joint venture-consortium agreement original ro

17
ACORD CONDIȚII ȘI TERMENI Prezentul acord se face _________ ziua de _________, 20 _________ Între (numele și adresa primului membru) _________ _________ _________ (Denumit în continuare "_________") Și (numele și adresa doilea membru) _________ _________ _________ (Denumit în continuare "_________"). În timp ce (numele Clientului, și o declarație cu privire la intenția sa de a continua cu un proiect, să invite propuneri, și să numească un consultant pentru a oferi servicii profesionale pentru ea, sau indicații similare) _________ Și în timp ce (nume ale membrilor) _________ _________ _________ (Denumit în continuare ... "membrii") au fost de acord pentru a forma un joint-venture pentru a furniza servicii de inginerie profesionale a spus, Acum, acesta este de acord după cum urmează: 1. DEFINIȚII ȘI INTERPRETARE 1. DEFINIȚII Următoarele cuvinte și expresii vor avea înțelesul care le sunt atribuite, cu excepția cazurilor în care contextul cere altfel: 1. "Client" înseamnă persoana, firma, compania sau organismul numit în anexa 1 și nimeni altul, cu excepția succesorii săi legali și permise atribuie; 2. "Proiect" înseamnă întreprinderea sau propusă sau lucrările efective menționate în anexa 1, în legătură cu care Clientul are intenția sau a început să procedeze și necesită servicii profesionale; 3. "Lucrări" înseamnă lucrările permanente care urmează să fie construite, inclusiv bunurile și echipamentele care urmează să fie furnizate Clientului, pentru realizarea proiectului; 4. "Joint Venture" înseamnă joint-venture format între membri, în conformitate cu prezentul acord; 5. "Invitație" înseamnă invitația Clientului la un membru sau membri de a prezenta o propunere pentru furnizarea de servicii de inginerie profesionale pentru proiect;

Upload: polina-valovei

Post on 20-Oct-2015

12 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

ACORDCONDIȚII ȘI TERMENIPrezentul acord se face _________ ziua de _________, 20 _________Între (numele și adresa primului membru) ___________________________(Denumit în continuare "_________")Și (numele și adresa doilea membru) ___________________________(Denumit în continuare "_________").În timp ce (numele Clientului, și o declarație cu privire la intenția sa de a continua cu un proiect, să invite propuneri,  și  să numească un consultant  pentru a oferi  servicii  profesionale pentru ea,  sau  indicații similare) _________Și în timp ce (nume ale membrilor) ___________________________ (Denumit   în  continuare   ...   "membrii")  au  fost  de acord pentru a   forma un  joint-venture pentru a furniza servicii de inginerie profesionale a spus,

Acum, acesta este de acord după cum urmează:

1.  DEFINI II I INTERPRETAREȚ Ș1.  DEFINI IIȚUrmătoarele cuvinte și  expresii  vor avea înțelesul care le sunt atribuite, cu excepția cazurilor în care contextul cere altfel:

1. "Client" înseamnă persoana, firma, compania sau organismul numit în anexa 1 și nimeni altul, cu excepția succesorii săi legali și permise atribuie;

2. "Proiect"   înseamnă   întreprinderea   sau   propusă   sau   lucrările   efective menționate în anexa 1, în legătură cu care Clientul are intenția sau a început să procedeze și necesită servicii profesionale;

3. "Lucrări" înseamnă lucrările permanente care urmează să fie construite, inclusiv bunurile și echipamentele care urmează să fie furnizate Clientului, pentru realizarea proiectului;

4. "Joint Venture" înseamnă joint-venture format între membri, în conformitate cu prezentul acord;

5. "Invitație" înseamnă invitația Clientului la un membru sau membri de a prezenta o propunere pentru furnizarea de servicii de inginerie profesionale pentru proiect;

6. ''   Propunere   "înseamnă   propunerea   de   a   fi   elaborat   și   prezentat   de   Joint Venture, în răspuns la invitația;

7. Acordul  de Joint Venture,  denumit  în continuare "prezentul  acord",  cuprinde documente  Condițiile  dreptul   și  Condițiilor,   împreună cu  tabelele   I   la  4  atașat  acolo a  și  orice  alte documente care pot fi specificate în anexa 1, pentru a forma o parte din prezentul acord;

8. "Acordul   privind   serviciile"   înseamnă   acordul   încheiat   între   Client   și   Joint Venture pentru furnizarea de servicii profesionale pentru proiect;

Page 2: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

9. "Servicii" înseamnă a) serviciile care urmează să fie efectuate de Joint Venture, în conformitate cu propunerea sau acordului Services, după caz poate fi!

