ghid de conversatie roman german

27
Ghid de conversaţie german Germana este vorbită ca limbă oficială în Germania , Austria , părţi din Elveţia , Liechtenstein . Este de asemenea vorbită în departamentul francez Alsace (germană: Elsass), în provincia italiană Alto Adige (germană Südtirol), părţi din Luxemburg şi o mică parte din Belgia . Ca şi în multe alte limbi europene, există două conjugări ale verbului pentru persoana a II, pentru a exprima felul relaţiei între vorbitor şi ascultător. Dacă eşti familiarizat cu cineva, foloseşte du; dacă relaţia este pur formală, foloseşte Sie. În comparaţie cu limba română, "du" este folosit pentru "tu", iar "Sie" pentru "Dumneavoastră". Dacă vorbeşti cu cineva, pe care-l apelezi cu numele mic foloeşte forma du. Din punct de vedere gramatical, forma Sie este persoana a III-a plural. (Nu întreba de ce.) În ghidul de conversaţie, prima formă este du, a doua este Sie. Există trei genuri ale substantivului: feminin, masculin şi neutru. Articolul substantivului depinde de genul său: die (f), der (m) şi das (n). În plus, limba germană foloseşte declinări pentru substantive. Există patru cazuri gramaticale: nominativ, genitiv, dativ şi acusativ. Fiecare dintre ele depinde de genul şi numărul substantivului. O particularitate a limbii germane, este că toate substantivele, chiar şi cele din mijlocul propoziţiei, încep cu literă mare. Există foarte multe şi foarte diferite dialecte în ţările vorbitoare de germană. Un german din nord şu unul din sud s- ar înţelege foarte greu, dacă ambii şi-ar vorbi dialectele regionale. Binenţeles, toată lumea înţelege limba standard, dar nu toată lumea poate să o vorbească corect. În general, cu cât vi de mai din sud, cu atât înţelegi mai greu dialectul.

Upload: simyzimy

Post on 14-Jun-2015

19.333 views

Category:

Documents


74 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ghid de Conversatie Roman German

Ghid de conversaţie germanGermana este vorbită ca limbă oficială în Germania, Austria, părţi din Elveţia, Liechtenstein. Este de asemenea vorbită în departamentul francez Alsace (germană: Elsass), în provincia italiană Alto Adige (germană Südtirol), părţi din Luxemburg şi o mică parte din Belgia.

Ca şi în multe alte limbi europene, există două conjugări ale verbului pentru persoana a II, pentru a exprima felul relaţiei între vorbitor şi ascultător. Dacă eşti familiarizat cu cineva, foloseşte du; dacă relaţia este pur formală, foloseşte Sie. În comparaţie cu limba română, "du" este folosit pentru "tu", iar "Sie" pentru "Dumneavoastră". Dacă vorbeşti cu cineva, pe care-l apelezi cu numele mic foloeşte forma du. Din punct de vedere gramatical, forma Sie este persoana a III-a plural. (Nu întreba de ce.) În ghidul de conversaţie, prima formă este du, a doua este Sie.

Există trei genuri ale substantivului: feminin, masculin şi neutru. Articolul substantivului depinde de genul său: die (f), der (m) şi das (n).

În plus, limba germană foloseşte declinări pentru substantive. Există patru cazuri gramaticale: nominativ, genitiv, dativ şi acusativ. Fiecare dintre ele depinde de genul şi numărul substantivului.

O particularitate a limbii germane, este că toate substantivele, chiar şi cele din mijlocul propoziţiei, încep cu literă mare.

Există foarte multe şi foarte diferite dialecte în ţările vorbitoare de germană. Un german din nord şu unul din sud s-ar înţelege foarte greu, dacă ambii şi-ar vorbi dialectele regionale. Binenţeles, toată lumea înţelege limba standard, dar nu toată lumea poate să o vorbească corect. În general, cu cât vi de mai din sud, cu atât înţelegi mai greu dialectul.

Pe linia de coastă din nord, multă lume vorbeşte un dialect numit Plattdüütsch. Unii spun că ar fi o limbă distinctă, de sine stătătoare, apropiată de olandeză şi germană.

Germana vorbită în partea germană a Elveţiei se numeşte Schwyyzerdüütsch.

Ghid de pronunţie

În cele mai multe cazuri, pronunţia germană nu este vagă, dacă urmăreşti câteva reguli. Invers, să ştii cum se scrie un cuvânt când îl auzi, este ceva mai mult de lucru.

Vocale

Vocalele germane sunt vorbite asemănător în mai toate regiunile.

