joint venture-consortium agreement original ro
TRANSCRIPT
ACORDCONDIȚII ȘI TERMENIPrezentul acord se face _________ ziua de _________, 20 _________Între (numele și adresa primului membru) ___________________________(Denumit în continuare "_________")Și (numele și adresa doilea membru) ___________________________(Denumit în continuare "_________").În timp ce (numele Clientului, și o declarație cu privire la intenția sa de a continua cu un proiect, să invite propuneri, și să numească un consultant pentru a oferi servicii profesionale pentru ea, sau indicații similare) _________Și în timp ce (nume ale membrilor) ___________________________ (Denumit în continuare ... "membrii") au fost de acord pentru a forma un joint-venture pentru a furniza servicii de inginerie profesionale a spus,
Acum, acesta este de acord după cum urmează:
1. DEFINI II I INTERPRETAREȚ Ș1. DEFINI IIȚUrmătoarele cuvinte și expresii vor avea înțelesul care le sunt atribuite, cu excepția cazurilor în care contextul cere altfel:
1. "Client" înseamnă persoana, firma, compania sau organismul numit în anexa 1 și nimeni altul, cu excepția succesorii săi legali și permise atribuie;
2. "Proiect" înseamnă întreprinderea sau propusă sau lucrările efective menționate în anexa 1, în legătură cu care Clientul are intenția sau a început să procedeze și necesită servicii profesionale;
3. "Lucrări" înseamnă lucrările permanente care urmează să fie construite, inclusiv bunurile și echipamentele care urmează să fie furnizate Clientului, pentru realizarea proiectului;
4. "Joint Venture" înseamnă joint-venture format între membri, în conformitate cu prezentul acord;
5. "Invitație" înseamnă invitația Clientului la un membru sau membri de a prezenta o propunere pentru furnizarea de servicii de inginerie profesionale pentru proiect;
6. '' Propunere "înseamnă propunerea de a fi elaborat și prezentat de Joint Venture, în răspuns la invitația;
7. Acordul de Joint Venture, denumit în continuare "prezentul acord", cuprinde documente Condițiile dreptul și Condițiilor, împreună cu tabelele I la 4 atașat acolo a și orice alte documente care pot fi specificate în anexa 1, pentru a forma o parte din prezentul acord;
8. "Acordul privind serviciile" înseamnă acordul încheiat între Client și Joint Venture pentru furnizarea de servicii profesionale pentru proiect;
9. "Servicii" înseamnă a) serviciile care urmează să fie efectuate de Joint Venture, în conformitate cu propunerea sau acordului Services, după caz poate fi!
10. "Țară" înseamnă țara numită în anexa 1 care se află proiectul;
11. "Membrii" înseamnă persoane fizice sau juridice, care au fost de acord să Joint Venture în legătură cu Proiectul;
12. "Membru de frunte" înseamnă membrul care va prelua conducerea în gestionarea afacerilor societății în comun și care va oferi Reprezentant Joint Venture pentru legătura cu Clientul și, cu excepția cazului în care se convine altfel de către membrii, Manager Servicii pentru direcția de conduita de RHE Services;
13. Cu excepția cazului în care se specifică altfel, "zi" înseamnă perioada cuprinsă între oricare dintre miezul nopții și următorul, și "lună" se înțelege o perioadă de o lună, conform calendarului gregorian care începe cu orice zi din lună, și
14. "Document" înseamnă scris, desenat, scris, imprimat, materiale magnetizate sau fotografic care este capabil de a fi copiate.
2. INTERPRETARE
1. Cuvintele la singular includ și pluralul și themasculine include femininul si vice-versa, unde cere contextul.
2. Titlurile din acest acord nu vor fi luate în considerare în interpretarea sa.
3. Dacă nu se specifică altfel, toate referințele la clauze sunt trimiteri la clauzele numerotate în condiții andTerms ale prezentului acord și nu la cele din orice alt document atașat sau încorporate de acestea.
