manual de operare analizor de umiditate hc103 - mt.com · pdf filenu deconectați instrumentul...

70
Român Manual de operare Analizor de umiditate HC103 Slovenská Používateľská príručka Analyzátor vlhkosti HC103 Svenska Användarmanual Fuktanalysator HC103

Upload: dangkhue

Post on 04-Feb-2018

228 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Român Manual de operare Analizor de umiditate HC103

Slovenská Používateľská príručka Analyzátor vlhkosti HC103

Svenska Användarmanual Fuktanalysator HC103

30315596 - Schema ST4 PDF engine - 2017-03-01 08:33

Page 2: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor
Page 3: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1

Prezentare de ansamblu a unității de uscare

1

8

2

3

6 7

11

9

13

4

5

12

10

14

21

1516 1917

20

18

22

Legendă

1 Cameră pentru probă 2 Indicator de nivel3 Mâner taler pentru probă 4 Afișaj color WVGA (ecran tactil)5 Șurub de reglare 6 Suport taler pentru probă7 Element de protecție 8 Contacte pentru setul opțional de reglare a

temperaturii9 Modul de încălzire (cu protecție la suprasarci-

nă termică)10 Inel reflector

11 Senzor de temperatură 12 Protecție de sticlă13 Mânere de deschidere a camerei pentru probă 14 Gazdă USB 115 Gazdă USB 2 16 Dispozitiv USB17 Slot de securitate Kensington 18 RS232C19 RS232C (numai pentru senzor RHT opțional) 20 Siguranță de rețea21 Priză de rețea 22 Ventilator

Legenda

1 Komora na vzorku 2 Ukazovateľ vodorovnej polohy3 Manipulátor misky na vzorku 4 Farebný displej WVGA (dotyková obrazovka)5 Vyrovnávacia skrutka 6 Držiak misky na vzorku7 Krycí prvok proti prúdeniu vzduchu 8 Kontakty na voliteľnú súpravu na justáž teplo-

ty9 Ohrievací modul (s ochranou proti tepelnému

preťaženiu)10 Reflexný prstenec

11 Teplotný senzor 12 Ochranné sklíčko

Page 4: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2

13 Rukoväť na otvorenie komory na vzorku 14 USB Host 115 USB Host 2 16 Zariadenie USB17 Strmeň na zámok Kensington proti krádeži 18 RS232C19 RS232C (len pre voliteľný snímač RHT) 20 Poistka napájania21 Zásuvka napájania 22 Ventilátor

Använda förkortningar

1 Provkammare 2 Nivåindikator3 Provskålshållare 4 WVGA-färgdisplay (pekskärm)5 Nivelleringsskruv 6 Provskålshållare7 Dragskyddselement 8 Kontakter för temperaturjusteringssats (tillval)9 Uppvärmningsmodul (med termiskt överbe-

lastningsskydd)10 Reflektorring

11 Temperatursensor 12 Skyddsglas13 Handtag för öppning av provkammaren 14 USB-värd 115 USB-värd 2 16 USB-enhet17 Kensington-låsport för stöldskyddssyften 18 RS232C19 RS232C (endast för den valfria RHT-givaren) 20 Säkring21 Strömuttag 22 Fläkt

Page 5: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3

Prezentarea generală a tastelor funcționale

1 32

Legenda tastelor funcționale

1 Pentru a porni sau a opri (a pune în stare de veghe) instrumentul.

Notă Nu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in-tenționați să nu îl folosiți pentru o perioadă îndelungată de timp.

2 Zona ecranului tactil

3 Ecran de pornire Pentru a reveni la ecranul de pornire al utilizatorului.

Vysvetlenie ovládacích tlačidiel

1 Na zapnutie alebo vypnutie prístroja (pohotovostný režim).

Oznámenie Prístroj neodpájajte od elektrického napájania okrem prípadu, že ho nebudete dlhšiudobu používať.

2 Oblasť dotykovej obrazovky

3 Home (domovská obrazovka) Na návrat na domovskú obrazovku používateľa.

Förklaring av manöverknapparnas funktioner

1 För att sätta på eller stänga av (standbydrift) instrumentet.

Obs Koppla inte från instrumentet från strömförsörjningen, förutom om du inte ska användainstrumentet under en längre tid.

2 Pekskärmsområdet

3 Startskärm För att gå tillbaka till användarens startskärm.

Page 6: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

4

Page 7: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Manual de operare Analizor de umiditate Român

Používateľská príručka Analyzátor vlhkosti Slovenská

Användarhandbok Fuktanalysator Svenska

Page 8: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor
Page 9: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Informații privind siguranța• Citiți și înțelegeți instrucțiunile din acest manual înainte de a utiliza instrumentul.• Păstrați manualul pentru consultare ulterioară.• În cazul în care transferați instrumentul altor părți, transferați și manualul împreună cu acesta.Dacă instrumentul nu este folosit conform instrucțiunilor din acest manual sau dacă este modificat,siguranța utilizatorului poate fi compromisă, Mettler-Toledo GmbH neasumându-și nicio răspundereîn acest sens.

Pentru informații suplimentare despre acest instrument, consultați instrucțiunile de utilizare depe CD-ROM sau disponibile online.

1.1 Definiția cuvintelor și a simbolurilor de avertizare Notele de siguranță sunt marcate cu simboluri și cuvinte de avertizare. Acestea indică probleme șiavertismente privind siguranța. Ignorarea notelor de siguranță poate conduce la vătămări corporale,deteriorarea instrumentului, defecțiuni și rezultate false.

Cuvinte de avertizare

AVERTISMENT  pentru o situație periculoasă cu risc mediu care, dacă nu este evitată, poate condu-ce la deces sau vătămări grave.

ATENŢIE  pentru o situație periculoasă cu risc redus care, dacă nu este evitată, conduce lavătămări minore sau moderate.

AVIZ  pentru o situație periculoasă cu risc redus care conduce la deteriorarea instrumentu-lui, alte daune materiale, la defecțiuni și rezultate eronate sau la pierderea de date.

Notă (fără simbol) pentru informații utile despre produs.

Simboluri de avertizare

Pericol general Pericol de electrocuta-re

Substanță toxică

Substanțe inflamabilesau explozive

Acid/coroziune Suprafață fierbinte

1.2 Note de siguranță specifice produsului Instrumentul dvs. este un instrument de ultimă generație, în conformitate cu toate normele recunos-cute în materie de siguranță; cu toate acestea, pot apărea anumite pericole în circumstanțe provenitedin exterior. Nu scoateți carcasa instrumentului; nu conține piese care pot fi întreținute, reparate sauînlocuite de către utilizator. În cazul în care aveți probleme cu instrumentul, contactați distribuitorulsau reprezentantul dvs. de service autorizat METTLER TOLEDO.

Utilizarea prevăzută

Instrumentul este conceput pentru a determina umiditatea din probe. Folosiți instrumentul numai înacest scop.

Nu este prevăzută nicio altă utilizare și operare, în afara limitelor specificațiilor tehnice, fără acordulîn scris al Mettler-Toledo GmbH .

Aplicațiile de determinare a umidității trebuie optimizate și validate de utilizator, conform reglementă-rilor locale. Datele specifice aplicațiilor, furnizate de METTLER TOLEDO, sunt date orientative.

Cerințe privind locul de utilizare

Instrumentul a fost conceput pentru a fi utilizat în interior. Evitați următoarele condiții de mediu:

• condiții în afara condițiilor ambientale specificate în datele tehnice;

ro

Informații privind siguranța 3Analizor de umiditate

Page 10: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

• curenți puternici de aer;• vibrații puternice;• lumina directă a soarelui;• atmosferă încărcată cu gaze corozive;• atmosferă explozivă încărcată cu gaze, vapori, ceață, praf și praf inflamabil;• câmpuri electrice sau magnetice puternice.

Calificarea personalului

Utilizarea incorectă a instrumentului sau a produselor chimice folosite în procesul de analiză poateconduce la deces sau accidente. Pentru a putea utiliza instrumentul, personalul trebuie să aibă:

• cunoștințe și experiență în lucrul cu substanțe toxice sau caustice;• cunoștințe și experiență în lucrul cu echipamente standard de laborator;• cunoștințe și experiență în muncă, în conformitate cu regulile generale de siguranță în laborator.

Responsabilitățile proprietarului instrumentului

Proprietarul instrumentului este persoana care utilizează instrumentul în scop comercial sau care pu-ne instrumentul la dispoziția personalului său. Proprietarul instrumentului este responsabil de sigura-nța produsului, personalului, a utilizatorului (utilizatorilor) și a terților.

Operatorul are următoarele responsabilități:

• să cunoască regulile de siguranță în vigoare la locul de muncă și să le pună în aplicare;• să se asigure că instrumentul este utilizat numai de către personal calificat;• să definească responsabilitățile privind instalarea, operarea, curățarea, depanarea și întreținerea

instrumentului și să se asigure că acestea sunt realizate;• să instruiască personalul la intervale regulate și să îl informeze cu privire la pericole;• să pună la dispoziția personalului echipamentul de protecție necesar;

să oprească instrumentul în caz de urgență;

− să scoată instrumentul din priză.

Îmbrăcăminte de protecție

Este recomandat să purtați îmbrăcăminte de protecție în laborator atunci când lucrați cu instrumentul.

Este recomandat să purtați protecție pentru ochi, de exemplu ochelari.

Folosiți mănuși corespunzătoare la manevrarea substanțelor chimice și a celor periculoa-se, verificând integritatea acestora înainte de utilizare.

Este recomandat să purtați un halat de laborator.

Informații privind siguranța4 Analizor de umiditate

Page 11: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Note de siguranță

AVERTISMENTPericol de accident grav sau mortal ca urmare a electrocutării!Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. Dacă instrumen-tul nu poate fi oprit în caz de urgență, pot avea loc accidente sau instrumentul se poatedeteriora.1 Pentru a conecta instrumentul, folosiți doar cablul de alimentare cu trei conductoare

furnizat, cu conductor de împământare a echipamentului.2 Asigurați-vă că tensiunea imprimată pe instrument este aceeași cu tensiunea sursei

dvs. de alimentare locale.

ð Dacă nu se încadrează, în niciun caz nu conectați adaptorul de c.a./c.c. lasursa de alimentare, ci contactați un reprezentant METTLER TOLEDO.

3 Conectați instrumentul doar la o priză de alimentare pentru trei pini, cu conductorde împământare.

4 Pentru operarea instrumentului trebuie folosit numai cablu prelungitor standardizat,cu conductor de împământare a echipamentului.

5 Nu deconectați conductorul de împământare a echipamentului.6 Verificați cablurile și ștecărele și asigurați-vă că nu sunt deteriorate. Înlocuiți-le da-

că sunt deteriorate.7 Asigurați-vă că toate cablurile sunt dispuse în așa fel încât nu se pot deteriora și nu

pot interfera cu funcționarea instrumentului.8 Nu țineți lichide în apropierea cablurilor și a conexiunilor electrice.9 Asigurați-vă că ștecărul pentru priză este în permanență accesibil.

ATENŢIEPericol de arsuri ca urmare a suprafețelor fierbinți!Anumite piese ale instrumentului pot ajunge la temperaturi ce pot provoca arsuri, dacăsunt atinse.1 Nu atingeți zonele marcate cu simbolul de avertizare.2 Lăsați suficient spațiu liber în jurul instrumentului pentru a evita acumularea de căl-

dură și supraîncălzirea (aprox. 1 m deasupra modulului de încălzire).3 Aerisirea de deasupra probei nu trebuie niciodată acoperită, astupată sau modifica-

tă în vreun fel.4 Nu așezați materiale combustibile deasupra, dedesubtul sau în dreptul instrumen-

tului, întrucât este posibil ca zona din jurul modulului de încălzire să fie fierbinte.5 Aveți grijă atunci când scoateți proba. Este posibil ca proba, camera pentru probă,

elementul de protecție și vasele cu proba să fie încă foarte fierbinți.6 Pe durata utilizării, nu trebuie să deschideți niciodată modulul de încălzire, întrucât

inelul reflector sau protecția sa de sticlă poate ajunge la 400°C! Dacă trebuie sădeschideți modulul de încălzire, de exemplu pentru întreținere, deconectați instru-mentul de la sursa de alimentare și așteptați până când modulul de încălzire se ră-cește complet.

7 Modulul de încălzire nu trebuie modificat. Este foarte periculos să îndoiți orice com-ponente, să le scoateți sau să le modificați în vreun fel.

ro

Informații privind siguranța 5Analizor de umiditate

Page 12: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Anumite probe necesită atenție specială!

În cazul anumitor tipuri de probe, este posibil ca personalul sau bunurile să fie puse în pericol. Reți-neți că utilizatorul este întotdeauna responsabil de daunele provocate de utilizarea oricăror tipuri deprobe!

AVERTISMENTPericol de accident și deces ca urmare a substanțelor toxice sau a componentelorcaustice!Produsele chimice pot conduce la accidente dacă intră în contact cu pielea și ochii saudacă sunt inhalate.1 Atunci când utilizați produse chimice și solvenți, respectați instrucțiunile producăto-

rului și regulile generale de siguranță în laborator.2 Instalați instrumentul într-un loc bine aerisit.3 Ștergeți imediat orice scurgeri.4 Dacă uscați substanțe care emană gaze toxice, plasați instrumentul într-o hotă de

tiraj.

AVERTISMENTPericol de accident grav și mortal ca urmare a solvenților inflamabil!Solvenții inflamabili se pot aprinde și pot conduce la incendii și explozii.1 Nu țineți solvenți inflamabili în apropiere de flăcări deschise.2 Atunci când utilizați produse chimice și solvenți, respectați instrucțiunile producăto-

rului și regulile generale de siguranță în laborator.

AVERTISMENTPericol de accident ca urmare a coroziunii!Substanțe care emană vapori corozivi, atunci când sunt încălzite (de ex.: acizi).− Lucrați cu cantități mici de probe, întrucât vaporii se pot condensa pe părțile mai

reci ale carcasei iar aceasta se poate coroda.