Page 2: Ghid de Conversatie Roman German

ca şi 'a' în "masă" e 

ca şi 'e' în "tren" i 

ca şi 'i' în "bingo" o 

ca şi 'o' în "dor" u 

ca şi 'u' în "tu" ä 

ca şi 'e' în "tren" ö 

ca şi 'oe' ü 

ca şi 'u' y 

ca şi 'iu' în "ciuc" (la fel ca 'ü')

Lungirea vocalelor

O vocală este mai scurtă dacă urmează un dublet de consoană. Asta se întămplă doar din cauza dubletului.

Pe de altă parte, dacă urmează un 'h', acesta nu este pronunţat, dar lungeşte vocala. O mică excepţie este 'i', care este lungit prin adăugarea lui 'e' sau a grupului 'eh'. Deci, h-ul în Hahr face pe a-ul mai lung e-ul din Tier face i-ul mai lung. (Vezi "Diftongi" mai jos.)

Consoane

Consoanele tind să fie pronunţate destul de tare (probabil cu excepţia lui 'r').

b  ca şi 'b' în "bară"

c  ca şi 'ţ' în ţară înainte de 'i' şi 'e'; va şi 'c' în "cameră" altfel

d  ca şi 'd' în "dinte"

f  ca şi 'f' în "fotoliu"

g  ca şi 'g' în "gang"

h  ca şi 'h' în "hamster"

j  ca şi 'i' în "iobag"

Page 3: Ghid de Conversatie Roman German

ca şi 'c' in "cameră" l 

ca şi 'l' in "liţă" m 

ca şi 'm' in "mamă" n 

ca şi 'n' in "niţă" p 

ca şi 'p' in "porc" q 

ca şi 'q' in "quantum" (urmat de "u", aproape întodeauna) r 

ca şi 'r' în "rob", dar nu atât de tare, 'r' în "Arm" se pronunţă mai încet s 

ca şi 'z' în "zarzavat" t 

ca şi 't' în "top" v 

ca şi 'f' în "fată" w 

ca şi 'v' în "victorie" x 

ca şi 'x' în "xilofon" z 

ca şi 'ţ' în ţară ß 

ca şi 's' în "sirop"

Diftongi uzuali şi legaturi

au  ca şi 'au' în "miau"

ae  transcriere pentru 'ä' dacă nu este disponibilă tastatura germană

ah  ca şi 'a' în "bar", mai lug decât 'a'.

äu  ca şi 'oi' în "căsoi"

ei  ca şi 'ai' în "mai"

eu  ca şi 'oi' în "căsoi"

eh  'e' lung

ie  ca şi 'ii' în "copii", mai lung decât 'i'.

Page 4: Ghid de Conversatie Roman German

ieh  la fel ca 'ie'.

oe  transcrierea lui 'ö' în lipsa tastaturii germane

oh  ca şi 'oo' în "alcool", mai lung decât 'o'.

ue  transcrierea lui 'ü' în lipsa tastaturii germane

uh  ca şi 'u' în "mult", mai lung ca 'u'.

ch după 'a', 'o' şi 'u ca şi 'h' în "hartă"

ch după 'i' şi 'e' între 'h' din "hartă" şi 'ş' din "şiret", ca şi 'ci(â)' în "ciumă"

ch la începutul cuvântului ca şi 'c' în "caracter"

ck  ca şi 'cc' în "accident"

ng  ca şi 'ng' în "împung"

ph  ca şi 'f' în "faţă"

sch  ca şi 'ş' în "şiret"

sp la începutul cuvântului ca şi 'şp' în "şpriţ"

ss  ca şi 's' în "vis", spre deosebire de 'ß', scuretează vocale pe care o succede. Folosit şi pentru transcrierea lui 'ß' în lipsa tastaturii germane

st la începutul cuvântului ca şi 'şt' în "şterge"

Listă de fraze uzuale

De bază

Salut. Alo.  Hallo. (Halo)

Bună. (informal)  Hi. (HAI)

Ce mai faci? / Ce mai faceţi? Wie geht's? (Vii ghets?)NOTĂ: În germană, asta este chiar o întrebare, nu doar o formă de salutare. Deci, mai bine rămâneţi la 'Hallo' .

Bine, mulţumesc.  Danke, gut. (Danche, gut)

Page 5: Ghid de Conversatie Roman German

Cum te cheamă?  Wie heißt du? / Wie heißen Sie? (Vii haist du? / Vii haisăn Zii?)

Numele meu este ______ .  Ich heiße ______ . (Ihi haise _____ .)

Încântat de cunoştiinţă.  Sehr angenehm. (Zer anghenem)NOTĂ: Mai degrabă în utilizarea formală a limbii.

Te rog / Vă rog.  Bitte. (Bitte)

Mulţumesc.  Danke. (Danche)

Cu plăcere.  Bitte. (Bitte)

Da.  Ja. (Ia)

Nu.  Nein. (Nain)

Scuză-mă / Scuzaţi-mă. (captarea atenţiei)  Entschuldigung. (Entşuldigung)

Scuză-mă / Scuzaţi-mă. (pardon)  Entschuldigung. (Entşuldigung)

Îmi pare rău.  Tut mir Leid. (Tut mir laid)

La revedere  Auf Wiedersehen. (Auf Viiderzeeăn.)