2. JOINT VENTURE2.1 Membrii instituie un joint-venture a fi o asociere fără personalitate juridică, sub denumirea de (nume
de joint venture) sau orice alte nume ca membrii se pun de acord în unanimitate din timp în timp, (denumit în continuare "Joint Venture") în scopul de:
pregătirea și depunerea propunerii pentru Client; furniza orice informații suplimentare Clientul poate solicita sau de negociere cu Clientul cu privire la orice probleme care necesită negociere în legătură cu propunerea; intrarea în Acordul Servicii cu Clientul, în cazul în care propunerea este acceptată, și efectuarea tuturor serviciilor care urmează să fie întreprinse pentru Proiectul de Joint Venture în temeiul acordului Services.2.2 Membrii numesc prin prezenta pe membru de frunte și, în conformitate cu clauza 3,6, reprezentantul
Joint Venture, și confirmă adresele a societății în comun și adresele membrilor, respectiv, astfel cum este menționat în anexa 1.
2.3 Dacă nu se convine altfel în scris de către membrii, prezentul acord nu încetează în cazul în care un membru schimbă numele sau este preluată de, sau a fuzionat cu o altă companie sau parteneriat prov ided că astfel de nume succesor, societate sau parteneriat este un profesionist independent fermă acceptabil Clientului.
3. PROPUNERE PREZENTAREA3.1 Membrii depun toate eforturile rezonabile pentru a obține de la Client de la data atribuirii
contractului privind serviciile în conformitate cu condițiile de invitație sau astfel de condiții care pot fi ulterior convenite între Client și Joint Venture.
3.2 andsubmission pregătire a propunerii vor fi efectuate în comun de către membri. Membru de frunte coordonează pregătirea propunerii și depunerea acestuia la client. Membrii cooperează cu membru de frunte. Membrii trebuie să efectueze cu toate abilitate rezonabile, de îngrijire și Dili ¬ convergență funcțiilor lor respective alocate de către Comitetul de gheață Pol, până la atribuirea acordului Servicii de Joint Venture sau până când prevederile clauzelor 16.1 și 16.3 au fost îndeplinite.
3.3 Odată ce propunerea a fost prezentată de Client modificări pot fi făcute sau informațiile suplimentare sau explicațiile date fără acordul tuturor membrilor până Acordul Services este eficient.
3.4 Membrii vor intra în Acordul de Servicii, în cazul în care este acordat de Joint Venture, în conformitate cu propunerea, sau propunerea modificată, după prezentarea acesteia, prin acord între client și societatea în comun.
3.5 La executarea prezentului acord, fiecare dintre membrii acordă o putere de avocat în favoarea o persoană desemnată de acesta ca reprezentantul său, așa cum desemnate în anexa 1, reprezentanții fiecărui membru va constitui Comitetul de Politică al Joint Venture . Sub procura ia acordat, reprezentant al unui membru are, prin urmare, autoritatea de a semna propunerea și a Acordului servicii în numele și în numele acelui membru. Semnătura reprezentantului acesteia se lega fiecare membru în ceea ce privește toate ĂRI obligația ¬ și pasivele care și le asumă în temeiul prezentului acord.
3.6 Sub rezerva direcții ale Comitetului de politică, reprezentativ ¬ de membru de frunte este reprezentantul de Joint Venture, în scopul de corespondență și discuții cu clientul pe probleme care implică interpretarea Acordului Servicii și modificările la termenii săi și pentru serviciile care urmează să fie efectuate.
4. Executare a muncii4.1 Activitatea a fi efectuate în temeiul acordului Servicii se efectuează în conformitate cu termenii și
condițiile contractului de prestări servicii și prezentul acord.În cazul unei neconcordanțe între termenii acordului Servicii și prezentul acord în ceea ce privește performanța de lucru, acordul Services va prevala, sub rezerva unor clauze 4.3 și 4.4 de mai jos.
4.2 Fiecare membru este responsabil pentru îndeplinirea obligațiilor prevăzute în anexa 3, în conformitate cu termenii acordului Servicii spre satisfacția clientului, sub rezerva unor clauze 4.3. și 4.4 de mai jos.
4.3 repartizarea obligațiilor societății în comun între părți, în conformitate cu anexa 3 pot fi modificate prin acord între membrii, sub rezerva consimțământului Clientului, dacă este necesar prin Acordul Services.
4.4 Orice modificări sau adăugiri la serviciile care urmează să fie efectuate în conformitate cu acordul Serv icii se face numai cu acordul sau la instrucțiunile Clientului, în conformitate cu Acordul Services. Responsabilitatea pentru îndeplinirea obligațiilor suplimentare trebuie să fie cum a fost convenit între membrii, sub rezerva consimțământului Clientului, dacă este necesar prin Acordul Services.
