., Har., XII, 25)
‘We see… and we are not impressed’
B. Neve and neu (= et ne)27 are used to link:
27 The equivalence is reinforced in Ernout-Thomas (150), which also gives the archaical forms neiveand nive
32
a. A negative and an affirmative constituent, if they are both clauses:
(11) Obsecrant/ ut suis fortunes consulat/ neu se ab hostibus diripi patiatur/.
entreat-IND 3RD to protect-subj 2nd AND-NOT-TO allow-SUBJ 2ND
‘<They> solemnly entreat him to protect their property, and not to suffer them
to be plundered by the enemy’ (trans. W.A. McDevitte – Caes. Gal., VII, 8, 4)
b. Two negative constituents:
i. If they are both clauses:
(12) Cohortatus est ne se admodum animo demitterent
encouraged-IND 3RD SG NOT-TO sink-SUNJ 3RD PL
neve perturbarentur incommode.
AND-NOT-TO alarm-SUBJ 3RD PL PASS
‘Encouraged his soldiers… that they should not be too much depressed in
spirit, nor alarmed at their loss.’ (trans. W.A. McDevitte – Caes. Gal., VII, 29)
ii. If they are words in the same clause:
(13) Litteras nuntiosque misit, ne eos frumento neve alia re iuvarent.
NOT-TO AND-NOT-TO help-SUBJ 3RD PL
‘sent letters and messengers… (with orders) that they should not assist them
with corn or with any thing else’ (trans. W.A. McDevitte – Caes. Gal., I, 26, 6)
3.1.2 Semi-negatives
Here, the terminology becomes a little confusing, as traditional grammars, at
least French ones, tend to put together n-words, negative quantifiers and, occasionally,
even Negative Polarity Items, under the general term ‘les semi-négatives’. A
definition of those, obviously faulty, describes them as “words (adjectives, pronouns,
adverbs) which, because they are, very often, used together with a negation, preserve
a certain negative meaning even when they are used alone” (Oudot 1964: 109).
33
In Zeijlstra’s (2004) terminology, true semi-negatives are those words that,
without producing any kind of syntactic negation, have a semantically negative
meaning. We could include Latin examples like the preposition sine ‘without’, the
adverb vix ‘scarcely’ or, based on Sluşanschi’s (1994: 28) elucidation on its dubious
behavior with respect to negation, even the verb timeo ‘to fear’.
3.1.3 N-words
As n-words occur only in Negative Concord languages, we can safely assume
that all other negative elements in Latin are negative quantifiers.
3.1.4 Negative quantifiers
Because, just like in English, the single Latin negation is often expressed in the
lexical domain, the negative quantifiers are many and very important. In fact, if we
take into consideration that (1) Latin is a non-Negative Concord language, therefore
negation can only be expressed once, (2) normal word order in Latin usually places
the verb at the end of the clause and (3) there is a general tendency to place negation
on the first available element that can carry it28, then we can predict that, statistically,
sentential negation by means of a negative quantifier has to be much more frequent, in
Latin, than sentential negation with a negative marker29.
The different negative quantifiers in Latin, together with their NPI
counterparts and English translations, are organized in Table 5 below:
Table 5: Latin negative quantifiers and NPIs
28 This is a major point in the analysis developed in the next chapter.29 This, of course, remains to be proved by extensive corpus analyses.
Grammarical
Category
Latin Negative
Quantifier
English equivalent Latin Negative
Polarity Item
English equivalent
Determiner nullus,-a,-um No ullus,-a,-um any
pronoun – person nemo / nullus no-one, nobody quisquam anyone, anybody
pronoun – thing nihil nothing quicqusm anything
adverb – time numquam never umquam ever
adverb – place nusquam nowhere usquam anywhere
34
A few observations are in order. First of all, we should not forget that nullus is
fully inflected for gender, number and case and has the forms of an adjective of the
first class (-us, -a, -um). It can be used either as a determiner, together with a noun
(e.g. nullus vir ‘no man’, nulla femina ‘no woman’) or alone. Also, it is used as the
plural of nemo. Nemo itself has a few inflected forms: N. V. nemo, G. (rarely)
neminis, D. nemini, Acc. neminem. For Ablative and often for Genitive as well, it is
replaced by the corresponding forms of nullus.
In the NPI column, we can see that quisquam and quicquam are forms of the
same indefinite pronoun, with quisquam being the animate (masculine and feminine)
variant, and quicquam the inanimate (neuter) one. It has all the case forms, including
those of the plural. Another indefinite pronoun, aliquis (masc, fem), aliquid (neuter),
functions as the Affirmative Polarity Item, just like the English ‘someone’ /
‘somebody’ and ‘something’.
With respect to their etymology, Ernout-Thomas (1989: 149) show that the
quantifiers for person and thing are the result of a process of grammaticalization: nihil
< *nĕ + hilum and nemo <*nĕ + hemo, where hemo is an ancient form for homo,
‘man’, while hilum is an old noun meaning ‘trifle’, most probably a phonetic variation
of filum ‘thread, string’. The two grammarians draw attention to the difference
between the negative marker ne (which has a long vowel and should have been
represented as nē) and the unattested variant with a short vowel, *nĕ30.
The negative quantifiers for place and time seem, surprisingly, to have been
derived from the Polarity Items, negated with the same element: numquam < *nĕ +
umquam, nusquam < *nĕ + usquam. The same for nullus < *nĕ + ullus.
Before passing on to the section on Negative Polarity Items, I have to mention
the general tendency of favoring a [negative marker + NPI ] construction instead of an
[affirmative conjunction + negative quantifier] one, following the rules that school
teachers always have trouble instilling in their pupils:
Table 6: NPI / negation word order
We don’t say… … but
et nullus neque ullus
et nemo neque quisquam
30 Sluşanschi’s (1994: 105) opinion is that this distinction is irrelevant. After all, nē, *nĕ and even theaffix *-n- can all be formed from the same PIE root.