10. "Țară" înseamnă țara numită în anexa 1 care se află proiectul;

11. "Membrii"  înseamnă persoane fizice sau juridice, care au fost de acord să Joint Venture în legătură cu Proiectul;

12. "Membru   de   frunte"   înseamnă   membrul   care   va   prelua   conducerea   în gestionarea afacerilor societății în comun și care va oferi Reprezentant Joint Venture pentru legătura cu Clientul și, cu excepția cazului în care se convine altfel de către membrii, Manager Servicii pentru direcția de conduita de RHE Services;

13. Cu excepția cazului în care se specifică altfel, "zi" înseamnă perioada cuprinsă între  oricare dintre  miezul  nopții  și  următorul,  și  "lună"  se   înțelege o perioadă de o  lună,  conform calendarului gregorian care începe cu orice zi din lună, și

14. "Document" înseamnă scris, desenat, scris, imprimat, materiale magnetizate sau fotografic care este capabil de a fi copiate.

2.  INTERPRETARE

1. Cuvintele la singular includ și pluralul și themasculine include femininul si vice-versa, unde cere contextul.

2. Titlurile din acest acord nu vor fi luate în considerare în interpretarea sa.

3. Dacă nu se specifică altfel, toate referințele la clauze sunt trimiteri la clauzele numerotate în condiții andTerms ale prezentului acord și nu la cele din orice alt document atașat sau încorporate de acestea.

2.  JOINT VENTURE2.1 Membrii instituie un joint-venture a fi o asociere fără personalitate juridică, sub denumirea de (nume 

de joint venture) sau orice alte nume ca membrii se pun de acord în unanimitate din timp în timp, (denumit în continuare "Joint Venture") în scopul de:

pregătirea și depunerea propunerii pentru Client; furniza orice informații suplimentare Clientul poate solicita sau de negociere cu Clientul cu privire la orice probleme care necesită negociere în legătură cu propunerea; intrarea în Acordul Servicii cu Clientul, în cazul în care propunerea este acceptată, și efectuarea tuturor serviciilor care urmează să fie întreprinse pentru Proiectul de Joint Venture în temeiul acordului Services.2.2 Membrii numesc prin prezenta pe membru de frunte și, în conformitate cu clauza 3,6, reprezentantul 

Joint Venture, și confirmă adresele a societății în comun și adresele membrilor, respectiv, astfel cum este menționat în anexa 1.

2.3 Dacă nu se convine altfel în scris de către membrii, prezentul acord nu încetează în cazul în care un membru schimbă numele sau este preluată de, sau a fuzionat cu o altă companie sau parteneriat prov ided că astfel de nume succesor, societate sau parteneriat este un profesionist independent fermă acceptabil Clientului.

3.  PROPUNERE PREZENTAREA3.1  Membrii   depun   toate   eforturile   rezonabile   pentru   a   obține   de   la   Client   de   la   data   atribuirii 

contractului privind serviciile în conformitate cu condițiile de invitație sau astfel de condiții care pot fi ulterior convenite între Client și Joint Venture.

Page 3: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

3.2 andsubmission pregătire a propunerii vor fi efectuate în comun de către membri. Membru de frunte coordonează   pregătirea   propunerii   și   depunerea   acestuia   la   client. Membrii   cooperează   cu membru de frunte. Membrii trebuie să efectueze cu toate abilitate rezonabile, de îngrijire și Dili ¬   convergență   funcțiilor   lor   respective   alocate   de   către   Comitetul   de   gheață   Pol,   până   la atribuirea acordului Servicii de Joint Venture sau până când prevederile clauzelor 16.1 și 16.3 au fost îndeplinite.

3.3 Odată ce propunerea a fost prezentată de Client modificări pot fi făcute sau informațiile suplimentare sau explicațiile date fără acordul tuturor membrilor până Acordul Services este eficient.

3.4  Membrii   vor   intra   în   Acordul   de   Servicii,   în   cazul   în   care   este   acordat   de   Joint   Venture,   în conformitate cu propunerea, sau propunerea modificată, după prezentarea acesteia, prin acord între client și societatea în comun.