AVIZPericol de deteriorare a ecranului tactil cu obiecte ascuțite!Nu utilizați obiecte ascuțite pentru a naviga pe ecranul tactil. Suprafața ecranului tactilse poate deteriora.− Folosiți degetele pentru a opera ecranul tactil.

Informații privind siguranța6 Analizor de umiditate

Page 13: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2 Interfața cu utilizatorulEcranul tactil colorat este un afișaj WVGA sensibil la atingere. Pe lângă funcția de afișare a informații-lor, ecranul tactil vă permite să introduceți comenzi, atingând anumite zone de pe acesta. Puteți se-lecta informațiile afișate pe ecran, puteți modifica setările sau puteți realiza anumite operațiuni pe in-strument.

Butoanele de pe ecranul tactil

Butoanele de pe ecranul tactil sunt elemente programabile (taste programabile).

AVIZPericol de deteriorare a ecranului tactil cu obiecte ascuțite!Nu utilizați obiecte ascuțite pentru a naviga pe ecranul tactil. Suprafața ecranului tactilse poate deteriora.− Folosiți degetele pentru a opera ecranul tactil.

2.1 Ecranul de pornire al utilizatoruluiEcranul de pornire al utilizatorului apare întotdeauna după pornirea sau conectarea instrumentului.Ecranul de pornire este ecranul central de unde poate fi pornită fiecare aplicație. Puteți reveni la ecra-nul de pornire, apăsând pe butonul sau atingând tasta Home din bara de acțiuni a procesului cu-rent.

Nume Explicație

1 Bară de stare În bara de stare sunt afișate pictogramele de stare, data și ora.

2 Bară de titlu În bara de titlu sunt afișate elemente pentru orientarea și informarea utilizato-rului.

3 Zonă de conținut Zona de conținut este principala zonă de lucru pentru meniuri și aplicații.

4 Bară de acțiuni În bara de acțiuni sunt afișate butoanele pentru acțiunile disponibile în casetade dialog curentă (ex. Back, ->0/T<-, Print, Save, Delete, OK).

5 Meniul principal Din meniul principal pot fi selectate submeniurile Measurement, Results,Method Definition, Test/Adjust sau Settings.

6 Pictograme de sta-re

Pictogramele de stare indică starea dispozitivului.

7 Comenzi rapidepentru utilizator

Comenzile rapide specifice utilizatorului pentru metode utilizate în mod frec-vent. Comenzile rapide sunt salvate în profilul utilizatorului.

ro

Interfața cu utilizatorul 7Analizor de umiditate

Page 14: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2.2 Casete de introducere date

2.2.1 Introducerea de text și numere

Tastatura vă permite să introduceți caractere, inclusiv litere, numere și o diversitate de caractere spe-ciale.

Nume Explicație

1 Câmp de introdu-cere

Afișează caracterele care au fost introduse.

2 Câmp pentru expli-cație

Afișează informații suplimentare.

3 File specializate Pentru a comuta modul tastatură pe introducerea de litere, numere sau carac-tere speciale.

Shift-Lock Pentru a introduce litere mari și mici

Ștergere Pentru a șterge ultimul caracter.

Cursor la stânga Pentru a muta cursorul la stânga.

Cursor la dreapta Pentru a muta cursorul la dreapta.

Notă

De asemenea, puteți plasa cursorul direct în câmpul de introducere, atingând poziția respectivă.

Interfața cu utilizatorul8 Analizor de umiditate

Page 15: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2.3 Ecran de lucruEcranul de lucru este utilizat pentru a realiza principalele sarcini, de exemplu măsurători.

Nume Explicație

1 Câmp de nume Numele metodei curente

2 Buton de comandărapidă

Adăugarea/editarea unei comenzi rapide în ecranul de pornire pentru aceastămetodă

3 Panou valori Afișează valorile curente măsurate ale procesului de lucru

4 Fereastră de grafic De ex. imagini grafice ale curbelor de uscare, instrucțiuni pentru utilizator pri-vind realizarea sarcinilor și ajutor pentru cântărire

5 Fereastră de identi-ficare

Datele de identificare (ID) apar după ce ați atins fereastra de identificare pen-tru a introduce sau edita valori (comentarii). Fereastra de identificare aparenumai dacă în meniu este activată introducerea de date de identificare.

6 Fereastră de para-metri

Afișează parametrii procesului curent de lucru. O prezentare detaliată a para-metrilor metodei apare imediat ce ați atins fereastra de parametri.

7 Butoane de acțiune În funcție de contextul curent

ro

Interfața cu utilizatorul 9Analizor de umiditate

Page 16: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3 Instalarea și punerea în funcțiunePentru informații suplimentare despre acest instrument, consultați instrucțiunile de utilizare depe CD-ROM sau disponibile online.

Pentru mai multe informații

u www.mt.com/moisture

3.1 Conținutul pachetului

AVIZPericol de deteriorare a instrumentului ca urmare a folosirii de piese incorecte!Folosirea de piese incorecte în instrument poate conduce la deteriorarea sau funcționa-rea necorespunzătoare a instrumentului.− Folosiți numai piese furnizate odată cu instrumentul, accesoriile enumerate și piese

de schimb marca METTLER TOLEDO.

Deschideți pachetul și verificați dacă livrarea este completă. Următoarele accesorii fac parte din echi-pamentul standard al analizorului dvs. de umiditate:

Scoateți ambalajul instrumentului. Verificați ca instrumentul să nu se fi deteriorat pe durata transpor-tului. Informați imediat reprezentantul dvs. METTLER TOLEDO cu privire la orice reclamații sau pieselipsă.

Notă

Păstrați toate părțile ambalajului. Ambalajul oferă cea mai bună protecție posibilă pe durata transpor-tului instrumentului.

• 80 talere pentru probă din aluminiu• 1 mâner taler pentru probă• 1 suport taler pentru probă• 1 element de protecție• 1 probă specimen (filtru absorbant, circular, din fibră de sticlă)• 1 cablu de alimentare (în funcție de țară)• 1 probă SmartCal• 1 capac de utilizare• 1 broșură pentru aplicație "Ghid pentru analiza umidității"• 1 instrucțiuni de utilizare sau manual de operare; imprimat sau pe CD-ROM, în funcție de țara de

utilizare• 1 CD ROM (filmulețe de instalare, instrucțiuni de utilizare, manual de operare, ghid de analiză a

umidității, testare de rutină SOP și alte informații)• 1 declarație de conformitate• 1 voucher pentru e-learning "Determinarea corectă a umidității"

Instalarea și punerea în funcțiune10 Analizor de umiditate

Page 17: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.2 Locația

AVERTISMENTPericol de accident și deces ca urmare a substanțelor toxice sau a componentelorcaustice!Produsele chimice pot conduce la accidente dacă intră în contact cu pielea și ochii saudacă sunt inhalate.1 Atunci când utilizați produse chimice și solvenți, respectați instrucțiunile producăto-

rului și regulile generale de siguranță în laborator.2 Instalați instrumentul într-un loc bine aerisit.3 Ștergeți imediat orice scurgeri.4 Dacă uscați substanțe care emană gaze toxice, plasați instrumentul într-o hotă de

tiraj.

Analizorul de umiditate este un instrument de precizie. O locație de instalare optimă garantează preci-zia și fiabilitatea acestuia. Asigurați-vă că următoarele condiții de mediu sunt îndeplinite:

• Folosiți instrumentul numai în interior și la o altitudine de cel mult 4000 m peste nivelul mării.• Înainte de a porni instrumentul, așteptați ca toate piesele acestuia să ajungă la temperatura ca-

merei (între +5 și 30 °C).Asigurați-vă că umiditatea relativă este între 20% și 80% și că sunt respectate condițiile privindlipsa condensului.

• fișa de rețea trebuie să fie ușor accesibilă.• Instalați pe o suprafață plană, fermă, într-un loc pe

cât posibil lipsit de vibrații.• Evitați lumina directă a soarelui.• Fără fluctuații excesive de temperatură.• Fără curenți puternici.• Un mediu pe cât posibil lipsit de praf.• Suficient spațiu liber în jurul instrumentului pentru

a permite dispersia aerului cald.• Distanță suficientă față de materialele sensibile la

căldură din apropierea instrumentului.

ro

Instalarea și punerea în funcțiune 11Analizor de umiditate

Page 18: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.3 Conectarea instrumentului

AVERTISMENTPericol de accident grav sau mortal ca urmare a electrocutării!Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. Dacă instrumen-tul nu poate fi oprit în caz de urgență, pot avea loc accidente sau instrumentul se poatedeteriora.1 Pentru a conecta instrumentul, folosiți doar cablul de alimentare cu trei conductoare

furnizat, cu conductor de împământare a echipamentului.2 Asigurați-vă că tensiunea imprimată pe instrument este aceeași cu tensiunea sursei

dvs. de alimentare locale.

ð Dacă nu se încadrează, în niciun caz nu conectați adaptorul de c.a./c.c. lasursa de alimentare, ci contactați un reprezentant METTLER TOLEDO.

3 Conectați instrumentul doar la o priză de alimentare pentru trei pini, cu conductorde împământare.

4 Pentru operarea instrumentului trebuie folosit numai cablu prelungitor standardizat,cu conductor de împământare a echipamentului.

5 Nu deconectați conductorul de împământare a echipamentului.6 Verificați cablurile și ștecărele și asigurați-vă că nu sunt deteriorate. Înlocuiți-le da-

că sunt deteriorate.7 Asigurați-vă că toate cablurile sunt dispuse în așa fel încât nu se pot deteriora și nu

pot interfera cu funcționarea instrumentului.8 Nu țineți lichide în apropierea cablurilor și a conexiunilor electrice.9 Asigurați-vă că ștecărul pentru priză este în permanență accesibil.

Sunt disponibile două versiuni diferite de unități de uscare, cu cablu de alimentare în funcție de țară:

110 V c.a. sau 230 V c.a.

§ Instrumentul se află în locul final de instalare.

1 Conectați cablul de alimentare la priza de alimentare de pe instrument.

2 Conectați cablul de alimentare la priza de rețea.

Pornirea instrumentului

1 Instrumentul este conectat la sursa de alimentare cu energie electrică.

2 Pentru a porni, apăsați pe .ð Apare afișajul.

ð Instrumentul este gata de utilizare.

3.4 Configurarea camerei pentru probăNotă

La prima punere în funcțiune sau dacă instrumentul este deconectat de la sursa de alimentare pe operioadă mai lungă de timp, țineți instrumentul conectat la priză timp de cel puțin 5 ore pentru a per-mite ca bateria reîncărcabilă încorporată să se încarce! Bateria asigură faptul că data și ora nu se pi-erd atunci când instrumentul este deconectat de la sursa de alimentare. Bateria nu poate fi înlocuităde utilizator. Contactați un reprezentant METTLER TOLEDO.

§ Instrumentul este conectat la sursa de alimentare cu energie electrică.

1 Deschideți camera pentru probă.

Instalarea și punerea în funcțiune12 Analizor de umiditate

Page 19: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3

2

1

2 Introduceți elementul de protecție (1) în camerapentru probă.ð Asigurați-vă că elementul de protecție este co-

rect poziționat. Elementul trebuie prins cu șuru-buri de baza camerei pentru probă.

3 Introduceți cu atenție suportul talerului pentru pro-bă (2).ð Asigurați-vă că suportul talerului pentru probă

este corect poziționat. Când unul dintre brațelesuportului a ajuns într-un unghi de 90° față deafișaj, talerul pentru probă se fixează în poziție(consultați imaginea de mai sus).

4 Introduceți mânerul talerului pentru probă (3).

5 Apăsați pe [ ] pentru a porni instrumentul.

3.5 Reglarea pe orizontală a analizorului de umiditateAsigurarea orizontalității și instalarea stabilă sunt condiții obligatorii pentru rezultate repetabile și pre-cise. Pentru a compensa micile iregularități sau înclinații (±2%) de la locul instalării, instrumentultrebuie reglat pe orizontală.

Pentru asigurarea orizontalității, dispozitivul are un indicator de nivel și două piciorușe de reglare.Când bula de aer din indicatorul de nivel este exact în centru, instrumentul stă perfect pe orizontală.

Notă

Unitatea de uscare trebuie reglată pe orizontală de fiecare dată când este mutată în altă locație.

Pentru asigurarea orizontalității, procedați după cum urmează:

1 Poziționați analizorul de umiditate în locul ales.

2 Rotiți cele două piciorușe de reglare până când bu-la de aer se află în centrul indicatorului de nivel.

ro

Instalarea și punerea în funcțiune 13Analizor de umiditate

Page 20: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Bulă de aer la "ora 12" rotiți ambele piciorușe însensul acelor de ceasor-nic

Bulă de aer la "ora 3" rotiți piciorușul din stân-ga în sensul acelor deceasornic și pe cel dindreapta în sens contraracelor de ceasornic

Bulă de aer la "ora 6" rotiți ambele piciorușe însens contrar acelor deceasornic

Bulă de aer la "ora 9" rotiți piciorușul din stân-ga în sens contrar ace-lor de ceasornic și pecel din dreapta în sensulacelor de ceasornic

Analizorul de umiditate poate fi reglat pe orizontală și cu ajutorul tutorialului 1. Leveling the instru-ment. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea .

3.6 Schimbarea datei și oreiNavigare: Home > Settings > Instrument settings > Regional Settings

La prima punere în funcțiune a instrumentului, data, ora și limba au fost definite cu funcția Setup Wi-zard. Aceste setări rămân în memorie chiar dacă instrumentul este deconectat de la sursa de alimen-tare. De asemenea, setările pot fi modificate manual după cum urmează:

Setarea datei curente

§ Se selectează Regional Settings.

1 Apăsați pe Date.

2 Setați data, luna și anul.

3 Confirmați cu Set date.

Setarea orei curente

§ Se selectează Regional Settings.

1 Apăsați pe Time.

2 Setați orele și minutele.

3 Confirmați cu Set time.

Notă

Pentru a schimba formatul datei și al orei, consultați secțiunea .

3.7 ReglareaPentru a obține măsurători precise, este necesar să reglați cântarul integrat, precum și modulul de în-călzire în regim de funcționare.

Reglarea este necesară înainte ca instrumentul să fie utilizat pentru prima dată sau după schimbarealocației acestuia.Vă recomandăm să faceți TESTE la intervale regulate și să reglați, dacă este necesar.

