cartea lui mormonmedia.ldscdn.org/pdf/lds-scriptures/book-of-mormon/book... · 2014-04-18 ·...

883
CARTEA LUI MORMON UN ALT TESTAMENT AL LUI ISUS HRISTOS

Upload: others

Post on 27-Dec-2019

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • CARTEA LUI

    MORMON UN ALT TESTAMENT AL

    LUI ISUS HRISTOS

  • Cartealui

    MormonUN ALT

    TESTAMENT

    AL LUI

    ISUS HRISTOS

  • © 2004 de Intellectual Reserve, Inc.Toate drepturile rezervate

    Tipæritæ în Germania 3/200419932003

    Translation of The Book of MormonRomanian

    ISBN 1-59297-516-X (34406 171)

  • Cartea lui MormonO RELATARE SCRISÆ DE

    MÂNA LUI MORMON

    PE PLÆCI,

    CONFORM PLÆCILOR LUI NEFI

    De aceea, este o prescurtare a cronicii poporului lui Nefi øi, deasemenea, a lamaniflilor—Scrisæ lamaniflilor, care sunt urmaøiicasei lui Israel; øi, de asemenea, iudeilor øi neamurilor—Scrisæ subformæ de poruncæ øi, de asemenea, prin spiritul profefliei øi alrevelafliei—Scrisæ øi pecetluitæ øi ascunsæ pentru Domnul pentru anu putea fi distrusæ—Sæ aparæ prin harul øi puterea lui Dumnezeu,folosite în interpretarea ei—Pecetluitæ de mâna lui Moroni øiascunsæ pentru Domnul, sæ fie descoperitæ la timpul potrivitprin intermediul neamurilor—Iar interpretarea ei, prin harul luiDumnezeu.

    De asemenea, o prescurtare luatæ din Cartea lui Eter, care este ocronicæ a poporului lui Iared, care a fost risipit atunci când Domnula încurcat limba oamenilor, când ei construiau un turn ca sæ ajungæla cer—Care aratæ urmaøilor casei lui Israel ce lucruri mærefle afæcut Domnul pentru stræmoøii lor; øi ca ei sæ cunoascæ legæminteleDomnului, cæ ei nu sunt alungafli pentru totdeauna—Øi, de ase-menea, pentru convingerea iudeilor øi a neamurilor cæ Isus esteHristosul, Dumnezeul Veønic, care Se aratæ tuturor nafliunilor—Øi acum, dacæ existæ erori, ele sunt greøelile oamenilor; de aceea, nucondamnafli lucrurile lui Dumnezeu, ca sæ fifli gæsifli færæ patæ lascaunul de judecatæ al lui Hristos.

    Traducere originalæ dupæ plæci, în limba englezæde Joseph Smith, Jr.

    Prima ediflie în limba englezæ publicatæ laPalmyra, New York, S.U.A., în 1830

    Publicatæ de cætreBiserica lui Isus Hristos a Sfinflilor

    din Zilele din UrmæSalt Lake City, Utah, S.U.A.

  • ABREVIERI ØI INDICAfiII ÎN NOTELE DE SUBSOLØI ÎN GHIDUL PENTRU SCRIPTURI

    Vechiul TestamentGen. Genesa

    (Facerea)Ex. Exodul

    (Ieøirea)Lev. LeviticulNum. NumeriDeut. DeuteronomulIos. IosuaJud. JudecætoriiRut Rut1 Sam. 1 Samuel2 Sam. 2 Samuel1 Regi 1 Împærafli (1Regi)2 Regi 2 Împærafli (2Regi)1 Cron. 1 Cronici2 Cron. 2 CroniciEzra EzraNeemia NeemiaEst. EsteraIov IovPs. PsalmiiProv. Proverbele

    (Pildele)Ecl. EclesiastulCânt. Cântarea

    cântærilorIsa. IsaiaIer. IeremiaPlâng. Plângerile lui

    IeremiaEzec. EzechielDan. DanielOsea OseaIoel IoelAmos AmosObad. ObadiaIona IonaMica MicaNaum NaumHab. Habacucfief. fiefaniaHag. HagaiZah. ZahariaMal. Maleahi

    Noul TestamentMatei Mat.Marcu MarcuLuca LucaIoan IoanFapte Faptele

    ApostolilorRom. Romani1 Cor. 1 Corinteni2 Cor. 2 CorinteniGal. GalateniEf. EfeseniFilip. FilipeniCol. Coloseni1 Tes. 1 Tesaloniceni2 Tes. 2 Tesaloniceni1 Tim. 1 Timotei2 Tim. 2 TimoteiTit TitFilim. FilimonEvr. EvreiIacov Iacov1 Pet. 1 Petru2 Pet. 2 Petru1 Ioan 1 Ioan2 Ioan 2 Ioan3 Ioan 3 IoanIuda IudaApoc. Apocalipsa

    Cartea lui Mormon1 Ne. 1 Nefi2 Ne. 2 NefiIacov IacovEnos EnosIarom IaromOmni OmniC. lui M. Cuvintele lui

    MormonMosia MosiaAlma AlmaHel. Helaman3 Ne. 3 Nefi4 Ne. 4 NefiMorm. MormonEter EterMoro. Moroni

    Doctrinæ øi LegæminteD&L Doctrinæ øi

    LegæminteDO—1 Declaraflia

    oficialæ—1DO—2 Declaraflia

    oficialæ—2

    Perla de Mare PreflMoise MoiseAvr. AvraamJS—M Joseph Smith—

    MateiJS—I Joseph Smith—

    IstorieA. de C. Articolele de

    Credinflæ

    TJS Traducerea luiJoseph Smith

    GS Ghid pentruScripturi

    EBR Altæ traducere posibilæ din ebraicæI.E. Explicarea unei expresii sau a unei formulæri dificileSAU Altæ formulare pentru clarificarea înflelesului unei expresii arhaice

  • v

    INTRODUCERE

    Cartea lui Mormon este un volum de scripturæ sfântæ comparabilcu Biblia. Este o cronicæ a legæturilor lui Dumnezeu cu vechiilocuitori ai Americilor øi confline plenitudinea nepieritoarei Evan-ghelii.

    Cartea a fost scrisæ de mai mulfli profefli din vechime prin spiritulprofefliei øi al revelafliei. Cuvintele lor, scrise pe plæci de aur, aufost citate øi prescurtate de cætre un profet øi istoric numit Mormon.Cronica relateazæ despre douæ mari civilizaflii. Una a venit dinIerusalim în anul 600 î.H. øi dupæ aceea s-a separat în douæ neamuricunoscute sub numele de nefifli øi lamanifli. Cealaltæ a venit multmai devreme, pe vremea când Domnul a încurcat limbile la TurnulBabel. Acest grup este cunoscut drept iaredifli. Dupæ mii de ani,tofli au fost distruøi cu excepflia lamaniflilor øi ei sunt principaliistræmoøi ai indienilor americani.

    Evenimentul suprem consemnat în Cartea lui Mormon esteslujirea personalæ a Domnului Isus Hristos printre nefifli, curânddupæ învierea Sa. Cartea dezvæluie doctrinele Evangheliei, înfæfli-øeazæ planul salværii øi spune oamenilor ce trebuie sæ facæ pentru acâøtiga pace în aceastæ viaflæ øi mântuire veønicæ în viafla viitoare.

    Dupæ ce Mormon øi-a terminat scrierile, el a încredinflat relatareafiului sæu Moroni, care a adæugat câteva cuvinte de-ale sale øi aascuns plæcile pe dealul Cumora. La 21 septembrie 1823, acelaøiMoroni, atunci o fiinflæ glorificatæ øi înviatæ, a apærut profetuluiJoseph Smith øi l-a instruit cu privire la vechea cronicæ øi traducereasa în limba englezæ.

    La timpul potrivit, plæcile i-au fost înmânate lui Joseph Smith,care le-a tradus prin harul øi puterea lui Dumnezeu. Cronica esteacum publicatæ în multe limbi ca o nouæ øi suplimentaræ mærturiecæ Isus Hristos este Fiul lui Dumnezeu cel Viu øi cæ tofli cei ce vorveni la El øi se vor supune legilor øi rânduielilor Evangheliei Salepot fi salvafli.

    În legæturæ cu aceastæ cronicæ, profetul Joseph Smith a spus:„Le-am spus fraflilor despre Cartea lui Mormon cæ este cea maicorectæ carte de pe Pæmânt øi cheia de boltæ a religiei noastre øi cæomul va ajunge mai aproape de Dumnezeu supunându-se învæflæ-turii ei, decât a oricærei alte cærfli”.

    Pe lângæ Joseph Smith, Domnul a mai læsat pe alfli unsprezecesæ vadæ plæcile de aur øi sæ fie martori speciali ai adeværului øi aidivinitæflii Cærflii lui Mormon. Mærturiile lor scrise sunt incluse aicica „Mærturia a trei martori” øi „Mærturia a opt martori”.

  • vi

    Noi îi invitæm pe tofli oamenii de pretutindeni sæ citeascæ Cartealui Mormon, sæ chibzuiascæ în inimile lor mesajul pe care îl conflineøi, dupæ aceea sæ-L întrebe pe Dumnezeu, Tatæl Veønic, în numelelui Hristos, dacæ este adeværatæ cartea. Aceia care vor urma aceastæcale øi vor întreba cu credinflæ, vor obfline o mærturie despreadeværul øi divinitatea ei prin puterea Duhului Sfânt. (VeziMoroni 10:3–5.)

    Aceia care vor obfline aceasta mærturie divinæ de la Spiritul Sfântvor ajunge sæ cunoascæ, de asemenea, prin intermediul aceleiaøiputeri, cæ Isus Hristos este Salvatorul lumii, cæ Joseph Smith esterevelatorul øi profetul Sæu din aceste ultime zile øi cæ Biserica luiIsus Hristos a Sfinflilor din Zilele din Urmæ este Împæræflia Domnuluiîntemeiatæ din nou pe pæmânt, pregætind a doua venire a luiMesia.

  • vii

    MÆRTURIA A TREI MARTORI

    Fie cunoscut tuturor nafliunilor, neamurilor, limbilor øi popoa-relor la care va ajunge lucrarea cæ noi, prin harul lui DumnezeuTatæl øi al Domnului nostru Isus Hristos, am væzut plæcile careconflin aceastæ cronicæ, care este o cronicæ a poporului lui Nefi øi, deasemenea, a lamaniflilor, fraflii lor øi, de asemenea, a poporuluilui Iared, care au venit din turnul despre care s-a vorbit. Øi, deasemenea, noi øtim cæ au fost traduse prin harul øi puterea luiDumnezeu, cæci glasul Lui ne-a spus-o nouæ; de aceea, noi øtim cusiguranflæ cæ aceastæ lucrare este adeværatæ. Øi noi, de asemenea,mærturisim cæ am væzut inscripfliile care sunt pe plæci; øi ele ne-aufost arætate prin puterea lui Dumnezeu øi nu a omului. Øi noideclaræm în cuvinte chibzuite cæ un înger al lui Dumnezeu acoborât din cer øi a adus øi a pus în fafla ochilor noøtri, astfel cæ noine-am uitat øi am væzut plæcile øi inscripfliile de pe ele; øi noi øtimcæ prin harul lui Dumnezeu Tatæl øi al Domnului nostru IsusHristos noi am væzut øi depunem mærturie cæ aceste lucruri suntadeværate. Øi este minunat în ochii noøtri. Cu toate acestea, glasulDomnului ne-a poruncit sæ depunem mærturie despre aceasta; deaceea, ca sæ ne supunem poruncii lui Dumnezeu, noi depunemmærturie despre toate aceste lucruri. Øi noi øtim cæ, dacæ suntemcredincioøi lui Hristos, ne vom curæfla veømintele de sângele tuturoroamenilor øi vom fi gæsifli færæ patæ la scaunul de judecatæ al luiHristos øi vom locui veønic cu El în ceruri. Øi onoarea sæ fie a Tatælui,øi a Fiului, øi a Duhului Sfânt, care este un Dumnezeu. Amin.

    Oliver CowderyDavid WhitmerMartin Harris

  • viii

    MÆRTURIA A OPT MARTORI

    Fie cunoscut tuturor nafliunilor, neamurilor, limbilor øi popoa-relor la care va ajunge aceastæ carte cæ Joseph Smith Jr., traducætorulacestei lucræri, ne-a arætat plæcile despre care s-a vorbit øi care seaseamænæ cu aurul: øi atâtea foi câte numitul Smith a tradus, noicu adeværat le-am avut în mânæ; øi noi, de asemenea, am væzutinscripfliile de pe ele, toate câte erau arætau ca lucru din vechime øide o lucræturæ neobiønuitæ. Øi despre aceasta noi depunem mærturieîn cuvinte chibzuite, cæ numitul Smith ni le-a arætat, cæci noi le-amvæzut øi le-am ridicat øi øtim cu siguranflæ cæ numitul Smith aavut plæcile despre care am vorbit. Øi noi ne dæm numele lumiiîntregi spre a mærturisi lumii ceea ce am væzut. Øi noi nu minflim,Dumnezeu depunând mærturie despre aceasta.