3.5 La executarea prezentului acord, fiecare dintre membrii  acordă o putere de avocat în favoarea o persoană   desemnată   de   acesta   ca   reprezentantul   său,   așa   cum   desemnate   în   anexa   1, reprezentanții fiecărui membru va constitui Comitetul de Politică al Joint Venture . Sub procura ia acordat, reprezentant al unui membru are, prin urmare, autoritatea de a semna propunerea și a Acordului servicii în numele și în numele acelui membru. Semnătura reprezentantului acesteia se lega fiecare membru în ceea ce privește toate ĂRI obligația ¬ și  pasivele care și   le asumă în temeiul prezentului acord.

3.6   Sub   rezerva   direcții   ale   Comitetului   de   politică,   reprezentativ   ¬   de   membru   de   frunte   este reprezentantul de Joint Venture, în scopul de corespondență și discuții cu clientul pe probleme care implică interpretarea Acordului Servicii și modificările la termenii săi și pentru serviciile care urmează să fie efectuate.

4.  Executare a muncii4.1 Activitatea a fi efectuate în temeiul acordului Servicii se efectuează în conformitate cu termenii și 

condițiile contractului de prestări servicii  și  prezentul acord.În cazul unei neconcordanțe între termenii acordului Servicii și prezentul acord în ceea ce privește performanța de lucru, acordul Services va prevala, sub rezerva unor clauze 4.3 și 4.4 de mai jos.

4.2   Fiecare   membru   este   responsabil   pentru   îndeplinirea   obligațiilor   prevăzute   în   anexa   3,   în conformitate cu termenii  acordului  Servicii  spre satisfacția clientului,  sub rezerva unor clauze 4.3. și 4.4 de mai jos.

4.3 repartizarea obligațiilor societății în comun între părți, în conformitate cu anexa 3 pot fi modificate prin   acord   între  membrii,   sub   rezerva   consimțământului   Clientului,   dacă   este   necesar   prin Acordul Services.

4.4 Orice modificări sau adăugiri la serviciile care urmează să fie efectuate în conformitate cu acordul Serv  icii  se face numai cu acordul  sau la  instrucțiunile Clientului,   în conformitate cu Acordul Services. Responsabilitatea pentru îndeplinirea obligațiilor suplimentare trebuie să fie cum a fost convenit între membrii, sub rezerva consimțământului Clientului, dacă este necesar prin Acordul Services.

5.  LIMBA SI DREPT5.1 se adaugă următoarele mențiuni în anexa 1:

limba în care prezentul acord vor fi scrise și interpretate, și din țară sau de stat, legea care se aplică prezentul acord.6.  EXCLUSIVITATE6.1 Dacă nu se convine altfel de către membrii, nici un membru trebuie să se angajeze în orice activitate 

legată de proiect, dacă nu se convine altfel de către părți, altele decât ca un membru al societății în   comun   și   în   conformitate   cu   termenii   și   condițiile   prezentului   acord. Fiecare   garantează membre  care  filialele   sale   și  alte  firme sau persoane fizice  pe  care   le  are  de  control   se  va conforma cu această cerință.

7.  Autoritate executivă7.1 Nici  un membru nu va avea autoritatea de a angaja sau de a  face orice angajament  în numele 

asociației în participațiune sau a oricărui alt stat membru decât dacă o astfel de autoritate este 

Page 4: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

exprimată în scris de către membrii în comun în ceea ce privește Joint Venture, sau de către un membru în parte în ceea ce privește (celelalte) state.

7.2 De la data prezentului acord până la atribuirea acordului Servicii de Joint Venture sau până când prezentul   acord   încetează   în   conformitate   cu   termenii   săi,   oricare   dintre   acestea   este  mai devreme, la următoarele aspecte necesită acordul unanim al membrilor:

cu scopul de a depune propunerea, responsabilitățile și obligațiile respective urmează a fi întreprinse de către membrii în cadrul Acordului de servicii, în conformitate cu condițiile invitației de participare; cu scopul de a depune propunerea, prețurile și termenii și condițiile de plată cuprins în propunerea ca aplicabil societății în comun, în general, și pentru membrii separat, sub rezerva condițiilor de invitația ¬ aplicare; și orice  comunicare,  sau de raspuns   la  comunicare  de  la,  clientul,  fie  scrise  sau orale, precum și orice angajament de orice fel de Client sau orice altă parte, în legătură cu propunerea. 7.3 De la data atribuirii contractului de prestări servicii de Joint Venture, deciziile privind politicile ale 

societății în comun va fi investită într-o Comitetului de politică cuprinde Reprezentant al fiecăruia dintre membrii specificate în conformitate cu clauza 3.5.