Pa (informal)  Tschüß. (Cius)

Nu vobesc [bine] germana.  Ich kann nicht [so gut] deutsch. (IŞ can niŞt [zo gut] doitş)

Vorbiţi româna?  Sprichst du / Sprechen Sie rumänisch? (Şprihst du / Şprehăn zII RU-me-niŞ?)

Vorbeşte cineva de aici româna? Kann hier jemand rumänisch? (Can hir iemand rumeniş?) Ajutor! 

Hilfe! (Hilfe!) Bună dimineaţa. 

Guten Morgen. (Gutăn Morghen) Bună seara. 

Guten Abend. (Gutăn Abănd) Noapte bună. 

Gute Nacht. (Gute Naht) Nu înţeleg. 

Ich verstehe es nicht. (IŞ fărŞtee niŞt) Unde este baia? 

Wo ist die Toilette? (Vo ist di toalette?)

Page 6: Ghid de Conversatie Roman German

Probleme

Lasă-mă în pace.  Lass / Lassen Sie mich in Ruhe . (Las / Lasăn Zii miŞ in Ruee)

Nu mă atinge / atingeţi!  Fass / Fassen Sie mich nicht an! (Fas / Fasăn Zii miŞ niŞt an)

Chem poliţia.  Ich rufe die Polizei. (Ih rufe dii Poliţai)

Poliţia!  Polizei! (Poliţai!)

Stai! Hoţ!  Halt! Ein Dieb! (Halt! Ain Diib!)

Am nevoie de ajutor.  Ich brauche deine/Ihre Hilfe. (IŞ brauhe daine / Ire Hilfe)

Este o urgenţă.  Das ist ein Notfall. (Das ist Ain Notfal)

M-am pierdut.  Ich habe mich verirrt. (IŞ habe miŞ fărirt)

Mi-am pierdut bagajele.  Ich habe meine Tasche verloren. (IŞ habe maine Taşe fărloren)

Mi-am pierdut portmoneul.  Ich habe mein Portemonnaie verloren. (...IŞ habe main portmonéh fărloren)Notă: Portmonnaie este de origine franceză, dar folosit în germană.

Sunt bolnav.  Ich bin krank. (IŞ bin cranc)

Sunt rănit.  Ich bin verletzt. (IŞ bin fărleţt)

Am nevoie de un doctor.  Ich brauche einen Arzt. (IŞ brauhe ainăn Arţt)

Pot să folosesc telefonul tău / dvs.?  Kann ich dein/Ihr Telefon benutzen? (Can iŞ dain / Ir Telefon benuţăn)

Numere

1  eins (ains)

2  zwei (ţvai)

3  drei (drai)

4  vier (fir)

5  fünf (fiunf)

6  sechs (zex)

Page 7: Ghid de Conversatie Roman German

7  sieben (ziiben)

8  acht (aht)

9  neun (noin)

10  zehn (ţen)

11  elf (elf)

12  zwölf (zvoelf)

13  dreizehn (draiţen)

14  vierzehn (firţen)

15  fünfzehn (fiunfţen)

16  sechzehn (zexţen)

17  siebzehn (zibţen)

18  achtzehn (ahtţen)

19  neunzehn (noinţen)

20  zwanzig (ţvanţig)

21  einundzwanzig (ain und ţvanţig)

22  zweiundzwanzig (ţvei und ţvanţig)

23  dreiundzwanzig (drai und ţvanţig)

30  dreißig (draisih)

40  vierzig (firţih)

50  fünfzig (fiunfţih)

60  sechzig (zexţih)

70  siebzig (zibţih)

80  achtzig (ahtţih)

Page 8: Ghid de Conversatie Roman German

90  neunzig (noinţih)

100  (ein)hundert (hundărt)

200  zweihundert (ţvei hundărt)

300  dreihundert (drai hundărt)

1000  (ein)tausend (tauzănd)

2000  zweitausend (ţvai tauzănd)

1.000.000  eine Million (aine milion)

1.000.000.000  eine Milliarde (aine miliarde)

1.000.000.000.000  eine Billion (aine bilion)

numărul _____ (tren, autobuz, etc.)  Nummer _____ (număr)

jumătate  halb (halb)

jumătatea  die Hälfte (dii helfte)

mai puţin  weniger (venigăr)

mai mult  mehr (mer)

Timp

acum  jetzt (ieţt)

mai târziu  später (spetăr)