    Christian Whitmer Hiram PageJacob Whitmer Joseph Smith, Sen.Peter Whitmer, Jun. Hyrum SmithJohn Whitmer Samuel H. Smith

  • ix

    MÆRTURIA PROFETULUI JOSEPH SMITHPropriile cuvinte ale Profetului Joseph Smith despre apariflia

    Cærflii lui Mormon sunt:„În seara . . . de douæzeci øi unu septembrie [1823] . . . m-am

    adresat în rugæciune øi implorare Atotputernicului Dumnezeu. . . .În timp ce Îl chemam astfel pe Dumnezeu, am descoperit o

    luminæ apærând în camera mea care a continuat sæ creascæ pânæcând camera a fost mai luminoasæ decât ziua în amiaza-mare, cândimediat un personaj a apærut la marginea patului meu, stând înaer, deoarece picioarele sale nu atingeau podeaua.

    El purta o mantie amplæ, de un alb minunat. Era un alb careîntrecea orice væzusem vreodatæ pe pæmânt; øi nici nu cred cæ cevape acest pæmânt ar putea fi fæcut sæ aparæ atât de extraordinar dealb øi de strælucitor. Mâinile sale erau goale øi tot aøa erau øibraflele sale, pânæ puflin mai sus de încheietura mâinii; tot asa eraugoale tælpile øi picioarele sale pânæ puflin mai sus de glezne. Capuløi gâtul erau, de asemenea, descoperite. Am putut sæ descopær cænu avea pe el alte haine decât aceastæ mantie, cæci aceasta eradeschisæ, astfel cæ i-am putut vedea pieptul.

    Nu numai mantia sa era extraordinar de albæ, dar întreaga sapersoanæ era glorioasæ, mai presus de orice descriere, øi înfæfliøareasa era într-adevær ca fulgerul. Camera era extrem de luminatæ, darnu atât de strælucitoare ca în imediata apropiere a persoanei sale.Când m-am uitat întâi la el, mi-a fost teamæ; dar frica m-a pæræsitde îndatæ.

    El m-a chemat pe nume øi mi-a spus cæ era un mesager trimis lamine din prezenfla lui Dumnezeu øi cæ numele lui era Moroni; cæDumnezeu avea o lucrare pe care sæ o fac eu: øi cæ numele meu vafi flinut de bine øi de ræu printre toate nafliunile, neamurile øilimbile, sau va fi pomenit øi de bine øi de ræu printre toate popoarele.

    El a spus cæ a fost depozitatæ o carte, scrisæ pe plæci de aur,cuprinzând o relatare despre foøtii locuitori ai acestui continent øidespre originea lor. De asemenea, a spus cæ plenitudinea nepieri-toarei Evanghelii este cuprinsæ în aceastæ carte, aøa cum a fost datæde cætre Salvator vechilor locuitori.

    De asemenea, cæ erau douæ pietre montate în arcuri de argint—øi aceste pietre, ataøate unei platoøe, constituiau ceea ce se numeøteUrimul øi Tumimul—depozitate cu plæcile; øi posesiunea øi folosinflaacestor pietre erau ceea ce fæceau „væzætorii” în vechime sau învremurile trecute; øi cæ Dumnezeu le pregætise în scopul traduce-rii cærflii.

    * * * * * * *

  • x

    Din nou, el mi-a spus cæ atunci când voi primi acele plæci desprecare îmi vorbise—deoarece timpul când ele urmau sæ fie obflinutenu era încæ împlinit—nu trebuie sæ le aræt nici unei persoane; niciplatoøa cu Urimul øi Tumimul; numai acelor persoane cærorami se va porunci sæ le aræt; dacæ voi face contrariul, voi fi distrus.În timp ce el vorbea cu mine despre plæci, minflii mele i-a fostdezvæluitæ o viziune, astfel încât am putut vedea locul în carefuseseræ depozitate plæcile øi aceasta atât de clar øi de distinct,încât am recunoscut locul atunci când l-am vizitat.

    Dupæ aceastæ comunicare, am væzut cæ lumina din cameræ începesæ se strângæ imediat în jurul persoanei care îmi vorbise øi acontinuat tot aøa pânæ când camera a ræmas din nou în întuneric,cu excepflia locului exact dimprejurul lui; când, dintr-o datæ, amvæzut cum s-a deschis o cale direct spre cer øi el s-a ridicat pânæcând a dispærut cu totul øi camera a ræmas în întuneric aøa cumfusese înainte ca aceastæ luminæ cereascæ sæ-øi fi fæcut apariflia.

    Stæteam întins, meditând asupra acestei scene neobiønuite øiminunându-mæ mult de ceea ce îmi fusese spus de acest mesagerextraordinar; atunci, în mijlocul meditafliei mele, deodatæ, am desco-perit cæ, din nou, camera începea sæ se lumineze øi, de parcæ ar fi fostîntr-o clipæ, acelaøi mesager ceresc a fost din nou lângæ patul meu.

    El a început, øi mi-a spus, din nou, exact aceleaøi lucruri pe carele spusese la prima sa vizitæ, færæ cea mai micæ schimbare; dupæ cea terminat, el m-a informat despre marile judecæfli care aveau sævinæ pe pæmânt, cu mari pustiiri prin foamete, sabie øi ciumæ; øi cæaceste amarnice judecæfli vor sosi pe pæmânt în aceastæ generaflie.Dupæ ce a relatat aceste lucruri, s-a ridicat din nou, aøa cum fæcuseøi mai înainte.

    În acel moment, atât de profunde erau impresiile fæcute asupraminflii mele, încât somnul îmi pæræsise ochii øi stæteam culcat,copleøit de uimire de ceea ce væzusem øi auzisem. Dar cât de maremi-a fost surpriza, când l-am væzut, din nou, pe acelaøi mesagerlângæ patul meu øi l-am auzit spunând sau repetând aceleaøilucruri ca øi mai înainte; øi a adæugat un avertisment pentru mine,spunându-mi cæ Satana va încerca sæ mæ ispiteascæ (din cauzasituafliei særæcæcioase a familiei tatælui meu) sæ iau plæcile cuscopul de a deveni bogat. Aceasta el mi-a interzis-o, spunându-micæ nu trebuie sæ am în vedere nici un alt scop, atunci când primescplæcile, decât sæ-L slævesc pe Dumnezeu øi cæ nu trebuia sæ fiuinfluenflat de nici un alt motiv, decât acela de a clædi împæræflia Lui;altfel, eu nu voi putea sæ le primesc.

    Dupæ aceastæ a treia vizitæ, el s-a ridicat din nou la cer ca øi maiînainte øi am fost læsat, din nou, sæ meditez asupra ciudæfleniei

  • xi

    evenimentelor prin care tocmai trecusem; aproape imediat dupæce mesagerul ceresc se ridicase de lângæ mine pentru a treia oaræ,cocoøul a cântat øi am væzut cæ se fæcea ziuæ, aøa cæ întrevederilenoastre trebuie sæ fi durat toatæ noaptea.

    Curând dupæ aceea, m-am ridicat din pat øi, ca de obicei, m-amdus la treburile mele zilnice; dar, încercând sæ lucrez ca în alte dæfli,am gæsit cæ puterea mea era atât de epuizatæ încât eram incapabilsæ fac ceva. Tatæl meu, care lucra împreunæ cu mine, a observat cæera ceva în neregulæ cu mine øi mi-a spus sæ mæ duc acasæ. Ampornit cu intenflia de a merge acasæ; dar, încercând sæ trec pestegardul câmpului unde eram, puterile m-au pæræsit complet øi amcæzut neajutorat la pæmânt øi am fost, un timp, complet inconøtient.

    Primul lucru, de care îmi amintesc, a fost un glas care-mi vorbea,chemându-mæ pe nume. M-am uitat în sus øi l-am væzut pe acelaøimesager stând deasupra capului meu, înconjurat de luminæ ca øi maiînainte. El mi-a relatat atunci, din nou, tot ce-mi povestise noapteaanterioaræ øi mi-a poruncit sæ merg la tatæl meu øi sæ-i spun despreviziunea pe care am avut-o øi despre poruncile pe care le primisem.

    Am ascultat; m-am întors la tatæl meu pe câmp øi i-am repetattoatæ întâmplarea. El mi-a ræspuns cæ aceasta era de la Dumnezeuøi mi-a spus sæ merg øi sæ fac aøa cum mi-a poruncit mesagerul. Ampæræsit câmpul øi m-am dus la locul unde mesagerul îmi spusese cæerau depozitate plæcile; øi, datoritæ claritæflii viziunii pe care o avuse-sem despre acesta, am cunoscut locul de îndatæ ce am ajuns acolo.

    Aproape de satul Manchester, flinutul Ontario din statul NewYork, se aflæ un deal de mærime considerabilæ, øi cel mai înalt dinîmprejurimi. Pe partea de vest a acestui deal, nu departe de vârf,sub o piatræ de o mærime considerabilæ se aflau plæcile, depozitateîntr-o cutie de piatræ. Aceastæ piatræ era groasæ øi rotunjitæ înmijlocul pærflii superioare øi mai subflire pe margini, astfel încâtpartea din mijloc era vizibilæ deasupra pæmântului, iar margineaera acoperitæ, de jur împrejur, cu pæmânt.

    Dupæ ce am îndepærtat pæmântul, mi-am procurat o pârghie pecare am fixat-o sub marginea pietrei øi, cu puflin efort, am ridicat-o.Am privit înæuntru øi acolo am væzut, într-adevær, plæcile, Urimuløi Tumimul øi platoøa aøa cum declarase mesagerul. Cutia în carese aflau ele era formatæ prin împreunarea pietrelor într-un fel deciment. Pe fundul cutiei se aflau douæ pietre aøezate transversalfaflæ de cutie øi pe aceste pietre erau aøezate plæcile øi celelaltelucruri împreunæ cu ele.

    Am încercat sæ le scot afaræ, dar mesagerul mi-a interzis øi amfost înøtiinflat, din nou, cæ nu sosise încæ timpul pentru ca ele sæ

  • xii

    aparæ øi nici nu va sosi decât peste patru ani de la acea datæ; darmi-a spus cæ va trebui sæ vin în acel loc exact peste un an de la aceadatæ øi cæ se va întâlni cu mine acolo øi cæ eu va trebui sæ continuisæ fac astfel pânæ va veni vremea sæ obflin plæcile.

    Ca urmare, dupæ cum mi-a fost poruncit, m-am dus la sfârøitulfiecærui an øi, de fiecare datæ, am gæsit acolo pe acelaøi mesager øi,la fiecare dintre întrevederile noastre, am primit instrucfliuni øiinformaflii de la el referitoare la ceea ce va face Domnul øi cum øi înce fel va trebui condusæ împæræflia Sa în zilele din urmæ.

    * * * * * * *În cele din urmæ, a venit timpul pentru a obfline plæcile, Urimul

    øi Tumimul, øi platoøa. În a douæzeci øi doua zi a lui septembrie, omie opt sute douæzeci øi øapte, ducându-mæ, ca de obicei, la sfârøitulunui alt an, la locul unde erau depozitate aceste lucruri, acelaøimesager ceresc mi le-a dat împreunæ cu aceastæ poruncæ: cæ eu vatrebui sæ fiu ræspunzætor pentru ele; dacæ le voi pierde prin nepæsaresau prin neglijenfla mea de orice fel, voi fi nimicit; dar, dacæ voidepune toate eforturile sæ le pæstrez pânæ când el, mesagerul, le vacere înapoi, ele vor fi protejate.

    Curând am aflat motivul pentru care primisem porunci atât destricte de a le pæstra în siguranflæ øi de ce mesagerul spusese cæ,dupæ ce voi fi fæcut ceea ce mi s-a cerut, el le va cere înapoi. Pentrucæ, imediat ce s-a aflat cæ plæcile erau în posesia mea, au fostdepuse cele mai înverøunate eforturi pentru a-mi fi luate. Oricestratagemæ ce a putut fi inventatæ a fost folositæ în acest scop.Persecuflia a devenit mai amaræ øi mai aspræ decât înainte øi mulflimimæ urmæreau sæ mi le ia, dacæ s-ar fi putut. Dar, prin înflelepciunealui Dumnezeu, ele au ræmas în siguranflæ în mâinile mele pânæcând am împlinit prin ele ceea ce mi s-a cerut. Când, conformînflelegerii, mesagerul mi le-a cerut înapoi eu i le-am dat; øi el le areîn grija sa pânæ în aceastæ zi, fiind cea de a doua zi a lunii mai, omie opt sute treizeci øi opt.”

    Pentru înregistrarea completæ, vezi Joseph Smith—Istorie, înPerla de mare prefl øi History of The Church of Jesus Christ ofLatter-day Saints [Istoria Bisericii lui Isus Hristos a Sfinflilor dinZilele din Urmæ], volumul 1, capitolele 1 pânæ la 6.

    Aceastæ cronicæ stræveche a fost scoasæ din pæmânt, ca glasulunui popor vorbind din flærânæ, øi a fost tradusæ în vorbirea modernæprin harul øi prin puterea lui Dumnezeu aøa cum aratæ mærturiiledivine; a fost publicatæ pentru prima datæ în limba englezæ în anul1830, sub titlul The Book of Mormon.

  • xiii

    O SCURTÆ EXPLICAfiIE DESPRE

    Cartea lui MormonCartea lui Mormon este o cronicæ sfântæ despre popoarele vechii

    Americi, care a fost gravatæ pe foi de metal. În carte se vorbeøtedespre patru feluri de plæci metalice:1. Plæcile lui Nefi, care erau de douæ feluri: plæcile mici øi plæcile

    mari. Primele erau dedicate în special lucrurilor spirituale, slujiriiøi învæflæturilor profeflilor, în timp ce celelalte se ocupau deistoria secularæ a oamenilor despre care se vorbea (1 Nefi 9:2–4).Totuøi, din timpul lui Mosia, plæcile mari includeau, de asemenea,lucruri de importanflæ spiritualæ majoræ.