7.4 Fiecare membre acordă un termen de Reprezentant cu privire la Comitetul de politică și va da o notificare prealabilă cu privire la orice schimbare în astfel de numiri, temporare sau altfel, cum ar putea să apară din când în când.

7.5   Reprezentantul   membru   de   frunte   în   cadrul   comitetului   de   politică   va   fi   președintele Comitetului. Președintele convoacă în mod obișnuit la reuniunile Comitetului și poate invita alte persoane care dorește să participe,   în scopul  de a  informa sau consilia  reprezentanților,  sau pentru a înregistra lucrările comitetului.

7.6 În cazul în care există un dezacord între membrii Comitetului de politică cu privire la aspecte care nu sunt prevăzute altfel în prezentul acord, președintele are dreptul de a utiliza un vot decisiv.

7,7 Reuniunile Comitetului de politică trebuie să aibă loc cel puțin la fel de des cum este prevăzut în anexa   1,   cu   excepția   cazului   în   care   se   convine   altfel   de   către  membri. Un  membru  poate convoca o reuniune a Comitetului în orice moment, cu un preaviz de cel puțin paisprezece zile, în scris, a membrilor.

7,8 verbale se păstrează, în limba numit în anexa 1, de la toate ședințele Comitetului de politică și de copii lui Ali astfel de minute, va fi comunicat membrilor.

7.9 Membrii respectiv sunt de acord să acționeze (și sunt de acord că reprezentanții acestora cu privire la Comitetul de politică acționează), în orice moment, în cele mai bune interese ale societății în comun în a lua orice acțiuni legate de proiect și depune toate eforturile rezonabile pentru a soluționa orice litigii apărut între ele în legătură cu Joint Venture.

7.10   Fiecare  membru  numește  un   reprezentant   local   în  fiecare   localitate  unde  membru  este  de   a lucra. Reprezentantul   local   al   unui  membru   este   responsabil   pentru   obligațiile   care   trebuie asumate  de  către  aceasta   în   localitatea  spus  și  de  performanță  de   responsabilitățile   sale   în localitate în temeiul prezentului acord.

7.11 Bach membre notifica celeilalte  reprezentanța  locală a acestuia și   responsabilitățile  care  îi  sunt atribuite și  va da o notificare prealabilă cu privire  la orice schimbare  în astfel de numiri  sau misiuni de responsabilități care ar putea să apară din când în când.

7.12 Un manager de servicii va fi numit, Dacă nu se convine altfel de către membrii, membru de frunte îl va  numi   și   va  avea  dreptul  de  a-l   elimina  ulterior  de   la  această  poziție   și   să  numească  un înlocuitor.

7.13  Managerul   Servicii   gestionează   și   supraveghează  performanța  activității   în   cadrul  Acordului  de servicii   în  conformitate  cu  direcțiile  de  Comitetului  de politică,   și  va   raporta  Comitetului  de politică privind performanța și evoluția lucrărilor ca și atunci când este necesar de către comitet.

7.14 reprezentanții locali vor lucra sub conducerea Services Manager.8.  DOCUMENTE8.1 Toate documentele elaborate de către un membru sau membrii în legătură cu proiectul, care sunt 

puse la dispoziția altor decât membrii trebuie să poarte numele de Joint Venture persoane.

Page 5: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

8.2 Toate documentele întocmite de către oricare dintre membrii în legătură cu executarea de lucrări în cadrul   Acordului   de   Servicii,   și   care   sunt   prezentate   Clientului   sau   urmează   să   fie   puse   la dispoziția terților, trebuie să fie semnat de către Services Manager, cu excepția cazului în care se referă la interpretare a Acordului de servicii sau de modificarea termenilor sau serviciile care urmează să fie efectuate sale.

8.3 Fiecare membru va avea acces nelimitat la orice lucrare efectuată de către membrii în legătură cu proiectul.

8,4 copii ale tuturor documentelor prezentate Clientului de către sau în numele Joint Venture de către un membru va fi comunicat membrilor în cel mai scurt timp posibil în urma astfel de supunere.