35
et nihil neque quicquam
et numquam neque umquam
et nusquam neque usquam
The same holds for subordination conjunctions (use ne quisquam or neve
umquam instead of ut nemo and ut numquam), as we will see extensively in the next
chapter. Of course, such constructions did exist and can be found in texts, even in the
Classical period – bun most of them can be shown to be cases of local, constituent
negation, with the scope of the negation limited to the subject / time / place
specification.
3.2. Negative Polarity Items
In Latin, NPI are strikingly similar, in their distribution, to the ones in English.
Again, I follow Oudot (1964: 111 onwards). He, however, calls them semi-negatives.
That is why, wherever the terminology differs, I will be mentioning both names. Here
is, therefore, the distribution of Latin Negative Polarity Items:
A. NPIs in a negative clause:
a. With a “simple negation”, i.e. negation is expressed in the functional
domain, by means of a negative marker:
i. Haud:
(14) Patrum haud fere quisquam in foro. (Liv., III, 38, 11)
Senator-GEN PL NOT almost any in forum
‘Almost none of the senators was in the forum.’
ii. Non:
(15) Si non ulla tibi facta est iniuria (Cic., Div. Caec., 18. 60)
‘If there wasn’t any injustice done to you’
36
(16) Non umquam turpior in ludo talario consessus fuit. (Cic., Att., I.16. 3)
NOT ever more disgusting in game of dice assembly was
‘There never was a seedier lot round a table in a gambling hall.’ (trans. Evelyn
Shuckburgh)
b. With a “negative link word” (liaison négative), i.e. negative
complementizer – nec, neque, neve, neu:
(17) …nec quicquam iam supererat… (Liv, III, 37, 4)
NOT-AND anything already remain
‘And already there didn’t remain anything….’
(18) Veni Athenas… neque me quisquam ibi adgnovit. (Cic., Tusc., V, 104)
NOT-AND me anyone there recognized
‘I came to Athens... and nobody recognized me there.’
c. With a “compound negation” (negation composé), i.e., negation is
expressed in the lexical domain, by means of a negative quantifier:
(19) Nihil cuiquam sanctum (Liv., II, 55, 8)
NOT-THING anybody-DAT sacred
‘Nothing sacred to anyone’
B. NPIs with semi-negatives31:
a. With the preposition sine ‘without’:
(20) sine ullo metu (Liv., II, 33, 6)
‘without any fear’
31 Here my classification differs drastically from Oudot’s – he places semi-negative contexts under thesame heading with negative marker environments.
37
b. With a verb with a negative meaning (nego ‘to deny’, nolo ‘not to
want’, caveo ‘to beware’, nescio ‘not to know’, veto ‘to forbid’, desino
‘to cease’, etc.):
(21) Vetat quemquam privatae quicquam rei agere. (Liv., III, 27, 2)
anyone-ACC SG anything-AC SG
‘forbade anybody to engage in any private business.’ (trans. B. O. Foster)
(22) Bibliothecam tuam cave cuiquam despondeas. (Cic., Att., I, 10, 4)
library-ACC SG your avoid-IMP anyone-DAT SG promise-SUBJ 2SG
‘Mind you don't engage your library to anyone’ (trans. Evelyn Shuckburgh)
C. Without a negative word, i.e., in affirmative contexts32:
a. In interrogatives and exclamatives:
(23) An est quisquam qui hoc ignoret? (Cic., Mil., 3. 8)
INT PART is anyone-NOM SG who this ignore-SUBJ 1ST
‘Is there any one who does not know…’ (trans. C.D. Yonge)
(24) Quando… Socrates… quicquam tale fecit? (Cic., Fin., II, 1, 1)
when anything-ACC SG such do-PERF 1ST
‘…when did Socrates, … do anything of the sort?’ (trans. C.D. Yonge)
(25) Hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat!
here to me anyone gentleness-ACC and compassion-ACC name-SUBJ 1ST
‘In such a case, does any one talk to me of gentleness and compassion?’ (trans.
John Selby Watson – Sal., Cat., LII, 11)
b. In conditionals:
(26) Si quisquam, ille sapiens fuit. (Cic., Amic., II, 9)
‘If anyone, that one was wise’
32 In fact, what the following sub-headings have in common (among themselves and in common withnegation) is a non-assertive feature.
38
c. In comparatives:
(27) Refertius erit aerarium… quam umquam fuit. (Cic., Ver., II, 3, 202)
crammed-COMP be-FUT treasury than ever was
‘The treasury will be more crammed than it ever was!’
A certain remark has to be made: if the situations described in C above are
supposed to be negative, the negative word is used (Oudot 1964: 114). Thus, we have:
a. Negative conditionals:
(28) Si nihil erit praeter ipsorum suffragium, tenue est.
if NOT-THING be-FUT 3RD beyond their vote little is
‘If they have nothing beyond their own vote, that is but little’ (trans. C.D.
Yonge – Cic., Mur., XXXIV, 71)
b. Negative interrogatives:
(29) An mihi de te nihil esse dictum umquam putas?
INT PART me-DAT about you NOT-THING be-INF said ever think-PRES 2ND
‘Do you think that I haven’t heard anything about you?’ (Cic., Fam. III, 8, 6)
3.3. Double Negation
After having examined, in turn, the distribution of Latin negative coordinators,
negative quantifiers and NPIs, we cannot finish our overview without a brief
presentation of the mechanics of Double Negation. In the previous chapter, I have
provided both a working definition for it, and a short evolution of Latin (and English)
lack of Negative Concord. Now it is time to offer a few concrete examples of
sentences where the speaker intentionally uses two negative elements with the exact
purpose of expressing an affirmation. Given the relative sophistication of Double
Negation, which requires not only an intricate grammatical structure, but also a
certain complexity in thinking, we generally find such constructions in texts dealing
39
with philosophical themes. The two negations will cancel each other out, as expected
in the domain of logical and mathematical operators.