înainte  vor (for)

dimineaţă  Morgen (morgăn)

dimineaţa  morgens (morgăns)

mâine dimineaţă  morgen früh (morgăn friu)

după-amiază  Nachmittag (nahmittag)

după-amiaza 

Page 9: Ghid de Conversatie Roman German

nachmittags (nahmittags) seară 

Abend (abănd) seara 

abends (abănds) noapte 

Nacht (naht) noaptea 

nachts (nahts)

Ceasul

ora unu  ein Uhr (ain Ur)

ora două  2 Uhr (ţvei Ur)

prânz  12 Uhr sau Mittag (ţvoelf Ur sau Mittag)

ora treisprezece  13 Uhr (draiţen Ur)

ora paisprezece  14 Uhr (firţen Ur)

miez de nopţii  Mitternacht sau 0 Uhr sau 24 Uhr (mittărnaht sau nul Ur sau firundţvanţih Ur)

Durată

_____ minut(e)  _____ Minute(n) (Minute (Minutăn))

_____ oră(ore)  _____ Stunde(n) (Ştunde (Ştundăn))

_____ zi(le)  _____ Tag(e) (Tag(e))

_____ săptămână(săptămâni)  _____ Woche(n) (Vohe (Vohăn))

_____ lună(luni)  _____ Monat(e) (Monat (Monate))

_____ an(i)  _____ Jahr(e) (Iar(e))

Zile

astăzi  heute (hoi-te)

ieri  gestern (GES-tàrn)

Page 10: Ghid de Conversatie Roman German

mâine  morgen (MOR-găn)

săptămâna aceasta  diese Woche (DII-ze VO-he)

ultima săptămână  letzte Woche (LEŢ-te VO-he)

săptămâna următoare  nächste Woche (NEX-te VO-he)

Luni  Montag (MON-tak)

Marţi  Dienstag (DIINS-tak)

Miercuri  Mittwoch (MIT-voh)

Joi  Donnerstag (DO-nărs-tak)

Vineri  Freitag (FRAI-tak)

Sâmbătă  Samstag (ZAMS-tak)

Duminică  Sonntag (ZON-tac)

Luni

Ianuarie  Januar (Ianuar)

Februarie  Februar (Februar)

Martie  März (Merţ)

Aprilie  April (April)

Mai  Mai (Mai)

Iunie  Juni (Iuni)

Iulie  July (Iuli)

August  August (August)

Septembrie  September (Zeptembăr)

Octombrie  Oktober (Octobăr)

Noiembrie 

Page 11: Ghid de Conversatie Roman German

November (Novembăr) Decembrie 

Dezember (Deţembăr)

Scrierea ceasului şi a datei

Data şi ceasul se scriu exact în aceaşi formă ca şi în română, lucru care se întâmplă şi în multe alte limbi europene. De exemplu, data şi timpul se scrie:

24. Aug 2004, 15.30 (notaţi punctul după numărul 24)

Culori

negru  schwarz (şvarţ)

alb  weiß (vais)

gri  grau (grau)

roşu  rot (rot)

albastru  blau (blau)

galben  gelb (gelb)

verde  grün (griun)

portocaliu  orange (o-RANJ)

roz  rosa (RO-za)

maro  braun (braun)

Transport

Autobuz şi tren

Cât costă biletul spre _____? (autobuz, tren)  Wieviel kostet eine Fahrkarte nach _____? (Vifiil costăt aine Farcarte nah _____)

Cât costă un bilet spre _____? (avion)  Wieviel kostet ein Ticket nach _____? (Vifiil costăt ain Tichet nah _____)

Un bilet până la _______, vă rog.  Bitte eine Fahrkarte nach _____. (Bitte aine Farcarte nah _____.)

Unde merge acest tren/autobuz?  Wohin fährt dieser Zug/Bus? (Vohin fert diizăr Ţug/Bus?)

Page 12: Ghid de Conversatie Roman German

Unde este trenul/autobuzul spre _____?  Wo ist der Zug/Bus nach _____? (Vo ist der Ţug/Bus nah _____?)

Opreşte acest tren/autobuz în _____?  Hält dieser Zug/Bus in _____? (Helt diizăr Ţug/Bus in _____?)

Când pleacă acest tren/autobuz la _____?  Wann fährt der Zug/Bus nach _____ ab? (Van fert der Ţug/Bus nah _____?)

La ce oră ajunge acest tren/autobuz în _____?  Wann kommt dieser Zug/Bus in _____ an? (Van comt diizer Ţug/Bus in _____ an?)

Direcţii

Cum ajung la _____ ? (oraşe)  Wie komme ich nach _____ ? (Vii come iŞ nah _____ ?)

Cum ajung la _____ ? (locuri, străzi)  Wie komme ich zu _____ ? (Vii come iŞ ţu _____ ?)

...gară?  ...der Bahnhof? (der Banhof?)

...staţia de autobuz?  ...die Bushaltestelle? (dii Bushalteştele?)