    2. Plæcile lui Mormon, care conflin o prescurtare fæcutæ de Mormondupæ plæcile mari ale lui Nefi, cu multe comentarii. Aceste plæciconflin, de asemenea, o continuare a istoriei fæcutæ de Mormonøi adæugiri ale fiului sæu, Moroni.

    3. Plæcile lui Eter, care prezintæ o istorie a iarediflilor. Aceastæ cronicæa fost prescurtatæ de Moroni, care a introdus comentariile salepersonale øi a încorporat cronica în istoria generalæ sub titlul de„Cartea lui Eter”.

    4. Plæcile de aramæ aduse de poporul lui Lehi de la Ierusalim în anul600 î.H. Acestea conflineau „cele cinci cærfli ale lui Moise . . . Øi,de asemenea, o cronicæ a Iudeilor de la începuturi . . . de laînceputul domniei lui Zedechia, regele Iudeii; øi, de asemenea,profefliile sfinflilor profefli” (1 Nefi 5:11–13). Multe citate de peaceste plæci, care-i citeazæ pe Isaia øi pe alfli profefli biblici øinebiblici, apar în Cartea lui Mormon.Cartea lui Mormon cuprinde cincisprezece pærfli principale sau

    diviziuni cunoscute, cu o singuræ excepflie, sub numele de cærfli,fiecare numitæ dupæ principalul sæu autor. Prima porfliune (primeleøase cærfli, sfârøind cu Omni) este o traducere dupæ plæcile mici alelui Nefi. Între cærflile lui Omni øi a lui Mosia este o intercalarenumitæ Cuvintele lui Mormon. Aceastæ intercalare face o legæturæîntre cronica gravatæ pe plæcile mici øi prescurtarea lui Mormonfæcutæ la plæcile mari.

    Cea mai lungæ porfliune, de la Mosia la Mormon, capitolul 7inclusiv, este o traducere a prescurtærii lui Mormon a plæcilor mariale lui Nefi. Porfliunea de încheiere din Mormon, capitolul 8 pânæla sfârøitul volumului, a fost gravatæ de Moroni, fiul lui Mormon,care, dupæ ce a terminat cronica despre viafla tatælui sæu, a fæcut o

  • xiv

    prescurtare a cronicii iarediflilor (denumitæ Cartea lui Eter) øi maitârziu a adæugat pærflile cunoscute sub numele de Cartea lui Moroni.

    În sau în jurul anului 421 d.H., Moroni, ultimul dintre profeflii øiistoricii nefiflilor, a pecetluit cronica sfântæ øi a ascuns-o pentruDomnul, sæ fie descoperitæ în ultimele zile, aøa cum a fost prezis pringlasul lui Dumnezeu prin profeflii Sæi strævechi. În anul 1823, dupænaøterea lui Hristos, acelaøi Moroni, atunci o persoanæ înviatæ, l-avizitat pe profetul Joseph Smith øi mai târziu i-a înmânat plæcilegravate.

  • xv

    NUMELE ØI ORDINEA CÆRfiILOR ÎN

    Cartea lui MormonDenumire Pag.

    Prima carte a lui Nefi . . . . . . . . . . . . . . 1

    A doua carte a lui Nefi . . . . . . . . . . . . . 62

    Cartea lui Iacov . . . . . . . . . . . . . . . . 138

    Cartea lui Enos . . . . . . . . . . . . . . . . 159

    Cartea lui Iarom . . . . . . . . . . . . . . . . 162

    Cartea lui Omni . . . . . . . . . . . . . . . . 164

    Cuvintele lui Mormon . . . . . . . . . . . . . . 167

    Cartea lui Mosia . . . . . . . . . . . . . . . . 170

    Cartea lui Alma . . . . . . . . . . . . . . . . 242

    Cartea lui Helaman . . . . . . . . . . . . . . . 442

    Al treilea Nefi . . . . . . . . . . . . . . . . 490

    Al patrulea Nefi . . . . . . . . . . . . . . . . 560

    Cartea lui Mormon . . . . . . . . . . . . . . . 564

    Cartea lui Eter . . . . . . . . . . . . . . . . 587

    Cartea lui Moroni . . . . . . . . . . . . . . . 625

    GHID PENTRU SCRIPTURI

    Introducere

    Lista Alfabeticæ a Temelor

  • ILUSTRAfiII

    1. Domnul Isus HristosPicturæ de Heinrich Hofmann

    2. Profetul Joseph SmithPicturæ de Alvin GittinsVezi „Mærturia profetului Joseph Smith”, pag. ix–xii

    3. Lehi descoperæ LiahonaPicturæ de Arnold FribergVezi 1 Nefi 16, pag. 39–42

    4. Lehi øi poporul sæu sosesc pe pæmântul fægæduinfleiPicturæ de Arnold FribergVezi 1 Nefi 18, pag. 48–51

    5. Alma boteazæ în Apele lui MormonPicturæ de Arnold FribergVezi Mosia 18, pag. 211–214

    6. Samuel Lamanitul profefleøtePicturæ de Arnold FribergVezi Helaman 16, pag. 487–490

    7. Isus Hristos viziteazæ AmericilePicturæ de John ScottVezi 3 Nefi 11, pag. 515–519

    8. Moroni îngroapæ însemnarea nefitæPicturæ de Tom LovellVezi Mormon 8, pag. 579–583

  • Prima Carte a lui Nefi

    SLUJIREA ØI DOMNIA LUI

    O relatare a lui Lehi øi a nevestei lui, Saria, øi a celor patru fii aisæi care se numeau (începând cu cel mai mare) Laman,Lemuel, Sam øi Nefi. Domnul îl avertizeazæ pe Lehi sæ plece dinflara Ierusalimului, deoarece el profefleøte poporului despre ne-dreptæflile lor, iar ei cautæ sæ-i distrugæ viafla. El cælætoreøte trei zileîn pustiu împreunæ cu familia sa. Pentru obflinerea scrierilorIudeilor, Nefi îøi ia fraflii øi se reîntoarce în flinutul Ierusalimului.Relatarea suferinflelor lor. Ei le iau de neveste pe fiicele lui Ismael.Ei îøi iau familiile øi pleacæ în pustiu. Suferinflele øi chinurile lor înpustiu. Traseul cælætoriilor lor. Ei ajung la apele cele mari. Frafliilui Nefi se ræzvrætesc împotriva lui. El îi face de ruøine, apoiconstruieøte o corabie. Ei dau acelui loc numele de Abundenfla. Eitraverseazæ apele cele mari cætre un pæmânt al fægæduinflei øi apoimai departe. Aceasta este conform cu relatarea lui Nefi; sau, cualte cuvinte, eu, Nefi, am scris aceastæ cronicæ.

    CAPITOLUL 1

    Nefi începe cronica despre poporulsæu—Lehi vede într-o viziune ocoloanæ de foc øi citeøte dintr-ocarte de profeflii—El Îl laudæ peDumnezeu, prezice venirea luiMesia øi profefleøte distrugereaIerusalimului — El este prigonitde cætre iudei. Circa 600 î.H.

    EU, aNefi, fiind næscut dinbpærinfli de cseamæ, am fostdeci dinstruit întrucâtva în toateînvæflæturile tatælui meu; øi væ-zând multe esuferinfle în cursulzilelor mele, totuøi, fiind foarteplæcut Domnului în toate zilele

    mele; da, având o mare cunoaø-tere a bunætæflii øi ftainelor luiDumnezeu, de aceea, scriu ogcronicæ a întâmplærilor dinzilele mele.

    2 Da, scriu o cronicæ în alimbatatælui meu, care constæ dinînvæflæturile iudeilor øi limbaegiptenilor.

    3 Øi øtiu cæ scriu o cronicæaadeværatæ; øi o scriu cu propriamea mânæ; øi o fac dupæ cunoø-tinflele mele.

    4 Cæci s-a întâmplat la începu-tul aprimului an al domniei luibZedechia, regele Iudeii (tatælmeu, Lehi, locuind în cIerusalimîn toate zilele sale); øi în acelaøi

    [1 nefi]1 1a gs Nefi, fiul lui Lehi.

    b D&L 68:25, 28.gs Pærinfli.

    c Prov. 22:1.d Enos 1:1;

    Mosia 1:2–3.gs Învæfla, învæflætor.

    e gs Adversitate.f gs Tainele lui

    Dumnezeu.g gs Scripturi.

    2a Mosia 1:2–4;Morm. 9:32–33.

    3a 1 Ne. 14:30;Mosia 1:6;

    Eter 5:1–3;D&L 17:6.

    4a gs Cronologie—598 î.H.

    b 2 Cron. 36:10;Ier. 52:3–5;Omni 1:15.

    c 1 Cron. 9:3.

  • 1 Nefi 1:5–14 2

    an mulfli dprofefli au venit, pro-feflind poporului cæ ei trebuiesæ se pocæiascæ sau, dacæ nu,marele oraø eIerusalim trebuiesæ fie distrus.

    5 Prin urmare, s-a întâmplatcæ tatæl meu, aLehi, s-a dus sæ seroage Domnului, da, chiar dintoatæ binima sa, pentru poporulsæu.6 Øi s-a întâmplat cæ, pe când el

    se ruga Domnului, a apærut oacoloanæ de foc øi s-a aøezat peo stâncæ în fafla lui; øi el a væzutøi a auzit multe; øi, din cauzalucrurilor pe care le-a væzut øile-a auzit, el s-a cutremurat øi atremurat nespus de mult.7 Øi s-a întâmplat cæ el s-a reîn-

    tors la casa lui din Ierusalim; øis-a aruncat pe patul sæu, fiindacopleøit de Spirit øi de lucrurilepe care le væzuse.

    8 Øi fiind astfel copleøit deSpirit, el a fost purtat într-oaviziune, încât chiar a bvæzutcerurile deschizându-se øi acrezut cæ Îl vede pe Dumnezeuøezând pe tronul Sæu, înconjuratde nenumærate cete de îngericare cântau øi-L preamæreau peDumnezeul lor.9 Øi s-a întâmplat cæ el L-a

    væzut pe Unul pogorându-se

    din înaltul cerului øi a væzut cæastrælucirea Lui era mai presusdecât cea a soarelui la amiazæ.

    10 Øi el a væzut, de asemenea,pe alfli adoisprezece care-L ur-mau, iar strælucirea lor era maipresus decât a stelelor de pe cer.

    11 Øi ei s-au pogorât øi s-audus pe fafla pæmântului; iar pri-mul a înaintat øi a stat în faflatatælui meu øi i-a dat o acarte øii-a cerut s-o citeascæ.

    12 Øi s-a întâmplat cæ, pe cândcitea, el se umplea de aSpiritulDomnului.

    13 Øi el citea astfel: Vai, vai, deIerusalim, eu am væzut alucruri-le tale abominabile! Da, øi multelucruri a citit tatæl meu desprebIerusalim—cæ va fi distrus culocuitorii lui cu tot; mulfli vorpieri de sabie, iar mulfli vor ficluafli robi în Babilon.14 Øi s-a întâmplat cæ, dupæ ce

    tatæl meu a citit øi a væzut multelucruri mari øi minunate, el aexclamat multe lucruri cætreDomnul; cum ar fi: Mari øi mi-nunate sunt faptele Tale, o,Doamne, Dumnezeule Atotpu-ternic! Tronul Tæu este sus înceruri, iar puterea øi bunætateaøi îndurarea Ta sunt peste toflilocuitorii pæmântului; øi, pentru

    4d 2 Regi 17:13–15;2 Cron. 36:15–16;Ier. 7:25–26.gs Profet.

    e Ier. 26:18; 2 Ne. 1:4;Hel. 8:20.

    5a gs Lehi, tatæl luiNefi.

    b Iac. 5:16.6a Ex. 13:21;

    Hel. 5:24, 43;D&L 29:12;

    JS—I 1:16.7a Dan. 10:8;

    1 Ne. 17:47;Moise 1:9–10;JS—I 1:20.

    8a 1 Ne. 5:4.gs Viziune.

    b Ezec. 1:1;Fapte 7:55–56;1 Ne. 11:14;Hel. 5:45–49;D&L 137:1.

    9a JS—I 1:16–17.10a gs Apostol.11a Ezec. 2:9.12a D&L 6:15.13a 2 Regi 24:18–20;

    2 Cron. 36:14.b 2 Regi 23:27; 24:2;

    Ier. 13:13–14;2 Ne. 1:4.

    c 2 Regi 20:17–18;2 Ne. 25:10;Omni 1:15.

  • 3 1 Nefi 1:15–2:1

    cæ Tu eøti milos, Tu nu vei îngæduica acei ce avin la Tine sæ piaræ!15 Øi în acest fel a fost vorbirea

    tatælui meu preaslævindu-L peDumnezeul sæu; cæci sufletullui s-a bucurat, iar inima luitoatæ era plinæ, datoritæ lucruri-lor pe care le væzuse, da, pe careDomnul i le arætase.