5. LIMBA SI DREPT5.1 se adaugă următoarele mențiuni în anexa 1:
limba în care prezentul acord vor fi scrise și interpretate, și din țară sau de stat, legea care se aplică prezentul acord.6. EXCLUSIVITATE6.1 Dacă nu se convine altfel de către membrii, nici un membru trebuie să se angajeze în orice activitate
legată de proiect, dacă nu se convine altfel de către părți, altele decât ca un membru al societății în comun și în conformitate cu termenii și condițiile prezentului acord. Fiecare garantează membre care filialele sale și alte firme sau persoane fizice pe care le are de control se va conforma cu această cerință.
7. Autoritate executivă7.1 Nici un membru nu va avea autoritatea de a angaja sau de a face orice angajament în numele
asociației în participațiune sau a oricărui alt stat membru decât dacă o astfel de autoritate este
exprimată în scris de către membrii în comun în ceea ce privește Joint Venture, sau de către un membru în parte în ceea ce privește (celelalte) state.
7.2 De la data prezentului acord până la atribuirea acordului Servicii de Joint Venture sau până când prezentul acord încetează în conformitate cu termenii săi, oricare dintre acestea este mai devreme, la următoarele aspecte necesită acordul unanim al membrilor:
cu scopul de a depune propunerea, responsabilitățile și obligațiile respective urmează a fi întreprinse de către membrii în cadrul Acordului de servicii, în conformitate cu condițiile invitației de participare; cu scopul de a depune propunerea, prețurile și termenii și condițiile de plată cuprins în propunerea ca aplicabil societății în comun, în general, și pentru membrii separat, sub rezerva condițiilor de invitația ¬ aplicare; și orice comunicare, sau de raspuns la comunicare de la, clientul, fie scrise sau orale, precum și orice angajament de orice fel de Client sau orice altă parte, în legătură cu propunerea. 7.3 De la data atribuirii contractului de prestări servicii de Joint Venture, deciziile privind politicile ale
societății în comun va fi investită într-o Comitetului de politică cuprinde Reprezentant al fiecăruia dintre membrii specificate în conformitate cu clauza 3.5.
7.4 Fiecare membre acordă un termen de Reprezentant cu privire la Comitetul de politică și va da o notificare prealabilă cu privire la orice schimbare în astfel de numiri, temporare sau altfel, cum ar putea să apară din când în când.
7.5 Reprezentantul membru de frunte în cadrul comitetului de politică va fi președintele Comitetului. Președintele convoacă în mod obișnuit la reuniunile Comitetului și poate invita alte persoane care dorește să participe, în scopul de a informa sau consilia reprezentanților, sau pentru a înregistra lucrările comitetului.
7.6 În cazul în care există un dezacord între membrii Comitetului de politică cu privire la aspecte care nu sunt prevăzute altfel în prezentul acord, președintele are dreptul de a utiliza un vot decisiv.
7,7 Reuniunile Comitetului de politică trebuie să aibă loc cel puțin la fel de des cum este prevăzut în anexa 1, cu excepția cazului în care se convine altfel de către membri. Un membru poate convoca o reuniune a Comitetului în orice moment, cu un preaviz de cel puțin paisprezece zile, în scris, a membrilor.
7,8 verbale se păstrează, în limba numit în anexa 1, de la toate ședințele Comitetului de politică și de copii lui Ali astfel de minute, va fi comunicat membrilor.
7.9 Membrii respectiv sunt de acord să acționeze (și sunt de acord că reprezentanții acestora cu privire la Comitetul de politică acționează), în orice moment, în cele mai bune interese ale societății în comun în a lua orice acțiuni legate de proiect și depune toate eforturile rezonabile pentru a soluționa orice litigii apărut între ele în legătură cu Joint Venture.
7.10 Fiecare membru numește un reprezentant local în fiecare localitate unde membru este de a lucra. Reprezentantul local al unui membru este responsabil pentru obligațiile care trebuie asumate de către aceasta în localitatea spus și de performanță de responsabilitățile sale în localitate în temeiul prezentului acord.
7.11 Bach membre notifica celeilalte reprezentanța locală a acestuia și responsabilitățile care îi sunt atribuite și va da o notificare prealabilă cu privire la orice schimbare în astfel de numiri sau misiuni de responsabilități care ar putea să apară din când în când.
7.12 Un manager de servicii va fi numit, Dacă nu se convine altfel de către membrii, membru de frunte îl va numi și va avea dreptul de a-l elimina ulterior de la această poziție și să numească un înlocuitor.
