dumnezeieçtile çi sfintele  · web viewphone/fax: 416 443 8796. . această broşură a sfintei...

64
78 CLIFTON ROAD • TORONTO/ONTARIO • M4T 2G2 PHONE/FAX: 416 443 8796 www.bunavestire.org Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă la celebrările Parohiei Bunavestire din Toronto şi cuprinde rânduiala rostită cu voce tare. Broşura nu include textele rugăciunilor rostite în taină la Sfântul Altar nici explicaţii detailate. This edition of the Divine Liturgy is for the use of the faithful of Romanian Catholic Mission Toronto and contains the parts of the Liturgy of Saint John Chrysostom which are sung aloud. It does not include the text of the prayers said silently by the sacred ministers, nor the more detailed rubrics. Fr. Emil Jude BISERICA ROMÂNĂ UNITĂ CU ROMA GRECO-CATOLICĂ BUNAVESTIRE ANNUNCIATION BYZANTINE ROMANIAN CATHOLIC MISSION

Upload: others

Post on 16-Jan-2020

12 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

7 8 C L I F T O N R O A D • T O R O N T O / O N T A R I O • M 4 T 2 G 2P H O N E / F A X : 4 1 6 4 4 3 8 7 9 6

www.bunavestire.org

Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă la celebrările Parohiei Bunavestire din Toronto şi cuprinde rânduiala rostită cu voce tare. Broşura nu include textele rugăciunilor rostite în taină la Sfântul Altar nici explicaţii detailate.

This edition of the Divine Liturgy is for the use of the faithful of Romanian Catholic Mission Toronto and contains the parts of the Liturgy of Saint John Chrysostom which are sung aloud. It does not include the text of the prayers said silently by the sacred ministers, nor the more detailed rubrics.

Fr. Emil Jude

Toronto, Canada2004

BISERICA ROMÂNĂ UNITĂ CU ROMA GRECO-CATOLICĂ

BUNAVESTIRE ANNUNCIATIONBYZANTINE ROMANIAN CATHOLIC MISSION

BYZANTINE ROMANIAN CATHOLIC MISSION – TORONTO,

Page 2: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

DOXOLOGIA CEA MARE

Mărire întru cei de sus lui Dumnezeu şi pe pământ pace, între oameni bunăvoire.

Lăudămu-Te, bine Te cuvântăm, ne închinăm Ţie, te mărim pe Tine, îţi mulţumim Ţie pentru mare mărirea Ta.

Doamne, Împărate, Dumnezeule ceresc, Părinte atotţinătorule, Doamne, Fiule, Unule-Născut, Isuse Hristoase şi Spirite Sfinte.

Doamne Dumnezeule, Mieluşelul lui Dumnezeu, Fiul Părintelui, Cel ce ridici păcatul lumii, îndură-te spre noi, Cela ce ridici păcatele lumii.

Primeşte rugăciunea noastră, Cela ce şezi de-a dreapta Tatălui, şi te îndură-te spre noi.

Că Tu eşti Unul Sfânt, Unul Domn Isus Hristos, întru mărirea lui Dumnezeu Tatăl. Amin.

În toate zilele bine Te voi cuvânta şi voi lăuda numele Tău în veac şi în veacul veacului.

Învredniceşte-ne, Doamne, în ziua aceasta fără de păcat a ne păzi.

Bine eşti cuvântat, Doamne, Dumnezeul părinţilor noştri, şi lăudat şi preamărit este numele Tău în veci. Amin.

Fie, Doamne, îndurarea Ta spre noi, precum am sperat şi noi întru Tine.

Bine eşti cuvântat, Doamne, învaţă-mă îndreptările Tale (3 X)Doamne, scăpare Te-ai făcut nouă din neam în neam. Eu am

zis: Doamne, îndură-te spre mine, vindecă sufletul meu, că am greşit Ţie.

Doamne, la Tine am scăpat, învaţă-mă să fac voia Ta, că Tu eşti Dumnezeul meu.

Că la Tine este izvorul vieţii, întru lumina Ta vom vedea lumină.

Tinde îndurarea Ta celor ce te cunosc pe Tine.Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte,

îndură-te spre noi. (de 3 ori)Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt şi acum şi

totdeauna şi în vecii vecilor. Amin. Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.Puterile cerurilor strigă Ţie: Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare,

Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

2

Page 3: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

THE GREAT DOXOLOGY

Glory to God in the highest, and on earth peace, good will among men,

We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you; we give you thanks for your great glory.

O Lord God, heavenly King, Father Almighty: O Lord, only-begotten Son, Jesus Christ, and Holy Spirit.

O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sins of the world: have mercy on us, you who take away the sins of the world.

Receive our prayer, you who sit at the right hand of the Father, have mercy on us.

For you alone are holy, you alone are Lord, Jesus Christ: in the glory of God the Father. Amen.

Every day will I bless you, and I will praise your name for ever and ever .

Make us worthy, O Lord, this day, to be preserved free from sin.

Blessed are you, O Lord, the God of our Fathers, and your name is praised and glorified forever. Amen.

Let your mercy, O Lord, be upon us: as we have hoped in you.

Blessed are you, O Lord: teach me your righteousness. (3 times)

Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said: Lord, have mercy on me: heal my soul, for I have sinned before you.

Lord, in you have I hoped, teach me to do your will : for you are my God.

For with you is the source of life: in your light will we see light.

Extend your mercy unto those who know you.Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have

mercy on us. (3 times)Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,

now, and always, and forever and ever. Amen.Holy Immortal one, have mercy on us.

3

Page 4: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

DUMNEZEIASCA LITURGHIEA CELUI ÎNTRU SFINŢI PĂRINTELUI NOSTRU

IOAN GURĂ-DE-AUR

Împărate ceresc, Mângâietorule, Spirite al adevărului, care pretutindenea eşti şi toate le plineşti, vistierule al bunătăţilor

şi dătătorule de viaţă, vino şi te aşează întru noi şi ne curăteşte pe noi de toată întinarea şi ne mântuieşte, Bunule, sufletele noastre.

Preotul: Bine este cuvântată împărăţia Tatălui şi a Fiului şi a Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.Corul: Amin.De la Paşti până la Înălţare se adaugă: „Hristos a Înviat...” (3 ori)

Credincioşii se aşează.P.: Cu pace Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru pacea de sus şi pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru pacea a toată lumea, pentru bunăstarea sfintelor lui Dumnezeu Biserici şi pentru unirea tuturor, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru sfântă casa aceasta şi pentru cei ce cu credinţă, cu bună cucernicie şi cu frică de Dumnezeu intră într-însa, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru Preafericitul Părinte Papa (N.), pentru Înalt Preasfinţitul Mitropolit (N.), pentru (Înalt) Preasfinţitul (Arhi) Episcopul nostru (N.), şi pentru cinstita Preoţime, întru Hristos Diaconime, pentru tot Clerul şi poporul, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.

4

Page 5: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Pentru ţara noastra, pentru (...), pentru toţi cei ce deţin autoritate , Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.