Sunt posibile următoarele opțiuni de reglare:

• reglarea cântarului cu greutate externă;• reglarea temperaturii cu setul de reglare a temperaturii.

Instalarea și punerea în funcțiune14 Analizor de umiditate

Page 21: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

4 Efectuarea unei măsurători După ce ați pus cu succes în funcțiune pentru prima data analizorul de umiditate, puteți realiza ime-diat o primă măsurătoare. Astfel, vă veți familiariza cu instrumentul.

Folosiți proba specimen furnizată (filtrul absorbant din fibră de sticlă) pentru prima dvs. măsurarepentru a determina conținutul de umiditate. Pe durata primei dvs. măsurători, instrumentul funcțione-ază la setările din fabrică.

Crearea unei metode

1 Apăsați pe Method Definition.ð Apare meniu Method Definition.

2 Pentru a defini o metodă nouă, apăsați pe New....ð Apare tastatura.

3 Introduceți un nume pentru prima dvs. metodă, de exemplu Prima mea metodă.

4 Confirmați cu OK.

5 Pentru a memora noua dvs. metodă cu setările din fabrică, apăsați pe Save.

6 Apăsați pe Home.ð Apare ecranul de pornire al utilizatorului.

Notă

Numărul de metode care pot fi create este limitat la 20.

Selectarea metodei de măsurare

1 Apăsați pe Measurement.ð Se afișează lista de metode.

2 Apăsați pe Prima mea metodă.ð Apare ecranul de lucru al metodei Prima mea metodă.

3 Deschideți camera pentru probă.

§ Un mesaj de pe afișaj vă solicită să încărcați talerul gol și să tarați cântarul.

1 Introduceți talerul pentru probă gol în mânerulacestuia.

2 Introduceți mânerul în camera pentru probă. Asigu-rați-vă că limba mânerului se potrivește exact înorificiul elementului de protecție. Talerul pentru pro-bă trebuie să fie poziționat orizontal în suportul ta-lerului.

Notă Vă recomandăm să folosiți întotdeauna mânerul tale-rului pentru probă. Mânerul talerului este ergonomic,se poziționează automat, este sigur și oferă protecțieîmpotriva posibilelor arsuri cauzate de talerul pentruprobă fierbinte.

Tararea cântarului

Notă

Înainte ca talerul pentru probă să fie introdus în camera pentru probă, în colțul din partea stângă aafișajului trebuie să apară Open cover, place sample pan and tare.Dacă pe afișaj apare Add sample, apăsați pe Cancel înainte de a introduce talerul gol în camerapentru probă.

ro

Efectuarea unei măsurători 15Analizor de umiditate

Page 22: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Închideți camera pentru probă.ð Instrumentul determină tara cântarului (Starting mode: Auto-

matic).

2 După tarare, deschideți camera pentru probă.

1 Introduceți proba specimen în talerul pentru probă.

2 Umeziți proba specimen cu câteva picături de apă.

3 Închideți camera pentru probă.ð Procesul de uscare pornește automat.

Procesul de uscare

Puteți urmări pe afișaj procesul de măsurare.

• Procesul de uscare este afișat în mod continuu sub formă de grafic.• Se afișează temperatura curentă din modulul de încălzire, precum și timpul de uscare scurs și valoa-

rea de uscare curentă.• Pe ecran sunt afișate setările selectate.• Apăsați pe Stop drying. Sunt disponibile opțiunile Abort measurement and save data, Abort without

saving sau Cancel.• Apăsați pe Abort measurement and save data sau pe Abort without saving pentru a abandona proce-

sul.• Apăsați pe Cancel pentru a continua procesul.La sfârșitul procesului de uscare, puteți citi pe afișaj conținutul de umiditate al probei.

Efectuarea unei măsurători16 Analizor de umiditate

Page 23: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

ATENŢIEPericol de arsuri ca urmare a suprafețelor fierbinți!Anumite piese ale instrumentului pot ajunge la temperaturi ce pot provoca arsuri, dacăsunt atinse.Este posibil ca proba, talerul pentru probă și alte piese din interiorul camerei pentru pro-bă să fie încă fierbinți.− Nu atingeți zonele marcate cu simbolul de avertizare.

§ Procesul de uscare s-a încheiat.

1 Deschideți camera pentru probă.

2 Scoateți cu atenție mânerul talerului pentru probădin camera pentru probă.NotăPentru a scoate talerul pentru probă din mâner, ri-dicați-l ușor de dedesubt și trageți-l afară din mâ-ner.

3 • Pentru a realiza o altă măsurătoare cu metodacurentă, apăsați pe Next Sample.• Pentru a realiza o măsurătoare cu o metodă no-uă, apăsați pe Methods.• Pentru a reveni la ecranul de pornire, apăsați pe

.

ro

Efectuarea unei măsurători 17Analizor de umiditate

Page 24: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5 Întreținerea

AVERTISMENTPericol de accident grav sau mortal ca urmare a electrocutării!Contactul cu piese sub tensiune poate conduce la accidente și deces. Dacă instrumen-tul nu poate fi oprit în caz de urgență, pot avea loc accidente sau instrumentul se poatedeteriora.1 Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare înainte de realiza curățarea sau

orice altă operațiune de întreținere.2 Folosiți doar cabluri de alimentare marca METTLER TOLEDO, dacă acestea trebuie

înlocuite.

Notă

• Protecția la suprasarcină termică nu poate fi resetată de utilizator.• Lampa cu halogen nu poate fi înlocuită de utilizator.În astfel de cazuri, contactați reprezentantul dvs. METTLER TOLEDO.

5.1 Curățarea

ATENŢIEPericol de arsuri ca urmare a suprafețelor fierbinți!Este posibil ca piesele din interiorul modulului de încălzire și piesele din camera pentruprobă să fie foarte fierbinți.− Așteptați până când modulul de încălzire se răcește complet.

Analizorul de umiditate este fabricat din materiale rezistente, de înaltă calitate, așadar poate fi curățatcu un agent de curățare slab, disponibil în comerț, de exemplu izopropanol.

Pentru a obține rezultate de măsurare precise, vă recomandăm să curățați periodic senzorul de tem-peratură și protecția de sticlă a lămpii cu halogen. Rețineți următoarele instrucțiuni de curățare a in-strumentului dvs.

AVIZPericol de deteriorare a instrumentului ca urmare a folosirii de agenți de curățarenecorespunzători!Anumite piese ale instrumentului se pot deteriora în cazul utilizării de agenți de curățarenecorespunzători. Instrumentul se poate deteriora dacă în carcasă pătrund lichide.1 La curățare, folosiți o lavetă fără scame.2 Folosiți numai apă și agenți de curățare slabi pentru a curăța modulul de încălzire

sau terminalul pe exterior.3 Ștergeți imediat orice scurgeri.4 Asigurați-vă că în interiorul instrumentului nu pătrund lichide.5 Nu deschideți niciodată carcasa instrumentului – aceasta nu conține componente

care pot fi curățate, reparate sau înlocuite de utilizator.

Notă

După curățarea senzorului de temperatură sau a protecției de sticlă, vă recomandăm să reglați mo-dulul de încălzire folosind setul de reglare a temperaturii. Consultați secțiunea .

Întreținerea18 Analizor de umiditate

Page 25: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5.1.1 Cameră pentru probă

§ Camera pentru probă este deschisă.

1

2

3

4

1 Scoateți suportul talerului pentru probă (1), mâne-rul talerului pentru probă (2) și elementul de prote-cție (3) pentru a le curăța.

2 Îndepărtați cu atenție orice depuneri de pe senzorulde temperatură negru (4).

5.1.2 Modul de încălzire

ATENŢIEPericol de arsuri ca urmare a suprafețelor fierbinți!Este posibil ca lampa cu halogen rotundă să fie foarte fierbinte.1 Nu scoateți lampa cu halogen!2 Așteptați până când modulul de încălzire se răcește complet.3 Îndepărtați orice stropi, depuneri sau pete de pe lampa cu halogen folosind un sol-

vent organic slab, cum ar fi etanolul.

AVIZRisc de deteriorare a protecției de sticlă!Protecția de sticlă este fabricată din sticlă de cuarț. Protecția de sticlă nu este bine fixatăși s-ar putea să se desprindă atunci când scoateți inelul reflector. Folosiți întotdeaunamănuși atunci când atingeți protecția de sticlă.1 Nu atingeți protecția de sticlă cu mâinile goale.2 Întotdeauna curățați sticla cu agenți de curățare nealcalini.

ð Trebuie purtate mănuși.

Pentru a curăța protecția de sticlă (2) și inelul reflector (1), trebuie să deschideți mai întâi modululde încălzire.

1 Inel reflector

2

1

32 Protecție de sticlă3 Lampă cu halogen

ro

Întreținerea 19Analizor de umiditate

Page 26: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Scoaterea inelului reflector

1 Camera pentru probă este deschisă.

2 Împingeți clemele unele înspre celelalte pentru adebloca inelul reflector (1).

3 Scoateți cu grijă inelul reflector (1).

Scoaterea protecției de sticlă

§ Inelul reflector (1) este scos.

− Scoateți protecția de sticlă (2).

Reasamblarea după curățare

Reasamblați toate piesele în ordine inversă.

§ Toate piesele sunt curățate.

1 Introduceți protecția de sticlă (2).

2 Potriviți perfect marginile exterioare ale protecției desticlă (2) în carcasă (consultați imaginea).

3 Introduceți inelul reflector (1).

4 Împingeți inelul reflector (1) până când auziți unclic și inelul reflector (1) se fixează în poziție.

5 Închideți modulul de încălzire.

5.1.3 Grătarul ventilatorului

Admisia de aer a ventilatorului se află în spatele instrumentului și exteriorul acesteia trebuie curățatperiodic pentru a îndepărta orice depuneri de praf.

5.2 EliminareÎn conformitate cu Directiva 2002/96/CE privind deșeurile de echipa-mente electrice și electronice (DEEE), acest dispozitiv nu poate fi eli-minat ca deșeu menajer. Acest lucru este valabil și în țările din afaraUE, conform cerințelor locale.

Eliminați acest produs în conformitate cu reglementările locale, lapunctele de colectare specificate pentru echipamentele electrice șielectronice. Dacă aveți întrebări, contactați autoritatea responsabilăsau distribuitorul de la care ați achiziționat acest dispozitiv. În cazulîn care acest dispozitiv este transferat altor părți (pentru uz privat sauprofesional), conținutul acestei reglementări se aplică și acestora.

Vă mulțumim pentru contribuția dvs. la protecția mediului.

Întreținerea20 Analizor de umiditate

Page 27: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

6 Date tehnice

6.1 Date generaleSursă de alimentare

Versiunea 110 V c.a. 100 V–120 V, 50/60 Hz, 4 AVersiunea 230 V c.a. 200 V–240 V, 50/60 Hz, 2 AFluctuații de tensiune -15%+10%Sarcină electrică max. 450 W în timpul procesului de uscareSiguranță de rețea 115 V: 5 x 20 mm, F6.3AL 250 V (6,3 A , cu acțiune rapidă,

capacitate de rupere scăzută)230 V: 5 x 20 mm, F2.5AL 250 V (2,5 A , cu acțiune rapidă,capacitate de rupere scăzută)

Protecție și standarde

Categorie de supratensiune IIGrad de poluare 2Standarde privind siguranța și CEM consultați declarația de conformitate (inclusă în echipamentul

standard)Domeniu de aplicare pentru uz în spații interioare uscate

Condiții de mediu

Altitudine față de nivelul mării până la 4000 mInterval de temperatură ambiantă Operare: +10 °C-30 °C

(operabilitate garantată la 5 °C-40 °C)Umiditate relativă a aerului max. 80% până la 31 °C, în scădere lineară la 50% la 40 °C

20-80% și în condiții fără condensTimp de încălzire Cel puțin 60 de minute după conectarea instrumentului la sur-

sa de alimentare; la ieșirea din modul stare de veghe, instru-mentul poate fi utilizat imediat.

Materiale

Unitate de uscareCarcasă Plastic, PBT, PBX45A (UL94-V0)Grilă fereastră de inspectare Plastic, PPS, A504X90 (UL94-V0)Protecție de sticlă Sticlă de cuarțLampă cu halogen Sticlă de cuarțBraț reflector Plastic, PPS A504X90 (UL94-V0)Element de protecție, plăcuță debază interioară

Oțel inoxidabil, X2CrNiMo17-2 (1.4404)ro

Date tehnice 21Analizor de umiditate

Page 28: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Date tehnice22 Analizor de umiditate

Page 29: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Bezpečnostné informácie• Pred používaním prístroja si pozorne prečítajte pokyny v tejto príručke.• Uchovajte túto príručku pre prípad budúcej potreby.• Pri predávaní prístroja iným stranám príručku priložte.V prípade, že prístroj nepoužívate v súlade s pokynmi v tejto príručke alebo ho zmeníte, môže dôjsť kzníženiu bezpečnosti používateľa a Mettler-Toledo GmbH v takomto prípade nepreberá žiadnu zodpo-vednosť.

Ďalšie informácie o tomto prístroji môžete nájsť v Návode na používanie na disku CD ROMalebo online.

1.1 Definícia signálnych varovaní a symbolov Bezpečnostné upozornenia sú označené signálnymi slovami a výstražnými symbolmi. Tie pouka-zujú na bezpečnostné otázky a výstrahy. V dôsledku ignorovania týchto bezpečnostných upozornenímôže prísť k zraneniam osôb, poškodeniu prístroja, poruchám a vykazovaniu nesprávnych výsled-kov.

Signálne slová

VAROVANIE  pri nebezpečnej situácii so strednou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môževiesť k ťažkým zraneniam alebo smrti.

UPOZORNENIE  pri nebezpečnej situácii s nízkou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť kľahkým alebo mierne ťažkým zraneniam.

OZNÁMENIE  pri nebezpečnej situácii s nízkou mierou rizika, ktorá v prípade výskytu môže viesť kpoškodeniu prístroja, inej materiálnej škode, poruchám a chybným výsledkomalebo k strate údajov.