7.13 Managerul Servicii gestionează și supraveghează performanța activității în cadrul Acordului de servicii în conformitate cu direcțiile de Comitetului de politică, și va raporta Comitetului de politică privind performanța și evoluția lucrărilor ca și atunci când este necesar de către comitet.
7.14 reprezentanții locali vor lucra sub conducerea Services Manager.8. DOCUMENTE8.1 Toate documentele elaborate de către un membru sau membrii în legătură cu proiectul, care sunt
puse la dispoziția altor decât membrii trebuie să poarte numele de Joint Venture persoane.
8.2 Toate documentele întocmite de către oricare dintre membrii în legătură cu executarea de lucrări în cadrul Acordului de Servicii, și care sunt prezentate Clientului sau urmează să fie puse la dispoziția terților, trebuie să fie semnat de către Services Manager, cu excepția cazului în care se referă la interpretare a Acordului de servicii sau de modificarea termenilor sau serviciile care urmează să fie efectuate sale.
8.3 Fiecare membru va avea acces nelimitat la orice lucrare efectuată de către membrii în legătură cu proiectul.
8,4 copii ale tuturor documentelor prezentate Clientului de către sau în numele Joint Venture de către un membru va fi comunicat membrilor în cel mai scurt timp posibil în urma astfel de supunere.
8.5 În timpul perioadei de acord și după încetarea prezentului acord, fără limită de la punctul de timp, nici un membru trebuie să divulge unei persoane orice informații pe care le obține prin participarea la Joint Venture (și trebuie să se asigure că angajații săi trebuie să respecte astfel de restricții), excepția cazului în care informația a spus:
devine cunostinta publica; trebuie să fie prezentate pentru îndeplinirea corespunzătoare a serviciilor; este publicat cu aprobarea societății în comun și, atunci când este necesar în temeiul acordului Servicii, al Clientului. Nici un membru nu va utiliza fotografii, sau alte date care descrie proiectul, în promovarea propriei afaceri, fără aprobarea de celelalte state membre.8.6 Cu excepția cazului în care se prevede altfel în temeiul acordului Services sau în anexa 1, drepturile
de autor, în documentele produse de către un anumit membru în legătură cu Proiectul se acordă membrilor și fiecare membru licențe prin prezenta membrilor de a utiliza și de a reproduce documentele produse de aceasta .
8.8 Cu excepția celor prevăzute în clauza 8.6, fiecare membru va despăgubi membrii împotriva tuturor creanțelor, datoriilor, daune, costuri și cheltuieli suportate ca un rezultat de a reutiliza desenele, desenele și alte documente elaborate de proiectul pe alte proiecte.
9. PERSONAL9.1 Fiecare membru trebuie să atribuie un număr suficient de angajați în proiect, astfel că dispozițiile
prezentului acord sunt respectate și serviciile sunt efectuate în conformitate cu Acordul de servicii. Dacă nu sa convenit în mod expres altfel, societatea în comun trebuie să aibă nici angajații proprii.
9.2 Fiecare membru va fi responsabil pentru toate acțiunile personalului său și continuă să fie responsabil în toate modurile de propriile obligații în calitate de angajator angajaților săi,
9.3 Prin derogare de la prevederile de mai sus ale acestei Clauze, fiecare membru poate permite orice persoană, firmă sau corporație pe care îl exercită un control de gestiune pentru a îndeplini oricare dintre obligațiile de care este responsabilă în temeiul prezentului acord, cu condiția ca, în astfel de circumstanțe, controlul și Responsabilitatea pentru aceste obligații în orice moment rămân în statele membre.
9.4 Fiecare membru are dreptul de a invita, sub rezerva aprobării de Client (dacă este necesar) și cu acordul membrilor, sub-consultanți pentru a efectua oricare dintre obligațiile care revin membre, cu condiția ca, în astfel de împrejurări, controlul și responsabilitatea pentru efectuarea aceste obligații în orice moment revin în statul membru în cauză.
9.5 Angajamentul de sub-consultanți de Joint Venture sunt supuse prevederilor Clauzei 7.10. De atribuire i de ter iș ț10.1 Nici un membru nu va vinde, cesiona, ipoteca, gaj, transferul sau dispune în orice mod de orice
drepturi sau interese în temeiul prezentului acord, sau interesele sale în orice alte sume datorate de cealaltă decât Clientul printr-o taxă în favoarea bancherilor sale din orice sume de bani cauza sau de a deveni datorate în temeiul acordului, fără acordul prealabil scris al membrilor.