THE DIVINE LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS,

JOHN CHRYSOSTOM

O Heavenly King, Consoler, Spirit of Truth, Who are in all places and fill all things. Treasury of goodness and Giver of Life, come and take up your abode among us, and

cleanse us of every stain, and save our souls, O Good One.

Priest: Blessed is the kingdom of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.Choir: Amen.From Easter to Ascension we add: “Christ is Risen…” (3 times)

People sit.P.: In peace let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: For peace from on high, and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For the peace of the whole world, for the welfare of all the holy Churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For this Holy House and for those who with faith and reverence, and in the fear of God enter it, let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: For our Most Blessed Father, Pope (N.), for our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), for the honored Priesthood, the Diaconate of Christ, and for all the clergy and people, let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.

5

Page 6: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: For our country, for (…), and all who are in authority, let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: Pentru oraşul (sau satul) acesta şi pentru toate oraşele şi satele şi pentru cei ce cu credinţă locuiesc într-însele, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru bună liniştea aerului şi pentru înmulţirea roadelor pământului şi pentru timpuri de pace, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru cei ce călătoresc, pentru cei bolnavi, pentru cei ce se ostenesc şi pentru cei robiţi şi pentru mântuirea lor, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru ca să ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia şi nevoia, (Domnului să ne rugăm.)

Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, Dumnezeule, cu darul tău.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pe preasfânta, curata, preabinecuvântata, mărita Doamna noastră de Dumnezeu Născătoare şi pururea Fecioara Maria, cu toţi Sfinţii pomenind-o, pe noi înşine şi unul pe altul şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.C.: Ţie, Doamne.

P.: Că ţie se cuvine toată mărirea, cinstea şi închinăciunea, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Antifonul 1la sărbători se cântă: Pentru rugăciunile Născătoarei de

Dumnezeu, Mântuitorule, mântuieşte-ne pe noi. (cu stihuri)C.: Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt.

6

Page 7: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

Binecuvintează, suflete al meu pe Domnul, şi toate cele dinlăuntrul meu, numele cel sfânt al lui. Bine eşti cuvântat, Doamne.

P.: For this city, for all the cities and villages, and for all who in faith dwell therein, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For good weather, for an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For those who travel, for those who are sick, for those who suffer and those in prison and for their salvation, let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: That we may be delivered from all distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.)

Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace.C: Lord, have mercy.P.: Commemorating our most holy, pure, blessed and glorious Lady, the Mother of God and ever Virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God. C.: To you, O Lord.

P.: For to you is due all glory, honor, and adoration, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.

1 st Antiphon On Feasts we sung: Through the prayers of

the Mother of God, O Savior, save us. (With verses)

7

Page 8: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

C.: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Bless the Lord, O my soul, and let all that is within me bless his Holy Name. Blessed are you, O Lord.

P.: Că a ta este stăpânirea şi a ta este împărăţia şi puterea şi mărirea, a Tatălui şi a Fiului şi a sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Antifonul 2La sărbători se adaugă: Mântuieşte-ne pe noi, Fiule al lui

Dumnezeu, cel ce eşti minunat întru Sfinţi pe noi cei ce-ţi cântăm Ţie: Aliluia. (sau antifonul specific, cu stihuri)

apoi:C.: Şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Unule-născut Fiule şi Cuvinte al lui Dumnezeu, cela ce eşti fără de moarte, şi ai primit pentru mântuirea noastră a te întrupa din Sfânta Născătoare de Dumnezeu şi pururea Fecioară Maria, neschimbat întrupându-te şi răstignindu-te, Hristoase Dumnezeule, cu moartea pe moarte ai călcat. Unul fiind din Sfânta Treime, împreună mărit cu Tatăl şi cu Spiritul Sfânt, mântuieşte-ne pe noi.

P.: Că bun şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi ţie mărire înălţăm, Tatălui şi Fiului şi sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Credincioşii se ridică.Antifonul 3

La sărbători se cănta antifoane speciale.C.: Apărătoare Doamnă, pentru biruinţă, mulţumiri, izbăvindu-ne din nevoi, aducem ţie, Născătoare de Dumnezeu, noi, robii tăi. Ci, ca ceea ce ai stăpînire nebiruită, slobozeşte-ne din toate nevoile, ca să strigăm ţie: Bucură-te, Mireasă, pururea fecioară!

8

Page 9: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

sau Fericirile:Întru împărăţia ta când vei veni, pomeneşte-ne

pe noi, Doamne. Fericiţi cei săraci cu spiritul, că a acelora este

împărăţia cerurilor. P.: For yours is the majesty, and yours is the kingdom, and the power, and the glory, Father, Son, and Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.

2 nd Antiphon On Feasts we add: O Son of God: you who are glorified in

your Saints, save us who sing to you. Alleluia. (with verses) then:

C.: Now, and always, and forever and ever.O Only-Begotten Son and Word of God, you who

are immortal, yet did condescend for the sake of our salvation to become incarnate of the holy Mother of God and ever Virgin Mary, without change becoming man, and being crucified, O Christ our God, with death you did conquer death, you who are one of the Holy Trinity, glorified together with the Father and the Holy Spirit, save us.

P.: For you are a good God who loves mankind, and to you do we offer glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

People stand.3 rd Antiphon

On Feasts, special antiphons may be used.C.: We your servants, O Protectress, bring thanks to you for victories, because you did save us from peril, o Mother of God. As one who has unvanquished power, free us from all danger, that we may cry to you: Hail O Bride forever Virgin.

Or the Beatitudes:

9

Page 10: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

In your Kingdom remember us, O Lord, when you come into your kingdom.

Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

Fericiţi cei ce plâng, că aceia se vor mângâia. Fericiţi cei blânzi, că aceia vor moşteni pământul.Fericiţi cei flămânzi şi însetaţi de dreptate, că

aceia se vor sătura. Fericiţi cei milostivi, că aceia vor fi miluiţi. Fericiţi cei curaţi cu inima, că aceia vor vedea pe

Dumnezeu. Fericiţi făcătorii de pace, că aceia fiii lui

Dumnezeu se vor chema. Fericiţi cei asupriţi pentru dreptate, că a acelora

este împărăţia cerurilor. Fericiţi veţi fi când vă vor batjocori pe voi şi vă

vor prigoni, şi minţind vor zice tot cuvântul rău, împotriva voastră, pentru mine.

Bucuraţi-vă şi vă veseliţi, căci plata voastră multă este în ceruri.

Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Troparul intratului.

P.: Întelepciune, drepţi.C: Veniţi să ne închinăm şi să cădem la Hristos.

Mântuieşte-ne pe noi Fiule al lui Dumnezeu, cel ce ai Înviat din morţi, pe noi cei ce-ţi cântăm Ţie: Aliluia.

Troparul şi condacul zilei.

P.: Că sfânt eşti, Dumnezeul nostru, şi ţie mărire înălţăm, Tatălui şi Fiului şi sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

Trisaghionul:La Sărbători Împărateşt:

10

Page 11: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

Câţi în Hristos v-aţi botezat în Hristos v-aţi şi îmbrăcat. Aleluia. (de 3 ori) Mărire ... şi acum ...