The most frequent type of Double Negation is that in which a negative verb in
the infinitive is negated a second time by the sentential negation that is placed either
on the verb, such as in
(30) Iuvenem nostrum non possum [non amare]. (Cic., Att., X, 10, 6)
youth-ACC our-ACC NOT can-PRES IND 1ST NOT love-INF
‘I can’t not love our young man.’ i.e., ‘I have no choice but to love him.’
… or on a negative quantifier:
(31) Si enim sunt, nusquam esse non possunt. (Cic., Tusc. I, 6, 11)
NOT-PLACE be-INF NOT can-PRES IND 3RD
‘So, if they exist, they cannot be nowhere.’, i.e.,
‘For, if they exist at all, they must be somewhere.’ (trans. C. D. Yonge)
(32) Nihil relinquere non est ausus. (Cic., Fin., IV. 16. 43)
NOT-THING leave-INF NOT dare-PERF IND 3RD
‘He did not dare not to leave it behind.’ i.e., ‘He left it behind, as he did not
dare to take it.’
As clearly shown, the first (almost word-for-word) translations of the above
examples are perfectly correct and interpretable English sentences, because the same
mechanism is at work. But such constructions exist in Negative Concord languages as
well, and, because, in these languages, the negative elements form a unique negation,
it is more difficult, in some case, to create the desired affirmative interpretation. I will
try to find equivalents in Romanian for each of the examples in this section and
compare the structures.
So far, the situation is simple enough – because the interaction of the two
negations takes place at the level of the complex sentence, we have an identical
construction in Romanian, with a negated matrix and a negated subordinate clause
that yield an affirmative reading:
40
(30 a) Nu pot [să nu-l iubesc].
(31 a) Nu a îndrăznit [să nu îl părăsească].
(32 a) Dacă există, ei nu pot [să nu fie niciunde].
(32 b) ?Dacă există, ei nu pot [să fie niciunde].
For the data in (32), however, the interpretation of the translations is more
difficult. Notice that *Ei pot să fie niciunde would be clearly ungrammatical, but, in
the context in (32 b), the construction is, I think, acceptable.
Yet more complicated is the situation in which the negating-a-negation-
results-in-an-affirmation interpretation is obtained by inserting a constituent negation
on the verb within a clause sententially negated by a negative marker, as in
(33) Nec hoc ille [non vidit]. (Cic., Fin., IV, 22, 60)
NOT-AND that he NOT see-PERF IND 3RD
‘And he didn't [not see it]’ i.e., ‘And it is not the case that [he did not see it].’
… which is practically impossible to translate into Romanian.
Finally, I will conclude the section on Double Negation with the analysis of a
thought expressing the idea of universal unhappiness: Nemo non miser. The phrase
appears several times in the corpus, among others, in these two very clear examples
from Cicero:
(34) ‘Nec vero quisquam stultus non horum morborum aliquo laborat,
NOT-AND NOT suffer-PRES IND
nemo igitur est [non miser].’ (Cic., Fin., I, 59)
NOT-PERSON therefore is NOT miserable
'Nor is there any fool who does not suffer under some one of these diseases.
Therefore there is no fool who is not miserable.' (trans. C. D. Yonge)
Here, the unlikely appearance of the copula signals that the negation is to be
understood as taking scope on the adjective only, not even on the whole Small Clause.
41
But in the next example, because of the absence of the verb ‘to be’, the interpretation
is ambiguous:
(35) M.: Ergo et ii, quibus evenit iam ut morerentur, et ii, quibus eventurum est,
miseri?
A.: Mihi ita videtur.
M.: Nemo ergo non miser?
A.: Prorsus nemo. (Cic., Tusc., I, 5, 9)
‘M. “Then those who have already died, and those who have still got to die,
are both miserable?”
‘A. “So it appears to me.”
‘M. “Then all are miserable?”
‘A. “Every one.” ’ (trans. C. D. Yonge)
‘Then is there no-one who is not miserable’ // ‘Exactly, no-one.’
The double negation in (35) can be perceived to be either (35 a) or (35 b)
below, where (35 a) is the reading that holds in (34) as well (Nemo est [non miser]),
and (35 b) is the reading of a sentence with negation taking scope over the whole verb
phrase (Nemo [non est miser]):
(35 a) ~ ( x) (x is (~ miserable)
(35 b) ~ ( x) ~ (x is miserable)
Touratier (1994: 468-469) compares the interpretation of (35 b) with a possible
sentence (35 c):
(35 c) Non [nemo est miser].
~ ( ~ ( x) (x is miserable) )
He also draws two syntactic trees (Touratier 1994: 468), which I will copy
here – even if, by current generative grammar standards, these representations are out-
42
dated, they are very clear33 and helpful in identifying scope relations.
(36) P P┌────┴────┐ ┌────┴────┐
Neg P SN SV┌───┴───┐ ┌───┴───┐
SN SV V Adj┌─┴─┐ ┌─┴─┐
V Adj Neg V
Non nemo est miser Nemo non est miser
Hopefully, after elaborating our approach on the locus of the negative
elements, I will be able to draw proper syntactic representations for these sentences.
3.4. Conclusions
This chapter was a short overview on negation in Latin. We suggested an
inventory of Latin negators, including: (1) the negative markers haud, non, ne and
negative conjunctions, neque/nec and neve/neu, (2) semi-negatives that licence NPIs
(sine, caveo, veto etc) and (3) negative quantifiers for person (nemo, nullus), thing
(nihil), place (nusquam) and time (numquam), with their corresponding Negative
Polarity Items. Finally, we have seen a few examples that illustrate how Double
Negation functions in Latin.
In the final chapter of my diploma paper, I will try to bring together everything
that I have included so far and tentatively suggest a hypothesis concerning the place
of negative elements within the fine-grained structure of the split CP.