10.2 Prezentul acord este exclusiv în beneficiul membrilor și nu va fi interpretat ca oferind, direct sau indirect, orice drepturi sau cauze de acțiune asupra terților.
11. SEPARABILITATE11.1 În cazul în care orice parte din orice prevedere a prezentului acord este găsit de către un arbitru sau
de tenis sau de altă autoritate competentă a fi nulă sau inaplicabilă, astfel o parte din furnizarea
se consideră a fi șters din prezentul acord, iar restul de o astfel de prevedere și restul dispoziții ale prezentului acord va rămâne în vigoare și efect,
11.2 Fără a aduce atingere celor de mai sus, membrii vor negocia pe marginea lor cu bună-credință, în scopul de a conveni termenii unei dispoziții satisfăcătoare pentru ambele părți să fie înlocuit pentru partea a dispoziției dovedit a fi nulă sau inaplicabilă.
12. MEMBRU IN DEFAULT12.1 În caz de insolvență a unui membru, celelalte state membre și este irevocabil constituit și desemnat
să acționeze pentru el în toate chestiunile care afectează performanța din prezentul acord.12.2 Un membru care întârzierile sau nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în totalitate sau în parte în
temeiul prezentului acord se consideră în mod implicit și va despăgubi celelalte state membre în ceea ce privește consecințele.
12.3 O notificare în scris de la Client că îndeplinirea obligațiilor în conformitate cu Acordul Services este nesatisfăcător sau că implicarea în continuare a unui membru nu mai este necesară în tot sau în parte trebuie, în sensul prezentei clauze însemna că deputatul în cauză este în default daca nu sa convenit altfel de către celelalte state membre.
12.4 În cazul în care implicit de un membru trebuie să fie astfel încât statul membru în cauză trebuie să fie substanțial încalcă obligațiile sale mai jos, celelalte state membre au dreptul de a realoca lucrarea în cauză.
12,5 orice acțiuni întreprinse de către celelalte state membre împotriva deputatului în culpă în temeiul prezentei clauze sunt, fără a aduce atingere drepturilor de care acesta poate fi dreptul la lege împotriva deputatului în culpă.
12.6 În cazul în care o schimbare de lucru în cadrul Acordului Services se face în conformitate cu clauza, membru în culpă nu trebuie să împiedice statele membre care se angajează munca mutat și-l va oferi acces la toate documentele și informațiile necesare pentru o performanță corespunzătoare.
12.7 Orice sume primite de Joint Venture în plată pentru obligațiile membru aflat în culpă este deja asumate vor fi folosite pentru a compensa orice pierderi sau daune care rezultă din implicit de care membru. Statul membru în culpă va rămâne responsabil pentru furnizarea de garanții și obligațiuni relevante pentru obligațiile alocate pentru că membre, înainte de o astfel de schimbare, până la finalizarea Serviciilor.
12,8 În cazul în care toate obligațiile membru aflat în culpă sunt realocate în conformitate cu clauza, celelalte state membre au dreptul să și trebuie:
continua și finaliza executării contractului de servicii fără participarea membrului incapacitate de plată, succesorii săi, administratori sau alți reprezentanți legali și să continue să acționeze în conformitate cu termenii acestui acord (cum a fost modificat pentru a ține cont de neparticipare de incapacitate de plată membru); și reține pentru executarea Acordului de servicii toate echipamentele și materialele achiziționate, prin urmare, și toate activele deținute de Joint Venture, la momentul implicit de către membrul incapacitate de plată până la finalizarea Serviciilor. Membru aflat în culpă, succesorii săi, receptoare sau alți reprezentanți legali trebuie să execute și să facă fapte ail, documente și lucruri necesare pentru a permite echipamentelor și a materialelor a zis să continue să fie utilizate astfel încât și pentru a permite societății în comun să continue fără implicarea sa.12.9 După finalizarea sau încetarea mai devreme a acordului Servicii și primirea tuturor sumelor datorate
în temeiul acestora, membre rămase trebuie să contabilizeze la membrul implicit în care are dreptul de a primi o sumă egală cu orice sume furnizate de către statele membre în culpă față de orice fonduri generale care nu vor anterior au fost cheltuite, plus cota de astfel de membru a oricăror fonduri de Joint Venture din cauza aceasta, reduse prin orice pierderi sau daune ocazionate de default.