La Sărbătorile Sfintei Cruci:Crucii Tale ne închinăm Hristoase, şi sfântă Învierea Ta o

lăudăm şi o mărim. (de 3 ori) Mărire... şi acum...Blessed are they who mourn, for they shall be

comforted.Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.Blessed are they who hunger and thirst after justice,

for they shall be filled.Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.Blessed are the pure of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called

the children of God.Blessed are they who suffer persecution for justice

sake, for theirs is the kingdom of heaven.Blessed are you when they shall revile you and

persecute you, speaking all that is evil against you, for my sake.

Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

The Troparion of the Entrance.

P.: Wisdom, Rise! C.: Come, let us worship and bow down before Christ. O Son of God: you who did arise from the dead, save us who sing to you. Alleluia.

The Troparion and Kontakion of the day.

P.: For holy are you, our God, and to you do we offer glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

Trisagion:On the Great Feasts:

11

Page 12: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

As many as have baptized in Christ, have put on Christ. Alleluia. (3 times) Glory… now, and always…

On the Feasts of the Holy Cross: We worship your Cross, O Christ and we praise and glorify Your holy resurrection. (3 times) Glory... now...

C.: Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Mărire Tatălui şi Fiului şi sfântului Spirit şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi. Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

P.: Să luăm aminte. Pace (+) tuturor.C.: Şi spiritului tău. C.: Prochimenul.

P.: Înţelepciune.C.: Titlul Apostolului.

P.: Să luăm aminte. C.: Apostolul

P.: Pace (+) ţie.C.: Şi spiritului tău.

Aliluia, Aliluia, Aliluia.

P.: Înţelepciune, drepţi, să ascultăm sfânta Evanghelie. Pace (+) tuturor.

C.: Şi spiritului tău.

P.: La citirea sfintei Evanghelii de la (N.).C.: Mărire ţie, Doamne, mărire ţie.

P.: Să luăm aminte.

12

Page 13: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

Evanghelia.C.: Mărire ţie, Doamne, mărire ţie.

Credincioşii se aşeazăPredica.

C.: Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

Holy Immortal One, have mercy on us.Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal

One, have mercy on us.

P.: Let us attend. Peace (+) be to all. C.: And with your spirit. C.: The Prokimenon.

P.: Wisdom! C.: The title to the Epistle.

P.: Let us attend. C.: The Epistle.

P.: Peace (+) be to you.C.: And with your spirit.C.: Alleluia, Alleluia, Alleluia.

P.: Wisdom, rise! Let us attend to the holy Gospel. Peace (+) be to all.

C.: And with your spirit.

P.: The reading from the holy Gospel according to (N.).C.: Glory to you, O Lord, glory to you

P.: Let us attend. The Holy Gospel

13

Page 14: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

C.: Glory to you, O Lord, glory to you.People sit.

The homily follows.

P.: Să zicem toţi din tot sufletul şi din tot cugetul nostru să zicem.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Doamne, a tot stăpânitorule, Dumnezeul părinţilor noştri, rugămu-ne ţie, auzi-ne, şi te îndură spre noi.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Miluieşte-ne, Dumnezeule, după mare mila ta, rugămu-ne ţie, auzi-ne şi te îndură spre noi.C.: Doamne, îndură-te spre noi. (de 3 ori)P.: Încă ne rugăm pentru Preafericitul Părinte Papa (N.), pentru Înalt Preasfinţitul Mitropolit (N.), pentru (Înalt) Preasfinţitul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), pentru Fraţii noştri, preoţii, ieromonahii şi pentru toţi cei întru Hristos fraţii noştri.C.: Doamne, îndură-te spre noi. (de 3 ori)P.: Încă ne rugăm pentru mila, viaţa, pacea, sănătatea, mântuirea, cercetarea, lăsarea şi iertarea de păcate a robilor lui Dumnezeu Fraţilor sfintei Bisericii acesteia.C.: Doamne, îndură-te spre noi. (de 3 ori)P.: Încă ne rugăm pentru Fericiţii şi pururea pomeniţii Ctitorii sfintei Bisericii acesteia şi pentru toţi cei mai înainte adormiţi părinţii şi fraţii noştri dreptcredincioşi, care întru cucerie odihnesc aici şi pretutindenea.C.: Doamne, îndură-te spre noi. (de 3 ori)P.: Încă ne rugăm pentru cei ce aduc daruri şi fac bine în sfântă şi preacinstită Biserica aceasta; şi pentru cei ce se ostenesc, pentru cei ce cântă; şi pentru poporul ce e de faţă şi aşteaptă de la tine mare şi multă milăC.: Doamne, îndură-te spre noi. (de 3 ori)

14

Page 15: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Că milostiv şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi ţie mărire înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

P.: Let us all say, with our whole soul and our whole mind, let us say. C.: Lord, have mercy.P.: Lord and Master of all, God of our fathers, we pray you, hear us and have mercy on us.C.: Lord, have mercy.P.: Have mercy on us, O God, according to your great mercy, we pray you, hear us and have mercy on us.C.: Lord, have mercy. (3 times)P.: We pray also for our most Blessed Father Pope (N.), and our Most Reverend (Arch) Bishop (N.), and for our brethren, priests, monks, and all our Brotherhood in Christ. C.: Lord, have mercy. (3 times)P.: We pray also for mercy, life, peace, health, salvation, visitation, remission and forgiveness of sins of the servants of God, the brethren of this holy Church.C.: Lord, have mercy. (3 times)P.: We pray also for the blessed and ever–memorable founders of this holy Church, and for all our faithful fathers and brethren, who have fallen asleep before us and who, here and elsewhere, rest in the Lord. C.: Lord, have mercy. (3 times)P.: We pray also for those who bring gifts and do good unto this holy and blessed Church, and for those who labor, for those who sing, and for the people here present awaiting your great and abundant mercy.C.: Lord, have mercy. (3 times)

P.: For you are a merciful God, lover of mankind, and to you do we ascribe glory, to the Father, and to the Son,

15

Page 16: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.

P.: Iară şi iară cu pace Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, Dumnezeule, cu darul tău.C.: Doamne, îndură-te spre noi.

P.: Înţelepciune! Ca sub stăpânirea ta totdeauna fiind păziţi, ţie mărire

să înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Credincioşii se ridică.Noi, care pe heruvimi cu taină închipuim, şi

făcătoarei de viaţă Treimi întreit-sfântă cântare aducem, toată grija cea lumească de la noi să o lepădăm.

P.: Pe voi pe toţi Domnul Dumnezeu să vă pomenească întru împărăţia sa, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.P.: Pe Preafericitul Părinte (N.), pe Înalt Preasfinţitul Mitropolit (N.), pe (Înalt) Preasfinţitul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), Domnul Dumnezeu să-i pomenească întru împărăţia sa, (Totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.)C.: Amin.P.: Pe (...) Domnul Dumnezeu să-i pomenească întru împărăţia sa, (Totdeauna, acum şi pururea....)C.: Amin.P.: Pe ctitorii şi binefăcătorii sfintei bisericii acesteia şi pe voi pe toţi, dreptcredincioşilor creştini, Domnul

16

Page 17: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

Dumnezeu să vă pomenească întru împărăţia sa, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

Ca pe Împăratul tuturor să-l primim, pe cel nevăzut înconjurat de cetele îngereşti. Aliluia.