Oznámenie (bez symbolu) pri užitočných informáciách o produkte.

Výstražné symboly

Všeobecné nebezpe-čenstvo

Zásah elektrickýmprúdom

Toxická látka

Horľavá alebo výbuš-ná látka

Kyselina/korózia Horúci povrch

1.2 Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na konkrétny produkt Váš prístroj predstavuje najmodernejšiu technológiu a vyhovuje všetkým uznávaným bezpečnostnýmpravidlám, no aj tak môže dôjsť k vzniku určitých ohrození. Neotvárajte kryt prístroja. Neobsahuježiadne diely, ktorých údržbu, opravu alebo výmenu by mohol vykonať používateľ. V prípade výskytuakýchkoľvek problémov s prístrojom sa obráťte na autorizovaného predajcu alebo servisného zástup-cu spoločnosti METTLER TOLEDO.

Určené použitie

Tento prístroj slúži na stanovenie obsahu vlhkosti vo vzorkách. Prístroj používajte výlučne na tentoúčel.

Nie je určený na žiaden iný druh používania a prevádzky presahujúci limity technických parametrovbez písomného súhlasu spoločnosti Mettler-Toledo GmbH .

Aplikácie na určovanie vlhkosti musia byť optimalizované a schválené používateľom v súlade smiestnymi predpismi. Špecifické dáta pre aplikáciu poskytované spoločnosťou METTLER TOLEDO súurčené len ako pomôcka.

sk

Bezpečnostné informácie 23Analyzátor vlhkosti

Page 30: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Požiadavky na pracovisko

Prístroj je vyvinutý na použitie v interiéri. Vyhnite sa nasledujúcim vplyvom prostredia:

• podmienkam, ktoré presahujú špecifikácie v technických údajoch• silnému prúdeniu vzduchu• silným vibráciám• priamemu slnečnému žiareniu• atmosfére s koróznym plynom• výbušnej atmosfére spôsobenej plynmi, parami, hmlami, prachom a horľavým prachom• silným elektrickým alebo magnetickým poliam

Kvalifikácia obsluhy

Nesprávne používanie prístroja alebo chemikálií používaných pri analýze môže spôsobiť smrť aleboporanenie. Na obsluhu prístroja sú potrebné nasledujúce skúsenosti.

• Znalosti a skúsenosti s prácou s toxickými a žieravými látkami.• Znalosti a skúsenosti s prácou so štandardnými laboratórnymi zariadeniami.• Znalosti a skúsenosti s prácou v súlade so všeobecnými pravidlami bezpečnosti pri práci v la-

boratóriu.

Zodpovednosť vlastníka prístroja

Vlastníkom prístroja je osoba, ktorá prístroj využíva na komerčné účely alebo dá prístroj k dispozíciina prácu svojmu personálu. Vlastník prístroja je zodpovedný za bezpečnosť výrobku, personálu, po-užívateľov a tretích strán.

Operátor má nasledujúce zodpovednosti:

• Poznať platné pravidlá bezpečnosti na pracovisku a presadzovať ich.• Zabezpečiť používanie prístroja iba kvalifikovaným personálom.• Zadefinovať oblasti zodpovednosti pre inštaláciu, prevádzku, čistenie, odstraňovanie porúch a

údržbu a zabezpečiť vykonávanie týchto úloh.• Pravidelne školiť personál a informovať ho o nebezpečenstvách.• Poskytovať personálu potrebné ochranné vybavenie.

Vypnutie prístroja v núdzových situáciách

− Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.

Ochranné oblečenie

Pri práci s prístrojom v laboratóriu sa odporúča nosiť ochranné oblečenie.

Mali by ste nosiť vhodnú ochranu očí ako okuliare.

Pri manipulácii s chemikáliami alebo nebezpečnými látkami používajte vhodné rukavicea pred použitím skontrolujte ich celistvosť.

Mali by ste nosiť laboratórny plášť.

Bezpečnostné informácie24 Analyzátor vlhkosti

Page 31: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Bezpečnostné upozornenia

VAROVANIENebezpečenstvo smrti alebo vážneho poranenia elektrickým prúdom!Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. Ak sa prístroj nedá vnúdzových situáciách vypnúť, môže dôjsť k poraneniam osôb alebo k poškodeniu prí-stroja.1 Na pripojenie prístroja použite výlučne dodaný 3-žilový napájací kábel s ochran-

ným uzemňovacím vodičom.2 Skontrolujte, či napätie uvedené na prístroji zodpovedá vášmu miestnemu sieťové-

mu napätiu.

ð Ak nezodpovedá, napájací adaptér AC/DC v žiadnom prípade nepripájajte kzdroju napájania, ale obráťte sa na zástupcu spoločnosti METTLER TOLEDO.

3 Prístroj pripájajte iba k trojkolíkovej elektrickej zásuvke s ochranným uzemňovacímkontaktom.

4 Na používanie prístroja je možné používať iba štandardizované predlžovacie kábles ochranným uzemňovacím vodičom.

5 Neodpájajte ochranný uzemňovací vodič zariadenia.6 Skontrolujte, či káble a zástrčka nie sú poškodené a v prípade poškodenia ich vy-

meňte.7 Uistite sa, že káble sú usporiadané tak, že sa nemôžu poškodiť a neprekážajú pri

prevádzke.8 Všetky elektrické káble a prípojky chráňte pred kvapalinami.9 Elektrická zástrčka musí byť vždy prístupná.

UPOZORNENIENebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcimi povrchmi!Časti prístroja môžu dosiahnuť teploty, ktoré pri dotyku spôsobujú poranenia.1 Nedotýkajte sa miest označených výstražným symbolom.2 Zaistite dostatok voľného priestoru okolo prístroja, aby ste predišli akumulácii tepla

a prehriatiu (približne 1 m voľného priestoru nad ohrievacím modulom).3 Vetrací otvor nad vzorkou sa nesmie nikdy zakryť, upchať, prelepiť ani sa nesmie

žiadnym spôsobom obmedzovať.4 Na, pod alebo vedľa prístroja neukladajte žiadny horľavý materiál, pretože oblasť

okolo ohrievacieho modulu môže byť horúca.5 Pri vyberaní vzorky postupujte opatrne. Vzorka, komora na vzorku, kryt proti prú-

deniu vzduchu a akékoľvek použité nádoby na vzorku môžu byť veľmi horúce.6 Počas prevádzky by ste nikdy nemali otvárať ohrievací modul, pretože prstencový

ohrievací reflektor alebo jeho ochranné sklíčko môžu dosiahnuť teplotu až 400 °C!Ak musíte otvoriť ohrievací modul, napr. na údržbu, odpojte prístroj od el. napája-nia a vyčkajte, kým ohrievací modul úplne nevychladne.

7 Na ohrievacom module sa nesmú vykonávať žiadne úpravy. Obzvlášť nebezpečnéje ohýbať akékoľvek diely, odstrániť ich alebo vykonať akékoľvek iné zmeny.

Niektoré vzorky vyžadujú mimoriadnu opatrnosť!

Pri niektorých typoch vzoriek vyvstáva nebezpečenstvo pre personál alebo poškodenie majetku. Pa-mätajte na to, že používateľ nesie vždy plnú zodpovednosť za škody spôsobené používaním akého-koľvek typu vzoriek!

sk

Bezpečnostné informácie 25Analyzátor vlhkosti

Page 32: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

VAROVANIENebezpečenstvo poranenia a smrti spôsobených toxickými látkami alebo žieravýmizložkami!Chemikálie môžu spôsobiť poranenia, ak dôjde k ich kontaktu s holou pokožkou, očamialebo pri vdýchnutí.1 Pri používaní chemikálií a rozpúšťadiel dodržiavajte pokyny výrobcu a všeobecné

pravidlá bezpečnosti pri práci v laboratóriu.2 Prístroj umiestnite do dobre vetraného priestoru.3 Vyliatu kvapalinu okamžite utrite.4 Ak sušíte látky, ktoré vytvárajú toxické plyny, umiestnite prístroj do digestora.

VAROVANIENebezpečenstvo smrti a ťažkých poranení spôsobených horľavými rozpúšťadlami!Horľavé rozpúšťadlá sa môžu vznietiť a spôsobiť požiar a výbuch.1 Uchovávajte horľavé rozpúšťadlá mimo dosahu otvoreného ohňa.2 Pri používaní chemikálií a rozpúšťadiel dodržiavajte pokyny výrobcu a všeobecné

pravidlá bezpečnosti pri práci v laboratóriu.

VAROVANIENebezpečenstvo poranení spôsobených koróziou!Látky, ktoré po ohriatí generujú korózne výpary (napr. kyseliny).− Pracujte so vzorkami s malým objemom, pretože výpary môžu kondenzovať na

chladnejších častiach krytu a spôsobovať koróziu.

OZNÁMENIENebezpečenstvo poškodenia dotykovej obrazovky ostrými alebo špicatými predmet-mi!Na navigáciu na dotykovej obrazovke nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety. Mohliby ste povrch dotykovej obrazovky poškodiť.− Dotykovú obrazovku ovládajte prstami.

Bezpečnostné informácie26 Analyzátor vlhkosti

Page 33: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2 Používateľské rozhranieFarebná dotyková obrazovka je displej WVGA citlivý na dotyk. Dotyková obrazovka neslúži len na zo-brazovanie informácií, ale umožňuje vám zadávať príkazy stláčaním určitých oblastí na jej povrchu.Môžete si vybrať informácie, ktoré sa zobrazia na obrazovke, zmeniť nastavenia alebo vykonávať nie-ktoré operácie na prístroji.

Tlačidlá na dotykovej obrazovke

Tlačidlá sú softvérové prvky na dotykovej obrazovke (programovateľné tlačidlá).

OZNÁMENIENebezpečenstvo poškodenia dotykovej obrazovky ostrými alebo špicatými predmet-mi!Na navigáciu na dotykovej obrazovke nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety. Mohliby ste povrch dotykovej obrazovky poškodiť.− Dotykovú obrazovku ovládajte prstami.

2.1 Domovská obrazovka používateľaDomovská obrazovka používateľa sa zobrazí po každom spustení alebo prihlásení do prístroja.Domovská obrazovka používateľa je centrálna obrazovka, z ktorej sa dá spustiť každá aplikácia. Ná-vrat na domovskú obrazovku používateľa sa dá vykonať tlačidlom alebo Home na lište akcií aktu-álneho procesu.

Názov Vysvetlenie

1 Stavová lišta Na stavovej lište sa zobrazujú stavové ikony, dátum a čas.

2 Titulná lišta Na titulnej lište sa zobrazujú prvky slúžiace na orientáciu a informovanie po-užívateľa.

3 Obsahová oblasť Obsahová oblasť je hlavná pracovná oblasť pre ponuky a aplikácie.

4 Lišta akcií Na lište akcií sa zobrazujú tlačidlá pre dostupné akcie v súčasnom dialógu. (napr. Back, ->0/T<-, Print, Save, Delete, OK).

5 Hlavná ponuka V hlavnej ponuke sa dajú zvoliť podponuky Measurement, Results, MethodDefinition, Test/Adjust alebo Settings.

6 Stavové ikony Ikony, ktoré zobrazujú stav zariadenia.

7 Skratky používateľa Používateľom nastavené skratky pre často používané metódy. Skratky saukladajú v profile používateľa.

sk

Používateľské rozhranie 27Analyzátor vlhkosti

Page 34: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2.2 Zadávacie dialógy

2.2.1 Zadávanie textu a čísiel

V dialógu klávesnice sa dajú zadávať znaky vrátane písmen, čísiel a rôznych špeciálnych znakov.

Názov Vysvetlenie

1 Zadávacie pole Zobrazuje znaky, ktoré sa zadali.

2 Pole s vysvetlivka-mi

Zobrazuje doplnkové informácie.

3 Špecializovanézáložky

Na zapnutie režimu klávesnice na zadávanie písmen, čísel alebo špeciálnychznakov.

Tlačidlo Shift Na prepínanie zadávania malých alebo veľkých písmen.

Vymazať Vymazať posledný znak.

Kurzor doľava Na posun kurzora doľava.

Kurzor doprava Na posun kurzora doprava.

Oznámenie

Kurzor sa dá umiestniť tiež priamo do zadávacieho poľa dotknutím sa príslušného miesta.

2.3 Pracovná obrazovkaPracovná obrazovka sa používa na vykonávanie hlavných úloh, napr. meraní.

Používateľské rozhranie28 Analyzátor vlhkosti

Page 35: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Názov Vysvetlenie

1 Pole názvu Názov aktuálnej metódy

2 Tlačidlo skratky Pridanie/úprava skratky na domovskú obrazovku pre túto metódu

3 Panel hodnôt Zobrazuje aktuálne namerané hodnoty pracovného procesu

4 Panel grafiky Napr. grafické znázornenie kriviek sušenia, pokynov pre používateľa k vy-konávaniu úloh a privažovacej pomôcky

5 Panel identifikácií Identifikácie sa zobrazia po ťuknutí na panel identifikácií na zadávanie aleboeditovanie hodnôt (pripomienky). Panel identifikácií sa zobrazí iba v prípade,ak je zadávanie identifikácií aktivované v ponuke.

6 Panel parametrov Zobrazuje parametre aktuálneho pracovného procesu. Po dotknutí sa paneluparametrov sa zobrazí podrobný prehľad parametrov metódy.

7 Akčné tlačidlá Závisia od aktuálnej situácie

sk

Používateľské rozhranie 29Analyzátor vlhkosti

Page 36: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3 Inštalácia a uvedenie do prevádzkyĎalšie informácie o tomto prístroji môžete nájsť v Návode na používanie na disku CD ROMalebo online.

Vyhľadanie ďalších informácií

u www.mt.com/moisture

3.1 Obsah balenia

OZNÁMENIENebezpečenstvo poškodenia prístroja použitím nesprávnych súčastí!Použitie nesprávnych súčastí v prístroji môže prístroj poškodiť alebo spôsobiť jeho poru-chu.− Používajte iba súčasti dodávané s prístrojom, ktoré sú uvedené v zozname prí-

slušenstva a náhradných dielov od spoločnosti METTLER TOLEDO.