    16 Øi acum, eu, Nefi, nu fac orelatare completæ a lucrurilorpe care tatæl meu le-a scris, cæciel a scris multe lucruri pe careel le-a væzut în viziuni øi în vise;øi el, de asemenea, a scris multelucruri, pe care le-a aprofeflit øile-a spus copiilor sæi, desprecare eu nu voi face o relatarecompletæ.17 Dar eu voi relata întâmp-

    lærile din zilele mele. Iatæ, eufac un arezumat al bcronicii tatæ-lui meu pe plæci, pe care eule-am fæcut cu mâinile mele; øiastfel, dupæ ce voi rezuma croni-ca tatælui meu, voi relata propriamea viaflæ.18 De aceea, eu vreau ca voi sæ

    øtifli cæ dupæ ce Domnul a arætataøa de multe lucruri minunatetatælui meu, Lehi, da, despreadistrugerea Ierusalimului, iatæcæ el a mers printre oameni øi aînceput sæ bprofefleascæ øi sæ ledeclare lucrurile pe care el le-avæzut øi le-a auzit.

    19 Øi s-a întâmplat cæ iudeiiøi-au abætut joc de el din cauzalucrurilor pe care el le-a mærtu-

    risit despre ei; cæci el într-adeværa mærturisit despre ticæloøia øidespre lucrurile lor abominabile;øi a purtat mærturie cæ lucrurilepe care el le-a væzut øi le-a auzit,precum øi lucrurile pe care le-acitit în carte, vorbesc limpededespre venirea unui bMesia øidespre mântuirea lumii.

    20 Øi, când iudeii au auzitlucrurile acestea, s-au înfuriatîmpotriva lui; da, la fel ca øiîmpotriva profeflilor din vechi-me, pe care ei i-au aalungat, i-aubætut cu pietre øi i-au ucis; øi, deasemenea, i-au cæutat viafla, casæ i-o poatæ lua. Dar iatæ, eu,Nefi, væ voi aræta cæ bîndurareablândæ a Domnului este asupratuturor celor pe care El i-a ales,datoritæ credinflei lor pentrua-i întæri, astfel încât sæ aibæputerea izbævirii.

    CAPITOLUL 2

    Lehi îøi duce familia în pustiu lângæMarea Roøie—Ei îøi pæræsesc ave-rile—Lehi oferæ o jertfæ Domnuluiøi îi învaflæ pe fiii sæi sæ flinæ po-runcile — Laman øi Lemuel câr-tesc împotriva tatælui lor—Nefieste supus øi se roagæ cu credinflæ;Domnul vorbeøte cætre el øi el esteales ca sæ-i conducæ pe fraflii sæi.Circa 600 î.H.

    Cæci iatæ, s-a întâmplat cæDomnul i-a vorbit tatælui meu,

    14a Alma 5:33–36;3 Ne. 9:14.

    16a 1 Ne. 7:1.17a 1 Ne. 9:2–5.

    b 1 Ne. 6:1–3; 19:1–6;2 Ne. 5:29–33;D&L 10:38–46.

    18a 2 Ne. 25:9–10;D&L 5:20.

    b gs Profeflie, (a) profefli.19a 2 Cron. 36:15–16;

    Ier. 25:4;1 Ne. 2:13; 7:14.

    b gs Mesia.

    20a Hel. 13:24–26.b Alma 34:38;

    D&L 46:15.gs Milostiv,milostenie, milæ.

  • 1 Nefi 2:2–13 4

    da, chiar în vis, øi i-a spus:Binecuvântat eøti tu, Lehi, da-toritæ lucrurilor pe care le-aifæcut; øi pentru cæ tu ai fost cre-dincios øi le-ai mærturisit acestoroameni ceea ce fli-am poruncit,iatæ, ei cautæ sæ-fli aia viafla.

    2 Øi s-a întâmplat cæ Domnuli-a aporuncit tatælui meu, chiarîntr-un bvis, cæ el trebuie sæ-øicia familia øi sæ plece în pustiu.3 Øi s-a întâmplat cæ el s-a

    asupus cuvântului Domnului øia fæcut aøa cum Domnul i-aporuncit.

    4 Øi s-a întâmplat cæ el a plecatîn pustiu. Øi øi-a pæræsit casa øiflara moøtenirii sale øi auruløi argintul øi lucrurile sale deprefl øi nu a luat nimic cu el, înafaræ de familia sa øi de pro-vizii øi corturi øi a aplecat înpustiu.5 Øi a coborât pânæ la flærmurile

    care sunt aproape de MareaRoøie; øi a cælætorit în pustiu peflærmurile din apropierea aMæriiRoøii; øi a cælætorit în pustiuîmpreunæ cu familia sa, careera compusæ din mama mea,Saria, øi fraflii mei mai vârstnici,bLaman, Lemuel øi Sam.

    6 Øi s-a întâmplat cæ, dupæ ce acælætorit timp de trei zile prinpustiu, øi-a aøezat cortul într-oavale, lângæ apa unui râu.7 Øi s-a întâmplat cæ a construit

    un aaltar din bpietre øi a oferit o

    jertfæ Domnului øi a cmulflumitDomnului, Dumnezeului nostru.

    8 Øi s-a întâmplat cæ el a datrâului numele Laman øi acestase værsa în Marea Roøie; iarvalea se întindea pe locurile delângæ gura lui.

    9 Iar când tatæl meu a væzut cæapele râului se værsau în MareaRoøie, el i-a vorbit lui Laman,spunându-i: O, dacæ tu ai puteasæ fii asemenea acestui râu, cur-gând færæ oprire în albia tuturordreptæflilor!

    10 Øi el, de asemenea, i-a vorbitlui Lemuel: O, dacæ tu ai puteasæ fii asemenea acestei væi, fermøi neclintit øi nemiøcat în flinereaporuncilor Domnului!

    11 Acum, el a spus acestea dincauza încæpæflânærii lui Lamanøi Lemuel; cæci iatæ, ei au acârtitmult împotriva btatælui lor: cæel era un cvizionar øi cæ i-a scosdin Ierusalim, fæcându-i sæ-øipæræseascæ flara moøtenirii lor,precum øi aurul, argintul øi lu-crurile lor de prefl, pentru ca sæpiaræ în pustiu. Øi aceasta el afæcut-o, spuneau ei, din cauzaînflæcærærii nesæbuite a inimii lui.

    12 Øi astfel, Laman øi Lemuel,fiind cei mai în vârstæ, s-auplâns împotriva tatælui lor. Øi eiau cârtit pentru cæ n-au acunos-cut lucrærile Dumnezeului carei-a fæcut.13 Øi tot aøa, ei n-au crezut cæ

    2 1a 1 Ne. 7:14.2a 1 Ne. 5:8; 17:44.

    b gs Vis.c Gen. 12:1;

    2 Ne. 10:20;Eter 1:42; Avr. 2:3.

    3a gs Supunere, supus,(a) se supune.

    4a 1 Ne. 10:4; 19:8.5a 1 Ne. 16:14;

    D&L 17:1.b gs Laman.

    6a 1 Ne. 9:1.7a Gen. 12:7–8;

    Ex. 24:4; Avr. 2:17.b Ex. 20:25;

    Deut. 27:5–6.c gs Recunoscætor,

    recunoøtinflæ.11a 1 Ne. 17:17.

    gs (a) Murmura.b Prov. 20:20.c 1 Ne. 5:2–4.

    12a Moise 4:6.

  • 5 1 Nefi 2:14–24

    Ierusalimul, acel oraø mare, pu-tea sæ fie adistrus, dupæ cuvinte-le profeflilor. Øi ei erau asemeneaiudeilor din Ierusalim, care aucæutat sæ-i ia viafla tatælui meu.

    14 Øi s-a întâmplat cæ tatælmeu le-a vorbit în valea luiLemuel, cu aputere, fiind cu-prins de Spirit, pânæ când tru-purile lor s-au bcutremurat înfafla lui. Øi el i-a amuflit pentru caei sæ nu îndræzneascæ sæ se plân-gæ împotriva lui; de aceea ei aufæcut aøa cum le-a poruncit el.

    15 Iar tatæl meu a locuit într-uncort.

    16 Øi s-a întâmplat cæ eu, Nefi,fiind foarte tânær øi totuøi marela trup øi totodatæ având maredorinflæ sæ cunosc atainele luiDumnezeu, de aceea, L-am im-plorat pe Domnul; øi iatæ cæ Elm-a bvizitat øi mi-a cînmuiat ini-ma într-atât, încât eu am dcrezuttoate cuvintele care fuseseræspuse de etatæl meu; prin urma-re, nu m-am ræzvrætit împotrivalui aøa cum au fæcut fraflii mei.

    17 Iar eu am vorbit cætre Sam,fæcându-i cunoscute lucrurile pecare Domnul mi le-a transmisprin Spiritul Lui Sfânt. Øi s-aîntâmplat cæ el a crezut cuvin-tele mele.

    18 Dar iatæ, Laman øi Lemueln-au vrut sæ flinæ seama de cu-

    vintele mele; øi eu, fiind aîndu-rerat din cauza împietririi inimiilor, L-am implorat pe Domnulpentru ei.

    19 Øi s-a întâmplat cæ Domnulmi-a vorbit astfel: Binecuvântateøti tu, Nefi, datoritæ acredinfleitale, cæci tu M-ai cæutat pe Minecu sârguinflæ, cu umilinfla inimii.

    20 Øi atât timp cât voi vefli flineporuncile Mele, vefli aprospera øivefli fi conduøi spre un bpæmântal fægæduinflei; da, øi anume unpæmânt pe care Eu l-am pregætitpentru voi; da, un pæmânt careeste ales mai presus de oricarealt pæmânt.

    21 Øi în mæsura în care frafliitæi se vor ræzvræti împotriva ta,ei vor fi aalungafli din prezenflaDomnului.

    22 Øi în mæsura în care vei flineporuncile Mele, tu vei fi fæcutaconducætor øi învæflætor pestefraflii tæi.

    23 Cæci iatæ, în ziua aceea încare ei se vor ræzvræti împotrivaMea, Eu îi voi ablestema chiarcu un blestem dureros, iar ei nuvor avea nici o putere asupraseminfliei tale, afaræ de cazul cæei se vor ræzvræti, de asemenea,împotriva Mea.

    24 Øi dacæ se va întâmpla caei sæ se ræzvræteascæ împotrivaMea, vor aduce anenorocire asu-

    13a Ier. 13:14;1 Ne. 1:13.

    14a gs Putere.b 1 Ne. 17:45.

    16a gs Tainele luiDumnezeu.

    b Ps. 8:4; Alma 17:10;D&L 5:16.gs Revelaflie.

    c 1 Regi 18:37;Alma 5:7.

    d 1 Ne. 11:5.e gs Tatæ muritor;

    Profet.18a Alma 31:24;

    3 Ne. 7:16.19a 1 Ne. 7:12; 15:11.20a Ios. 1:7; 1 Ne. 4:14;

    Mosia 1:7.b Deut. 33:13–16;

    1 Ne. 5:5; 7:13;Moise 7:17–18.

    gs Pæmântulfægæduinflei.

    21a 2 Ne. 5:20–24;Alma 9:13–15; 38:1.

    22a Gen. 37:8–11;1 Ne. 3:29.

    23a Deut. 11:28;1 Ne. 12:22–23;D&L 41:1.

    24a Ios. 23:13;Jud. 2:22–23.

  • 1 Nefi 3:1–13 6

    pra seminfliei tale, ca sæ-i baflâflepe ei pe cæile de aducere-aminte.

    CAPITOLUL 3

    Fiii lui Lehi se reîntorc la Ierusalimca sæ obflinæ plæcile de aramæ—Laban refuzæ sæ cedeze plæcile—Nefi îi îndeamnæ øi-i încurajeazæpe fraflii sæi—Laban le furæ avereaøi încearcæ sæ-i ucidæ—Laman øiLemuel îi lovesc pe Nefi øi pe Sam øisunt pedepsifli de un înger. Circa600–592 î.H.

    Øi s-a întâmplat cæ eu, Nefi,m-am întors la cortul tatæluimeu dupæ ce am vorbit cuDomnul.

    2 Øi s-a întâmplat cæ el mi-avorbit, zicând: Iatæ, eu am visatun avis în care Domnul mi-aporuncit ca tu øi fraflii tæi sæ væreîntoarcefli la Ierusalim.

    3 Cæci iatæ, Laban are cronicileiudeilor, precum øi o agenealo-gie a stræmoøilor mei, iar acesteasunt gravate pe plæci de aramæ.4 Prin urmare, Domnul mi-a

    poruncit ca tu øi fraflii tæi sæ væducefli la casa lui Laban øi sæcæutafli cronicile øi sæ le aducefliîncoace în pustiu.

    5 Øi acum, iatæ cæ fraflii tæicârtesc, spunând cæ ceea ce eule-am cerut este un lucru greu;dar iatæ, aceasta nu le-amcerut-o eu, ci este o poruncæ aDomnului.

    6 De aceea, mergi, fiul meu, øivei fi plæcut de Domnul pentrucæ tu anu ai cârtit.

    7 Øi s-a întâmplat cæ eu, Nefi,i-am spus tatælui meu: Mæ avoiduce øi voi face lucrurile pe careDomnul le-a poruncit, cæci euøtiu cæ Domnul nu dæ bporuncicopiilor oamenilor færæ sæ cpre-gæteascæ o cale pentru ei, ca eisæ îndeplineascæ lucrurile pecare El le-a poruncit.