Credincioşii se aşează.P.: Again and again, in peace let us pray the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace.C.: Lord, have mercy.

P.: Wisdom! That being preserved always under your dominion,

we may offer you glory, Father, Son, and Holy Spirit, now, and always and forever and ever. C.: Amen.

People stand.Let us, who mystically represent the Cherubim,

bringing the thrice–holy hymn to the life-giving Trinity, put away from us all worldly care.

P.: May the Lord God remember all of you in His kingdom, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.P.: May the Lord God remember in His kingdom our Most Holy Father, Pope (N.), our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), and all his priests, (Now, and always, and forever and ever.) C.: Amen.P.: May the Lord God remember in His kingdom (N.N.) for whom this Holy sacrifice is offered, (Now, and always, and forever and ever.) C.: Amen.P.: May the Lord God remember in His kingdom the founders and benefactors of this church, living and

17

Page 18: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

deceased, together with all of you faithful Christians, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

That we may receive the King of all, who is surrounded by the angelic hosts. Alleluia.

People sit.

P.: Să plinim rugăciunile noastre DomnuluiC.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru cinstitele daruri, ce sunt puse înainte, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru sfântă casa aceasta şi pentru cei ce cu credinţă, cu bună cucernicie şi cu frică de Dumnezeu intră într-însa, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru ca să ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia şi nevoia (Domnului să ne rugăm.)

Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, Dumnezeule, cu darul tău.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pe preasfânta, curata, preabinecuvântata, mărita Doamna noastră de Dumnezeu Născătoare şi pururea Fecioara Maria, cu toţi Sfinţii pomenind-o, pe noi înşine şi unul pe altul şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.C.: Ţie, Doamne.

P.: Cu îndurările unuia născut Fiului tău, cu care împreună bine eşti cuvântat, cu preasfântul şi bunul şi de viaţă făcătorul tău Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Credincioşii se ridică.P.: Pace (+) tuturor.C.: Şi spiritului tău.

P.: Să ne iubim unul pe altul, ca într-un gând să mărturisim.

18

Page 19: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

C.: Pe Tatăl şi pe Fiul şi pe Spiritul Sfânt, Treimea cea de o fiinţă şi nedespărţită.

P.: Hristos în mijlocul nostru!C.: Este şi va fi!

P.: Let us complete our prayers to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: For the precious gifts offered here, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For this Holy House, and for those who with faith, reverence, and in the fear of God enter it, let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: That we may be delivered from distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.)

Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy.P.: Commemorating our most holy, pure, blessed and glorious Lady, the Mother of God and ever Virgin Mary, together with all the Saints, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God. C.: To you, O Lord.

P.: Through the mercies of your only-begotten Son, with whom you are blessed together with your most holy, good and life-giving Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

People stand.P.: Peace (+) be to all. C.: And with your spirit.

P.: Let us love one another, that with one accord we may confess:

19

Page 20: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

C.: The Father, and the Son, and the Holy Spirit, one in essence and undivided Trinity.

P.: Christ is in our midst!C.: He is and shall be!P.: Uşile, uşile! Întru înţelepciune să luăm aminte!C.: Cred întru unul Dumnezeu, Tatăl atotţinătorul, făcătorul cerului şi al pământului, văzutelor tuturor şi nevăzutelor.

Şi într-unul Domn Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, Unul născut, care din Tatăl s-a născut mai înainte de toţi vecii, lumină din lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut iar nu făcut, cel de o fiinţă cu Tatăl, prin care toate s-au făcut.

Care, pentru noi oamenii şi pentru a noastră mântuire, s-a pogorât din ceruri şi s-a întrupat de la Spiritul Sfânt şi din Maria Fecioara şi s-a făcut om.

Şi s-a răstignit pentru noi în zilele lui Ponţiu Pilat şi a pătimit şi s-a îngropat.

Şi a înviat a treia zi, după Scripturi.Şi s-a suit la ceruri şi şade de-a dreapta Tatălui.Şi iarăşi va să vină cu mărire, să judece viii şi

morţii; a cărui împărăţie nu va avea sfârşit.Şi întru Spiritul Sfânt, Domnul de viaţă

Făcătorul, care de la Tatăl purcede, cel ce împreună cu Tatăl şi cu Fiul este închinat şi mărit; care a grăit prin Prooroci.

Întru Una, Sfântă, Catolică şi Apostolică Biserică.

Mărturisesc un botez, spre iertarea păcatelor.Aştept învierea morţilor. Şi viaţa veacului ce va să fie. Amin.

P.: Să stăm bine, să stăm cu frică, să luăm aminte, sfânta jertfă cu pace a o aduce.C.: Mila păcii, jertfa laudei.

20

Page 21: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Darul Domnului nostru Isus Hristos şi dragostea lui Dumnezeu Tatăl şi împărtăşirea Sfântului Spirit, să fie cu voi cu toţi. C.: Şi cu spiritul tău.

P.: The doors, the doors! Let us attend with wisdom!C.: I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

And in one Lord, Jesus Christ, the only–begotten Son of God, born of the Father before all ages. Light of light; true God of true God; begotten, not made, of one essence with the Father, by whom all things were made.

Who, for us men, and for our salvation, came down from Heaven and was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary: and was made man.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried.

The third day he rose again, according to the Scriptures.

He ascended into Heaven, and sits at the right hand of the Father.

And He shall come again with glory to judge both the living and the dead; of whose kingdom there shall be no end.

And in the Holy Spirit, the Lord and Giver of life, who proceeds from the Father, who together with the Father and the Son is adored and glorified; who spoke by the prophets.

And in One Holy Catholic and Apostolic Church.I acknowledge one Baptism for the remission of sins.I expect the Resurrection of the dead, and the life of

the world to come. Amen.

P.: Let us stand well, let us stand in fear; let us attend, that we may offer the Holy Sacrifice in peace.C.: The mercy of peace, the sacrifice of praise.

21

Page 22: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: May the grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all. C.: And with your spirit. P.: Sus să avem inimile.C: Avem către Domnul. P.: Să mulţumim Domnului.C.: Cu vrednicie şi cu dreptate este a ne închina Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt, Treimei celei de o fiinţă şi nedespărţite.P.: Cântarea de biruinţă cântând, strigând, glas înălţând şi grăind:

Credincioşii îngenunchează.C.: Sfânt, Sfânt, Sfânt e Domnul Savaot; plin este cerul şi pământul de mărirea lui. Osana celui dintru înălţime. Bine este cuvântat cel ce vine întru numele Domnului. Osana întru cei de sus.P.: Luaţi, mâncaţi, acesta este Trupul meu, care pentru voi se frânge, spre iertarea păcatelor. C.: Amin.P.: Beţi dintru acesta toţi, acesta este Sângele meu al Legii celei noi, care pentru voi şi pentru mulţi se varsă, spre iertarea păcatelor.C.: Amin.