Otvorte balenie a skontrolujte, či je dodávka kompletná. Súčasťou štandardného zariadenia novéhoanalyzátora vlhkosti je nasledujúce príslušenstvo:

Vyberte prístroj z balenia. Skontrolujte, či prístroj nebol poškodený počas prepravy. Ak máte sťažnostialebo chýbajú diely, okamžite informujte svojho zástupcu spoločnosti METTLER TOLEDO.

Oznámenie

Odložte si všetky časti balenia. Toto balenie zaručuje najlepšiu možnú ochranu pri preprave prístroja.

• 80 hliníkových misiek na vzorku• 1 manipulátor na vzorku• 1 držiak misky na vzorku• 1 kryt proti prúdeniu vzduchu• 1 skúšobná vzorka (kruhová, absorpčný filter zo skleného vlákna)• 1 napájací kábel (špecifický podľa krajiny)• 1 vzorka SmartCal• 1 kryt na používanie• 1 aplikačná brožúra „Sprievodca analýzou vlhkosti“• 1 návod na obsluhu alebo používateľská príručka; tlačená kópia alebo disk CD-ROM, v závislosti

od krajiny používania• 1 disk CD ROM (inštalačné videá, návod na obsluhu, používateľská príručka, príručka o vlhkosti,

štandardné pracovné postupy na bežné skúšanie a ďalšie informácie)• 1 Vyhlásenie o zhode• 1 kupón na e-learningový seminár „Správne stanovenie vlhkosti“

Inštalácia a uvedenie do prevádzky30 Analyzátor vlhkosti

Page 37: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.2 Umiestnenie

VAROVANIENebezpečenstvo poranenia a smrti spôsobených toxickými látkami alebo žieravýmizložkami!Chemikálie môžu spôsobiť poranenia, ak dôjde k ich kontaktu s holou pokožkou, očamialebo pri vdýchnutí.1 Pri používaní chemikálií a rozpúšťadiel dodržiavajte pokyny výrobcu a všeobecné

pravidlá bezpečnosti pri práci v laboratóriu.2 Prístroj umiestnite do dobre vetraného priestoru.3 Vyliatu kvapalinu okamžite utrite.4 Ak sušíte látky, ktoré vytvárajú toxické plyny, umiestnite prístroj do digestora.

Váš analyzátor vlhkosti je presný prístroj. Optimálne umiestnenie zaručuje presnosť a prevádzkovúspoľahlivosť. Uistite sa, že boli splnené nasledujúce podmienky prostredia:

• Prístroj prevádzkujte len v interiéri vo výške nie viac ako 4000 m n.m.• Pred zapnutím nechajte prístroj a jeho súčasti dosiahnuť izbovú teplotu (+5 až 30 °C).

Uistite sa, že relatívna vlhkosť vzduchu je medzi 20 % a 80 % a nekondenzuje.• Elektrická zásuvka musí byť ľahko dosiahnuteľná.• Pevná, vodorovná poloha s čo najmenšími vib-

ráciami.• Vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.• Žiadne nadmerné kolísanie teploty.• Žiadny silný prievan.• Okolie s čo najmenším množstvom prachu.• Dostatok voľného miesta okolo prístroja, aby sa

mohol rozptyľovať horúci vzduch.• Dostatočná vzdialenosť od materiálov citlivých na

teplo v blízkosti prístroja.

sk

Inštalácia a uvedenie do prevádzky 31Analyzátor vlhkosti

Page 38: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.3 Pripojenie prístroja

VAROVANIENebezpečenstvo smrti alebo vážneho poranenia elektrickým prúdom!Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. Ak sa prístroj nedá vnúdzových situáciách vypnúť, môže dôjsť k poraneniam osôb alebo k poškodeniu prí-stroja.1 Na pripojenie prístroja použite výlučne dodaný 3-žilový napájací kábel s ochran-

ným uzemňovacím vodičom.2 Skontrolujte, či napätie uvedené na prístroji zodpovedá vášmu miestnemu sieťové-

mu napätiu.

ð Ak nezodpovedá, napájací adaptér AC/DC v žiadnom prípade nepripájajte kzdroju napájania, ale obráťte sa na zástupcu spoločnosti METTLER TOLEDO.

3 Prístroj pripájajte iba k trojkolíkovej elektrickej zásuvke s ochranným uzemňovacímkontaktom.

4 Na používanie prístroja je možné používať iba štandardizované predlžovacie kábles ochranným uzemňovacím vodičom.

5 Neodpájajte ochranný uzemňovací vodič zariadenia.6 Skontrolujte, či káble a zástrčka nie sú poškodené a v prípade poškodenia ich vy-

meňte.7 Uistite sa, že káble sú usporiadané tak, že sa nemôžu poškodiť a neprekážajú pri

prevádzke.8 Všetky elektrické káble a prípojky chráňte pred kvapalinami.9 Elektrická zástrčka musí byť vždy prístupná.

Dostupné sú dve rôzne verzie so špecifickými napájacími káblami pre príslušné krajiny:

110 V AC alebo 230 V AC

§ Prístroj na mieste konečného umiestnenia

1 Pripojte napájací kábel do zásuvky napájania na prístroji.

2 Pripojte napájací kábel do sieťovej elektrickej zásuvky.

Zapnutie prístroja

1 Prístroj je pripojený k zdroju napájania.

2 Zapnete ho stlačením tlačidla .ð Zapne sa displej.

ð Prístroj je pripravený na používanie.

3.4 Príprava komory na vzorkuOznámenie

Keď uvádzate prístroj do prevádzky po prvýkrát, alebo keď bol prístroj dlhšiu dobu odpojený od na-pätia, nechajte ho pripojený k napájaniu minimálne 5 hodín, aby sa dobila zabudovaná nenabíjateľ-ná batéria! Táto batéria zabezpečuje, že nedôjde k vymazaniu dátumu a času pri odpojení prístrojaod napájania. Používateľ nedokáže túto batériu vymeniť. Obráťte sa na zástupcu spoločnostiMETTLER TOLEDO.

§ Prístroj je pripojený k zdroju napájania.

1 Otvorte komoru na vzorku.

Inštalácia a uvedenie do prevádzky32 Analyzátor vlhkosti

Page 39: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3

2

1

2 Vložte do nej kryt proti prúdeniu vzduchu (1).ð Uistite sa, že kryt proti prúdeniu vzduchu je

správne umiestnený. Kryt musí zapadnúť dohlavičiek skrutiek na dne komory na vzorku.

3 Opatrne vložte držiak misky na vzorku (2).ð Uistite sa, že držiak misky na vzorku je správne

umiestnený. Keď je jedno rameno držiaka mis-ky na vzorku pod 90° uhlom voči displeju,miska na vzorku zapadne do polohy (pozri ob-rázok hore).

4 Vložte manipulátor misky na vzorku (3).

5 Spustite zariadenie stlačením [ ].

3.5 Vyrovnanie analyzátora vlhkosti do vodorovnej polohy.Presné vodorovné umiestnenie a stabilná inštalácia sú predpokladom opakovateľných a presných vý-sledkov. Na kompenzáciu malých nepravidelností alebo sklonu (±2 %) na mieste sa prístroj musívyrovnať do vodorovnej polohy.

Na presné umiestnenie do vodorovnej polohy má prístroj ukazovateľ vodorovnej polohy a dve vyrov-návacie nožičky. Keď je vzduchová bublina vo vodováhe presne v strede, prístroj stojí v dokonalevodorovnej polohe.

Oznámenie

Sušiaca jednotka by sa mala nanovo vyrovnať pri každej zmene umiestnenia.

Na vyrovnanie postupujte nasledujúcim spôsobom:

1 Položte analyzátor vlhkosti na požadované miesto.

2 Otáčajte dvomi vyrovnávacími nožičkami, kým savzduchová bublina nedostane do stredu ukazova-teľa vodorovnej polohy.

sk

Inštalácia a uvedenie do prevádzky 33Analyzátor vlhkosti

Page 40: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Vzduchová bublinav polohe

"12 hodín" točte obomi nožičkami vsmere hodinových ruči-čiek

Vzduchová bublinav polohe

"3 hodiny" ľavou nožičkou točte vsmere hodinových ruči-čiek, pravou proti smeruhodinových ručičiek

Vzduchová bublinav polohe

"6 hodín" točne obomi nožičkamiproti smeru hodinovýchručičiek

Vzduchová bublinav polohe

"9 hodín" pravou nožičkou točte vsmere hodinových ruči-čiek, ľavou proti smeruhodinových ručičiek

Analyzátor sa dá dať do vodorovnej polohy aj pomocou návodu 1. Leveling the instrument. Viac in-formácií nájdete v časti .

3.6 Nastavenie dátumu a časuNavigácia: Home > Settings > Instrument settings > Regional Settings

Po prvom uvedení prístroja do prevádzky sa funkciou Setup Wizard definovali dátum, čas a jazyk.Tieto nastavenia sa zachovajú, aj keď sa prístroj odpojí od napájania. Nastavenia sa dajú zmeniť ajmanuálne nasledujúcim spôsobom:

Nastavenie aktuálneho dátumu

§ Zvolí sa Regional Settings.

1 Dotknite sa tlačidla Date.

2 Nastavte deň, mesiac a rok.

3 Potvrďte tlačidlom Set date.

Nastavenie aktuálneho času

§ Zvolí sa Regional Settings.

1 Dotknite sa tlačidla Time.

2 Nastavte hodiny a minúty.

3 Potvrďte tlačidlom Set time.

Oznámenie

Informácie o zmene formátu dátumu a času nájdete v časti .

3.7 JustážNa dosahovanie presných výsledkov merania je potrebné nastaviť integrovanú vodováhu aj ohrievacímodul v prevádzkových podmienkach.

Nastavenie je potrebné pred prvým použitím prístroja a po každej zmene polohy.Odporúčame pravidelne vykonávať TESTY a v prípade potreby vykonať nastavenie.

Dostupné sú nasledujúce možnosti justáže:

• Nastavenie váh s externým závažím• Nastavenie teploty pomocou súpravy na úpravu teploty

Inštalácia a uvedenie do prevádzky34 Analyzátor vlhkosti

Page 41: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

4 Vykonanie merania Po úspešnom úvodnom uvedení analyzátora vlhkosti do prevádzky môžete okamžite začať s prvýmmeraním. Najlepšie sa tak oboznámite s prístrojom.

Na prvé meranie na stanovenie obsahu vlhkosti použite priloženú skúšobnú vzorku (absorpčný filterzo skleného vlákna). Pri prvom meraní pracuje prístroj s nastaveniami z výroby.

Vytvorenie metódy

1 Dotknite sa tlačidla Method Definition.ð Zobrazí sa ponuka Method Definition.

2 Na definovanie novej metódy sa dotknite tlačidla New....ð Otvorí sa klávesnica.

3 Zadajte názov pre prvú metódu, napr. My first method.

4 Potvrďte tlačidlom OK.

5 Na uloženie novej metódy s nastaveniami z výroby sa dotknite tlačidla Save.

6 Dotknite sa tlačidla Home.ð Zobrazí sa domovská obrazovka používateľa.

Oznámenie

Počet metód, ktoré sa dajú vytvoriť, je obmedzené na 20.

Výber metódy merania

1 Dotknite sa tlačidla Measurement.ð Zobrazí sa zoznam metód.

2 Dotknite sa položky My first method.ð Zobrazí sa pracovná obrazovka metódy My first method.

3 Otvorte komoru na vzorku.

§ Na displeji sa zobrazí výzva, aby ste vložili prázdnu misku na vzorku a vykonali tarovanie.

1 Vložte prázdnu misku na vzorku do manipulátora.

2 Vložte manipulátor misky na vzorku do komory navzorku. Uistite sa, že jazýček manipulátora presnezapadne do výrezu v kryte proti prúdeniu vzduchu.Miska na vzorku musí ležať plocho v držiaku.

Oznámenie Odporúčame, aby ste vždy pracovali s manipulátorommisky na vzorku. Manipulátor misky na vzorku je er-gonomický, automaticky sa polohuje a zabezpečujeochranu proti možným popáleninám od horúcej miskyna vzorku.

Tarovanie

Oznámenie

Pred umiestnením misky na vzorku do komory na vzorku sa v ľavom rohu displeja musí zobraziť vý-zva Open cover, place sample pan and tare.Ak je na displeji zobrazená výzva Add sample, pred umiestnením prázdnej misky na vzorku dokomory na vzorku sa dotknite tlačidla Cancel.

sk

Vykonanie merania 35Analyzátor vlhkosti

Page 42: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Zatvorte komoru na vzorku.ð Prístroj vykoná tarovanie (Starting mode: Automatic).

2 Po ukončení tarovania otvorte komoru na vzorku.

1 Vložte skúšobnú vzorku do misky na vzorky.

2 Skúšobnú vzorku navlhčite niekoľkými kvapkamivody.

3 Zatvorte komoru na vzorku.ð Automaticky sa spustí sušiaci proces.

Sušiaci proces

Merací proces môžete sledovať na displeji.

• Sušiaci proces sa nepretržite zobrazuje graficky.• Aktuálna teplota ohrievacieho modulu sa zobrazuje spolu s uplynutým časom sušenia a aktuálnou

hodnotou sušenia.• Na displeji sú zobrazené zvolené nastavenia.• Dotknite sa tlačidla Stop drying. Dostupné sú možnosti Abort measurement and save data, Abort

without saving alebo Cancel.• Na zastavenie procesu sa dotknite tlačidla Abort measurement and save data alebo Abort without

saving.• Na pokračovanie v procese sa dotknite tlačidla Cancel.Na konci sušiaceho procesu si na displeji môžete prečítať obsah vlhkosti vo vzorke.

Vykonanie merania36 Analyzátor vlhkosti

Page 43: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

UPOZORNENIENebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcimi povrchmi!Časti prístroja môžu dosiahnuť teploty, ktoré pri dotyku spôsobujú poranenia.Vzorka, miska na vzorku a ostatné diely v komore na vzorku môžu byť stále horúce.− Nedotýkajte sa miest označených výstražným symbolom.

§ Sušiaci proces je ukončený.