    8 Øi s-a întâmplat cæ atuncicând tatæl meu a auzit acestecuvinte, el s-a bucurat nespus,cæci el a øtiut cæ eu fusesembinecuvântat de Domnul.

    9 Øi eu, Nefi, precum øi frafliimei, am fæcut cælætoria în pus-tiu, cu corturile, pânæ la flinutulIerusalimului.

    10 Øi s-a întâmplat cæ atuncicând noi ne-am dus pânæ laflinutul Ierusalimului, eu øi frafliimei ne-am sfætuit unul cu altul.

    11 Øi noi am atras la sorfli—caredintre noi sæ se ducæ la casa luiLaban. Øi s-a întâmplat cæ sorfliiau cæzut pe Laman; øi Laman s-adus în casa lui Laban øi a vorbitcu el în timp ce stætea în casa lui.

    12 Øi el a cerut lui Laban croni-cile care erau gravate pe plæcilede aramæ øi care conflineauagenealogia tatælui meu.13 Øi iatæ, s-a întâmplat cæ

    Laban s-a înfuriat øi l-a alungat;øi n-a vrut sæ recunoascæ faptulcæ el avea cronicile. Prin urmare,

    24b 2 Ne. 5:25.3 2a gs Vis.

    3a 1 Ne. 5:14.6a gs Susflinerea

    conducætorilorBisericii.

    7a 1 Sam. 17:32;

    1 Regi 17:11–15.gs Credinflæ;Supunere, supus,(a) se supune.

    b gs Poruncile luiDumnezeu.

    c Gen. 18:14;

    Filip. 4:13;1 Ne. 17:3, 50;D&L 5:34.

    11a Neemia 10:34;Fapte 1:26.

    12a 1 Ne. 3:3; 5:14.

  • 7 1 Nefi 3:14–27

    i-a spus: Iatæ, eøti un hofl øi tevoi ucide.

    14 Dar Laman a fugit de la el øine-a povestit lucrurile pe careLaban ni le-a fæcut. Øi noi ne-amîntristat nespus de tare, iar frafliimei erau cât pe ce sæ se reîn-toarcæ la tatæl meu în pustiu.

    15 Dar iatæ, eu le-am spus:Aøa cum Domnul træieøte øi totaøa cum noi træim, nu ne vomduce la tatæl nostru în pustiupânæ când nu vom îndepliniceea ce Domnul ne-a poruncit.16 Prin urmare, sæ fim cre-

    dincioøi în flinerea poruncilorDomnului; de aceea, sæ mergemîn flara amoøtenirii tatælui nostru,cæci, iatæ, el a læsat acolo aur øiargint øi tot felul de bogæflii.Øi toate acestea le-a fæcut dinbporunca Domnului.

    17 Cæci, el a øtiut cæ Ierusalimultrebuie sæ fie adistrus din cauzaticæloøiei poporului.18 Cæci, iatæ, ei au arespins vor-

    bele profeflilor. Øi atunci, dacætatæl meu ar locui în flaræ dupæ cei s-a bporuncit sæ fugæ de acolo,iatæ, el, de asemenea, va pieri.De aceea, el trebuie sæ fugæ dinflaræ.

    19 Øi iatæ, este în înflelepciunealui Dumnezeu cæ noi trebuie sæcæpætæm aceste acronici pentruca sæ putem pæstra pentru copiiinoøtri limba stræmoøilor noøtri;

    20 Øi, de asemenea, ca sæ apæs-træm pentru ei cuvintele spusede gura tuturor sfinflilor profefli,

    care le-au fost date lor de cætreSpiritul øi puterea lui Dumne-zeu de la începutul lumii, chiarpânæ acum.

    21 Øi s-a întâmplat cæ vorbindastfel, eu i-am convins pe frafliimei sæ fie credincioøi în flinereaporuncilor lui Dumnezeu.

    22 Øi s-a întâmplat cæ noi ne-amdus în flara moøtenirii noastreøi am adunat laolaltæ aaurulnostru øi argintul nostru, øilucrurile noastre de prefl.

    23 Øi dupæ ce am adunat aces-te lucruri laolaltæ, ne-am dusiaræøi la casa lui Laban.

    24 Øi s-a întâmplat cæ noi ne-amdus la Laban øi i-am spus cædorim ca el sæ ne dea cronicilecare erau gravate pe aplæcile dearamæ, pentru care noi îi vomda aurul nostru øi argintul nos-tru, øi toate lucrurile noastrede prefl.

    25 Øi s-a întâmplat cæ atuncicând Laban a væzut avufliilenoastre øi cæ ele erau nespus demari, le-a adorit aøa de mult în-cât ne-a alungat øi a trimis peslujitorii lui sæ ne ucidæ, astfelca el sæ poatæ obfline avufliilenoastre.

    26 Øi s-a întâmplat cæ noi amfugit de slujitorii lui Laban øi atrebuit sæ læsæm în urmæ avuflianoastræ øi aceasta a cæzut înmâinile lui Laban.

    27 Øi s-a întâmplat cæ noi amfugit în pustiu, iar slujitorii luiLaban nu ne-au ajuns din urmæ,

    16a 1 Ne. 2:4.b 1 Ne. 2:2; 4:34.

    17a 2 Cron. 36:16–20;Ier. 39:1–9;1 Ne. 1:13.

    18a gs Ræzvrætire.b 1 Ne. 16:8.

    19a Omni 1:17;Mosia 1:2–6.

    20a gs Scripturi—

    Scripturile vor fipæstrate.

    22a 1 Ne. 2:4.24a 1 Ne. 3:3.25a gs (a) Râvni.

  • 1 Nefi 3:28–4:5 8

    iar noi ne-am ascuns în scobitu-ra unei stânci.28 Øi s-a întâmplat cæ Laman

    s-a mâniat pe mine øi pe tatælmeu; øi tot aøa øi Lemuel, pen-tru cæ el asculta de cuvintelelui Laman. Øi atunci Laman øiLemuel au spus multe vorbeagrele cætre noi, fraflii lor mai ti-neri, øi ne-au lovit chiar cu bâta.

    29 Øi s-a întâmplat cæ în timpce ne loveau cu bâta, iatæ, unaînger de-al Domnului a venitøi s-a aøezat în fafla lor øi le-avorbit, zicând: De ce îl lovifli cubâta pe fratele vostru mai tânær?Nu øtifli cæ Domnul l-a ales ca sæfie bconducætor peste voi øiaceasta din cauza nedreptæflilorvoastre? Iatæ, væ vefli duce ia-ræøi la Ierusalim, iar Domnul îlva preda pe Laban în mâinilevoastre.30 Øi, dupæ ce aîngerul ne-a

    vorbit, a plecat.31 Øi, dupæ ce îngerul a plecat,

    Laman øi Lemuel au început ia-ræøi sæ acârteascæ, spunând: Cumeste posibil ca Domnul sæ-l pre-dea pe Laban în mâinile noas-tre? Iatæ, el este un om puternicøi poate sæ comande cincizeci,da, el poate chiar sæ ucidæ cinci-zeci; atunci, de ce nu øi pe noi?

    CAPITOLUL 4

    Nefi îl ucide pe Laban la poruncaDomnului øi capætæ plæcile dearamæ printr-un øiretlic—Zoram

    hotæræøte sæ se alæture familiei luiLehi în pustiu. Circa 600–592 î.H.

    Øi s-a întâmplat cæ eu le-amvorbit fraflilor mei, zicând: Sæmergem iaræøi în Ierusalim øi sæfim acredincioøi în flinerea po-runcilor Domnului; cæci, iatæ, Eleste mai puternic decât tot pæ-mântul, atunci, de ce nu øi maibputernic decât Laban øi decâtcei cincizeci ai lui, da, chiar øidecât zecile de mii ale lui?

    2 De aceea, sæ mergem; sæfim aputernici ca øi bMoise; cæciel într-adevær a vorbit apelorcMærii Roøii øi ele s-au despærflitde o parte øi de alta, iar stræmo-øii noøtri au trecut printre eleeliberafli din robie, pe pæmântuscat, iar armatele Faraonuluiau venit dupæ ei øi s-au înecat înapele Mærii Roøii.

    3 Acum, iatæ, voi øtifli cæ aceastaeste adeværat; øi voi øtifli, deasemenea, cæ un aînger a vorbitcætre voi; prin urmare, putefli voioare sæ væ îndoifli? Sæ mergem.Domnul este în putere sæ ne eli-bereze la fel ca øi pe stræmoøiinoøtri øi sæ-l distrugæ pe Labanla fel ca øi pe Egipteni.

    4 Øi atunci, când eu le-am spusaceste cuvinte, ei mai erau încæfurioøi øi au mai continuat încæsæ cârteascæ; totuøi, au venitdupæ mine pânæ când am ajunsîn afara zidurilor Ierusalimului.

    5 Øi era noapte; øi eu i-am fæcutsæ se ascundæ în afara zidurilor.Øi dupæ ce ei s-au ascuns, eu,

    28a 1 Ne. 17:17–18.29a 1 Ne. 4:3; 7:10.

    gs Îngeri.b 1 Ne. 2:22.

    30a 1 Ne. 16:38.

    31a gs (a) Murmura.4 1a gs Curaj, curajos;

    Credinflæ.b 1 Ne. 7:11–12.

    2a Deut. 11:8.

    b gs Moise.c Ex. 14:21;

    1 Ne. 17:26;Mosia 7:19.

    3a 1 Ne. 3:29–31; 7:10.

  • 9 1 Nefi 4:6–20

    Nefi, m-am strecurat în oraø øiam înaintat cætre casa lui Laban.

    6 Øi am fost acondus de Spirit,bneøtiind dinainte lucrurile pecare trebuia sæ le fac.

    7 Totuøi, am mers înainte øi,când am ajuns aproape de casalui Laban, am væzut un om øi ela cæzut la pæmânt în fafla meapentru cæ se îmbætase cu vin.

    8 Øi atunci când m-am apropiatde el am descoperit cæ era Laban.

    9 Øi i-am zærit asabia øi amscos-o din teacæ; iar mânerul eiera din aur pur, iar lucrætura eiera nespus de finæ; øi am væzutcæ lama ei era din cel mai pre-flios oflel.

    10 Øi s-a întâmplat cæ am fostaconstrâns de cætre Spirit sæ-lucid pe Laban; dar mi-am spusîn inima mea: Niciodatæ, în nicio împrejurare, n-am værsat eusânge de om. Øi am øovæit øi amdorit sæ nu-l ucid.

    11 Iar Spiritul mi-a spus dinnou: Iatæ, aDomnul l-a dat pemâinile tale. Da, øi eu am øtiut,de asemenea, cæ el a cæutat sæ-miia viafla; da, øi el n-a ascultat deporuncile Domnului; øi el, deasemenea, ne-a bluat averea.

    12 Øi s-a întâmplat cæ Spiritulmi-a spus iaræøi: Ucide-l, cæciDomnul l-a dat pe mâinile tale;13 Iatæ, Domnul îi aucide pe

    cei bræi ca sæ îndeplineascæ flelu-rile Sale drepte. Este cmai bine

    ca un om sæ piaræ, decât ca unneam sæ se rætæceascæ øi sæ piaræîn necredinflæ.

    14 Øi acum când eu, Nefi,am auzit aceste cuvinte, mi-amamintit de cuvintele Domnuluipe care El mi le-a spus în pustiu,astfel: aAtât timp cât cei din se-minflia ta Îmi vor fline bporuncile,ei vor cprospera pe dpæmântulfægæduinflei.

    15 Da, øi eu m-am gândit cæ ein-ar putea sæ pæstreze poruncileDomnului dupæ legea lui Moise,decât dacæ ar avea legea.

    16 Øi eu am mai øtiut cæ alegeaera gravatæ pe plæcile de aramæ.

    17 Øi din nou eu am øtiut cæDomnul l-a dat pe Laban pemâinile mele în scopul acesta—pentru ca eu sæ obflin cronicile,potrivit poruncilor Sale.

    18 De aceea, am ascultat deglasul Spiritului øi l-am apucatpe Laban de pær øi i-am retezatcapul chiar cu asabia lui.

    19 Øi dupæ ce i-am retezat capulchiar cu sabia lui, am luatveømintele lui Laban øi le-ampus pe trupul meu; da, fiecarelucru în parte; øi m-am încinscu armura lui.

    20 Øi dupæ ce am fæcut toateacestea, m-am dus dupæ tezau-rul lui Laban. Øi, ducându-mædupæ tezaurul lui Laban, iatæ,l-am væzut pe aslujitorul luiLaban care avea cheile tezauru-

    6a gs Duhul Sfânt;Inspiraflie, a inspira.

    b Evr. 11:8.9a 2 Ne. 5:14;

    D&L 17:1.10a Alma 14:11.11a 1 Sam. 17:41–49.

    b 1 Ne. 3:26.

    13a 1 Ne. 17:33–38;D&L 98:31–32.

    b gs Ræutate, ræu.c Alma 30:47.

    14a Omni 1:6;Mosia 2:22;Eter 2:7–12.

    b gs Poruncile lui

    Dumnezeu.c 1 Ne. 2:20.d 1 Ne. 17:13–14;

    Iacov 2:12.16a gs Legea lui Moise.18a 1 Sam. 17:51.20a 2 Ne. 1:30.