P.: Ale tale, dintru ale tale, ţie-ţi aducem de toate şi pentru toate.C.: Pe tine te lăudăm, pe tine bine te cuvântăm, ţie-ţi mulţumim, Doamne, şi ne rugăm ţie, Dumnezeului nostru.

Credincioşii se ridică.P.: Mai ales pentru preasfânta, curata, preabinecuvântata, mărita Doamna noastră de Dumnezeu Născătoare şi pururea Fecioara Maria.

22

Page 23: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

C.: Cuvine-se cu adevărat să te fericim pe tine, Născătoare de Dumnezeu, pe cea pururea fericită şi preanevinovată, şi Maica Dumnezeului nostru. Ceea ce eşti mai cinstită decât Heruvimii şi mai mărită fără de asemănare decât Serafimii, care fără stricăciune pe Dumnezeu Cuvântul ai născut: pe tine, cea întru adevăr Născătoare de Dumnezeu, te mărim.P.: Let us lift up our hearts.C.: We have lifted them unto the Lord.

P.: Let us thank the Lord.C.: It is fitting and just that we adore the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one in essence and undivided Trinity.

P.: Singing the song of triumph, crying aloud, raising their voices and saying:

People kneel.C.: Holy, Holy, Holy is the Lord of Hosts; Heaven and earth are full of his glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

P.: Take, eat, this is my Body, which is broken for you, for the remission of sins. C.: Amen.

P.: Drink you all from this, this is my Blood of the new Law, which is shed for you and for many, for the remission of sins. C.: Amen.

P.: Your own, of your own, we offer you, of all and for all.C.: We praise you, we bless you, we thank you, O Lord, and we pray to you, our God.

People stand.P.: Especially for our most holy, pure, most blessed, glorious Lady and Mother of God, the ever Virgin Mary.

23

Page 24: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

C.: It is truly fitting that we bless you, Bearer of God, who are forever blessed and most innocent and the Mother of our God. You who are more honored than the Cherubim, and more glorious beyond comparison than the Seraphim, who, undefiled, gave birth to God the Word: you, the true Mother of God, do we praise.

De la Paşti până la Înălţare se cântă:Îngerul a strigat celei pline de dar: Curată Fecioară,

bucură-te! şi iarăşi zic: bucură-te! Că Fiul Tău a înviat a treia zi din mormânt, şi pe morţi i-a ridicat. Veseliţi-vă popoare. Luminează-te, luminează-te, noule Ierusalime, că mărirea Domnului peste tine a strălucit. Saltă acum şi te bucură, Sioane! Iară tu, curată Născătoare de Dumnezeu, veseleşte-te întru învierea Fiului tău.

La Liturghia Sf. Vasile se cântă:De tine se bucură, ceea ce esti plină de dar, toată

făptura, adunarea îngerească şi neamul omenesc; ceea ce eşti biserică sfinţită şi rai cuvântător, lauda fecioriei, din care Dumnezeu S-a întrupat şi prunc S-a fãcut Cel ce este mai înainte de veci Dumnezeul nostru. Că sânul tău scaun l-a făcut şi pântecele tău mai lărgit decât cerurile l-a lucrat. De tine se bucură, ceea ce eşti plină de dar, toată făptura, mărire ţie!

P.: Întâi pomeneşte, Doamne, pe Preafericitul Părinte Papa (N.), pe Înalt Preasfinţitul Mitropolit (N.), pe (Înalt) Preasfinţitul (Arhi-) Episcopul nostru (N.), pe care îi dăruieşte sfintelor tale biserici în pace, întregi, cinstiţi, sănătoşi, întru zile îndelungate, drept îndreptând cuvântul adevărului tău.C.: Şi pe toţi şi pe toate.

La Liturghia Sf. Vasile se adaugă:Pe arătătorul celor cereşti, pe sfetnicul Domnului

Hristos, pe luminătorul cel luminat, pe cel din Cesareea

24

Page 25: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

cea din Capadochia, pe Marele Vasile, cu toţii să-l lăudăm.

P.: Şi ne dă nouă, cu o gură şi cu o inimă, a preamări şi a cânta preacinstitul şi de mare cuviinţă numele tău, al Tatălui şi al Fiului şi al Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

From Easter to Ascension we sing:The Angel declared onto her who is full of grace,

Rejoice! O pure Virgin, and again I say, Rejoice! For your Son has risen on the third day from the grave and has raised the dead. O your peoples, rejoice! Shine, shine, O New Jerusalem, for the glory of the Lord has dawned over you. Leap for joy, and be glad, O Sion! And you, O pure Mother of God, rejoice in the resurrection of your Son.

At the Liturgy of St. Basil we sing: Because of you, O full of grace, rejoices all

creation, the angelic hosts and the human race, O consecrated temple and mystical paradise, O praise of virginity, of whom God was incarnate, and became man, He who is our God from all eternity. For of your bosom he made a throne, and your womb he made more spacious than the heavens. Because of you, O full of grace, rejoices all creation: glory to you!

P.: Be mindful first, O Lord, of our Most Holy Father, Pope (N.), our Most Reverend (Arch-) Bishop (N.), granting them to your holy churches in peace, safety, honor, health, and length of days, faithfully teaching the word of your truth. C.: And of all the people.

At the Liturgy of St. Basil we add:

25

Page 26: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

Let us praise the manifestor of heavenly things, the servant of the Lord Christ, the radiant enlightener, him of Caesarea of Cappadocia, the Great Basil.

P.: And grant us, with one mouth and with one heart, to praise and glorify your most honored and most worthy name, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.

P.: Şi să fie mila marelui Dumnezeu şi Mântuitor al nostru Isus Hristos (+) cu voi cu toţi.C.: Şi cu spiritul tău.

Credincioşii se aşează.P.: Pe toţi Sfinţii pomenindu-i, iară şi iară cu pace, Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru cinstitele daruri ce s-au adus şi s-au sfinţit, (Domnului să ne rugăm.)

Ca iubitorul de oameni Dumnezeul nostru, cel ce le-a primit în sfântul şi cel mai presus de ceruri şi înţelegătorul său altar, întru miros de bună mireasmă spirituală, să ne trimită nouă dumnezeiasca milă şi darul Sfântului Spirit, să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Pentru ca să ne mântuim de tot necazul, mânia, primejdia şi nevoia, (Domnului să ne rugăm.)

Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, Dumnezeule, cu darul tău.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Ziua toată, desăvârşit sfântă, cu pace şi fără de păcate, Înger de pace, credincios îndreptător, păzitor sufletelor şi trupurilor noastre, de la Domnul să cerem.C.: Dă-ne Doamne.

26

Page 27: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Milă şi iertare de păcatele şi de greşelile noastre,Cele bune şi de folos sufletelor noastre şi pace lumii,

de la Domnul să cerem.C.: Dă-ne Doamne.P.: Cealaltă vreme a vieţii noastre în pace şi întru pocăintă a o săvârşi, Sfârşit creştinesc vieţii noastre, fără de patimă, neruşinat, cu pace, şi răspuns bun la înfricoşătoarea judecată a lui Hristos, de la Domnul să cerem.C.: Dă-ne Doamne.