1 Otvorte komoru na vzorku.

2 Opatrne vyberte manipulátor misky na vzorku zkomory na vzorku.OznámenieMisku na vzorku vyberte z manipulátora tak, že juz manipulátora jemne vytlačíte zo spodnej strany.

3 • Ak chcete vykonať ďalšie meranie tou istou metó-dou, dotknite sa tlačidla Next Sample.• Ak chcete vykonať meranie inou metódou, dot-knite sa tlačidla Methods.• Na návrat na domovskú obrazovku používateľastlačte tlačidlo .

sk

Vykonanie merania 37Analyzátor vlhkosti

Page 44: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5 Údržba

VAROVANIENebezpečenstvo smrti alebo vážneho poranenia elektrickým prúdom!Kontakt s časťami pod prúdom môže viesť k poraneniu a smrti. Ak sa prístroj nedá vnúdzových situáciách vypnúť, môže dôjsť k poraneniam osôb alebo k poškodeniu prí-stroja.1 Pred čistením alebo inou prácou na údržbe sa prístroj musí odpojiť od elektrického

napájania.2 V prípade nutnosti výmeny použite výlučne napájací kábel od spoločnosti METTLER

TOLEDO.

Oznámenie

• Používateľ nemôže resetovať ochranu proti tepelnému preťaženiu.• Používateľ nemôže vymeniť halogénovú žiarovku.V takých prípadoch sa obráťte na svojho zástupcu spoločnosti METTLER TOLEDO.

5.1 Čistenie

UPOZORNENIENebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcimi povrchmi!Vnútorné časti ohrievacieho modulu a časti v komore na vzorku môžu byť veľmi horúce.− Počkajte, kým sa ohrievací modul úplne neochladí.

Analyzátor vlhkosti je vyrobený z vysoko kvalitných odolných materiálov a dá sa preto čistiť bežnedostupnými, šetrnými čistiacimi prostriedkami, napr. izopropanolom.

Pre čo najpresnejšie výsledky merania odporúčame, aby ste pravidelne čistili snímač teploty aochranné sklíčko halogénovej žiarovky. Dbajte na nasledujúce pokyny na čistenie prístroja.

OZNÁMENIENebezpečenstvo poškodenia prístroja dôsledkom použitia nevhodných čistiacichprostriedkov!Časti prístroja sa môžu poškodiť, ak použijete nesprávne čistiace prostriedky. Ak do te-lesa preniknú kvapaliny, prístroj sa môže poškodiť.1 Na čistenie použite nevláknitú utierku.2 Na čistenie vonkajších povrchov ohrievacieho modulu alebo terminálu používajte

iba vodu a šetrné čistiace prostriedky.3 Vyliatu tekutinu okamžite utrite.4 Zabezpečte, aby sa do vnútra prístroja nedostali žiadne tekutiny.5 Nikdy neotvárajte kryt prístroja – neobsahuje súčiastky, ktoré by mohol čistiť,

opravovať ani vymieňať používateľ.

Oznámenie

Po vyčistení snímača teploty alebo ochranného sklíčka odporúčame, aby ste nastavili ohrievacímodul pomocou súpravy na nastavenie teploty, pozrite časť .

Údržba38 Analyzátor vlhkosti

Page 45: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5.1.1 Komora na vzorku

§ Komora na vzorky je otvorená.

1

2

3

4

1 Pred čistením vyberte držiak misky na vzorku (1),manipulátor misky na vzorku (2) a kryt proti prú-deniu vzduchu (3).

2 Opatrne odstráňte akékoľvek usadeniny z čiernehosnímača teploty (4).

5.1.2 Ohrievací modul

UPOZORNENIENebezpečenstvo popálenia pri kontakte s horúcimi povrchmi!Okrúhla halogénová žiarovka môže byť veľmi horúca.1 Nevyberajte halogénovú žiarovku!2 Počkajte, kým sa ohrievací modul úplne neochladí.3 Odstráňte z halogénovej žiarovky striekance, usadeniny alebo škvrny použitím

slabého organického rozpúšťadla, napríklad etanolu.

OZNÁMENIENebezpečenstvo poškodenia ochranného sklíčka!Ochranné sklíčko je vyrobené z kremičitého skla. Keď je reflexný prstenec preč, ochran-né sklíčko je voľné a môže vypadnúť. Pri každom dotyku s ochranným sklíčkom nosterukavice.1 Ochranného sklíčka sa nedotýkajte holými rukami.2 Na čistenie sklíčka používajte vždy len nezásadité čistiace prostriedky.

ð Je nevyhnutné používať rukavice.

Pred čistením ochranného sklíčka (2) a reflexného prstenca (1) najskôr otvorte ohrievací modul.

1 Reflexný prstenec

2

1

32 Ochranné sklíčko3 Halogénová žiarovka

Odstránenie reflexného prstenca

1 Komora na vzorky je otvorená.

sk

Údržba 39Analyzátor vlhkosti

Page 46: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2 Na odblokovanie reflexného prstenca (1) stlačtesvorky smerom k sebe navzájom.

3 Opatrne vytiahnite reflexný prstenec (1).

Odstránenie ochranného sklíčka

§ Reflexný prstenec (1) je odstránený.

− Vytiahnite ochranné sklíčko (2).

Zostavenie po čistení

Všetky diely zostavte v opačnom poradí.

§ Všetky diely sú vyčistené.

1 Osaďte ochranné sklíčko (2).

2 Umiestnite vonkajšie okraje ochranného sklíčka(2) presne do krytu (pozrite ilustráciu).

3 Nasaďte reflexný prstenec (1).

4 Zatláčajte reflexný prstenec (1), kým nezačujetezvuk kliknutia a reflexný prstenec (1) nie je zaiste-ný.

5 Zatvorte ohrievací modul.

5.1.3 Mriežka ventilátora

Vzduchový otvor ventilátora sa nachádza zo zadnej strany prístroja a jeho vonkajšia strana by samala príležitostne vyčistiť, aby sa odstránili usadeniny prachu.

5.2 LikvidáciaV súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektric-kých a elektronických zariadení (OEEZ) sa toto zariadenie nemôželikvidovať spoločne s komunálnym odpadom. Táto požiadavka sazároveň vzťahuje na krajiny mimo EÚ podľa ich osobitých požiada-viek.

Vykonajte likvidáciu tohto produktu v súlade s miestnyminariadeniami na zbernom mieste určenom pre elektrické a elektronic-ké zariadenia. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na zodpo-vedný orgán alebo predajcu, od ktorého ste toto zariadenie zakúpili.V prípade odovzdania tohto zariadenia iným subjektom (na súkrom-né alebo profesionálne použitie) je taktiež nutné dodržiavaťustanovenia tohto nariadenia.

Ďakujeme za váš príspevok k ochrane životného prostredia.

Údržba40 Analyzátor vlhkosti

Page 47: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

6 Technické údaje

6.1 Všeobecné údajeNapájanie

Verzia 110 V AC 100 V – 120 V, 50/60 Hz, 4 AVerzia 230 V AC 200 V – 240 V, 50/60 Hz, 2 AKolísanie napätia -15%+10%Výkonová záťaž max. 450 W počas sušiaceho procesuPoistka napájania 115 V: 5 x 20 mm, F6.3AL250V (6,3 A, rýchla, nízky vypí-

nací výkon)230 V: 5 × 20 mm, F2.5AL 250 V (2,5 A, rýchla, nízky vypí-nací výkon)

Ochrana a normy

Kategória prepätia IIStupeň znečistenia 2Normy v oblasti bezpečnosti a EMC pozrite vyhlásenie o zhode (časť štandardného zariadenia)Rozsah použitia na použitie v suchých interiérových priestoroch

Okolité podmienky

Nadmorská výška do 4 000 mRozsah teplôt prostredia Prevádzka: +10 °C až 30 °C

(prevádzkyschopnosť zaručená pri teplotách od 5 °C do 40°C)

Relatívna vlhkosť vzduchu max. 80 % pri 31 °C, lineárny pokles na 50 % pri 40 °C20 % – 80 % a bez kondenzácie

Čas zahrievania Minimálne 60 minút po pripojení prístroja k napájaniu; poprepnutí z pohotovostného režimu je prístroj okamžite pripra-vený na prevádzku.

Materiály

Sušiaca jednotkaKryt Plast, PBT, PBX45A (UL94-V0)Mriežka priezoru Plast, PPS, A504X90 (UL94-V0)Ochranné sklíčko Kremičité skloHalogénová žiarovka Kremičité skloKonzola reflektora Plast, PPS A504X90 (UL94-V0)Kryt proti prúdeniu vzduchu,vnútorná spodná platnička

Nehrdzavejúca oceľ, X2CrNiMo17-2 (1.4404)sk

Technické údaje 41Analyzátor vlhkosti

Page 48: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Technické údaje42 Analyzátor vlhkosti

Page 49: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Säkerhetsinformation• Läs och se till att du har förstått alla instruktioner i denna manual innan du börjar använda instru-

mentet.• Spara manualen för framtida bruk.• Om du lämnar instrumentet vidare till någon annan part ska du inkludera manualen.Om instrumentet inte används i enlighet med instruktionerna i denna manual eller om några änd-ringar utförs på det kan det inverka negativt på användarens säkerhet och Mettler-Toledo GmbHfrånsäger sig allt ansvar.

Ytterligare information om det här instrumentet finns i bruksanvisningen på CD-ROM-skivan el-ler online.

1.1 Förklaring av varningar och symboler Säkerhetsanvisningarna är märkta med signalord och varningssymboler. Dessa uppmärksammardig på säkerhetsrelaterade frågor och varningar. Om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det le-da till personskador, skador på instrumentet, funktionsfel eller felaktiga resultat.

Signalord

VARNING  för en riskfylld situation med medelstor risk som eventuellt kan leda till dödsfall ellerallvarliga personskador om situationen inte undviks.

OBSERVERA  för en riskfylld situation med låg risk som kan leda till mindre eller måttliga per-sonskador om situationen inte undviks.

OBS  för en riskfylld situation med låg risk som kan leda till skador på instrumentet, andramaterialskador, funktionsfel och felaktiga resultat eller förlust av data.

Obs (ingen symbol) för användbar information om produkten.

Varningssymboler

Allmän risk Elstöt Giftigt ämne

Brandfarligt eller ex-plosivt ämne

Syra/korrosion Varm yta

1.2 Produktspecifika säkerhetsanvisningar Ditt instrument är av senaste tekniska standard och uppfyller alla gällande säkerhetsbestämmelser.Trots detta kan vissa risker uppstå på grund av yttre omständigheter. Öppna inte instrumentets hölje –det innehåller inga delar som kan underhållas, repareras eller bytas ut av användaren. Om du fårproblem med instrumentet ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare eller servicerepresentant förMETTLER TOLEDO.

Avsedd användning

Detta instrument är avsett att användas för att bestämma fuktinnehållet i prover. Instrumentet fårendast användas för detta ändamål.

All annan typ av användning utöver det som anges i de tekniska specifikationerna utan skriftligt med-givande från Mettler-Toledo GmbH anses som icke avsedd användning.

De metoder som används för fastställande av fuktinnehåll måste vara optimerade och validerade avanvändaren i enlighet med lokala bestämmelser. Metodspecifika data som tillhandahålls av METTLERTOLEDO ska endast betraktas som vägledande.

Platskrav

Instrumentet har utvecklats för inomhusbruk. Undvik följande miljöförhållanden:

sv

Säkerhetsinformation 43Fuktanalysator

Page 50: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

• Förhållanden som inte överensstämmer med de omgivningsförhållanden som anges i de tekniskauppgifterna.

• Kraftiga luftströmmar• Kraftfulla vibrationer• Direkt solljus• Korrosiv gasatmosfär• Explosiv atmosfär med gaser, ånga, dimma, damm och brandfarligt damm• Kraftfulla elektriska fält eller magnetfält

Kvalifikationer hos personalen

Om de instrument eller kemikalier som används för analys används på fel sätt kan det leda till döds-fall eller personskada. Följande erfarenheter krävs för att få hantera instrumentet:

• Kunskap om och erfarenhet av arbete med giftiga och frätande ämnen.• Kunskap om och erfarenhet av arbete med laboratorieutrustning av standardtyp.• Kunskap om och erfarenhet av arbete i enlighet med allmänna labbsäkerhetsregler.

Instrumentägarens ansvarsskyldigheter

Instrumentägaren är den person som använder instrumentet för kommersiella syften eller som låtersin personal använda instrumentet. Instrumentägaren ansvarar för produktsäkerheten och persona-lens, användarens/användarnas och tredje parts säkerhet.

Operatören har följande ansvarsskyldigheter:

• Känna till de säkerhetsregler som gäller på arbetsplatsen och se till att dessa följs.• Säkerställa att endast behörig personal använder instrumentet.• Definiera vilka ansvarsskyldigheter som gäller för installation, drift, rengöring, felsökning och

underhåll samt säkerställa att arbetsuppgifterna blir genomförda.• Regelbundet utbilda personalen och informera dem om risker och faror.• Tillhandahålla nödvändig skyddsutrustning för personalen.

Stänga av instrumentet i nödsituationer

− Dra ut kontakten ur eluttaget.

Skyddskläder

Det rekommenderas att man bär skyddskläder i laboratoriet när man arbetar med instrumentet.

Lämpligt ögonskydd, exempelvis skyddsglasögon, ska användas.

Använd lämpliga handskar vid hantering av kemikalier eller farliga ämnen. Kontrollera atthandskarna är hela innan du använder dem.

Labbrock ska användas.

Säkerhetsinformation44 Fuktanalysator

Page 51: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Säkerhetsanvisningar

VARNINGRisk för dödsfall eller allvarlig personskada till följd av elektrisk stöt!Kontakt med strömförande delar kan leda till personskada eller dödsfall. Om det inte gåratt stänga av instrumentet i samband med nödsituationer kan personer eller instru-mentet skadas.1 Använd endast den medföljande trekärniga strömkabeln med jordningsledare för att

ansluta instrumentet.2 Kontrollera att den spänning som anges på instrumentet överensstämmer med den

lokala matningsspänningen.

ð Om så inte är fallet får du inte under några omständigheter ansluta nätadap-tern till strömförsörjningen. I stället ska du kontakta en METTLER TOLEDO-re-presentant.