...aeroport?  ...der Flughafen? (der Flughafăn?)

...centru?  ...Stadtmitte? (...)

...căminul pentru tineri?  ...die Jugendherberge? (dii Iugănherberge?)

...hotelul _____ ?  ...das _____ Hotel? (das _____ Hotel)

...consulatul Român/Moldovean?  ...das ____ Konsulat? (das _____ Consulat?)

Unde se află multe...  Wo gibt es viele... (?) (Vo gibt es file...?)

...hoteluri?  ...Hotels? (Hotels?)

...restaurante?  ...Restaurants? (Restorants?)

...cluburi de noapte? ...Bars? (Bars?)

...cluburi? ...Kneipen? (Cnaipăn?)

...atracţii turistice?  ...Sehenswürdigkeiten? (Zeănsviurdihcaităn?)

Poţi / Puteţi să-mi arătaţi pe hartă Kannst du / Können Sie mir das auf der Karte zeigen? (Canst du / Kionăn Zii mir das auf der Carte ţaigăn)

stradă 

Page 13: Ghid de Conversatie Roman German

Straße (Ştrase) La stânga. 

Links abbiegen. (Linx abbiigăn.) La dreapta. 

Rechts abbiegen. (Rehţ abbiigăn.) stânga 

links (linx) dreapta 

rechts (rehţ) înainte 

geradeaus (gheradeaus) spre _____ 

Richtung _____ (Rihtung) după _____ 

nach dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (nah dem(m) / der(f) / dem(n)_____) înainte de _____ 

vor dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (for dem(m) / der(f) / dem(n)_____) Atenţie la _____. 

Achte/Achten Sie auf den(m)/die(f)/das(n) _____. (Ahte / Ahtăn Zii auf den(m) / die(f) / das(n) _____.)

intersecţie  Kreuzung (Croiţung)

nord  Norden (Nordăn)

sud  Süden (Siudăn)

est  Osten (Ostăn)

vest  Westen (Vestăn)

în sus  bergauf (bergauf)

în jos  bergab (bergap)

Taxi

Taxi!  Taxi! (Taxi!)

Duceţi-mă la _____, vă rog.  Bitte bringen Sie mich zu/nach _____. (Bitte bringen Zii mih ţu / nah _____.)

Notă: Folosiţi 'zu' pentru străzi şi locuri şi 'nach' pentru oraşe şi sate.

Cât costă până la _____? 

Page 14: Ghid de Conversatie Roman German

Wieviel kostet es zu/nach _____? (Viifil costăt es ţu / nah _____?) Duceţi-mă acolo, vă rog. 

Bringen Sie mich bitte dahin. (Bringen Zii mih bitte dahin.)

Gazdă

Aveţi câteva camere disponibile?  Sind noch Zimmer frei? (Zind noh Ţimer frai?)

Cât costă o cameră pentru o persoană/două persoane?  Wieviel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer? (Vifiil costăt ain Ainţălţimer/Dopălţimăr...)

Are camera...  Hat das Zimmer... (Hat da Ţimăr...)

...cearşafuri?  ...Bettlaken? (Betlakăn?)

...o baie? (toaletă) ...eine Toilette? (aine Toilete)

...un duş? (shower) ...eine Dusche? (aine Duşe)

...un telefon?  ...ein Telefon? (ain Telefon)

...un TV?  ...einen Fernseher? (ainăn Fernzehăr)

Pot să văd camera mai întâi?  Kann ich das Zimmer zuerst sehen? (Can iŞ das Ţimăr ţuerst zehăn?)

Aveţi ceva mai liniştit?  Haben Sie etwas ruhigeres? (Hanăn Zii etvas ru-i-găs)

...mai mare?  ...größeres? (groesărăs)

...mai curat?  ...sauberes? (zaubărăs)

...mai ieftin?  ...billigeres? (biligărăs)

OK, o iau.  OK, ich nehme es. (Ochei, iŞ neme es.)

Voi sta _____ noapte (nopţi).  Ich bleibe eine Nacht (_____ Nächte). (IŞ blaibe aine Naht (_____ Nehte).)Notă: Plural pentru 'Nacht' este 'Nächte' .

Puteţi să-mi sugeraţi un alt hotel?  Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? (Coenăn Zii mir ain andărăs Hotel empfelăn?)

Aveţi un seif?  Haben Sie einen Safe? (Habăn Zii ainăn Zafe?)

...vestiare?  ...Schließfächer? (Şliisfehăr?)

Este inclus micul-dejun/cina? 

Page 15: Ghid de Conversatie Roman German

Ist Frühstück/Abendessen inklusive? (Ist Friuştiuc / Abăndesăn?) La ce oră este micul-dejun /cina? 