4. Arguments in favor of Negation at the Left Periphery
This chapter consists of several seemingly non-related arguments that I will
bring into discussion in order to support my analysis of negative complementizers. In
the end, the argumentation will be shown to converge.
33 I keep the French abbreviations: P = proposition, SN = syntagme nominale (=NP), SV = syntagmeverbale (=VP).
43
4.1. Scopal Ambiguities
In this subsection, I will offer several arguments supporting the idea that
negation is a linguistic phenomenon whose semantic complexity can perhaps excel the
explanatory powers of syntax.
The first problem that comes to mind is the observation that sometimes
negation can appear in a certain place in a sentence, but be understood to take scope
over something else. As Moscati (2006: 10) points out, “there are cases, in fact, where
negation might be interpreted in a position different from the one in which it is base-
generated, suggesting that the relation between lexical insertion and interpretation is
not as straightforward as it was once thought”. He offers34 the following two
examples:
(1) a. I don’t think that he has come.
b. I don’t cut my salami with a hacksaw.
(1) a. is a classical case of Negative Raising, defined as “a lexically governed
rule that transports the negative constituent (…) from an embedded complement
clause into the main clause” (Cornilescu 1982: 34). We can see the negative marker
on the verb in the matrix, but we understood it as belonging to the predicate in the
direct object clause, as in (2) a. below.
(2) a. I think that he hasn’t come.
b. I cut my salami not with a hacksaw (, but with a knife).
(2) b. is, likewise, a rephrasing of the (1) b. sentence, with the negative marker
placed directly above the constituent which we understand as negated. Note that in (1)
b. and (2) b. the syntactic scope of negation in different: (1) b. has sentential negation,
while (2) b. has constituent negation, as demonstrated by applying any of Klima’s
(1964) tests:
(3) a. I don’t cut my salami with a hacksaw, not even when I’m terribly hungry.
34 First example from Jespersen (1917), second from Stockwell, Schachter, Partee (1973).
44
b. *I cut my salami not with a hacksaw, not even when I’m terribly hungry.
c. I don’t cut my salami with a hacksaw and neither does the blacksmith.
d. I cut my salami not with a hacksaw, and so does the blacksmith.
However, despite the fact that negation in (1) b. is sentential and syntactically
dominates the entire clause, only a part of the sentence is really negated: I do indeed
cut my salami, but I do not perform the cutting operation with a hacksaw. By
displacing the negative operator, a verb that is actually affirmative in its meaning is
rendered syntactically negative.
It is perhaps interesting to point out that this kind of ambiguity is in no way
related to the fact that English is a language that only accepts one negative element in
a clause. Even in Negative Concord languages, the situation is the same, as illustrated
for Romanian below:
(4) a. Nu îmi tai salamul cu bomfaierul.
b. *Nu îmi tai salamul nu cu bomfaierul.
c. Îmi tai salamul nu cu bomfaierul (, ci cu cuţitul).
The fact that sentential negation can take semantic scope over any of the
elements in a clause was noticed by Huddleston & Pullum (2002: 790-1). They offer
the example in (5) and argue that, in order for (5) a. to be true, all the statements in (5)
a. i. – iii. also have to be true:
(5) a. Liz deleted the backup file.
i. “A deletion operation took place.”
ii. “The deletion operation was performed by Liz.”
iii. “The deletion operation was performed on the backup file.”
b. Liz didn’t delete the backup file.
(5) a. will automatically become false if any single one of the three condition
in i. – iii. are false, as (5) b. is the standard way of expressing the falsity of any of
them.
The data presented so far is, in my opinion, a powerful reason to abandon the
claim that syntax alone can hold the answer to the mysteries of negation. In the next
45
sub-section, I will be reviewing one important observation from the domain of
semantics.
4.2 Negation as the Binding of Free Variables
From a semantic point of view, negation has been analyzed by various
linguists as an operation of binding free variables:
“I therefore assume, without any further discussion, that standard
sentential negation is binding of event variables by existential closure that is
introduced by the negative operator (following Acquaviva 1997, Giannakidou
1999). Negation, being the negative operator, introduces an existential
quantifier that binds all free variables that have remained unbound during the
derivation.” (Zeijlstra 2004: 179)
In this case, negation will have the following form:
(6) [Op¬ e,x […(e)…(x)…]]35
Zeijlstra goes on to explain that the locus of NegP in a sentence can thus vary
according to the variable it binds: if sentential negation binds an event variable, it will
have to be placed directly above vP, dominating it. If it binds a time variable, it will
dominate and be placed above T0. This can account for the distributional difference
between the place of negation with respect to Tense, formally formulated in the Neg
Parameter by Pollock (1989) and Laka (1990).
Following a proposal by Ramchand (2001), Zeijlstra adopts the view that
languages can differ with respect to which of the variables is bound by the negative
operator: there are languages where negation binds the event variable, languages
where negation binds the temporal variable, and languages that have both strategies.
Such an example, offered by Ramchand and repeated by Zeijlstra, is Bengali. In
Bengali, there are two different negative markers, generally occurring in
complementary distribution: na, the default one, which binds event variables, and ni,
35 Zeijlstra (2004: 179), his example (62)
46
which binds time variables. A strong argument in favor of this is the fact that time
NPI adverbs are only licensed by ni, the negative marker binding the temporal
variable.
From this, we have to retain one conclusion, namely that the syntactic
variation that languages display in their expressing of negation can be accounted for
semantically. What is more, we can agree with Zeijlstra that, if the semantic
explanation is satisfactory and well-grounded, syntactic justifications might not be
necessary after all:
“If the ordering of negative elements with respect to other elements in
the sentences can be explained by a semantic analysis, there is no need to
assume a syntactic selection mechanism as well. (…) I do not take the position
of NegP in the clause to be a result of some (parameterised) syntactic selection
mechanism, but to be driven from its semantic properties. (…) This means that
the locus of negation in the clause follows from semantic properties of
negation.” (Zeijlstra 2004: 178-9)
In the next sub-chapter, I will adopt the view that, for languages lacking
Negative Concord, the role played by syntax with respect to negation might not be
just as important.