8.5 În timpul perioadei de acord și după încetarea prezentului acord, fără limită de la punctul de timp, nici   un  membru   trebuie   să   divulge   unei   persoane   orice   informații   pe   care   le   obține   prin participarea la Joint Venture (și trebuie să se asigure că angajații săi trebuie să respecte astfel de restricții), excepția cazului în care informația a spus:

devine cunostinta publica; trebuie să fie prezentate pentru îndeplinirea corespunzătoare a serviciilor; este publicat cu aprobarea societății în comun și, atunci când este necesar în temeiul acordului   Servicii,   al   Clientului. Nici   un  membru  nu  va  utiliza   fotografii,   sau   alte  date   care  descrie proiectul, în promovarea propriei afaceri, fără aprobarea de celelalte state membre.8.6 Cu excepția cazului în care se prevede altfel în temeiul acordului Services sau în anexa 1, drepturile 

de autor, în documentele produse de către un anumit membru în legătură cu Proiectul se acordă membrilor  și  fiecare membru  licențe prin prezenta membrilor  de a utiliza și  de a reproduce documentele produse de aceasta .

8.8 Cu excepția celor prevăzute în clauza 8.6, fiecare membru va despăgubi membrii împotriva tuturor creanțelor, datoriilor, daune, costuri și cheltuieli suportate ca un rezultat de a reutiliza desenele, desenele și alte documente elaborate de proiectul pe alte proiecte.

9.  PERSONAL9.1 Fiecare membru trebuie să atribuie un număr suficient de angajați în proiect, astfel că dispozițiile 

prezentului   acord   sunt   respectate   și   serviciile   sunt  efectuate   în   conformitate   cu  Acordul  de servicii. Dacă  nu   sa   convenit   în  mod expres  altfel,   societatea   în   comun  trebuie   să  aibă  nici angajații proprii.

9.2   Fiecare   membru   va   fi   responsabil   pentru   toate   acțiunile   personalului   său   și   continuă   să   fie responsabil în toate modurile de propriile obligații în calitate de angajator angajaților săi,

9.3 Prin derogare de la prevederile de mai sus ale acestei Clauze, fiecare membru poate permite orice persoană,  firmă sau corporație  pe care  îl  exercită  un control  de gestiune pentru a  îndeplini oricare dintre obligațiile de care este responsabilă în temeiul prezentului acord, cu condiția ca, în astfel de circumstanțe, controlul  și  Responsabilitatea pentru aceste obligații   în orice moment rămân în statele membre.

9.4 Fiecare membru are dreptul de a invita, sub rezerva aprobării de Client (dacă este necesar) și cu acordul membrilor, sub-consultanți pentru a efectua oricare dintre obligațiile care revin membre, cu condiția ca, în astfel de împrejurări, controlul și responsabilitatea pentru efectuarea aceste obligații în orice moment revin în statul membru în cauză.

9.5 Angajamentul de sub-consultanți de Joint Venture sunt supuse prevederilor Clauzei 7.10.  De atribuire i de ter iș ț10.1 Nici un membru nu va vinde, cesiona, ipoteca, gaj, transferul sau dispune în orice mod de orice 

drepturi sau interese în temeiul prezentului acord, sau interesele sale în orice alte sume datorate de cealaltă decât Clientul printr-o taxă în favoarea bancherilor sale din orice sume de bani cauza sau de a deveni datorate în temeiul acordului, fără acordul prealabil scris al membrilor.

10.2 Prezentul acord este exclusiv în beneficiul membrilor și nu va fi interpretat ca oferind, direct sau indirect, orice drepturi sau cauze de acțiune asupra terților.

11.  SEPARABILITATE11.1 În cazul în care orice parte din orice prevedere a prezentului acord este găsit de către un arbitru sau 

de tenis sau de altă autoritate competentă a fi nulă sau inaplicabilă, astfel o parte din furnizarea 

Page 6: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

se consideră a fi șters din prezentul acord, iar restul de o astfel de prevedere și restul dispoziții ale prezentului acord va rămâne în vigoare și efect,

11.2 Fără a aduce atingere celor de mai sus, membrii vor negocia pe marginea lor cu bună-credință, în scopul de a conveni termenii  unei dispoziții  satisfăcătoare pentru ambele părți să fie înlocuit pentru partea a dispoziției dovedit a fi nulă sau inaplicabilă.