12.10 În cazul în care ponderea pierderilor prevăzute de la membru în culpă depășește orice alte sume prevăzute de statul membru în culpă a oricăror fonduri generale și cota de fonduri a societății în comun din cauza aceasta, în conformitate cu termenii acestui acord, culpă membre plătesc prompt în exces a membrului rămas.
13. DURATA CONTRACTULUI
13.1 În cazul în care sa stabilit de comun acord de către membrii care propunerea nu vor fi acceptate de catre Client sau dacă acesta nu a fost acceptată de către Client în termenul de acceptare, în conformitate cu propunerea sau orice prelungire a acestei perioade, ulterior, de comun acord între Clientul și societatea în comun, prezentul acord încetează, imediat.
13.2 În cazul în care propunerea este acceptată de către Client, prezentul acord va continua să aibă vigoare și va continua la fel, atunci când acordul Services este încheiat cu Clientul, până la confirmarea a fost primit de la Clientul care serviciile au fost finalizate , sau Acordul de Servicii a fost reziliat, iar toate conturile legate de servicii între societatea în comun și Client și terți și între membrii sunt recunoscute ca decontate.
13.3 În cazul în care termenii acestui acord, cu toate acestea continuă să angajeze membri de astfel de măsură și pentru atât timp cât este necesar pentru a pune în aplicare drepturile și obligațiile prevăzute în acord.
14. RĂSPUNDEREA14.1 Fiecare dintre mandatele membrilor care îl va despăgubi și păstra despăgubită celelalte state
membre împotriva tuturor obligațiilor legale care decurg din sau în legătură cu îndeplinirea, sau în alt mod, a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord.
14.2 În cazul de a fi invocată de un membru, în scris, că orice răspundere juridică este atribuită celorlalte state membre sau a membrilor, membrii vor depune eforturi rezonabile pentru a ajunge la un acord cu privire la obligațiile care urmează să fie suportate de către fiecare dintre membri, și în cazul deputaților care nu la astfel de acord, o repartizare corectă se stabilește prin arbitraj, în conformitate cu clauza 19.
15. ASIGURARE15.1 Dacă nu se convine altfel de către membrii, fiecare membru individual trebuie să depună toate
eforturile rezonabile pentru a menține o acoperire de asigurare în sumele menționate în Anexa 1 ca protecție împotriva tuturor obligațiilor legale care decurg din sau în legătură cu îndeplinirea, sau în alt mod, de obligațiile care îi revin în temeiul prezentul acord.
15.2 Fiecare membru depun toate eforturile rezonabile pentru a păstra o asigurare în sumele menționate în anexa 1 pentru al treilea asigurare publice / de răspundere civilă și orice alte asigurări necesare pentru a se conforma cu acordul de servicii.
16. COSTURI promo ionale i de proiect, PROFIT, PIERDERI i ț ș șremunerarea16.1 Fiecare membru se rambursează costurile și cheltuielile suportate de acesta în legătură cu
promovarea, pregătirea, negocierea și prezentarea propunerii, astfel cum se prevede în anexa 4.16.2 În cazul în anexa 4 nu prevede rambursarea costurilor de promovare și cheltuieli fiecare membru
suportă costurile și cheltuielile pe care le suportă.16.3 plăți AH membrilor se face în conformitate cu anexa 4 și politica financiară a societății în comun este
astfel cum este prevăzut în anexa.17. ADMINISTRARE financiare i contabileș17.1 Fiecare membru este responsabil pentru păstrarea conturile proprii în ceea ce privește plățile
datorate pentru el și pentru propriile sale afacerile financiare în general. Fiecare membru este responsabil de a face cu propriile sale afaceri impozitul pe venit, precum și propriile sale probleme de securitate socială atunci când este cazul, și de contabilitate în consecință, a autorităților competente.
17.2 membru de frunte este responsabil pentru furnizarea de servicii administrative si financiare astfel cum este prevăzut în anexa 2.
18. GARAN II SI OBLIGATIUNIȚ18.1 Dacă nu se convine altfel de către membrii, membrii individual trebuie să furnizeze garanții și
obligațiuni proporțional cu cotele lor din cadrul Serviciilor suficiente pentru totalul de garanții și obligațiuni solicitate de IBE Joint Venture de Client. Membrii solidar va fi responsabil pentru administrarea și extensii, dacă este necesar, a garanțiilor și a obligațiunilor le-au furnizat.