P.: And may the mercy of our great God and Savior Jesus Christ (+) be with you all. C.: And with your spirit.

People sit.P.: Commemorating all the Saints, again and again, in peace let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.P.: For the honored gifts which have been brought and have been sanctified, (let us pray to the Lord.)

That our God, who loves mankind, who received them in his holy and most heavenly and comprehensive altar, in an odor of sweet spiritual aroma, may grant us his divine mercy and the grace of the Holy Spirit, let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.P.: That we may be delivered from all distress, wrath, tribulation and want, (let us pray to the Lord.)

Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy.P.: The entire day, perfect, holy, peaceful and without sin, an angel of peace, the faithful guide and guardian of our souls and bodies, let us ask from the Lord. C.: Grant us, O Lord.

27

Page 28: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: Mercy and forgiveness of our sins and trespasses, that which is good and profitable for our souls, and peace for the world, let us ask from the Lord.C.: Grant us, O Lord.P.: That we may spend the rest of our lives in peace and in penance, and for a Christian end to our lives, without pain, unashamed, and peaceful, and a good defence at the fearsome judgment of Christ, let us ask from the Lord. C.: Grant us, O Lord.

P.: Unirea credinţei şi împărtăşirea Sfântului Spirit cerând, pe noi înşine şi unul pe altul şi toată viaţa noastră, lui Hristos Dumnezeu să o dăm.C.: Ţie, Doamne.

Credincioşii se ridică.P.: Şi ne învredniceşte, Stăpâne, cu îndrăznire fără de osândă, să cutezăm a te chema pe tine, Dumnezeul cel ceresc, Tată, şi a zice:

Toţi:Tatăl nostru, care eşti în ceruri, sfinţească-se

numele tău, vie împărăţia ta, facă-se voia ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi, şi ne iartă nouă păcatele noastre precum şi noi iertăm greşiţilor noştri, şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne mântuieşte de cel rău.

P.: Că a ta este împărăţia şi puterea şi mărirea, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

P.: Pace (+) tuturor.C.: Şi spiritului tău.

P.: Capetele voastre Domnului să le plecaţi.C.: Ţie, Doamne.

28

Page 29: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Cu darul şi cu îndurările şi cu iubirea de oameni a unuia-născut Fiului tău, cu care împreună bine eşti cuvântat, cu preasfântul şi bunul şi de viaţă făcătorul tău Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

P.: Să luăm aminte. Sfintele, sfinţilor.

Credincioşii îngenunchează.C.: Unul Sfânt, unul Domn Isus Hristos, întru mărirea lui Dumnezeu Tatăl. Amin.P.: Beseeching a union of faith and the communion of the Holy Spirit, let us offer ourselves and each other, and our entire lives, to Christ our God.C.: To you, O Lord.

People stand.P.: And make us worthy, O Master, with hope and without condemnation, to dare to call you, the God of Heaven, Father, and to say:

All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy

name: thy kingdom come: thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil.

P.: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

P.: Peace (+) be to all. C.: And with your spirit.

P.: Bow your heads unto the Lord. C.: Unto you; O Lord.

29

Page 30: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: With the grace and mercies and love of mankind of your only-begotten Son, with whom you are blessed, together with your most holy, good, and life-giving Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

P.: Let us attend.The Holy Things unto the holy!

People kneel.C.: One is holy, One is Lord, Jesus Christ, in the glory of God the Father. Amen.Toţi: Cred, Doamne, şi mărturisesc că tu eşti Hristos, Fiul lui Dumnezeu celui viu, care ai venit în lume să mântuieşti pe cei păcătoşi, între care cel dintâi sunt eu. Cred că ce iau este cu adevărat însuşi preacurat Trupul tău şi însuşi preacinstit Sângele tău. Deci mă rog ţie: Miluieşte-mă şi-mi iartă greşelile cele de voie şi cele fără de voie, pe care le-am făcut cu cuvântul sau cu lucrul, cu stiinţa şi cu neştiinţa; şi mă învredniceşte, fără de osândă să mă împărtăşesc cu preacuratele tale Taine, spre iertarea păcatelor şi spre viaţa de veci. Amin.

Cinei tale celei de taină, astăzi, Fiule al lui Dumnezeu, părtaş primeşte-mă, că nu voi spune duşmanilor tăi taina ta, nici sărutare-ţi voi da, ca şi Iuda, ci ca tâlharul mărturisesc ţie: Pomeneşte-mă, Doamne, întru împărăţia ta.

Nu spre judecată sau spre osândă să-mi fie împărtăşirea sfintelor tale Taine, Doamne, ci spre vindecarea sufletului şi a trupului meu. Amin.

Împărtăşirea clericilor. Se cântă Priceasna.

P.: Cu frică de Dumnezeu, cu credinţă şi cu dragoste să vă apropiaţi.C.: Amin, Amin.

Bine este cuvântat cel ce vine întru numele Domnului, Dumnezeu este Domnul şi s-a arătat nouă.

Împărtăşirea credincioşilor. Cântări euharistice.

30

Page 31: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: Iată, că s-a atins de buzele noastre şi va şterge toate fărădelegile noastre şi de păcatele noastre ne va curăţi.

Se poate rosti rugăciunea Sf. Chiril al Alexandriei:C.: Trupul Tău cel Sfânt, Doamne Isuse Hristoase, Dumnezeul nostru, să-mi fie spre viaţa veşnică, şi scump Sângele Tău, spre iertarea păcatelor. Fie mie Euharistia aceasta spre bucurie, sănătate şi veselie. Şi la înfricoşătoarea a doua venire a Ta, învredniceşte-mă pe mine păcătosul a sta de-a dreapta gloriei Tale, pentru rugăciunile Preacuratei Maicii Tale şi ale tuturor sfinţilor Tăi. Amin. All: I believe, O Lord, and confess, that you are Christ, the Son of the living God, who came into the world to save sinners, of whom I am the greatest. I believe that what I receive is indeed your very own pure Body and precious Blood. Therefore I beseech you: have mercy on me, and forgive my transgressions, voluntary and involuntary, which I have committed by word or by deed, knowingly and unknowingly: and make me worthy without condemnation to partake to your most pure Mysteries, unto the remission of sins, and unto life eternal. Amen.

O Son of God, receive me today as a partaker at your mystical banquet: for I will not tell your enemies your secrets, nor will I kiss you as did Judas: but like the thief do I confess to you: Remember me, O Lord, in your kingdom.

Let the partaking of your Holy Mysteries be for me not unto judgement or condemnation, O Lord, but unto the healing of soul and body together.

The communion of the clergy follows.

P.: In the fear of God, with faith, and with love draw near.C.: Amen. Amen.

Blessed is he who comes in the name of the Lord; God is the Lord, and has manifested himself to us.

The communion of the faithful follows.

31

Page 32: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: Behold, this has touched our lips, and will wipe away our transgressions, and will cleanse our sins.