Wann gibt es Frühstück/Abendessen? (Van gibt es Friuştiuc / Abăndesăn?) Vă rog să-mi curăţaţi camera. 

Würden sie bitte mein Zimmer sauber machen. (Viurdăn Zii bitte main Ţimăr zaubăr mahăn?)

Mă puteţi trezi la _____?  Können Sie mich um _____ Uhr wecken? (Coenăn Zii miş um _____ Ur vecăn?)

Vreau să plec.  Ich möchte gehen. (IŞ moehte gheăn.)

Bani

Acceptaţi lei româneşti / moldoveneşti?  Nehmen Sie rumänische / moldawische lei? (Nemăn Zii rumenişe / moldavişe lei?)

Acceptaţi cărţi de credit?  Kann ich mit Kreditkarte zahlen? (Can iŞ mit Creditcarte ţalăn?)

Puteţi să-mi schimbaţi nişte bani?  Können Sie für mich Geld wechseln? (Coenăn Zii fiur miŞ geld vecsăln?)

Unde pot să schimbi bani?  Wo kann ich Geld wechseln? (Vo can iŞ geld vecsăln?)

Puteţi să-mi schimbaţi un cec de călătorie?  Kann ich hier Traveler-Schecks einlösen? (Can iŞ hiir Trevelăr-Şecs ainloesăn?)

Unde pot să schimb un cec de călătorie?  Wo kann ich Traveler-Schecks tauschen? (Vo can iŞ Trevelăr-Şecs tauşăn?)

Care este rata de schimb?  Was ist der Wechselkurs? (Vas ist der Vecsălcurs?)

Unde este un bancomat (ATM)?  Wo ist ein Geldautomat? (Vo ist ain Geldautomat?)

Mâncare

O masă pentru o persoană/doi oameni, vă rog.  Ein Tisch für eine Person/zwei Personen, bitte. (Ain tiŞ fiur aine perzon/ţvai perzonăn, bitte.)

Pot să văd meniul, vă rog?  Ich hätte gerne die Speisekarte? (IŞ hete gherne di Şpaizecarte?)

Aveţi o specialitate a casei?  Gibt es eine Spezialität des Hauses? (Gibt es aine Şpeţialitet des Hauzăs?)

Există o specialitate locală?  Gibt es eine Spezialität aus dieser Gegend? (Gibt es aine Şpeţialitet au diezăr Gegănd?)

Sunt vegetarian.  Ich bin Vegetarier. (IŞ bin Veghetariăr.)

Nu mănânc porc. 

Page 16: Ghid de Conversatie Roman German

Ich esse kein Schweinefleisch. (IŞ ese kain Şvainflaiş) Nu mănânc decât cuşer. 

Ich esse nur koscher. (IŞ ese nur cuşer.) Puteţi să îl/o faceţi mai puţin gras(ă)? 

Könnten Sie es bitte nicht so fett machen? (Coentăn Zii es bitte niht zo fet mahăn?)

meniul zilei  Tagesessen (Tagăsesen)

a la carte  a la carte (...)

mic-dejun  Frühstück (Friuştiuc)

pachet  Lunch sau zweites Frühstück (Lunci sau Friuştiuc)

cafea  Kaffee (Cafee)

mâncare de prânz  Mittagessen (Mittagesăn)

Aş vrea _____.  Ich möchte _____. (IŞ moechte _____.)

Vreau de mâncare cu ____  Ich möchte etwas mit ____ (IŞ moechte etwas mit ____)

pui  Huhn (Hun)

carne de vită  Rindfleisch (Rindfleiş)

peşte  Fisch (Fiş)

şuncă  Schinken (Şincăn)

crenvuşti  Wurst (Vurst)

brânză  Käse (Cheze)

ouă  Eier (Aiăr)

salată  Salat (Zalat)

legume (proaspete)  (frisches) Gemüse ((frişăs) Gemiuze)

fructe (proaspete)  (frisches) Obst ((frişăs) Obst)

pâine  Brot (Brot)

pâine prăjită  Toast (Toast)

Page 17: Ghid de Conversatie Roman German

găluşte  Nudeln (Nudăln)

orez  Reis (Rais)

fasole  Bohnen (Bonăn)

Îmi aduceţi un pahar de _____?  Könnte ich ein Glas _____ haben? (Coente iŞ ain Glas _____ habăn?)