4.3. Semantic Negation in Non-Negative Concord Languages
The approach I follow here, as much that has been said so far, comes from
Zeijlstra (2004) and is elaborated in chapter 8 of his thesis (243 onwards).
4.3.1. Syntactic vs. Semantic Negation
In a previous section (2.4), I have touched upon Zeijlstra’s (2004) proposal
that the difference between Negative Concord and Double Negation (or, better said,
non-Negative Concord) is in fact a syntactic / semantic distinction. I include his exact
definitions here:
47
(7) 1. Semantic negation: every negative element corresponds 1:1 to a negative
operator.
2. Syntactic negation: negative elements mark the presence of a (c)overt
negative operator. (Zeijlstra 2004: 244)
This classification is based on the central idea that the way of expressing
negation is not fixed by Universal Grammar, but essentially varies cross-
linguistically, to the extent to which some languages may employ a mechanism that is
altogether different from the one used by other languages.
The definition in (7) 2. is a summary of a rather intricate theory of Negative
Concord, that exceeds the limits of this paper and that I will not describe here. Suffice
it to say that Negative Concord is indeed a syntactic operation and that the negative
elements in the languages that display it are not negative in themselves, but become
negative when they are used in a negative context. The negative operator, overt or
phonetically null, is unique, but its presence is marked by the negative elements.
Following Moscati (2006), we could place this negative operator in the
Complementizer layer36 – he suggests that, from there, it dominates all the negative
elements, through a negative chain.
What interests us now, however, is the strategy for conveying negation in
Non-Negative Concord languages. We established that, in their case, negation is
semantic: negative elements are inherently negative. In the next sub-section, we will
see how Minimalist concepts can help us explain this.
4.3.2. Negation as Feature-Checking
Saying that a particular constituent is or is not inherently negative translates, in
Minimalist terms, to saying that the negative feature it carries is interpretable or
uninterpretable. Interpretable features can be dealt with by LF, but uninterpretable
features cannot, so they must be deleted before Spell Out. This deletion takes place by
checking their uninterpretable feature against an interpretable feature of the same
kind, present in the structure.
36 Haegeman (2000) has already proved that, within Rizzi’s fine-grained structure of the CP, emphaticnegative elements like in “With no job would she be happy” are placed in a Focus Phrase.
48
Feature-checking is a syntactic operation that occurs in Negative Concord
languages. The negative elements here are generated with an uninterpretable negative
feature. The feature of the negative operator, on the other hand, is interpretable.
Feature-checking takes place and the negative meaning of the sentence is ensured37.
But in the case of Non-Negative Concord languages, all negative elements
come from the lexicon with an interpretable negative feature that is submitted directly
to LF. Because they lack the syntactic operation of Negative Concord, interpreting
negation is entirely a matter of semantics and, consequently, they do not have any
negative heads or negative projections, just various adverbs and quantifiers that
express negation by themselves.
The differences we have seen so far can be summarized like this:
(8) 1. Negative Concord negation is syntactic [+uNeg] features
2. Non-Negative Concord negation is semantic [+iNeg] features
A possible counter-argument to this classification could come from the fact
that Non-Negative Concord languages do not have a NegP and an N0, while is has
been agreed that English does have a negative head, n’t38. This is explained by
remembering that the non-Negative Concord status of English is limited both
diachronically and dialectologically, as we have seen in 2.5.
In fact, Zeijlstra shows that English is currently undergoing a process of
changing, with the negative head n’t slowly taking the place of the negative adverb
not, with the latter being nowadays restricted to the formal styles but, in speech, only
appearing when it is focused. This is correlated to losing Double Negation: in those
African American varieties that have Negative Concord, not is no longer available as
a marker of sentential negation, which is rendered solely by n’t (Zeijlstra 2004: 278).
Bringing other arguments, he labels English as a pseudo-Double Negation language
that exhibits some Negative Concord-like behaviors that are connected to the fact that
n’t has become a syntactic head.
Leaving these subtle differences aside, we have to retain the semantic status of
negation in Non-Negative Concord languages:
37 How this is done exactly is still subject to debate. Haegeman (1995 and later) formulates the Neg-Criterion and argues that the operator and the negative head have to be placed in a Spec-Head relation(See Cornilescu (2003 : 52-55) for an application of how this works in English). Linguists vary inexplaining this as the result of either Move or Agree.38 Not is a negative adverb in Spec position.
49
“Negation is flexible cross-linguistically (or language-internally) with
respect to its syntactic categorical status. I have argued that only in a subset of
the set of languages negation is realised as a syntactic category, i.e. it triggers
syntactic operations. In other languages, like Dutch and German, syntax is
blind for negation, i.e. negation does not trigger syntactic operations.
Negative lexical items do not contain formal information for the syntactic
procedure, but consist of material that can be interpreted directly at the
interface with the Conceptual-Intentional component of the language faculty.”
(Zeijlstra 2004: 189)
Let us now summarize the conclusions we have adopted so far:
1. Syntax is not always capable of reasonably explaining negation.
2. Negation is, semantically, the binding of a variable.
3. Non-Negative Concord languages have negative elements with a [+ iNeg]
feature that does not enter syntactic operations.
This proposal is very welcome, as it gives us almost complete freedom to
explain the placing of negation in Non-Negative Concord languages. This will enable
us to explain the presence of negation in the Complementizer layer as the binding of
the whole proposition by a complementizer or another element that comes from the
Lexicon with an interpretable negative feature.