  • 1 Nefi 4:21–36 10

    lui. Øi i-am poruncit, cu glasullui Laban, sæ meargæ cu mine latezaur.21 Øi el a crezut cæ eu eram

    stæpânul sæu, Laban, pentrucæ el a væzut veømintele øi, deasemenea, sabia cu care mæîncinsesem.

    22 Øi el mi-a vorbit desprevârstnicii iudeilor, øtiind cæstæpânul sæu, Laban, fusesenoaptea printre aceøtia.

    23 Øi i-am vorbit ca øi cum euaø fi fost Laban.

    24 Øi i-am spus, de asemenea,cæ trebuie sæ iau cu mine in-scripfliile care erau fæcute peaplæcile de aramæ øi sæ le ducfraflilor mei mai vârstnici careerau în afara zidurilor.

    25 Øi i-am mai cerut sæ mæurmeze.

    26 Øi el, crezând cæ vorbeamdespre fraflii din biserica øi cæeram într-adevær acel Laban pecare îl ucisesem, m-a urmat.27 Øi mi-a vorbit de multe

    ori despre vârstnicii iudeilorîn t imp ce mergeam cætrefraflii mei care erau în afarazidurilor.

    28 Øi s-a întâmplat cæ atuncicând Laman m-a væzut, a fostfoarte înfricoøat øi, de aseme-nea, Lemuel øi Sam. Øi ei aufugit de mine, cæci au crezutcæ era Laban øi cæ el mæ uciseseøi cæuta sæ le ia øi lor viafla.29 Øi s-a întâmplat cæ eu am

    strigat dupæ ei øi ei m-au auzit;øi au încetat sæ mai fugæ demine.

    30 Øi s-a întâmplat cæ atuncicând slujitorul lui Laban i-avæzut pe fraflii mei a început sætremure øi era cât pe ce sæ fugædin fafla mea øi sæ se întoarcæ înoraøul Ierusalim.

    31 Øi acum eu, Nefi, fiind unom mare de staturæ øi, de ase-menea, primind multæ aputerede la Domnul, l-am prins peslujitorul lui Laban øi l-am flinutsæ nu fugæ.

    32 Øi s-a întâmplat cæ am vor-bit cu el cæ, dacæ va asculta decuvintele mele, aøa cum Dom-nul træieøte øi tot aøa cum eutræiesc, tot aøa, dacæ el va ascultade cuvintele noastre, atunci noiîi vom crufla viafla.

    33 Øi i-am spus, chiar cu ajuræ-mânt, cæ nu trebuie sæ se teamæ;cæ va fi om liber la fel ca øi noidacæ va merge în pustiu îm-preunæ cu noi.

    34 Øi i-am mai spus zicând:Cu adeværat, Domnul ne-a apo-runcit sæ facem acest lucru; øinu vom fi noi sârguincioøi înflinerea poruncilor Domnului?De aceea, dacæ tu vei merge înpustiu la tatæl meu, vei avea unloc printre noi.

    35 Øi s-a întâmplat cæ aZoram aprins curaj de la vorbele pecare i le-am spus. Acum, numeleslujitorului era Zoram; øi el afægæduit sæ meargæ în pustiu latatæl nostru. Da, øi a mai fæcutun juræmânt cætre noi, cæ varæmâne cu noi din acel moment.

    36 Øi acum, noi doream ca el særæmânæ cu noi pentru ca iudeii

    24a 1 Ne. 3:12, 19–24;5:10–22.

    31a Mosia 9:17;

    Alma 56:56.33a gs Juræmânt.34a 1 Ne. 2:2; 3:16.

    35a 1 Ne. 16:7;2 Ne. 5:5–6.gs Zoram, zoramifli.

  • 11 1 Nefi 4:37–5:8

    sæ nu øtie despre fuga noastræ înpustiu, ca sæ nu ne urmæreascæøi sæ ne distrugæ.37 Øi s-a întâmplat cæ atunci

    când Zoram s-a legat cu ajuræ-mânt în fafla noastræ, temerilenoastre au încetat.

    38 Øi s-a întâmplat cæ noiam luat plæcile de aramæ øi peslujitorul lui Laban, øi amplecat în pustiu, øi am cælætoritcætre cortul tatælui nostru.

    CAPITOLUL 5

    Saria se plânge de Lehi—Amândoise bucuræ de reîntoarcerea fiilorlor — Ei oferæ jertfe — Plæcile dearamæ conflin scrieri ale lui Moiseøi ale profeflilor—Plæcile îl aratæ peLehi ca fiind un urmaø al lui Iosif—Lehi profefleøte despre seminflia saøi despre pæstrarea plæcilor. Circa600–592 î.H.

    Øi s-a întâmplat cæ atunci cândam ajuns în pustiu la tatæl meu,iatæ, el a fost copleøit de bucurieøi, de asemenea, øi mama mea,aSaria, a fost foarte bucuroasæ,cæci ea într-adevær jelise dincauza noastræ.

    2 Cæci ea a crezut cæ noi ampierit în pustiu; øi s-a plâns detatæl meu, spunându-i cæ el eraun vizionar, astfel: Iatæ, tune-ai condus sæ plecæm din flaramoøtenirii noastre øi fiii meinu mai sunt, iar noi pierim înpustiu.

    3 Øi în felul acesta s-a plânsmama mea de tatæl meu.

    4 Øi s-a întâmplat cæ tatæl meua vorbit cætre ea, zicând: Euøtiu cæ sunt un avizionar; cæcidacæ n-aø fi væzut lucrurilelui Dumnezeu într-o bviziune,atunci n-aø fi cunoscut bunæta-tea lu i Dumnezeu, dar înschimb, aø fi ræmas în Ierusa-lim øi aø fi pierit laolaltæ cufraflii mei.

    5 Dar iatæ, eu am dobândit unapæmânt al fægæduinflei, lucrude care într-adevær mæ bucur;da, øi bøtiu cæ Domnul îi va salvape fiii mei din mâinile lui Labanøi îi va aduce înapoi la noi înpustiu.

    6 Øi în felul acesta a liniøtit-otatæl meu, Lehi, pe mama mea,Saria, de grija pentru noi, întimp ce noi cælætoream prinpustiu pânæ la pæmântul Ieru-salimului pentru a obfline cro-nica de la Iudei.

    7 Øi când ne-am întors la cor-tul tatælui meu, iatæ cæ bucurialor a fost deplinæ, øi mama meas-a liniøtit.

    8 Øi ea a vorbit, zicând: Acumeu øtiu cu siguranflæ cæ Domnuli-a aporuncit bærbatului meusæ fugæ în pustiu; da, øi eu,de asemenea, øtiu cu siguranflæcæ Domnul i-a apærat pe fiii meiøi i-a salvat din mâinile luiLaban øi le-a dat puterea sæpoatæ bînfæptui lucrul pe careDomnul l-a poruncit lor. Øiastfel a vorbit ea.

    37a Ios. 9:1–21; Ecl. 5:4.gs Juræmânt.

    5 1a gs Saria.4a 1 Ne. 2:11.

    b 1 Ne. 1:8–13.gs Viziune.

    5a 1 Ne. 2:20; 18:8, 22–23.gs Pæmântul

    fægæduinflei.b gs Credinflæ.

    8a 1 Ne. 2:2.b 1 Ne. 3:7.

  • 1 Nefi 5:9–21 12

    9 Øi s-a întâmplat cæ ei s-aubucurat foarte mult øi au oferitajertfe øi daruri arse pentruDomnul; øi i-au b mulflumitDumnezeului lui Israel.10 Øi dupæ ce au adus mulflu-

    miri Dumnezeului lui Israel,tatæl meu, Lehi, a luat cronicilecare erau gravate pe aplæcilede aramæ øi le-a cercetat de laînceput.

    11 Øi a væzut cæ ele cuprindeaucele cinci acærfli ale lui Moise,care cuprind istoria creærii lumiiøi a lui Adam øi a Evei, care suntpærinflii noøtri cei dintâi;

    12 Øi, de asemenea, o acronicæa iudeilor de la începuturi, chiarde la începutul domniei luiZedechia, regele Iudeii;13 Øi, de asemenea, profefliile

    profeflilor celor sfinfli de la înce-puturi chiar pânæ la începutuldomniei lui aZedechia; øi, deasemenea, multe profeflii rostitede gura lui bIeremia.

    14 Øi s-a întâmplat cæ tatælmeu, Lehi, a mai gæsit pe aplæcilede aramæ o genealogie a stræ-moøilor sæi; prin urmare, el aøtiut cæ era un descendent al luibIosif; da, chiar acel Iosif care erafiul lui cIacov, care a fost dvândutîn Egipt øi care a fost eapærat demâna Domnului, ca el sæ-l poatæsalva pe tatæl sæu, Iacov, øi

    toatæ casa lui de la pieire prinînfometare.

    15 Øi ei au fost, de asemenea,ascoøi din robie øi afaræ dinflara Egiptului de cætre acelaøiDumnezeu care i-a apærat.16 Øi astfel tatæl meu, Lehi, a

    descoperit genealogia stræmo-øilor sæi. Iar Laban era øi el undescendent al lui aIosif, prinurmare, el øi stræmoøii lui aupæstrat cronicile.

    17 Øi acum, când tatæl meu avæzut toate aceste lucruri, ela fost cuprins de Spirit øi aînceput sæ profefleascæ despreseminflia sa—

    18 Precum cæ aceste plæci dearamæ trebuie sæ ajungæ pânæla toate nafliunile, neamurile,limbile øi popoarele care eraudin seminflia lui.

    19 Øi atunci, el a spus cæ acesteplæci de aramæ nu trebuie sæpiaræ aniciodatæ; øi nici nu trebu-ie sæ se øteargæ odatæ cu trecereatimpului. Øi el a profeflit multelucruri despre seminflia sa.

    20 Øi s-a întâmplat cæ pânæacum eu øi tatæl meu am flinutporuncile pe care Domnul nile-a dat.21 Øi noi am dobândit cronicile

    aøa cum Domnul ne porunciseøi le-am cercetat øi am aflat cæele erau vrednice de dorit; da,

    9a Mosia 2:3;3 Ne. 9:19–20.gs Legea lui Moise.

    b gs Recunoscætor,recunoøtinflæ.

    10a 1 Ne. 4:24, 38; 13:23.gs Plæcile de aramæ.

    11a 1 Ne. 19:23.gs Pentateuh.

    12a 1 Cron. 9:1.gs Scripturi.

    13a 2 Regi 24:18;Ier. 37:1.

    b Ezra 1:1;Ier. 36:17–32;1 Ne. 7:14; Hel. 8:20.

    14a 1 Ne. 3:3, 12.gs Plæcile de aramæ.

    b 2 Ne. 3:4;Alma 10:3.gs Iosif, fiul luiIacov.

    c gs Iacov, fiul luiIsaac.

    d Gen. 37:29–36.e Gen. 45:4–5.

    15a Ex. 13:17–18;Amos 3:1–2;1 Ne. 17:23–31;D&L 103:16–18;136:22.

    16a 1 Ne. 6:2.19a Alma 37:4–5.

  • 13 1 Nefi 5:22–7:1

    chiar de mare avaloare pentrunoi, încât puteam sæ bpæstræmporuncile Domnului pentrucopiii noøtri.

    22 Prin urmare, prin înflelep-ciunea Domnului le-am purtatcu noi în timp ce cælætoream înpustiu cætre pæmântul fægæ-duinflei.

    CAPITOLUL 6

    Nefi scrie despre lucrurile luiDumnezeu—Scopul lui Nefi estesæ-i convingæ pe oameni sæ vinæ laDumnezeul lui Avraam øi sæ fiesalvafli. Circa 600–592 î.H.

    Øi acum, eu, Nefi, nu fac genea-logia stræmoøilor mei în aaceastæparte a cronicii mele; øi nici altædatæ nu o voi face pe acestebplæci pe care le scriu; pentru cæea este datæ în cronica ce a fostpæstratæ de cætre ctatæl meu;prin urmare, n-o scriu în aceastælucrare.

    2 Cæci îmi este de ajuns sæ spuncæ suntem urmaøii lui aIosif.3 Øi nu are nici o importanflæ

    pentru mine sæ am grijæ sæ fac orelatare completæ despre toatelucrurile tatælui meu, pentru cæele nu pot fi scrise pe aacesteplæci, cæci eu doresc sæ am locpentru ca sæ pot scrie desprelucrurile lui Dumnezeu.

    4 Cæci deplina mea intenflie este

    sæ pot sæ-i aconving pe oamenisæ b vinæ la Dumnezeul luiAvraam, øi la Dumnezeul luiIsaac, øi la Dumnezeul lui Iacov,øi sæ fie salvafli.

    5 Prin urmare, lucrurile caresunt aplæcute lumii nu le scriu,ci numai lucrurile care sunt plæ-cute lui Dumnezeu, precum øiacelora care nu sunt de-ai lumii.

    6 Prin urmare, voi da poruncæcelor din seminflia mea sæ nuocupe plæcile acestea cu lucruricare nu sunt de prefl pentrucopiii oamenilor.

    CAPITOLUL 7

    Fiii lui Lehi se întorc la Ierusalimøi îi invitæ pe Ismael øi pe casa luisæ meargæ cu ei în cælætoria lor—Laman øi ceilalfli se revoltæ—Nefiîi îndeamnæ pe fraflii lui sæ aibæcredinflæ în Domnul—Ei îl leagæ cufrânghii øi plænuiesc sæ-l distrugæ— El este eliberat prin putereacredinflei—Fraflii lui îi cer iertare—Lehi øi tovaræøii lui oferæ jertfeøi daruri arse. Circa 600–592 î.H.