The prayer of Saint Cyril of Alexandria may be used:C.: May Your Holy Body, O Lord Jesus Christ our God, be unto me for life eternal, and Your precious Blood unto remission of my sins. May this Eucharist be unto me for joy, Health, and gladness; and at Your dread Second Coming make me, a sinner, woryour to stand at the right hand of Your Glory: through the intercessions of Your All-immaculate Mother and of all Your Saints. Amen.

Credincioşii se ridică.P.: Mântuieşte, Dumnezeule, poporul tău şi (+) binecuvintează moştenirea ta.C: Văzut-am lumina cea adevărată, luat-am Spiritul ceresc, aflat-am credinţa cea adevărată, nedespărţitei Sfintei Treimi închinându-ne, că aceea ne-a mântuit pe noi.

De la Paşti până la Înălţare cântăm:Hristos a Înviat din morţi cu moartea pe moarte

călcând şi celor din morminte viaţă dăruindule.

P.: Totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Să se umple gurile noastre de lauda ta, Doamne, ca să lăudăm mărirea ta, că ne-ai învrednicit pe noi a ne împărtăşi cu sfintele, cele fără de moarte, cu preacinstitele şi de viaţă făcătoarele tale Taine. Întăreşte-ne pe noi întru sfinţenia ta, toată ziua să ne învăţăm dreptatea ta. Aliluia, Aliluia, Aliluia.

P.: Drepţi, împărtăşindu-ne cu dumnezeieştile, sfintele, preacuratele, cele fără de moarte, cereştile şi de viaţă făcătoarele, înfricoşătoarele lui Hristos Taine, cu vrednicie să mulţumim Domnului.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne păzeşte, Dumnezeule, cu darul tău.

32

Page 33: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Ziua toată, desăvârşit sfântă, cu pace şi fără de păcate cerând, pe noi înşine şi unul pe altul şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.C.: Ţie, Doamne.

P.: Că tu eşti sfinţirea noastră şi ţie mărire înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

People stand.P.: Save, O God, your people, and bless (+) your inheritance.C.: We have seen the true light, we have received the heavenly Spirit, we have found the true faith; we adore the undivided Trinity, for It has saved us.

From Easter to Ascension we sing:Christ is risen from the dead, trampling down

death with death and granting life to those in the graves.

P.: Now and always, and forever and ever.C.: Amen.

Let our mouths be filled with your praise, O Lord, that we may extol your glory, for you have made us worthy to partake of your holy, deathless, most honored and life-giving sacraments. Strengthen us in your sanctification, that all the day long we may learn your justice. Alleluia, Alleluia, Alleluia.

P.: Attend! Having partaken of the divine, holy, most pure, deathless, heavenly and life-giving fearful mysteries of Christ, O faithful, let us worthily give thanks to the Lord. C.: Lord, have mercy. P.: Preserve, help, save, and have mercy on us, O God, by your grace. C.: Lord, have mercy.

33

Page 34: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: Asking that this entire day be perfectly holy, peaceful and without sin, let us commend ourselves and each other, and our entire lives, to Christ, our God. C.: To you, O Lord.

P.: For you are our sanctification, and to you do we give glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and always, and forever and ever.C.: Amen.

P.: Cu pace să ieşim.C.: Întru numele Domnului.

P.: Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.

P.: Cel ce binecuvintezi pe cei ce te binecuvintează, Doamne, şi sfinţeşti pe cei ce nădăjduiesc întru tine, mântuieşte poporul tău şi binecuvintează (+) moştenirea ta. Plinirea bisericii tale păzeşte-o; sfinţeşte pe cei ce iubesc podoaba casei tale; tu pe aceia îi preamăreşte cu dumnezeiască puterea ta şi nu ne lăsa pe noi, cei ce nădăjduim întru tine. Pace dăruieşte lumii tale, bisericilor tale, Preoţilor şi la tot poporul tău. Că toată darea cea bună şi tot darul desăvârşit, de sus este, pogorând de la tine, Părintele luminilor; şi ţie mărire şi mulţumire şi închinăciune înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Fie numele Domnului binecuvântat, de acum şi până în veac.

Fie numele Domnului binecuvântat, de acum şi până în veac.

Fie numele Domnului binecuvântat, de acum şi până în veac.

34

Page 35: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

Aici se pot include rugăciuni speciale sau Rânduiala Parastasului aflată la pag.38.

P.: Let us depart in peace. C.: In the name of the Lord.

P.: Let us pray to the Lord. C.: Lord, have mercy.

P.: O Lord, who bless those who bless you, and sanctify those who hope in you: save your people, and bless (+) your inheritance. Preserve the fullness of your Church: sanctify those who love the beauty of your house: glorify them by your divine power and do not forsake us who hope in you. Grant peace to your world, your churches, priests, and all your people. For every good gift, and every perfect grace is from above, from you, Father of lights: and to you do we proffer glory, and thanks, and adoration, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever.

Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever.

Blessed be the name of the Lord, henceforth and forever.

35

Page 36: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

Special prayers may be included here, or The Parastas service for departed faithful from page 39.

P.: Binecuvântarea Domnului peste noi, cu al său dar şi cu a sa iubire de oameni, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

P.: Mărire ţie, Hristoase Dumnezeule, nădejdea noastră, mărire ţie.C.: Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

De la Paşti până la Înălţare cântăm:Hristos a Înviat din morţi cu moartea pe moarte

călcând şi celor din morminte viaţă dăruindu-le.apoi:

Doamne, îndură-te spre noi, Doamne, îndură-te spre noi, Doamne, îndură-te spre noi,

Întru numele Domnului părinte, binecuvântează.

Dezlegarea Liturghiei:

P.: Cel ce a înviat din morţi, Hristos, adevăratul Dumnezeul nostru, pentru

rugăciunile preacuratei sale Maici, ale celui întru sfinţi părintelui nostru Ioan Gură-de-aur Arhiepiscopul Constantinopolului şi ale tuturor Sfinţilor, să ne miluiască şi să ne mântuiască pe noi, ca un bun şi iubitor de oameni.C.: Amin.

36

Page 37: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: The blessing of the Lord be upon us, with his grace, with his love for mankind, at all times, now, and always, and forever and ever. C.: Amen.

P.: Glory to you, O Christ, our God, our hope, glory to you.C.: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

From Easter to Ascension we sing:Christ is risen from the dead, by death he has

trampled on death, and to those in the graves given life.Then:

Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.

Father, bless!

The priest pronounces the Dismissal:

P.: May he who rose from the dead,Christ, our true God, through the prayers of his most

pure Mother, of our Father among the Saints, John Chrysostom, Archbishop of Constantinople and of all the Saints, have mercy on us and save us, inasmuch as he is good and loves mankind. C.: Amen.

37

Page 38: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

RÂNDUIALA PANAHIDEI SAU PARASTASULUI

Preotul: Binecuvânt este Dumnezeul nostru, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără-de-moarte, îndură-te spre noi.

Mărire Tatălui şi Fiului şi sfântului Spirit şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Preasfânta Treime, îndură-te spre noi. Doamne, curăţeşte păcatele noastre; Stăpâne, iartă fărădelegile noastre; Sfinte, cercetează şi vindecă neputinţele noastre, pentru numele tău.