12.  MEMBRU IN DEFAULT12.1 În caz de insolvență a unui membru, celelalte state membre și este irevocabil constituit și desemnat 

să acționeze pentru el în toate chestiunile care afectează performanța din prezentul acord.12.2 Un membru care întârzierile sau nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în totalitate sau în parte în 

temeiul prezentului acord se consideră în mod implicit și va despăgubi celelalte state membre în ceea ce privește consecințele.

12.3 O notificare în scris de la Client că îndeplinirea obligațiilor în conformitate cu Acordul Services este nesatisfăcător sau că implicarea în continuare a unui membru nu mai este necesară în tot sau în parte trebuie, în sensul prezentei clauze însemna că deputatul în cauză este în default daca nu sa convenit altfel de către celelalte state membre.

12.4 În cazul în care implicit de un membru trebuie să fie astfel încât statul membru în cauză trebuie să fie substanțial  încalcă obligațiile sale mai jos, celelalte state membre au dreptul de a realoca lucrarea în cauză.

12,5 orice acțiuni întreprinse de către celelalte state membre împotriva deputatului în culpă în temeiul prezentei clauze sunt, fără a aduce atingere drepturilor de care acesta poate fi dreptul la lege împotriva deputatului în culpă.

12.6 În cazul în care o schimbare de lucru în cadrul Acordului Services se face în conformitate cu clauza, membru în culpă nu trebuie să împiedice statele membre care se angajează munca mutat și-l va oferi acces la toate documentele și informațiile necesare pentru o performanță corespunzătoare.

12.7 Orice sume primite de Joint Venture în plată pentru obligațiile membru aflat în culpă este deja asumate vor fi folosite pentru a compensa orice pierderi sau daune care rezultă din implicit de care membru. Statul membru în culpă va rămâne responsabil pentru furnizarea de garanții și obligațiuni   relevante   pentru   obligațiile   alocate   pentru   că  membre,   înainte   de   o   astfel   de schimbare, până la finalizarea Serviciilor.

12,8 În cazul în care toate obligațiile membru aflat în culpă sunt realocate în conformitate cu clauza, celelalte state membre au dreptul să și trebuie:

continua și finaliza executării contractului de servicii fără participarea membrului incapacitate de plată,   succesorii   săi,   administratori   sau   alți   reprezentanți   legali   și   să   continue   să   acționeze   în conformitate cu termenii acestui acord (cum a fost modificat pentru a ține cont de neparticipare de incapacitate de plată membru); și reține pentru executarea Acordului de servicii toate echipamentele și materialele achiziționate, prin   urmare,   și   toate   activele   deținute   de   Joint   Venture,   la  momentul   implicit   de   către  membrul incapacitate de plată până la finalizarea Serviciilor. Membru aflat în culpă, succesorii săi, receptoare sau alți reprezentanți legali trebuie să execute și să facă fapte ail, documente și lucruri necesare pentru a permite echipamentelor și a materialelor a zis să continue să fie utilizate astfel încât și pentru a permite societății în comun să continue fără implicarea sa.12.9 După finalizarea sau încetarea mai devreme a acordului Servicii și primirea tuturor sumelor datorate 

în temeiul acestora, membre rămase trebuie să contabilizeze la membrul implicit   în care are dreptul de a primi o sumă egală cu orice sume furnizate de către statele membre în culpă față de orice fonduri generale care nu vor anterior au fost cheltuite, plus cota de astfel de membru a oricăror   fonduri   de   Joint   Venture   din   cauza   aceasta,   reduse   prin   orice   pierderi   sau   daune ocazionate de default.

12.10 În cazul în care ponderea pierderilor prevăzute de la membru în culpă depășește orice alte sume prevăzute de statul membru în culpă a oricăror fonduri generale și cota de fonduri a societății în comun din  cauza  aceasta,   în  conformitate  cu   termenii  acestui  acord,  culpă  membre  plătesc prompt în exces a membrului rămas.

13.  DURATA CONTRACTULUI

Page 7: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

13.1 În cazul în care sa stabilit de comun acord de către membrii care propunerea nu vor fi acceptate de catre Client sau dacă acesta nu a fost acceptată de către Client în termenul de acceptare, în conformitate cu propunerea sau orice prelungire a acestei perioade, ulterior, de comun acord între Clientul și societatea în comun, prezentul acord încetează, imediat.