4.4. Negation at the Left Periphery
From this moment on, I will be focusing on non-Negative Concord languages
only. If we established that negation is a purely semantic process and that any of the
variables in a sentence can be bound by it, it is logical to assume that the unique
negative element that produces sentential negation could be placed in any of the three
layers of the clause39, including the Left Periphery. In 4.4.1, I review some arguments
in favor of the view that the CP layer can theoretically host negation. In 4.4.2, I show
39 Already mentioned in chapter 1.1 – the lexical layer (VP), the inflectional layer (IP) and thecomplementizer layer (CP).
50
that it does indeed, and I illustrate this with a few more examples from Latin. 4.4.3. is
a tentative proposal of extending the analysis to English as well.
4.4.1. Theoretical arguments
The arguments that I will mention here are very simple, very logical and, some
of them, very old.
The first comes from Jespersen (1917: 56) who states that natural languages
have two tendencies with respect to choosing the locus of negation: a tendency to
place negation on the verb (which, apart from the fact that “it yields a more elegant
expression”, can be explained by the importance of the VP in the clause) and a second
tendency to “attract the negative notion to any word that can easily be made
negative.” And, as I will show, complementizers and other constituents at the Left
Periphery can easily be negated.
Moreover, there is another very important tendency mentioned by Jesperson40,
that of negating the first negatable element in linear order: “Whenever there is
logically a possibility of attracting the negative element to either of two words, there
seems to be a universal tendency to join it to the first” (cited in Cornilescu 1976: 72).
This is reformulated by Cornilescu as: “In a negative sentence containing several
indefinites (or other elements that might incorporate the Neg), only one constituent is
negated: the first one.” (Cornilescu 1976: 72)
This tendency can be justified by reasons of interpretability – as we find in
Huddleston & Pullum (2002):
“…as the position <of negation> gets further from the beginning of the
clause and/or more deeply embedded, the acceptability of the construction
decreases, simply because more and more of the clause is available to be
misinterpreted as a positive before the negator is finally encountered at a later
stage in the processing of the sentence.” (Huddleston & Pullum 2002: 814)
40 This tendency is clearly at work in non-Negative Concord languages, but possibly not in NegativeConcord ones. Jespersen, however, does not make the difference.
51
I will repeat here the examples that they give, with the mention that the b.
example is just odd, liable to be misinterpreted and difficult to understand, not
actually ungrammatical:
(9) a. I am not satisfied with the proposal you have put to me in any way.
b. ?I am satisfied with the proposal you have put to me in no way.
(10) a. As far as I can recall, I have not purchased food at the drive-through
window of a fast-food restaurant on any street in this city.
b. ??As far as I can recall, I have purchased food at the drive-through window
of a fast-food restaurant on no street in this city.
On the other hand, introducing the negative element as early as possible is the
way for the speaker to make sure that his or her interlocutor will correctly interpret the
sentence or clause as negative. In syntactic terms, “as early as possible” means as high
in the syntactic tree as possible, i.e. in the Left Periphery.
The fact that negation can adjoin to the whole clause has been taken into
account before. In the Standard Analysis framework, Cornilescu (1976) proposes that
negation is concatenated to the entire sentence at Deep Structure, then moves to the
place it occupies at Surface Structure. She gives the following DS representation
(Cornilescu 1976: 60):
(11) S 3Neg S
3NP VP
Despite being theoretically outdated, this representation is a great intuition, as
it shows negation at the Left Periphery, where we will demonstrate it can appear
overtly in Latin and possibly English as well41.
41 And where Moscati (2006) wants to demonstrate it is placed at least covertly in any sentence,regardless of the type of negation (Negative Concord or non-Negative Concord) of the respectivelanguage.
52
4.4.2. Empirical evidence: Latin and other languages
As Moscati (2006) shows in his thesis, there are a few languages, coming from
unrelated language families, that have the possibility of placing negation in the
Complementizer. He gathers supporting data from Latin, Irish, Scottish Gaelic,
Basque, Gbe languages42 and Hebrew.43
What is more, some of these languages not only may, but in fact must place
negation in the Complementizer: “A language like Irish, for example, expresses
negative meanings only by means of its complementizer system” (Moscati 2006: 58).
It would be extremely interesting to see whether the availability (and/or
obligatoriness) of this strategy for expressing sentential negation is in any way related
to the existence of semantic, and not syntactic, negation in these languages44.
For the moment, let us confine ourselves to the analysis of Latin negative
complementizers45.
I consider that Latin has at least three separate negative elements that are
negative complementizers: ne, neve/neu and nisi. Apart from these complementizers
proper, I want to show that the negative copulative conjunction neque/nec can also
find its place in the split CP.
We cannot argue that neque/nec is a complementizer. Its role in the sentence is
not to introduce an embedded clause, but a coordinated sentence. As we have seen in
chapter 3, neque/nec can link either two negative clauses, or a positive clause and a
negative one. Furthermore, neque/nec can even introduce a negative independent
clause, when, at the larger level of the discourse, the sentence is felt to be somehow
linked to the previous ones in the text.
Therefore, we can conclude that neque/nec comes from the Lexicon with the
[+ iNeg] and with a [+copulative coordination] feature. As it always determines the
negative polarity of the whole clause, in other words, it gives a negative force to the
clause, I will assume that its place is always in ForceP:
42 A family of languages spoken in the Western part of Africa.43 Even if Moscati does not mention this, I have reasons to believe that Ancient Greek had negativecomplementizers as well. This remains to be studied.44 Based on Moscati’s data, I could not ascertain if the languages he illustrates are NC languages or not.45 My approach differs from Moscati’s: he only takes ne and quin into consideration, and not the othersI describe. I do not consider quin and quominus to be negative complementizers.
53
(12) Promittis ad cenam nec venis. (Plin. Ep. I, 15, 1)
‘You promise to come to dinner and you don’t come.’