19. ARBITRAJ19.1 Orice litigiu apărut în legătură cu acest acord, care nu pot fi rezolvate de către membrii în
conformitate cu termenii prezentului acord se soluționează prin arbitraj, în conformitate cu
normele prevăzute în anexa 1, membrii sunt de acord să se conformeze cu premii rezultate din arbitraj și renunță la drepturile de la orice formă de recurs în măsura în care o astfel de renunțare poate fi în mod valabil făcute.
19.2 Sentinta arbitrala prestate în orice procedură de arbitraj pot fi introduse în orice instanță care are competență de către oricare dintre membrii sau cererea poate fi depusă la instanța de judecată pentru o astfel de acceptare judiciară de atribuire și un ordin de executare (după caz) .
20. NOTIFICĂRI20.1 Notificările în temeiul acordului se face în scris și va intra în vigoare de la data primirii, la adresa
menționată în anexa 1. De livrare poate fi de mână sau un mesaj fax de o confirmare scrisă de primire sau prin scrisoare recomandată sau prin telex confirmat ulterior printr-o scrisoare.
20,2 Adresa oficială a joint venture pentru a fi incluse în toate documentele semnate în numele Joint Venture trebuie să fie la fel de desemnate în anexa 1 la prezentul regulament sau orice altă adresă ca vor fi convenite din timp în timp de către membrii, sub rezerva cerințelor din Contractul de Prestări Servicii.
21. ACORD SOLE i varia iaș ț21.1 Acest Acord este așa cum este specificat în Clauza 1.1,7 și este singurul acord între membrii și
înlocuiește orice acorduri anterioare dintre ele cu privire la aspectele menționate în prezentul document. Variații și actele adiționale pot fi făcute la prezentul acord, inclusiv admiterea de noi membri la Joint Venture, prin instrument de scris, care va intra in vigoare dupa ce a fost semnat de toți membrii (sau în numele lor de către reprezentanții lor), cu condiția ca în cazul în care un membru este considerat de către celelalte state membre să fie în mod implicit în conformitate cu clauza 12 nu este necesar acordul și semnătura sa.
În martor Drept pentru care membrii la acesta s-au executat Prezentul acord la (locul semnării acordului) ____________________________ ziua și anul menționate la început.Semnat in numele (numele membrului)______________________________________________________________________________Martor la semnarea (numele semnatarului)______________________________________Semnat _________________________________Semnat in numele (numele membrului)______________________________________________________________________________Martor la semnarea (numele semnatarului)_______________________________________Semnat _________________________________
ORARUL
PROGRAM 1 proiect i Acordul DATEș
Clauza 1.1
Clientul este (numele și adresa de Client)
Proiectul este (numele proiectului)
Țara în care se află proiectul este (numele țării)
Alte documente incluse în prezentul acord sunt (listă, dacă este cazul)
Clauza 2.2
Leading membre
Partidul de conducere al societății în comun este (numele Leading membre)
Clauza 3.4
Reprezentanții membrilor, respectiv pentru semnarea propunerii și a Acordului servicii sunt după cum urmează:
(Numele primului membru) (numele reprezentantului membru)
(Nume de al doilea membru) (numele reprezentantului membru)
Clauza 5.1
Acest acord va fi scris și interpretat în (limba sau limbile de stat)
Legea care se aplică prezentul acord vor fi Legile (de stat Country)
Clauza 7.5Reuniuni ale Comitetului de politică va avea loc (de exemplu, interval de stat, bi-lunar, trimestrial etc)
Clauza 7.6 Proces-verbal se păstrează în (limba de stat).
Clauza 8.6Adauga orice protecție specială a drepturilor de autor solicitate de către membri.
Clauza 15
Asigurări trebuie să fie în valoare de acoperire a declarat de mai jos:
Răspundere profesională (sumă de stat).
Publice / asigurarea de răspundere civilă (sumă de stat).
Clauza 19 De stat din Regulamentul de arbitraj
Clauza 20 Stat adresele membrilor și ale societății în comun.
ANEXA 2 Servicii de administra ie FINANCIAREț(Clauza 17 din condițiile și termenele)
ANEXA 3 REPARTIZAREA OBLIGA IILORȚ(Clauza 4 din condițiile și termenele)
PROGRAM 4 politica financiară i remunerareaș(Clauza 16 din condițiile și termenele)