Îmi aduceţi o cană cu _____?  Könnte ich eine Tasse _____ haben? (Coente iŞ aine Tase _____ habăn)

Îmi aduceţi o sticlă de _____?  Könnte ich eine Flasche _____ haben? (Coente iŞ aine Flaşe _____ habăn?)

cafea  Kaffee (Cafee)

ceai  Tee (Tee)

suc  Saft (Saft)

apă minerală  Mineralwasser sau Sprudel(-wasser) (Mineralvasăr sau Şprudăl)

apă (plată) Leitungswasser (Laitungsvasăr)

bere  Bier (Biir)Notă: Măcar în Germania şi Austria, ar trebui să menţionaţi ce fel de bere vă trebuie. Există: Export ('Lager' în Elveţia), Pils, Hefeweizen ('Weißbier' în Bavaria), dunkels Hefeweizen, Alt (în Rheinland), Kölsch ("în Köln"), Bockbier (câteodată în sudul Germaniei).

vin roşu/alb  Rot-/Weiß-wein (Rot-/Vais-vain)

Îmi daţi puţin(ă) _____?  Kann ich etwas _____ haben? (Can iŞ etwas _____ habăn?)

sare  Salz (Salţ)

piper  Pfeffer (Pfefăr)

unt  Butter (buttăr)

Mă scuzaţi, ospătar! (captarea atenţiei chelnerilor) Entschuldigung! (Entşuldigug!)

Am terminat.  Ich bin fertig. (IŞ bin fertig.)

A fost delicios.  Es war hervorragend. (Es var herfor-ragănd.)

Vă rog luaţi farfuriile.  Würden Sie bitte abräumen? (Viurdăn Zii bitte abroimăn)

Page 18: Ghid de Conversatie Roman German

Nota, vă rog.  Die Rechnung, bitte. (Dii Rehnung, bitte.)

Baruri

Serviţi alcool?  Haben Sie alkoholische Getränke? (Habăn Zii alcoolişe Getrenche?)

Este cu servire la masă?  Kommt eine Bedienung zum Tisch? (Comt aine Bediinung ţum Tiş?)

O bere/două beri, vă rog.  Ein Bier/zwei Bier, bitte. (Ain Biir/ţvai Biir, bitte)Notă: Măcar în Germania şi Austria, ar trebui să menţionaţi ce fel de bere vă trebuie. Există: Export ('Lager' în Elveţia), Pils, Hefeweizen ('Weißbier' în Bavaria), dunkels Hefeweizen, Alt (în Rheinland), Kölsch ("în Köln"), Bockbier (câteodată în sudul Germaniei).

Un pahar de vin roşu/alb, vă rog.  Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. (Ain Glas Rot-/Vaisvein, bitte)

Un sfert/O optime de vin roşu, vă rog.  Ein Viertel/Achtel Rotwein, bitte. (Ain Fiirtăl/Ahtăl Rotvain, bitte)Notă: Este un obicei comandarea vinului la sfert sau optime (dintr-un litru).

O bere mică/mare, vă rog Ein großes/kleines Bier, bitte. (Ain grosăs/clainăs Biir, bitte)

La jumătate, vă rog. (o halbă de bere) Eine Halbe, bitte. (Aine Halbe, bitte)Notă: Probabil, acest lucru nu va fi înţeles în nordul Germaniei.

O sticlă, vă rog.  Eine Flasche, bitte. (Aine Flaşe, bitte)

Un cola cu rom, vă rog.  Bitte eine Cola mit Rum. (Bitte aine Cola mit Rum)Notă: În germană, la fel ca în română produsul în care se toarnă aroma, este pus pe primul loc.

whiskey  Whiskey (Uiski)

vodka  Wodka (Vodca)

rom  Rum (Rum)

apă  Wasser (Vasăr)

suc de club   ??? (...)

apă tonică  tonic water (tonic uatăr)

suc de portocale  Orangensaft sau doar O-Saft (Oranjănzaft sau O-Zaft)

Cola (suc) 

Page 19: Ghid de Conversatie Roman German

Cola (Cola) Aveţi cumva ceva gustări? 

Haben Sie irgendwelche Snacks? (Habăn Zii irgăndvelhe Snecs?) Încă unul(m)/una(f), vă rog. 

Noch einen(m)/eine(f)/eins(n), bitte. (Noh ainăm(m)/aine(f)/ains(n), bitte) Încă un rând, vă rog. 

Noch eine Runde, bitte. (Noh aine Runde, bitte) Când se închide? 

Wann schließen Sie? (Van şliisăn Zii?)

Cumpărături

Aveţi aşa ceva, mărimea mea?  Haben Sie das in meiner Größe? (Habăn Zii das in mainăr Groese?)

Cât costă?  Was kostet das? (Vas kostăt das?)

E prea scump.  Das ist zu teuer. (Das ist ţu toiăr)

Acceptaţi _____?  Nehmen Sie _____? (Nemăn Zii _____?)

scump  teuer (toiăr)

ieftin  billig / günstig (bilih / giunstih)

Nu-mi permit.  Ich kann es mir nicht leisten. (IŞ can es mir niht laistăn)

Nu-l/N-o vreau.  Ich will es nicht. (IŞ vil es niht)

Ştiu că acesta nu este preţul normal.  Ich weiß, dass das nicht der normale Preis ist. (IŞ vais, das das niht der normale Prais ist)

Mă înşelaţi.  Sie wollen mich abzocken. (Zii volăn mih abţocăn)Notă: De fapt, traducerea ar fi: Sie betrügen mich. Dar sună prea dur. Cuvântul abzocken este mai degrabă familiar.