3 Anslut endast instrumentet till ett trestifts vägguttag med jordningskontakt.4 Endast förlängningskablar av standardtyp med jordningsledare får användas för in-

strumentet.5 Koppla inte från jordningsledaren.6 Kontrollera kablar och kontakter med avseende på skador och byt ut eventuella

skadade kablar och kontakter.7 Säkerställ att kablarna läggs ut på ett sådant sätt att de inte kan komma till skada

eller störa driften.8 Håll alla elkablar och anslutningar på avstånd från vätskor.9 Säkerställ att strömkontakten alltid går att komma åt.

OBSERVERARisk för brännskador på grund av varma ytor!Delar av instrumentet kan nå temperaturer som är skadliga om instrumentet vidrörs.1 Vidrör inte ställen som är märkta med varningssymbolen.2 Kontrollera att det finns tillräckligt med fri yta runt instrumentet för att förhindra vär-

meackumulering och överhettning (cirka 1 m fri yta ovanför uppvärmningsmodu-len).

3 Utloppet ovanför provet får aldrig täckas över, blockeras, tejpas över eller på någotannat sätt modifieras.

4 Placera aldrig några brandfarliga material på, under eller bredvid instrumentet, ef-tersom området runt uppvärmningsmodulen kan vara varmt.

5 Var försiktig när du tar bort provet. Själva provet, provkammaren, dragskyddet ocheventuella provkärl kan fortfarande vara mycket varma.

6 Under användning av instrumentet får du aldrig öppna själva uppvärmningsmodu-len, eftersom den ringformade reflektorn eller dess skyddsglas kan nå entemperatur på 400 °C! Om du måste öppna uppvärmningsmodulen för exempelvisunderhållssyften ska du koppla från instrumentet från strömförsörjningen och väntatills uppvärmningsmodulen har svalnat helt.

7 Inga ändringar får göras inne i uppvärmningsmodulen. Det är särskilt farligt att bö-ja, ta bort eller utföra andra slags ändringar på någon av komponenterna.

Vissa prover kräver extra försiktighet!

Hantering av vissa provtyper innebär fara för personskada eller skada på egendom. Observera att detalltid är användaren som ansvarar för eventuella skador som orsakas av prover!

sv

Säkerhetsinformation 45Fuktanalysator

Page 52: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

VARNINGRisk för personskada och dödsfall på grund av giftiga ämnen eller frätande be-ståndsdelar!Kemikalier kan orsaka skada om de kommer i kontakt med bar hud eller ögonen, ellerom de inhaleras.1 Vid användning av kemikalier och lösningsmedel ska du följa tillverkarens anvis-

ningar samt allmänna labbsäkerhetsregler.2 Montera instrumentet på en välventilerad plats.3 Torka omedelbart bort eventuellt spill.4 Om du använder torra ämnen som avger giftiga gaser ska du placera instrumentet i

ett dragskåp.

VARNINGRisk för dödsfall och allvarlig personskada på grund av brandfarliga lösningsmedel!Brandfarliga lösningsmedel kan fatta eld vilket kan leda till eldsvåda och explosioner.1 Håll brandfarliga lösningsmedel på avstånd från öppna lågor.2 Vid användning av kemikalier och lösningsmedel ska du följa tillverkarens anvis-

ningar samt allmänna labbsäkerhetsregler.

VARNINGRisk för skador på grund av korrosion!Ämnen som avger korrosiva ångor när de värms upp (t.ex. syror).− Arbeta med små provmängder, eftersom ångorna kan kondensera på delar av höl-

jet som har lägre temperatur och därmed orsaka korrosion.

OBSRisk för att pekskärmen skadas av spetsiga eller vassa föremål!Använd aldrig spetsiga eller vassa föremål för att utföra manövrar på pekskärmen. Dettakan leda till att pekskärmens yta skadas.− Använd fingrarna för att utföra manövrar på pekskärmen.

Säkerhetsinformation46 Fuktanalysator

Page 53: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2 AnvändargränssnittPekskärmen i färg är en beröringskänslig WVGA-display. Skärmen visar inte bara information, utandu kan även använda den för att mata in kommandon genom att peka på vissa områden. Du kanvälja vilken information som ska visas, ändra inställningar eller utföra vissa manövrar på instru-mentet.

Knappar på pekskärmen

Knappar är programvaruelement som visas på pekskärmen (sammanhangskänsliga knappar).

OBSRisk för att pekskärmen skadas av spetsiga eller vassa föremål!Använd aldrig spetsiga eller vassa föremål för att utföra manövrar på pekskärmen. Dettakan leda till att pekskärmens yta skadas.− Använd fingrarna för att utföra manövrar på pekskärmen.

2.1 Användarens startskärmAnvändarens startskärm visas alltid efter start av eller inloggning i instrumentet. Användarensstartskärm är den huvudskärm varifrån alla applikationer kan startas. För att återgå till användarensstartskärm trycker man på knappen eller på Home i åtgärdsfältet för den aktuella processen.

Namn Förklaring

1 Statusfält I statusfältet visas statusikoner, datum och tid.

2 Titelfält I titelfältet visas element som hjälper användaren att orientera sig och ger in-formation.

3 Innehållsområde Innehållsområdet är huvudarbetsområdet för menyer och applikationer.

4 Åtgärdsfält I åtgärdsfältet finns knappar med de åtgärder som är tillgängliga i den aktuel-la dialogen (t.ex. Back, ->0/T<-, Print, Save, Delete, OK).

5 Huvudmeny I huvudmenyn kan undermenyerna Measurement, Results, Method Defini-tion, Test/Adjust eller Settings väljas.

6 Statusikoner Ikoner som visar status för enheten.

7 Användargenvägar Användarspecifika genvägar för metoder som ofta används. Genvägar sparasi användarprofilen.

sv

Användargränssnitt 47Fuktanalysator

Page 54: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2.2 Inmatningsdialoger

2.2.1 Mata in text och siffror

I tangentbordsdialogen kan du mata in tecken som bokstäver, siffror och en rad olika specialtecken.

Namn Förklaring

1 Inmatningsfält Här visas de tecken som matas in.

2 Förklaringsfält Här visas ytterligare information.

3 Specialanpassadeflikar

För att växla mellan olika tangentbordslägen beroende på om du vill mata inbokstäver, siffror eller specialtecken.

Shiftlås För inmatning av stora och små bokstäver.

Radera För att radera det senaste tecknet.

Markör vänster För att flytta markören åt vänster.

Markör höger För att flytta markören åt höger.

Obs

Du kan även placera markören direkt i inmatningsfältet genom att trycka på önskad plats.

2.3 ArbetsskärmArbetsskärmen används för att utföra huvuduppgifter så som mätningar.

Användargränssnitt48 Fuktanalysator

Page 55: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Namn Förklaring

1 Namnfält Namn på den aktuella metoden

2 Genvägsknapp För att lägga till/redigera en genväg till startskärmen för denna metod

3 Värdepanel Visar aktuellt uppmätt värde för den arbetsprocess som används

4 Grafikpanel T.ex. grafiska illustrationer av torkkurvorna, anvisningar till användaren omvilka uppgifter som ska utföras samt invägningshjälp

5 ID-panel Identifikationer (ID) visas när du trycker på ID-panelen för att mata in ellerredigera värden (kommentarer). ID-panelen visas bara om identifikationsin-matningen aktiveras i menyn.

6 Parameterpanel Visar parametrar för den aktuella arbetsprocessen. En detaljerad översikt övermetodens parametrar visas när du trycker på parameterpanelen.

7 Åtgärdsknappar Beroende på aktuell kontext

sv

Användargränssnitt 49Fuktanalysator

Page 56: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3 Installation och idrifttagningYtterligare information om det här instrumentet finns i bruksanvisningen på CD-ROM-skivan el-ler online.

Mer information

u www.mt.com/moisture

3.1 Ingår i leveransen

OBSRisk för skada på instrumentet på grund av felaktiga delar!Om man använder felaktiga delar för instrumentet kan det leda till skador eller funk-tionsfel på instrumentet.− Använd endast de delar som medföljer instrumentet, angivna tillbehör och reservde-

lar från METTLER TOLEDO.

Öppna förpackningen och kontrollera att inga delar saknas i leveransen. Följande tillbehör ingår istandardutrustningen för fuktanalysatorn:

Avlägsna allt förpackningsmaterial från instrumentet. Kontrollera instrumentet med avseende påtransportskador. Rapportera omedelbart eventuella klagomål eller saknade delar till din METTLERTOLEDO-representant.

Obs

Spara alla delar av förpackningen. Denna förpackning ger bästa möjliga skydd för instrumentet undertransport.

• 80 provskålar i aluminium• 1 provväxlare• 1 provskålshållare• 1 dragskydd• 1 preparatprov (cirkelformat absorberande glasfiberfilter)• 1 strömkabel (landsspecifik)• 1 SmartCal-prov• 1 användningshölje• 1 applikationsbroschyr: "Guide to Moisture Analysis" ("Fuktanalysguide")• 1 bruksanvisning eller användarmanual, i tryckt format eller på CD-ROM-skiva, beroende på i vil-

ket land instrumentet används• 1 CD-ROM-skiva (installationsfilmer, bruksanvisning, användarmanual, fuktanalysguide, standar-

drutiner för testning och ytterligare information)• 1 försäkran om överensstämmelse• 1 kupong för e-utbildningen "Proper Moisture Determination" ("Korrekt fuktbestämning")

Installation och idrifttagning50 Fuktanalysator

Page 57: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.2 Plats

VARNINGRisk för personskada och dödsfall på grund av giftiga ämnen eller frätande be-ståndsdelar!Kemikalier kan orsaka skada om de kommer i kontakt med bar hud eller ögonen, ellerom de inhaleras.1 Vid användning av kemikalier och lösningsmedel ska du följa tillverkarens anvis-

ningar samt allmänna labbsäkerhetsregler.2 Montera instrumentet på en välventilerad plats.3 Torka omedelbart bort eventuellt spill.4 Om du använder torra ämnen som avger giftiga gaser ska du placera instrumentet i

ett dragskåp.

Din fuktanalysator är ett exakt mätinstrument. På den optimala platsen ska noggrannhet och tillförlit-lighet kunna garanteras. Följande villkor måste uppfyllas innan användning:

• Instrumentet får endast användas inomhus och på en höjd över havet på högst 4 000 m.• Innan du startar instrumentet ska du vänta tills alla delar har nått rumstemperatur (+5 till 30 °C).

Kontrollera att den relativa luftfuktigheten ligger mellan 20 och 80 % och att den är icke-konden-serande.

• Strömkontakten måste vara enkel att komma åt.• Platsen måste vara stabil, horisontell och så vibra-

tionsfri som möjligt.• Instrumentet får inte utsättas för direkt solljus.• Inga överdrivna temperaturvariationer får förekom-

ma.• Inget kraftigt drag får förekomma.• Omgivningen ska vara så dammfri som möjligt.• Det ska finnas tillräckligt med utrymme runt instru-

mentet för att varm luft ska kunna avdunsta.• Avståndet till värmekänsliga material i närheten av

instrumentet ska vara tillräckligt stort.

sv

Installation och idrifttagning 51Fuktanalysator

Page 58: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3.3 Ansluta instrumentet

VARNINGRisk för dödsfall eller allvarlig personskada till följd av elektrisk stöt!Kontakt med strömförande delar kan leda till personskada eller dödsfall. Om det inte gåratt stänga av instrumentet i samband med nödsituationer kan personer eller instru-mentet skadas.1 Använd endast den medföljande trekärniga strömkabeln med jordningsledare för att

ansluta instrumentet.2 Kontrollera att den spänning som anges på instrumentet överensstämmer med den

lokala matningsspänningen.

ð Om så inte är fallet får du inte under några omständigheter ansluta nätadap-tern till strömförsörjningen. I stället ska du kontakta en METTLER TOLEDO-re-presentant.

3 Anslut endast instrumentet till ett trestifts vägguttag med jordningskontakt.4 Endast förlängningskablar av standardtyp med jordningsledare får användas för in-

strumentet.5 Koppla inte från jordningsledaren.6 Kontrollera kablar och kontakter med avseende på skador och byt ut eventuella

skadade kablar och kontakter.7 Säkerställ att kablarna läggs ut på ett sådant sätt att de inte kan komma till skada

eller störa driften.8 Håll alla elkablar och anslutningar på avstånd från vätskor.9 Säkerställ att strömkontakten alltid går att komma åt.

Det finns två olika versioner av torkenheter med landsspecifik strömkabel:

110 V AC eller 230 V AC

§ Instrumentet står på sin slutgiltiga plats.

1 Anslut strömkabeln till strömuttaget på instrumentet.

2 Anslut strömkabeln till vägguttaget.

Starta instrumentet

1 Instrumentet är anslutet till strömförsörjningen.

2 Starta det genom att trycka på .ð Displayen tänds.

ð Instrumentet är nu redo för användning.

3.4 Förbereda provkammarenObs

När du tar instrumentet i drift för första gången eller om det har varit frånkopplat från strömförsörj-ningen under en längre tid ska du låta instrumentet vara anslutet till strömförsörjningen under minst 5timmar så att det inbyggda, icke uppladdningsbara batteriet hinner laddas. Tack vare batteriet för-svinner inte datum och tid när instrumentet kopplas bort från strömförsörjningen. Batteriet kan intebytas ut av användaren. Kontakta en METTLER TOLEDO-representant om detta behöver göras.

§ Instrumentet är anslutet till strömförsörjningen.

1 Öppna provkammaren.

Installation och idrifttagning52 Fuktanalysator

Page 59: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

3

2

1

2 Placera dragskyddselementet (1) i provkammaren.ð Kontrollera att dragskyddselementet är korrekt

placerat. Elementet måste vara fastlåst medskruvhuvudena i botten av provkammaren.

3 Sätt försiktigt in provskålshållaren (2).ð Kontrollera att provskålshållaren är korrekt pla-

cerad. När provskålshållarens ena arm är i 90°vinkel i förhållande till displayen faller provskå-len på plats (se bild ovan).