(13) ForceP 3
Force’ 3
Force0 IPnec 3
I’ 3
I0 VP 5
venis
In chapter 3, I mentioned that there are rare case where neque/nec is replaced
by et non, for pragmatic reasons. Now I can explain what those reasons exactly are:
because the speaker wants to draw attention to the negation, the negative marker will
be placed in a sentence-initial Focus position, while the marker of coordination will
remain in the Force phrase:
(14) Videmus… et non commovemur. (Cic., Har., XII, 25)
‘We see… and yet we are not impressed’
(15) ForceP 3
Force’ 3
Force0 FocPet 3
non Foc’ 3
Foc0 IP 3
I’ 3
I0 VP 6
commovemur
54
In the case of ne and neve/neu, we can safely say that they are negative
complementizers46. As shown in chapter 3, they always introduce subordinate clauses
that are constructed with the subjunctive mood. Therefore, we can propose that the
features they come from the Lexicon with are, on the one hand, [+ iNeg], on the other,
[+ irrealis]47. Neve/neu also has a [+ copulative coordination] feature. Because of the
[+ irrealis] feature, I want to suggest that both are placed in the Finiteness phrase:
(16) Cohortatus est…/ ne se admodum animo demitterent/ neve perturbarentur
incommode/. (Caes. Gal., VII, 29)
‘Encouraged his soldiers… that they should not be too much depressed in
spirit, nor alarmed at their loss.’ (trans. W.A. McDevitte)
(17) FinP 3 Fin’ 3 Fin0 IP
ne 3 I’
3 I0 VP 6
demitterent
FinP 3 Fin’ 3 Fin0 IP
neve 3 I’
3 I0 VP 6
perturbarentur
There are also case where ne co-occursss with ut, its positive counterpart, in
order to introduce a negative embedded clause. This is seen by grammarians as an
46 The status of ne as a negative complementizer is proved in Barnes, Brown et. al. (online)47 The irrealis feature was suggested by Avram (p.c.).
55
error, since they decompose ne into et + ut. In fact, the reduplication of the
complementizer can be explained, as above, by assuming different positions for the
two conjunctions: I believe ne will keep its place in FinP, while ut will assume a
higher position, possibly carrying its [+ irrealis] feature to the ForP.
(18) An ego Homero, Ennio, reliquis poetis (…)
concederem ut ne omnibus locis eadem contentione uterentur…?
condone-SUBJ 1ST all places same elevation use-SUBJ IMPERF 3RD PL
‘Or should I condone that Homer, Ennius and the rest of the poets (…) did not
make use of the same elevation everywhere…?’ (Cic. Or., 31,9)
(19) ForceP 3
Force’ 3
Force0 FinPut 3
Fin’ 3
Fin0 IPne 3
I’ 3
I0 VP 6
uterentur
An argument for the low position of ne in the CP is the fact that, if there is
Topicalized or Focused material in a negative embedded clause, this material will
have to be placed in-between the two conjunctions, as we will see in (20): ut has to
remain in sentence-initial position in order to mark the Force of the sentence (and its
relation to the matrix, to whom it is subordinated precisely by means of this ut), while
ne has to stay in FinP to give the verb the [+ irrealis] feature. We might even argue
that, in such cases, it is precisely because of the intervening material (marked by an X
in the (21) representation) that the separation of the two functions of the conjunction
takes place, like in (Cic. Verr., 4. 140).
56
(20) Eos hortatus sum ut causae communi salutique ne deessent.
them urge-PERF 1ST SG cause common salvation-and abandon-SUBJ. 3RD PL
‘I urged them not to abandon our common cause and our salvation’
(21) ForceP 3
Force’ 3
Force0 FocPut 3
X Foc’ 3
Foc0 FinP 3
Fin’ 3
Fin0 IPne 3
I’ 3
I0 VP 6
deessent
The third and last Latin negative complementizer is nisi ‘if not, unless’, the
negative counterpart of si ‘if’, which introduces a conditional clause. It will have the
[+ iNeg] and [+ conditional] features and occupy a position within FinP.
(22) Ortum quidem amicitiae videtis, nisi quid ad haec forte vultis. (Cic. Amic. 32)
see-IND 2ND PL unless want-IND 2ND PL
‘You can now see the origin of friendship, unless you want to add something.’
(23) Fin’ 3
Fin0 IPnisi 3
I’ 3
I0 VP 5
vultis
57
4.4.3. Extending the analysis: English
We have seen the distribution and locus of the negative complementizers in
Latin. Now, assuming that all non-Negative Concord languages behave similarly, we
could try to extend this analysis and see whether English has negative
complementizers. I would like to suggest that at least two English conjunctions could
qualify as negative complementizers: ‘lest’ and ‘unless’.
(24) Be careful lest you should fall.
(25) We will never know the truth unless she tells us.
The first argument would be that, commonly they are explained as having the
same meaning with ‘that… not’ and ‘if… not’, respectively. Since negation in non-
Negative Concord languages is semantic, we could claim a negative meaning for the
two complementizers solely on the basis of the fact that they are understood as being
negative.
With respect to their position, just like their exact Latin counterparts, they will
appear in FinP – ‘lest’ because it caries a [+ irrealis] features and always selects the
subjunctive mood, and ‘unless’ because of its [+ conditional] feature.
(26) Fin’ 3
Fin0 IPlest 3
you I’ 3
I0 VPshould 5
fall
(27) Fin’ 3
Fin0 IPunless 3 she I’
3 I0 VP
5tells
58
4.5. Conclusions
In this chapter, I managed to reach a possible explanation with respect to the
status of negative markers placed at the Left Periphery.
In order to do this, I first had to explain why such a position is available to be
occupied by negative element. I started by providing arguments in favor of the view
that syntax alone cannot provide a satisfactory explanation for the position of negation
– therefore, I presented several ambiguities in scope, in section 4.1.