13.2 În cazul  în care propunerea este acceptată de către Client,  prezentul acord va continua să aibă vigoare  și  va  continua  la   fel,  atunci  când acordul  Services  este   încheiat  cu Clientul,  până  la confirmarea a fost primit de la Clientul care serviciile au fost finalizate , sau Acordul de Servicii a fost reziliat, iar toate conturile legate de servicii între societatea în comun și Client și terți și între membrii sunt recunoscute ca decontate.

13.3 În cazul în care termenii acestui acord, cu toate acestea continuă să angajeze membri de astfel de măsură și pentru atât timp cât este necesar pentru a pune în aplicare drepturile și obligațiile prevăzute în acord.

14.  RĂSPUNDEREA14.1   Fiecare  dintre  mandatele  membrilor   care   îl   va  despăgubi   și  păstra  despăgubită   celelalte   state 

membre împotriva tuturor obligațiilor legale care decurg din sau în legătură cu îndeplinirea, sau în alt mod, a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord.

14.2 În cazul de a fi invocată de un membru, în scris, că orice răspundere juridică este atribuită celorlalte state membre sau a membrilor, membrii vor depune eforturi rezonabile pentru a ajunge la un acord cu privire la obligațiile care urmează să fie suportate de către fiecare dintre membri, și în cazul deputaților care nu la astfel de acord, o repartizare corectă se stabilește prin arbitraj, în conformitate cu clauza 19.

15.  ASIGURARE15.1 Dacă nu se convine altfel de către membrii,  fiecare membru individual trebuie să depună toate 

eforturile rezonabile pentru a menține o acoperire de asigurare în sumele menționate în Anexa 1 ca protecție împotriva tuturor obligațiilor legale care decurg din sau în legătură cu îndeplinirea, sau în alt mod, de obligațiile care îi revin în temeiul prezentul acord.

15.2   Fiecare   membru   depun   toate   eforturile   rezonabile   pentru   a   păstra   o   asigurare   în   sumele menționate în anexa 1 pentru al  treilea asigurare publice / de răspundere civilă și  orice alte asigurări necesare pentru a se conforma cu acordul de servicii.

16.  COSTURI promo ionale i de proiect, PROFIT, PIERDERI i ț ș șremunerarea16.1   Fiecare  membru   se   rambursează   costurile   și   cheltuielile   suportate   de   acesta   în   legătură   cu 

promovarea, pregătirea, negocierea și prezentarea propunerii, astfel cum se prevede în anexa 4.16.2 În cazul în anexa 4 nu prevede rambursarea costurilor de promovare și cheltuieli fiecare membru 

suportă costurile și cheltuielile pe care le suportă.16.3 plăți AH membrilor se face în conformitate cu anexa 4 și politica financiară a societății în comun este 

astfel cum este prevăzut în anexa.17.  ADMINISTRARE financiare i contabileș17.1  Fiecare  membru  este   responsabil  pentru  păstrarea  conturile  proprii   în   ceea  ce  privește  plățile 

datorate pentru el și pentru propriile sale afacerile financiare în general. Fiecare membru este responsabil   de   a   face   cu   propriile   sale   afaceri   impozitul   pe   venit,   precum  și   propriile   sale probleme  de   securitate   socială   atunci   când   este   cazul,   și   de   contabilitate   în   consecință,   a autorităților competente.

17.2 membru de frunte este responsabil pentru furnizarea de servicii administrative si financiare astfel cum este prevăzut în anexa 2.

18.  GARAN II SI OBLIGATIUNIȚ18.1 Dacă nu se convine altfel  de către  membrii,  membrii   individual   trebuie să  furnizeze garanții   și 

obligațiuni proporțional cu cotele lor din cadrul Serviciilor suficiente pentru totalul de garanții și obligațiuni  solicitate de  IBE Joint  Venture de Client. Membrii  solidar  va fi responsabil  pentru administrarea și extensii, dacă este necesar, a garanțiilor și a obligațiunilor le-au furnizat.

19.  ARBITRAJ19.1  Orice   litigiu   apărut   în   legătură   cu   acest   acord,   care   nu   pot   fi   rezolvate  de   către  membrii   în 

conformitate  cu   termenii  prezentului  acord  se  soluționează  prin  arbitraj,   în   conformitate  cu 

Page 8: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

normele prevăzute în anexa 1, membrii sunt de acord să se conformeze cu premii rezultate din arbitraj   și   renunță   la  drepturile  de   la  orice   formă  de   recurs   în  măsura   în   care  o   astfel   de renunțare poate fi în mod valabil făcute.