Doamne, îndură-te spre noi. Doamne, îndură-te spre noi. Doamne, îndură-te spre noi.

Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Tatăl nostru, care eşti în ceruri, sfinţească-se numele tău, vie împărăţia ta, facă-se voia ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele

38

Page 39: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

dă-ne-o nouă astăzi, şi ne iartă nouă păcatele noastre precum şi noi iertăm greşiţilor noştri, şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne mântuieşte de cel rău.

THE PARASTAS SERVICE FOR DEPARTED FAITHFUL

Priest: Blessed is our God always, now, and ever, and unto ages of ages. C.: Amen.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

Most Holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse our sins; Master, forgive us our transgressions; Holy One, visit and heal our infirmities, for your Name's sake.

Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name: thy kingdom come: your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread: and forgive us our trespasses as we forgive those who

39

Page 40: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

trespass against us. And lead us not into temptation: but deliver us from evil.

P.: Că a ta este împărăţia şi puterea şi mărirea, a Tatălui şi a Fiului şi a sfântului Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor.C.: Amin.

Cu sufletele drepţilor celor ce s-au săvârşit, odihneşte, Mântuitorule, şi sufletele robilor tăi, păzindu-i întru viaţa cea fericită, care este la tine, iubitorule de oameni.

Întru odihna ta, Doamne, unde toţi Sfinţii tăi se odihnesc, odihneşte şi sufletele robilor tăi, că singur eşti iubitor de oameni.

Mărire Tatălui şi Fiului şi Spiritului Sfânt, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Una curată şi preanevinovată Fecioară, ceea ce ai născut pe Dumnezeu mai presus de fire: roagă-L să se mântuiască sufletele robilor tăi.

P.: Miluieşte-ne, Dumnezeule, după mare mila ta, ne rugămu ţie, auzi-ne şi te îndură spre noi.C.: Doamne, îndură-te spre noi.P.: Încă ne rugăm pentru odihna sufletelor adormiţilor robilor lui Dumnezeu (N.), şi pentru ca să li se ierte toată greşeala cea de voie şi cea fără de voie.C.: Doamne, îndură-te spre ei.P.: Ca Domnul Dumnezeu să aşeze sufletele lor unde cei drepţi se odihnesc.

Mila lui Dumnezeu, împărăţia cerurilor şi iertarea păcatelor lor, de la Hristos, împăratul cel fără de moarte şi Dumnezeul nostru, să cerem.C.: Dă, Doamne.P.: Domnului să ne rugăm.C.: Doamne, îndură-te spre noi.

40

Page 41: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever.C.: Amen.

With the souls of the righteous departed grant rest, O Saviour, to the souls of your servants, preserving them in that blessed life which is had with you, lover of mankind.

In your rest, O Lord, where all your Saints repose, grant rest also to the souls of your servants: for you indeed loves mankind.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now, and always, and forever and ever. Amen.

O Virgin, most pure and undefiled, who in a manner ineffable gave birth to God, pray him that the soul of your servants may be saved.

P.: Have mercy on us, O God, according to your great mercy, we pray you: hear us, and have mercy on us.C.: Lord, have mercy.P.: Again we pray for the repose of the soul of the departed servant of God, (N.); and that every transgression, both wilful and involuntary, be forgiven.C.: Lord, have mercy.P.: That the Lord God might establish his (her) soul in the place where the just repose; let us ask for him (her) the peace of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his sins, from Christ, our deathless King and God.C.: Grant, O Lord.P.: Let us pray to the Lord.C.: Lord, have mercy.

41

Page 42: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

Sfânta Liturghie

P.: Dumnezeul sufletelor şi a tot trupul, care moartea ai călcat şi pe diavolul l-ai surpat şi viaţă lumii tale ai dăruit: însuţi, Doamne, odihneşte sufletele adormiţilor robilor tăi (N.), în loc luminos, în loc cu verdeaţă, în loc de odihnă, de unde au fugit durerea, întristarea şi suspinarea; şi tot păcatul ce l-au făcut, cu cuvântul sau cu fapta sau cu gândul, ca un Dumnezeu bun şi iubitor de oameni, iartă-le lor, că nu este om care să fie viu şi să nu păcătuiască; numai tu singur eşti fără de păcat; dreptatea ta este dreptate în veac şi cuvântul tău este adevărul.

Că tu eşti învierea şi viaţa şi odihna adormiţilor robilor tăi (N.), Hristoase Dumnezeul nostru, şi ţie mărire înălţăm, împreună şi celui fără de început Părintelui tău şi preasfântului şi bunului şi de viaţă făcătorului tău Spirit, acum şi pururea şi în vecii vecilor. C.: Amin.

P.: Tu singur eşti fără de moarte, cel ce ai făcut şi ai zidit pe om; iar muritorii din pământ suntem zidiţi şi întru acelaşi pământ ne vom duce; precum ai poruncit, cel ce m-ai zidit, şi mi-ai zis: că pământ eşti şi în pământ te vei întoarce — unde toţi muritorii mergem, plângere de îngropare cântând cântarea: Aliluia.C.: Aliluia, Aliluia, Aliluia.

Cu Sfinţii odihneşte, Hristoase, sufletele robilor tăi unde nu este durere nici întristare nici suspinare, ci viaţă fără de sfârşit.

P.: În veci pomenirea lorC.: În veci pomenirea lor,

În veci pomenirea lor, În veci pomenirea lor.

Dezlegarea Sfintei Liturghii urmează la pag. 36.

42

Page 43: DUMNEZEIEçTILE çI SFINTELE  · Web viewPhone/fax: 416 443 8796. . Această broşură a Sfintei Liturghii a fost editată spre a fi de folos tuturor credincioşilor ce participă

The Divine Liturgy

P.: O God of souls, and of all flesh, who did trample upon death, and did overthrown the devil, granting life to your world: do you, Lord, grant rest to the soul of your departed servant, (N.), in a place of light, a place of verdure, in a place of rest, whence pain, sorrow and weeping have fled: and forgive him every sin committed by word, by deed, or by thought. O good God who loves mankind: for there is no man living who does not sin: you alone are without sin, your justice is justice eternal, and your word is truth.

For you are the resurrection, and the life, and the repose of your departed servant, (N), O Christ our God, and to you we offer glory, together with your timeless Father, and your most holy, and good, and life-giving Spirit, now, and always, and for ever and ever.C.: Amen.

P.: You alone are deathless, who have created and fashioned man; and we mortals were made from earth, and unto that same earth shall we return; as you command, who did make me and say to me: dust you are, and unto dust shall you return-whither all mortals go, singing, as our dirge, the hymn: Alleluia.C.: Alleluia, Alleluia, Alleluia.

In the company of the Saints, O Christ, our God, grant rest to the souls of your servants, where there is neither pain, nor sorrow, nor weeping, but endless life.

P.: May their memory be eternal! C.: May their memory be eternal!

May their memory be eternal!May their memory be eternal!

The Dismissal of the Divine Liturgy follows at page 37.

43