4 Sätt provskålshållaren (3) på plats.

5 Tryck på [ ] för att starta instrumentet.

3.5 Nivellera fuktanalysatornExakt horisontell placering och stabil installation är förutsättningar för repeterbara och noggrannaresultat. För att kompensera för mindre oregelbundenheter eller lutningar (±2 %) på platsen måsteinstrumentet nivelleras.

För att underlätta exakt horisontell placering är instrumentet försett med en nivåindikator och två ni-velleringsfötter. När luftbubblan i nivåindikatorn befinner sig precis i mitten innebär det att instru-mentet står exakt horisontellt.

Obs

Torkenheten ska nivelleras på nytt varje gång instrumentet flyttas till en ny plats.

Gör på följande sätt för att nivellera den:

1 Placera din fuktanalysator på den valda platsen.

2 Vrid på de två nivelleringsfötterna tills luftbubblanbefinner sig i mitten av nivåindikatorn.

sv

Installation och idrifttagning 53Fuktanalysator

Page 60: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Luftbubblan vid "klockan 12" vrid båda fötternamedurs

Luftbubblan vid "klockan 3" vrid vänster fot medurs,höger fot moturs

Luftbubblan vid "klockan 6" vrid båda fötternamoturs

Luftbubblan vid "klockan 9" vrid vänster fot moturs,höger fot medurs

Fuktanalysatorn kan även nivelleras med hjälp av proceduren som beskrivs under 1. Leveling the in-strument. Mer information, se .

3.6 Ställa in datum och tidNavigering: Home > Settings > Instrument settings > Regional Settings

När instrumentet startades för första gången ställdes tid, datum och språk in med funktionen SetupWizard. Dessa inställningar finns kvar även om instrumentet kopplas bort från strömförsörjningen.Inställningarna kan även ändras manuellt på följande sätt:

Ställ in aktuellt datum

§ Välj Regional Settings.

1 Tryck på Date.

2 Ställ in dag, månad och år.

3 Bekräfta med Set date.

Ställ in aktuell tid

§ Välj Regional Settings.

1 Tryck på Time.

2 Ställ in timmar och minuter.

3 Bekräfta med Set time.

Obs

Om du vill ändra formatet för datum och tid, se .

3.7 JusteringFör att mätresultaten ska förbli noggranna behöver man justera den inbyggda vågen och uppvärm-ningsmodulen under arbetsförhållanden.

Justering krävs innan instrumentet används för första gången och varje gång det har flyttats till en nyplats.Vi rekommenderar att du utför tester vid regelbundna intervall och justerar vid behov.

Följande justeringsalternativ är möjliga:

• Vågjustering med extern vikt• Temperaturjustering med temperatursats

Installation och idrifttagning54 Fuktanalysator

Page 61: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

4 Utföra mätning När du har tagit din nya fuktanalysator i drift för första gången kan du direkt utföra din första mät-ning. Det är ett sätt att bekanta sig med instrumentet.

Använd det medföljande preparatprovet (absorberande glasfiberfilter) för din första mätning för att be-stämma fukthalten. Vid den första mätningen körs instrumentet med fabriksinställningar.

Skapa en metod

1 Tryck på Method Definition.ð Menyn Method Definition visas.

2 Definiera en ny metod genom att trycka på New....ð Tangentbordet visas.

3 Ange ett namn på din första metod, t.ex. Min första metod.

4 Bekräfta med OK.

5 Spara din nya metod med fabriksinställningar genom att trycka på Save.

6 Tryck på Home.ð Användarens startskärm visas.

Obs

Antalet metoder som kan skapas är begränsat till 20.

Välj mätmetod.

1 Tryck på Measurement.ð Listan med metoder visas.

2 Tryck på Min första metod.ð Arbetsskärmen för metoden Min första metod visas.

3 Öppna provkammaren.

§ I displayen visas nu ett meddelande där du uppmanas att lasta den tomma provskålen och tareravågen.

1 Placera den tomma provskålen i provskålshål-laren.

2 Placera provskålshållaren i provkammaren.Kontrollera att fliken på provskålshållaren passasin exakt i nedsänkningen i dragskyddselementet.Provskålen måste ligga plant i provskålshållaren.

Obs Vi rekommenderar att du alltid använder dig av prov-skålshållaren. Provskålshållaren är ergonomisk, haren automatisk placeringsfunktion, är säker och gerskydd mot potentiella brännskador på grund av denvarma provskålen.

Tarera vågen

Obs

Innan provskålen placeras i provkammaren måste Open cover, place sample pan and tare synas idisplayens vänstra hörn.Om Add sample visas i displayen trycker du på Cancel innan du placerar den tomma provskålen iprovkammaren.

sv

Utföra mätning 55Fuktanalysator

Page 62: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

1 Stäng provkammaren.ð Instrumentet tarerar vågen (Starting mode: Automatic).

2 När tareringen är slutförd öppnar du provkammaren.

1 Placera preparatprovet i provskålen.

2 Fukta preparatprovet genom att droppa lite vattenpå det.

3 Stäng provkammaren.ð Torkningsprocessen inleds automatiskt.

Torkningsprocess

Du kan följa mätningsprocessen via displayen.

• Torkningsprocessen visas kontinuerligt i grafisk form.• Den aktuella temperaturen i uppvärmningsmodulen visas samt hur länge torkningen har pågått och det

aktuella torkningsvärdet.• I displayen visas valda inställningar.• Tryck på Stop drying. Alternativen Abort measurement and save data, Abort without saving och Can-

cel är tillgängliga.• Tryck på Abort measurement and save data eller Abort without saving för att avbryta processen.• Tryck på Cancel för att fortsätta med processen.I slutet av torkningsprocessen visas fukthalten för ditt prov i displayen.

OBSERVERARisk för brännskador på grund av varma ytor!Delar av instrumentet kan nå temperaturer som är skadliga om instrumentet vidrörs.Provet, provskålen och andra delar inne i provkammaren kan fortfarande vara varma.− Vidrör inte ställen som är märkta med varningssymbolen.

Utföra mätning56 Fuktanalysator

Page 63: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

§ Torkningsprocessen är slutförd.

1 Öppna provkammaren.

2 Ta försiktigt ut provskålshållaren ur provkam-maren.ObsAvlägsna provskålen från hållaren genom att för-siktigt lyfta skålen underifrån och dra ut den.

3 • Om du vill utföra ytterligare en mätning med denaktuella metoden trycker du på Next Sample.• Om du vill utföra en mätning med en ny metodtrycker du på Methods.• Om du vill återgå till startskärmen trycker du på

.

sv

Utföra mätning 57Fuktanalysator

Page 64: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5 Underhåll

VARNINGRisk för dödsfall eller allvarlig personskada till följd av elektrisk stöt!Kontakt med strömförande delar kan leda till personskada eller dödsfall. Om det inte gåratt stänga av instrumentet i samband med nödsituationer kan personer eller instru-mentet skadas.1 Koppla från instrumentet från strömförsörjningen innan rengöring eller annat

underhållsarbete utförs.2 Om strömkabeln behöver bytas ut får den endast bytas ut mot en annan strömkabel

från METTLER TOLEDO.

Obs

• Det termiska överbelastningsskyddet kan inte återställas av användaren.• Halogenlampan kan inte bytas ut av användaren.I sådana fall ska du kontakta din METTLER TOLEDO-representant.

5.1 Rengöring

OBSERVERARisk för brännskador på grund av varma ytor!Uppvärmningsmodulens inre delar och delarna inne i provkammaren kan bli mycketvarma.− Vänta tills uppvärmningsmodulen har svalnat helt.

Din fuktanalysator är tillverkad av högkvalitativa, beständiga material och kan därför rengöras medett vanligt milt rengöringsmedel, t.ex. isopropanol.

För att mätresultaten ska förbli noggranna rekommenderar vi att du regelbundet rengörtemperatursensorn och halogenlampans skyddsglas. Följ anvisningarna nedan när du rengör instru-mentet.

OBSRisk för skada på instrumentet på grund av fel typ av rengöringsmedel!Delar av instrumentet kan skadas om du använder fel typ av rengöringsmedel. Omvätska kommer in innanför höljet kan instrumentet skadas.1 Använd en luddfri trasa vid rengöring.2 Använd endast vatten och ett milt rengöringsmedel för att rengöra instrumentets ut-

sida eller terminalen.3 Torka omedelbart bort eventuellt spill.4 Se noga till så att ingen vätska kommer in i instrumentet.5 Öppna aldrig instrumentets hölje – det innehåller inga komponenter som kan reng-

öras, repareras eller bytas ut av användaren.

Obs

När du har rengjort temperatursensorn eller skyddsglaset rekommenderar vi att du att du justerar upp-värmningsmodulen med hjälp av temperaturjusteringssatsen, se .

Underhåll58 Fuktanalysator

Page 65: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

5.1.1 Provkammare

§ Provkammaren är öppen.

1

2

3

4

1 Ta ut provskålshållaren (1), provväxlaren (2) ochdragskyddselementet (3) för rengöring.

2 Avlägsna försiktigt eventuella avlagringar från densvarta temperatursensorn (4).

5.1.2 Uppvärmningsmodul

OBSERVERARisk för brännskador på grund av varma ytor!Den runda halogenlampan kan bli mycket varm.1 Ta inte loss halogenlampan!2 Vänta tills uppvärmningsmodulen har svalnat helt.3 Avlägsna eventuella stänk, avlagringar eller fläckar från halogenlampan med hjälp

av ett mycket milt organiskt lösningsmedel som till exempel etanol.

OBSRisk för skada på skyddsglaset!Skyddsglaset är tillverkat av kvartsglas. Skyddsglaset sitter löst och kan falla ut när ref-lektorringen tas bort. Använd alltid handskar när du vidrör skyddsglaset.1 Vidrör aldrig skyddsglaset med bara händer.2 Rengör alltid glaset med icke-alkaliska rengöringsmedel.

ð Du måste använda handskar.

För att kunna rengöra skyddsglaset (2) och reflektorringen (1) måste du först öppna uppvärmnings-modulen.

1 Reflektorring

2

1

32 Skyddsglas3 Halogenlampa

Ta bort reflektorringen

1 Provkammaren är öppen.

sv

Underhåll 59Fuktanalysator

Page 66: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

2 Tryck klämmorna mot varandra för att frigöra ref-lektorringen (1).

3 Dra försiktigt ut reflektorringen (1).

Ta bort skyddsglaset

§ Reflektorringen (1) är borttagen.

− Dra ut skyddsglaset (2).

Återmontering efter rengöring

Sätt tillbaka alla delar i omvänd ordning.

§ Alla delar är rengjorda.

1 Sätt i skyddsglaset (2).

2 Placera skyddsglasets (2) ytterkanter mycket exakti höljet (se bild).

3 Sätt reflektorringen (1) på plats.

4 Tryck in reflektorringen (1) tills du hör ett klickandeljud. Reflektorringen (1) är nu fastlåst.

5 Stäng uppvärmningsmodulen.

5.1.3 Fläktgaller

Fläktens luftintag är placerat på baksidan av instrumentet och dess yta ska rengöras då och då för attavlägsna ansamlat damm.

5.2 KasseringI enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om elektriskt och elektronisktavfall (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE), får dettainstrument inte slängas i hushållssoporna. Detta gäller även för län-der utanför EU enligt respektive lands specifika krav.

Denna produkt ska lämnas in till en insamlingsanläggning för elekt-risk och elektronisk utrustning i enlighet med nationella bestämmel-ser. Vid eventuella frågor kontaktar du ansvarig myndighet eller denleverantör som du köpte denna utrustning av. Om utrustningen byterägare (för privat eller yrkesmässig användning) måste även in-nehållet i detta direktiv bifogas.

Tack för att du hjälper till att skydda miljön.

Underhåll60 Fuktanalysator

Page 67: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

6 Tekniska uppgifter

6.1 Allmänna uppgifterStrömförsörjning

110 V AC-version 100 V–120 V, 50/60 Hz, 4 A230 V AC-version 200 V–240 V, 50/60 Hz, 2 ASpänningsvariationer -15%+10%Effektbelastning max. 450 W under torkningsprocessenSäkring 115 V: 5 x 20 mm, F6.3AL 250 V (6,3 A, snabbverkande,

lågbrytande kapacitet)230 V: 5 x 20 mm, F2.5AL 250 V (2,5 A, snabbverkande,lågbrytande kapacitet)

Skydd och standarder

Överspänningskategori IIFöroreningsgrad 2Standarder för säkerhet och EMC se försäkran om överensstämmelse (ingår i standardutrust-

ningen)Användningsområde för användning i torra inomhusmiljöer

Miljöförhållanden

Höjd över havet upp till 4 000 mOmgivande temperatur Användning: -10 °C till +30 °C

(användbarheten garanterad mellan 5 °C och 40 °C)Relativ luftfuktighet max. 80 % upp till 31 °C, linjärt minskande till 50 % vid

40 °C20–80 % och icke-kondenserande förhållanden

Uppvärmningstid Minst 60 minuter efter att instrumentet har anslutits till ström-försörjningen. När instrumentet startas från standbyläge är detredo för användning direkt.

Material

TorkenhetHölje plast, PBT, PBX45A (UL94-V0)Inspektionsfönstergaller plast, PPS, A504X90 (UL94-V0)Skyddsglas kvartsglasHalogenlampa kvartsglasReflektorfäste plast, PPS, A504X90 (UL94-V0)Dragskydd, inre bottenplatta rostfritt stål, X2CrNiMo17-2 (1.4404)

sv

Tekniska uppgifter 61Fuktanalysator

Page 68: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Tekniska uppgifter62 Fuktanalysator

Page 69: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor
Page 70: Manual de operare Analizor de umiditate HC103 - mt.com · PDF fileNu deconectați instrumentul de la sursa de alimentare cu energie electrică decât dacă in- ... În cazul anumitor

Mettler-Toledo GmbHIm Langacher 448606 Greifensee, Switzerlandwww.mt.com/contact

Subject to technical changes.© Mettler-Toledo GmbH  02/201730315596E ro, sk, sv

For more informationwww.mt.com/moisture

30315596

30315596E  2017-03-01 08:33  - Schema ST4 PDF engine -  Layout by Victor Mahler