19.2 Sentinta arbitrala prestate în orice procedură de arbitraj pot fi introduse în orice instanță care are competență de către oricare dintre membrii sau cererea poate fi depusă la instanța de judecată pentru o astfel de acceptare judiciară de atribuire și un ordin de executare (după caz) .

20.  NOTIFICĂRI20.1 Notificările în temeiul acordului se face în scris și va intra în vigoare de la data primirii, la adresa 

menționată în anexa 1. De livrare poate fi de mână sau un mesaj fax de o confirmare scrisă de primire sau prin scrisoare recomandată sau prin telex confirmat ulterior printr-o scrisoare.

20,2 Adresa oficială a joint venture pentru a fi incluse în toate documentele semnate în numele Joint Venture trebuie să fie la fel de desemnate în anexa 1 la prezentul regulament sau orice altă adresă   ca   vor   fi   convenite   din   timp   în   timp  de   către  membrii,   sub   rezerva   cerințelor   din Contractul de Prestări Servicii.

21.  ACORD SOLE i varia iaș ț21.1 Acest Acord este așa cum este specificat în Clauza 1.1,7 și  este singurul  acord între membrii  și 

înlocuiește orice acorduri anterioare dintre ele cu privire la aspectele menționate în prezentul document. Variații și actele adiționale pot fi făcute la prezentul acord, inclusiv admiterea de noi membri la Joint Venture, prin instrument de scris, care va intra in vigoare dupa ce a fost semnat de toți membrii (sau în numele lor de către reprezentanții lor), cu condiția ca în cazul în care un membru este considerat de către celelalte state membre să fie în mod implicit în conformitate cu clauza 12 nu este necesar acordul și semnătura sa.

În martor Drept pentru care membrii la acesta s-au executat Prezentul acord la (locul semnării acordului) ____________________________ ziua și anul menționate la început.Semnat in numele (numele membrului)______________________________________________________________________________Martor la semnarea (numele semnatarului)______________________________________Semnat _________________________________Semnat in numele (numele membrului)______________________________________________________________________________Martor la semnarea (numele semnatarului)_______________________________________Semnat _________________________________

Page 9: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

ORARUL

PROGRAM 1 proiect i Acordul DATEș

Clauza 1.1

Clientul este (numele și adresa de Client)

Proiectul este (numele proiectului)

Țara în care se află proiectul este (numele țării)

Alte documente incluse în prezentul acord sunt (listă, dacă este cazul)

Clauza 2.2

Leading membre

Partidul de conducere al societății în comun este (numele Leading membre)

Clauza 3.4

Reprezentanții membrilor, respectiv pentru semnarea propunerii și a Acordului servicii sunt după cum urmează:

(Numele primului membru) (numele reprezentantului membru)

(Nume de al doilea membru) (numele reprezentantului membru)

Clauza 5.1

Acest acord va fi scris și interpretat în (limba sau limbile de stat)

Legea care se aplică prezentul acord vor fi Legile (de stat Country)

Clauza 7.5Reuniuni ale Comitetului de politică va avea loc (de exemplu, interval de stat, bi-lunar, trimestrial etc)

Clauza 7.6 Proces-verbal se păstrează în (limba de stat).

Clauza 8.6Adauga orice protecție specială a drepturilor de autor solicitate de către membri.

Clauza 15

Asigurări trebuie să fie în valoare de acoperire a declarat de mai jos:

Răspundere profesională (sumă de stat).

Publice / asigurarea de răspundere civilă (sumă de stat).

Clauza 19 De stat din Regulamentul de arbitraj

Clauza 20 Stat adresele membrilor și ale societății în comun.

Page 10: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

ANEXA 2 Servicii de administra ie FINANCIAREț(Clauza 17 din condițiile și termenele)

Page 11: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

ANEXA 3 REPARTIZAREA OBLIGA IILORȚ(Clauza 4 din condițiile și termenele)

Page 12: Joint Venture-Consortium Agreement ORIGINAL RO

PROGRAM 4 politica financiară i remunerareaș(Clauza 16 din condițiile și termenele)