In 4.2 and 4.3, I provided two approaches to defining negation: from a
semantic point of view, I showed that negation can be conceived of as the process of
binding free variables. Syntactically, as I explain in 4.3.2, negation is a feature-
checking operation. Here, I adopted Zeijlstra’s view that the essential distinction
between Negative Concord languages and languages that are non-Negative Concord is
the type of negative feature they have: if a language has negative elements with
uninterpretable negative features, those elements will have to enter syntactic
relations in order to check their features: this happens in Negative Concord languages.
If, on the other hand, the negative elements come from the Lexicon with an
interpretable negative feature, such a syntactic mechanism is no longer necessary,
since interpretable features are directly processed by LF. This idea gives us the
freedom to place the negative marker wherever it needs to appear in the clause.
In 4.4. I demonstrate that the Left Periphery can be a very good place to have
negation. The main theoretical arguments that I brought in 4.4.1 are related to
interpretability: the higher the negative is, the easier the sentence is perceived as
negative. Therefore, in 4.4.2, I proceeded to show that Latin has overt manifestations
of negation placed in the complementizer layer: for this I re-analyzed neque/nec, ne,
neve/neu and nisi, proposing a possible place for each of them in the fine-grained
structure of the CP. Finally, by analogy, I wanted to suggest that English might have
two such negative complementizers, ‘lest’ and ‘unless’, modeled after ne and nisi
respectively.
All things considered, I want to conclude this chapter with a table
summarizing the findings about negative elements placed at the Left Periphery in
Latin and English:
59
Table 7: Negation at the Left Peripherty
[+iNeg] [+ irrealis] [+copulative coordination]
neque / nec + - +
ne + + -
neve / neu + + +
nisi + + -
lest + + -
unless + + -
Final Conclusions
This paper was my attempt to clarify the case of those negative elements found
at the Left Periphery in non-Negative Concord languages.
In order to do that, I took the data gathered in chapter 3, organized it
according to the concepts, definitions and classifications established in chapter 2,
and integrated it in the theoretical framework I adopted in chapter 1. By doing
this, in chapter 4, I was able to account for the existence of such negative
elements and suggest places for them in the detailed structure of the
complementizer layer.
However, this was only the simple part. The more tedious one would be to try
to find satisfactory approaches that explain the same things for Negative Concord
languages, where negation is syntactic in nature and the uninterpretable features of the
negative element have to be checked against the interpretable feature of a negative
operator. I will have to study and weigh Moscati’s (2006) proposal on that, possibly
applying it to Romanian.
On the other hand, the Left Periphery seems to be a fascinating place to study
– identifying constituents that can occupy various positions there in Latin is on my
academic ‘to do’ list, especially that I am under the impression that some of the Latin
discourse-organizing particles might in fact be overt Foc0 or Top0 heads.
Therefore, I can solemnly state that this paper was, for me, nothing else but a
research-opener.
60
BIBLIOGRAPHY
Avram, L. 2009. Contemporary English Language (English Syntax, II). Lectures.Unpublished
Burrow, J.A., Turville-Petre, Th. 1996. A Book of Middle English. Oxford. Blackwell.
Cornilescu, A. 1976. The Transformational Syntax of English. The Complex Sentence.Bucureşti: Tipografia Universităţii din Bucureşti
Cornilescu, A. 1982. English Syntax. Vol. II. Bucureşti: Tipografia Universităţii dinBucureşti
Cornilescu, A. 2003. Complementation in English. A Minimalist Approach. Bucureşti:Editura Universităţii din Bucureşti
Costa, I. 1999. Neflexibile indo-europene. Bucureşti: Roza Vânturilor
Crystal, D. 2004. The Stories of English. London: Penguin, 2004
de Swart, H., Sag, I.A. 2002. Negation and Negative Concord in French. Linguisticsand Philosophy 25: 373-417
Ernout, A., Thomas, F. 1989. Syntaxe Latine. Paris: Éditions Klincksieck
Haegeman, L. 2000. Negative preposing, negative inversion, and the split CP. InHorn, L. and Kato, Y. (eds.), Negation and Polarity, 21–61. Oxford: OxfordUniversity Press.
Jespersen, O. 1917. Negation in English and other Languages. Copenhagen: A.F.Høst.
Juret, A.C. 1926. Système de la syntaxe latine. Strasbourg: Publications de la Facultédes Lettres de l’Université de Strasbourg.
Manoliu-Manea, M. 1977. Elemente de sintaxă comparată romanică. Tipologie şiistorie. Bucureşti: Tipografia Universităţii din Bucureşti.
Mitchell, B., Robinson, F.C. 2006. A Guide to Old English. Oxford/Cambridge:Blackwell.
Moscati, V. 2006. The Scope of Negation. PhD dissertation, Centro Interdisciplinaredi Studi Cognitivi sul Linguaggio
Oudot, A. J. 1964. Syntaxe Latine. Strasbourg: Publications de la Faculté des Lettresde l’Université de Strasbourg.
61
Pullum, G.K., Huddleston, R. Negation. In Huddleston, R., Pullum, G.K. (eds.). 2002.The Cambridge Grammar of the English Language, 785 – 849. Cambridge:Cambridge University Press.
Rizzi, L. The fine structure of the left periphery. In Rizzi, L. 2000. ComparativeSyntax and Language Acquisition. Routlegde.
Sluşanschi, D. 1994. Sintaxa limbii latine. Vol II, Sintaxa frazei. Bucureşti: EdituraUniversităţii din Bucureşti
Smith, J.J. 2009. Old English. A Linguistic Introduction. Oxford: Oxford UniversityPress.
Touratier, C. 1994. Syntaxe Latine. Peeters: Louvain-la-Neuve.
Touratier, C. 2008. La portée de la negation?. In Bortolussi, B, Brachet J.P. et. al.(eds.), De lingua latina - Revue de Linguistique Latine du Centre AlfredErnout 1 (2008), online
van Gelden, E. 2006. A History of the English language. Amsterdam: J. Benjamin.
Zeijlstra, H.H. 2004. Sentential Negation and Negative Concord. PhD dissertation,Universiteit van Amsterdam.