    Øi acum, eu aø vrea ca voi sæ øtiflicæ dupæ ce tatæl meu, Lehi, asfârøit aprofefliile despre semin-flia lui, s-a întâmplat cæ Domnuli-a vorbit din nou, spunându-icæ nu era potrivit pentru el,Lehi, sæ-øi ia numai familia înpustiu; ci fiii lui trebuia sæ

    21a gs Scripturi—Valoareascripturilor.

    b 2 Ne. 25:26.6 1a 2 Ne. 4:14–15.

    b 1 Ne. 9:2.c 1 Ne. 1:16–17;

    19:1–6.2a 1 Ne. 5:14–16.3a Iacov 7:27;

    Iarom 1:2, 14;Omni 1:30.

    4a Ioan 20:30–31.Vezi pagina de

    titlu a Cærflii luiMormon.

    b 2 Ne. 9:41, 45, 51.5a 1 Tes. 2:4;

    C. lui M. 1:4.7 1a 1 Ne. 5:17–19.

  • 1 Nefi 7:2–14 14

    ia bfiice ca cneveste, ca sæ poatæsæ creascæ seminflia lor pentruDomnul, pe pæmântul fægæ-duinflei.

    2 Øi s-a întâmplat cæ Domnuli-a aporuncit lui ca eu, Nefi, øifraflii mei, sæ ne întoarcem ia-ræøi în flara Ierusalimului øi sæ-iaducem pe Ismael øi pe familialui în pustiu.

    3 Øi s-a întâmplat cæ eu, Nefi,am plecat adin nou în pustiuîmpreunæ cu fraflii mei, îndrep-tându-ne spre Ierusalim.

    4 Øi s-a întâmplat cæ ne-am dusla casa lui Ismael øi am dobân-dit trecere în fafla lui Ismaelîntr-atât, încât i-am spus cuvin-tele Domnului.5 Øi s-a întâmplat cæ Domnul

    i-a înmuiat inima lui Ismael,precum øi acelora din casa lui,într-atât încât au fæcut cælætoriacu noi în pustiu pânæ la cortultatælui nostru.

    6 Øi s-a întâmplat cæ în timp cenoi cælætoream prin pustiu, iatæcæ Laman øi Lemuel, øi douædintre fiicele lui Ismael, øi ceidoi afii ai lui Ismael øi familiilelor s-au ræzvrætit împotrivanoastræ; da, împotriva mea,Nefi, øi a lui Sam øi a tatælui lor,Ismael, øi a nevestei lui, øi acelorlalte trei fiice ale lui.7 Øi s-a întâmplat cæ în ræzvræ-

    tirea lor, ei doreau sæ se reîn-toarcæ în flara Ierusalimului.8 Øi acum eu, Nefi, fiind aîntris-

    tat de împietrirea inimilor lor,le-am vorbit, spunându-le, da,chiar øi lui Laman øi lui Lemuel:Iatæ, voi suntefli fraflii mei maivârstnici; atunci, cum de suntefliaøa de împietrifli în inimilevoastre øi aøa de orbifli în cuge-tul vostru, încât trebuie ca eu,fratele vostru mai tânær, sæ vævorbesc, da, øi sæ fiu un exem-plu pentru voi?

    9 Cum de nu afli ascultat decuvântul Domnului?

    10 Cum de afli auitat cæ aflivæzut un înger al Domnului?

    11 Da, øi cum de afli uitat celucruri mari a fæcut Domnulpentru noi, asalvându-ne dinmâinile lui Laban øi, de aseme-nea, pentru ca noi sæ obflinemcronicile?

    12 Da, øi cum de afli uitat cæDomnul poate sæ facæ toate alu-crurile dupæ voinfla Sa pentrucopiii oamenilor, de va fi ca ei sædovedeascæ bcredinflæ în El? Prinurmare, sæ fim credincioøi Lui.

    13 Øi dacæ aøa se va întâmpla canoi sæ fim credincioøi Lui, atuncivom obfline apæmântul fægæ-duinflei; iar voi vefli øti cæ la tim-pul potrivit cuvântul Domnuluise va îndeplini în legæturæ cubdistrugerea Ierusalimului; cæcitoate lucrurile pe care Domnulle-a cuvântat despre distrugereaIerusalimului trebuie sæ se în-deplineascæ.

    14 Cæci, iatæ, Spiritul Domnu-

    1b 1 Ne. 16:7.c gs Cæsætorie,

    (a) se cæsætori.2a 1 Ne. 16:7–8.3a 1 Ne. 3:2–3.6a 2 Ne. 4:10.8a Alma 31:2;

    Moise 7:41.10a Deut. 4:9;

    1 Ne. 3:29; 4:3.11a 1 Ne. 4.12a 1 Ne. 17:50;

    Alma 26:12.b 1 Ne. 3:7; 15:11.

    13a 1 Ne. 2:20.gs Pæmântulfægæduinflei.

    b 2 Regi 25:1–21;2 Ne. 6:8; 25:10;Omni 1:15;Hel. 8:20–21.

  • 15 1 Nefi 7:15–22

    lui va înceta în curând sæ sestræduie cu ei; cæci, iatæ, eii-au arespins pe profefli, iar pebIeremia l-au aruncat în închi-soare. Øi au cæutat sæ-i ia cviaflatatælui meu într-atât, încât eil-au alungat din flaræ.15 Acum, iatæ, væ spun vouæ

    cæ, dacæ væ vefli reîntoarce laIerusalim, vefli pieri împreunæcu ei. Øi acum, dacæ voi avefli deales, ducefli-væ în flaræ øi adu-cefli-væ aminte de vorbele pecare vi le-am spus, anume cæ,dacæ væ vefli duce, atunci øi voivefli pieri; cæci în felul acestam-a silit Spiritul Domnului sævæ vorbesc.16 Øi s-a întâmplat cæ atunci

    când eu, Nefi, am spus acestecuvinte cætre fraflii mei, ei s-aumâniat pe mine. Øi s-a întâmplatcæ ei au pus mâinile pe mine,cæci, iatæ, ei erau foarte mânioøi,øi m-au alegat cu frânghii, în-trucât cæutau sæ-mi ia viafla øisæ mæ pæræseascæ în pustiu ca sæfiu sfâøiat de fiarele sælbatice.17 Dar s-a întâmplat cæ m-am

    rugat Domnului, zicând: O,Doamne, pe mæsura credinfleimele în Tine, vrei Tu sæ mæeliberezi din mâinile fraflilor mei;da, dæ-mi chiar putere sæ arupaceste legæturi cu care sunt legat.18 Øi s-a întâmplat cæ atunci

    când am spus aceste cuvinte,iatæ, legæturile s-au desfæcut dela mâinile øi picioarele mele, iareu am stat în fafla fraflilor mei øile-am vorbit din nou.

    19 Øi s-a întâmplat cæ ei s-aumâniat iar øi au încercat sæpunæ mâinile pe mine; dar iatæ,una dintre afiicele lui Ismael,da, øi, de asemenea, mama ei, øiunul dintre fiii lui Ismael s-aurugat de fraflii mei într-atât,încât le-au înmuiat inimile; øiau încetat sæ se mai stræduiesæ-mi ia viafla.20 Øi s-a întâmplat cæ erau

    întristafli din cauza ticæloøiei lorîntr-atât, încât s-au plecat înfafla mea øi s-au pledat de minesæ-i iert pentru fapta pe care aufæcut-o împotriva mea.

    21 Øi s-a întâmplat cæ euîntr-adevær i-am aiertat pentrutot ceea ce au fæcut øi i-am în-demnat sæ se roage DomnuluiDumnezeului lor pentru iertare.Øi s-a întâmplat cæ au fæcut aøa.Øi dupæ ce au fæcut rugæciunicætre Domnul, am cælætoritiaræøi pe drumul cætre cortultatælui nostru.

    22 Øi s-a întâmplat cæ ne-amîntors la cortul tatælui nostru.Øi, dupæ ce eu øi fraflii mei øitoatæ casa lui Ismael ne-amîntors la cortul tatælui meu, eiau dat amulflumiri DomnuluiDumnezeului lor; øi au oferitbjertfe øi daruri arse pentru El.

    CAPITOLUL 8

    Lehi vede o viziune despre pomulvieflii — El ia din fructul lui øidoreøte ca øi familia sa sæ facæ la

    14a Ezec. 5:6;1 Ne. 1:18–20; 2:13.gs Ræzvrætire.

    b Ier. 37:15–21.

    c 1 Ne. 2:1.16a 1 Ne. 18:11–15.17a Alma 14:26–28.19a 1 Ne. 16:7.

    21a gs (a) Ierta.22a gs Recunoscætor,

    recunoøtinflæ.b 1 Ne. 5:9.

  • 1 Nefi 8:1–14 16

    fel—El vede o baræ de fier, o cærarestrâmtæ øi îngustæ øi o neguræde întuneric care-i înfæøoaræ peoameni—Saria, Nefi øi Sam iaudin fruct, dar Laman øi Lemuelrefuzæ. Circa 600–592 î.H.

    Øi s-a întâmplat cæ noi amadunat laolaltæ toate felurile deseminfle de toate soiurile, atâtde cereale de toate felurile, câtøi seminfle de fructe de toatefelurile.2 Øi s-a întâmplat cæ, în timp

    ce tatæl meu se afla în pustiu, elne-a vorbit, zicând: Iatæ, eu amavisat un vis; sau cu alte cuvinte,am væzut o bviziune.3 Øi iatæ, datoritæ lucrului pe

    care l-am væzut am motiv sæmæ bucur în Domnul pentruaNefi øi pentru Sam; cæci eu ammotive sæ cred cæ ei, precum øimulfli din seminflia lor, vor fisalvafli.

    4 Dar iatæ, aLaman øi Lemuel,eu mæ tem nespus de mult dincauza voastræ; cæci iatæ, mi s-apærut cæ am væzut în vis unpustiu întunecat øi mohorât.5 Øi s-a întâmplat cæ am væzut

    un om, iar el era îmbræcat într-oamantie albæ; øi a venit øi a statîn fafla mea.

    6 Øi s-a întâmplat cæ el mi-avorbit øi mi-a cerut sæ-l urmez.

    7 Øi s-a întâmplat cæ, în timp ceîl urmam, m-am væzut într-unpustiu întunecat øi mohorât.

    8 Øi dupæ ce am cælætorit multeore în întuneric, am începutsæ mæ rog Domnului ca El sæaibæ amilæ de mine pe mæsurablândeflii multelor Sale îndu-plecæri.

    9 Øi s-a întâmplat cæ dupæ cem-am rugat Domnului, amvæzut o acâmpie mare øi întinsæ.

    10 Øi s-a întâmplat cæ am væzutun apom al cærui bfruct eravrednic de dorit pentru a face peoricine fericit.

    11 Øi s-a întâmplat cæ am mersøi am luat din afructul acela; øiam væzut cæ era mai dulce decâtorice gustasem eu vreodatæ.Da, øi am væzut cæ fructul acelaera alb, bmai alb decât orice altlucru alb am væzut vreodatæ.

    12 Øi cum gustam din fructulacela, el îmi umplea sufletul deo abucurie foarte mare; prinurmare, am început sæ bdorescca øi familia mea sæ ia din el;cæci am øtiut cæ el era vrednicde cdorit mai presus decât oricealt fruct.

    13 Øi cum mi-am aruncat pri-virea împrejur, sperând poatesæ-mi gæsesc familia, am væzutun arâu cu apæ; øi el curgea øiera aproape de pomul din fruc-tele cæruia luasem.

    14 Øi m-am uitat sæ væd dince parte curgea; øi i-am væzutizvorul ceva mai departe; iarla izvorul lui am væzut-o pemama voastræ, Saria, øi pe Sam,

    8 2a gs Vis; Revelaflie.b 1 Ne. 10:17.

    gs Viziune.3a 1 Ne. 8:14–18.4a 1 Ne. 8:35–36.5a JS—I 1:30–32.8a gs Milostiv,

    milostenie, milæ.9a Mat. 13:38.

    10a Gen. 2:9;Apoc. 2:7; 22:2;1 Ne. 11:4, 8–25.gs Pomul vieflii.

    b Alma 32:41–43.

    11a Alma 5:34.b 1 Ne. 11:8.

    12a gs Bucurie.b Alma 36:24.c 1 Ne. 15:36.

    13a 1 Ne. 12:16–18;15:26–29.

  • 17 1 Nefi 8:15–28

    øi pe Nefi; øi ei stæteau ca øi cumnu øtiau încotro sæ meargæ.15 Øi s-a întâmplat cæ le-am

    fæcut un semn sæ vinæ; øi, deasemenea, am strigat cætre ei cuglas tare cæ trebuie sæ vinæ lamine øi sæ ia din fructul care eravrednic de dorit mai presusdecât orice alt fruct.

    16 Øi s-a întâmplat cæ auvenit la mine øi au luat øi ei dinfruct.

    17 Øi s-a întâmplat cæ amdorit ca øi Laman øi Lemuel sævinæ øi sæ ia din fruct; prin ur-mare, mi-am aruncat privireacætre izvorul râului sperândsæ-i væd.

    18 Øi s-a întâmplat cæ i-amvæzut, dar ei n-au vrut sæ avinæøi sæ ia din fruct.