Nu mă interesează.  Ich bin nicht daran interessiert. (IŞ bin niht daran interesiirt)

OK, îl/o iau.  OK, ich nehme es. (OK, IŞ neme es)

Îmi daţi o pungă?  Kann ich eine Tüte haben? (Can iŞ aine Tiute habăn?)

Expediaţi (în străinătate)?  Versenden Sie auch (nach Übersee)? (Verzendăn Zii auh (nah Ueberze)?)

Am nevoie de ...  Ich brauche ... (IŞ brauhe ...)

...pastă de dinţi. 

Page 20: Ghid de Conversatie Roman German

...Zahnpasta. (...Ţanpasta) ...o periuţă de dinţi. 

...eine Zahnbürste. (...aine Ţan briuste) ...tampoane. 

...Tampons. (...Tampons) ...săpun. 

...Seife. (...Zaife) ...şampon. 

...Shampoo. (...Şampu) ...ceva pentru dureri. (ex. aspirină sau nurofen) 

...Schmerzmittel. (...Şmerţmităl)Notă: Medicamente găsiţi doar în farmacii

...ceva pentru răceală.  ...etwas gegen Erkältung. (...etvas gegpn Ercheltung)

...tablete pentru stomac.  ....Magentabletten (...Magpntabletăn)

...un brici.  ...ein Rasierer. (...ain Raziirăr)

...o lamă. (de ras) ...eine Rasierklinge. (...aine Taziirclinge)

...o umbrelă.  ...ein Regenschirm. (ain Regănşirm)

...loţiune de plajă.  ...Sonnencreme. (...Zonăncreme)

...o vedere.  ...eine Postkarte. (...aine Postcarte)

...timbre.  ...Briefmarken. (...Briifmarcăn)

...baterii.  ...Batterien. (...Bateriăn)

...hârtie pentru scris.  ...Schreibpapier. (...Şraibpapiir)

...un pix.  ...ein Stift. (...ain Ştift)

...cărţi în română.  ...rumänischsprachige Bücher. (...rumeniş-şprahige Biuhăr)

...reviste în română.  ...rumänischsprachige Zeitschriften. (...rumeniş-şprahige Ţaitşriftăn)

...un ziar în română.  ...eine rumänischsprachige Zeitung. (...aine rumeniş-şprahige Ţaitung)

...un dicţionar român-german.  ...ein Rumänisch-Deutsch Wörterbuch. (...ain Rumeniş-Doitş Voertărbuh)

Maşini

Vreau să închiriez o maşină. 

Page 21: Ghid de Conversatie Roman German

Ich möchte ein Auto leihen. (IŞ moehte ain Auto laiăn) Primesc asigurare? 

Kann ich es versichern? (Can IŞ es fărziihărn?) stop (semn de circulaţie) 

stop (stop) sens unic 

Einbahnstraße (Ainbanştrase) a da prioritate 

Vorfahrt gewähren (Forfart gheverăn) parcarea interzisă 

Parkverbot (Parcvărbot) limită de viteză 

Geschwindigkeitsbeschränkung (Geşvindihcaits-beşrencung) benzinărie 

Tankstelle (Tancştele) benzină 

Benzin (Benţin') motorină 

Diesel (Diizăl)

Autoritate

N-am făcut nimic.  Ich habe nichts getan. (iŞ HAbe nihts geTAN)

A fost o neînţelegere.  Das war ein Missverständnis. (Das var ain mis-văr-STEND-nis)

Unde mă duceţi?  Wohin bringen Sie mich? (vohin bringăn Zii mih?)

Sunt arestat?  Bin ich verhaftet? (BIN iŞ vărhaftăt)

Sunt un cetăţean român/moldovean.  Ich bin rumänischer/moldawisher Staatsbürger. (IŞ bin rumenişăr / moldavişăr Ştatsbiurgăr)

Vreau să vorbesc cu ambasada/consulatul român/moldovean.  Ich will die rumänische/moldawisch Botschaft / das rumänische/moldawische Konsulat sprechen. (IŞ vil dii rumenişe/moldavişe Botşaft / das rumenişe/moldavişe Consulat sprehăn)

Vreau să consult un avocat.  Ich will mit einem Anwalt sprechen. (IŞ vil mit ainăm Anvalt sprehăn)

Pot doar să plătesc o amendă acum?  Kann ich jetzt einfach die Strafe zahlen? (Can IŞ ieţt ainfah dii Ştrafe beţalăn?)