    19 Øi am væzut o abaræ de fier øiaceasta se întindea de-a lungulmalului râului øi ducea lapomul lângæ care stæteam.

    20 Øi am væzut, de asemenea,o cærare astrâmtæ øi îngustæ caremergea de-a lungul barei de fierchiar pânæ la pomul lângæ carestæteam; ea ducea pe lângæizvorul fântânii pânæ la o bcâm-pie mare øi întinsæ cât o lumeîntreagæ.21 Øi am væzut grupuri nenu-

    mærate de oameni, dintre caremulfli se îngræmædeau ca sæ poa-tæ ajunge la adrumul ce duceala pomul lângæ care stæteam.

    22 Øi s-a întâmplat cæ ei au

    pornit øi au început sæ meargæpe drumul care ducea la pom.

    23 Øi s-a întâmplat cæ s-a læsato aneguræ de întuneric; da,chiar o foarte mare neguræ deîntuneric, într-atât, încât cei careau pornit pe acel drum øi-aupierdut calea, s-au rætæcit øi aufost pierdufli.

    24 Øi s-a întâmplat cæ am væzutpe alflii fæcându-øi drum înainteøi au ajuns øi au apucat capætulbarei de fier; øi au înaintat prinnegura întunericului flinându-se de bara de fier chiar pânæcând au ajuns øi au luat dinafructul pomului.25 Øi, dupæ ce luaseræ din

    fructul pomului, øi-au aruncatprivirile împrejur, ca øi cum leera aruøine.

    26 Øi mi-am aruncat privirileîmprejur øi am væzut pe parteacealaltæ a râului cu apæ o clædiremare øi aspaflioasæ; øi ea stæteaca øi cum ar fi fost în aer, cu multdeasupra pæmântului.

    27 Øi era plinæ de oameni, tineriøi bætrâni, bærbafli øi femei; øiîmbræcæmintea lor era foartefrumoasæ; øi aatitudinea lor erabatjocoritoare øi arætau cu dege-tul pe cei care veniseræ øi luaserædin fruct.

    28 Øi, dupæ ce au agustat dinfruct, s-au bruøinat din cauzacelor care îøi bæteau joc de ei; øiau cpornit-o pe cæi nepermise øiau fost pierdufli.

    18a 2 Ne. 5:20–25.19a Ps. 2:9; Apoc. 12:5;

    jst, Apoc. 19:15;1 Ne. 8:30; 11:25;15:23–24.

    20a Mat. 7:14;2 Ne. 31:17–20.

    b Mat. 13:38.21a gs Cale.23a 1 Ne. 12:17; 15:24.24a 1 Ne. 8:10–12.25a Rom. 1:16; 1 Tim. 1:8;

    Alma 46:21;Morm. 8:38.

    26a 1 Ne. 11:35–36; 12:18.27a gs Mândrie.28a 2 Pet. 2:19–22.

    b Marcu 4:14–20; 8:38;Luca 8:11–15;Ioan 12:42–43.

    c gs Apostazie.

  • 1 Nefi 8:29–9:2 18

    29 Øi acum eu, Nefi, nu spunatoate cuvintele tatælui meu.30 Dar, ca sæ scriu mai pe scurt,

    iatæ, el a væzut alte mulflimifæcându-øi drum înainte; øi auvenit, s-au apucat de capætulabarei de fier; øi øi-au fæcut drumînainte, flinându-se tot timpulbine de bara de fier, pânæ cândau ajuns øi au cæzut jos øi auluat din fructul pomului.

    31 Øi a væzut, de asemenea, alteamulflimi fæcându-øi drum cætreclædirea aceea mare øi spaflioasæ.

    32 Øi s-a întâmplat cæ mulflis-au înecat în adâncimile afân-tânii; øi mulfli s-au pierdut dinvederea lui, rætæcindu-se pedrumuri necunoscute.33 Øi mare a fost mulflimea care

    a intrat în acea clædire ciudatæ.Øi dupæ ce au intrat în aceaclædire, ei au arætat cu degetulcu adisprefl cætre mine øi cætrecei care, de asemenea, luau dinfruct; dar noi nu i-am luat înseamæ.34 Acestea sunt cuvintele tatæ-

    lui meu: Cæci tofli cei care i-aualuat în seamæ au cæzut.35 Iar aLaman øi Lemuel nu au

    luat din fruct, a spus tatæl meu.36 Øi s-a întâmplat cæ dupæ ce

    tatæl meu a spus toate cuvinteledespre visul sau viziunea sa,cuvinte care erau multe la nu-mær, el ne-a spus cæ, din cauzalucrurilor pe care le-a væzutîntr-o viziune, se temea foartetare pentru Laman øi Lemuel;

    da, el se temea cæ ei vor fi alun-gafli din prezenfla Domnului.

    37 Øi atunci el i-a îndemnat,cu toatæ simflirea unui apærinteblând, sæ asculte de cuvintelelui, cæci poate Domnul va fimilos cu ei øi nu-i va alunga;da, tatæl meu le-a predicat lor.38 Øi dupæ ce le-a predicat

    øi le-a profeflit despre multelucruri, el le-a cerut sæ flinæ po-runcile Domnului; øi a încetatsæ le mai vorbeascæ.

    CAPITOLUL 9

    Nefi face douæ rânduri de cronici—Fiecare dintre ele poartæ numelede plæcile lui Nefi—Plæcile celemai mari conflin o istorie secularæ;plæcile cele mai mici se ocupæ maiales de lucruri sfinte. Circa 600–592 î.H.

    Øi pe toate lucrurile acestea le-avæzut øi le-a auzit øi le-a spustatæl meu în timp ce el træiaîntr-un cort în avalea lui Lemuel,precum øi mult mai multe lu-cruri care nu pot fi scrise peaceste plæci.

    2 Øi acum, dupæ cum am vorbitdespre aceste plæci, iatæ, ele nusunt plæcile pe care fac o relatarecompletæ a istoriei poporuluimeu; cæci aplæcilor pe care fac orelatare completæ a poporuluimeu le-am dat numele de Nefi;prin urmare, ele sunt numiteplæcile lui Nefi, dupæ propriul

    29a 1 Ne. 1:16–17.30a 1 Ne. 15:23–24.31a Mat. 7:13.32a 1 Ne. 15:26–29.33a gs (a) Persecuta,

    persecuflie.

    34a Ex. 23:2.35a 1 Ne. 8:17–18;

    2 Ne. 5:19–24.37a gs Familie; Pærinfli.9 1a 1 Ne. 2:4–6, 8, 14–15;

    16:6.

    2a 1 Ne. 19:2, 4;Iacov 3:13–14;C. lui M. 1:2–11;D&L 10:38–40.gs Plæci.

  • 19 1 Nefi 9:3–10:4

    meu nume; øi aceste plæci, deasemenea, sunt numite plæcilelui Nefi.3 Cu toate acestea, eu am

    primit poruncæ de la Domnulsæ fac aceste plæci cu ascopulspecial ca sæ existe o relataregravatæ despre bslujirea po-porului meu.

    4 Pe celelalte plæci trebuie sæfie gravatæ o relatare despredomnia regilor øi despre ræz-boaiele øi conflictele poporuluimeu; prin urmare, aceste plæcisunt în cea mai mare parte de-spre slujire; iar acelelalte plæcisunt în cea mai mare parte de-spre domnia regilor øi despreræzboaiele øi conflictele poporu-lui meu.

    5 Prin urmare, Domnul mi-adat poruncæ sæ fac aceste plæcipentru scopul Lui aînflelept, scoppe care eu nu îl cunosc.6 Dar Domnul acunoaøte toate

    lucrurile de la început; prin ur-mare, El pregæteøte o cale pentruînfæptuirea tuturor lucrærilorSale printre copiii oamenilor;cæci, iatæ, El are toatæ bputereapentru înfæptuirea tuturor cu-vintelor Sale. Øi aøa este. Amin.

    CAPITOLUL 10

    Lehi prezice cæ Iudeii vor fi luafliîn robie de babilonieni—El vorbeø-

    te despre venirea printre iudei aunui Mesia, Salvator øi Mântuitor—Lehi vorbeøte øi despre venireaaceluia care-L va boteza pe Mielullui Dumnezeu—Lehi vorbeøte de-spre moartea øi învierea lui Mesia—El comparæ împræøtierea øi adu-narea laolaltæ a Israelului cu unmæslin—Nefi vorbeøte despre Fiullui Dumnezeu, despre darul Du-hului Sfânt øi despre nevoia dedreptate. Circa 600–592 î.H.

    Øi acum eu, Nefi, încep sæ fac orelatare pe aaceste plæci desprefaptele mele, domnia øi slujireamea; de aceea, ca sæ încep relata-rea mea, trebuie sæ vorbesc cum-va despre faptele tatælui meuøi, de asemenea, despre cele alefraflilor mei.

    2 Cæci iatæ, s-a întâmplat cædupæ ce tatæl meu a terminat despus cuvintele despre avisul luiøi, de asemenea, dupæ ce i-a în-demnat la devotament total, le-avorbit despre Iudei—

    3 Precum cæ, dupæ ce ei vor fidistruøi, chiar acel mare oraø alaIerusalimului, øi, dupæ ce mulflivor fi bduøi robi în cBabilon, latimpul ales de Domnul, ei se vordreîntoarce, da, vor fi chiar aduøiînapoi din robie; øi, dupæ ce eivor fi aduøi înapoi din robie, vorpune din nou stæpânire pesteflara moøtenirii lor.

    4 Da, chiar la aøase sute de ani

    3a D&L 3:19.b 1 Ne. 6:3.

    4a Iacov 1:2–4;C. lui M. 1:10.

    5a 1 Ne. 19:3;C. lui M. 1:7;Alma 37:2, 12, 14.

    6a 2 Ne. 9:20; D&L 38:2;Moise 1:6, 35.

    gs Atotcunoscætor.b Mat. 28:18.

    10 1a 1 Ne. 9:1–5; 19:1–6;Iacov 1:1–4.

    2a 1 Ne. 8.3a Est. 2:6; 2 Ne. 6:8;

    Hel. 8:20–21.b 2 Ne. 25:10.

    gs Cronologie—

    587 î.H.c Ezec. 24:2;

    1 Ne. 1:13; Omni1:15.

    d Ier. 29:10;2 Ne. 6:8–9.

    4a 1 Ne. 19:8;2 Ne. 25:19;3 Ne. 1:1.

  • 1 Nefi 10:5–14 20

    de când tatæl meu a pæræsitIerusalimul, un bprofet va înælflaDomnul Dumnezeu printre iu-dei — øi anume, chiar cMesiasau, cu alte cuvinte, un Salvatoral lumii.

    5 Øi el a mai vorbit øi despreprofefli, cât de mulfli amærturisi-seræ despre aceste lucruri privi-toare la acest Mesia, despre careel vorbise, sau acest Mântuitoral lumii.6 Prin urmare, toatæ omenirea

    era într-o stare de apierzanie øidecædere øi aøa ar fi pentru tot-deauna, dacæ nu ar avea nædejdeîn acest Mântuitor.

    7 Øi el a mai vorbit despreun aprofet care trebuia sæ vinæînaintea lui Mesia, pentru apregæti calea Domnului—

    8 Da, chiar el trebuia sæ se ducæøi sæ strige în pustiu: aPregætiflicalea Domnului øi facefli cærærileLui drepte; cæci printre voi esteUnul pe care voi nu-L cunoaø-tefli; øi El este mai puternic decâtmine, cæci eu nici curelele încæl-flæmintei nu sunt vrednic sæ I ledezleg. Øi tatæl meu a vorbitmult despre acest lucru.

    9 Øi tatæl meu a spus cæ elva boteza în aBetabara, dincolode Iordan; øi a spus, de aseme-nea, cæ el va boteza cu apæ; øi

    anume cæ Îl va b boteza peMesia cu apæ.

    10 Øi dupæ ce L-a botezat peMesia cu apæ, el trebuia sæ re-cunoascæ øi sæ depunæ mærturiecæ el L-a botezat pe aMielul luiDumnezeu care trebuia sæ iapæcatele lumii.

    11 Øi s-a întâmplat cæ dupæ cetatæl meu a spus aceste cuvinte,el le-a vorbit fraflilor mei despreEvanghelia care va fi propovæ-duitæ printre iudei, precum øidespre arætæcirea iudeilor înbnecredinflæ. Øi dupæ ce ei Îl vorfi cucis pe Mesia, Cel care vaveni, øi dupæ ce va fi fost ucis,El se va dscula din morfli øi se vaface cunoscut neamurilor prineDuhul Sfânt.12 Da, chiar, tatæl meu a vorbit

    mult despre neamuri øi desprecasa lui Israel, precum cæ ei sevor asemæna cu un amæslin alecærui ramuri trebuie sæ fie rup-te øi bîmpræøtiate pe toatæ faflapæmântului.

    13 Prin urmare, el a spus cæ tre-buie sæ fim conduøi cu toflii peapæmântul fægæduinflei pentruîndeplinirea cuvântului Domnu-lui, cæ noi trebuie sa fim împræø-tiafli pe toatæ fafla pæmântului.

    14 Øi, dupæ ce casa lui Israel vafi împræøtiatæ, ei vor fi aadunafli

    4b 1 Ne. 22:20–21.c gs Mesia.

    5a Iacov 7:11;Mosia 13:33;Hel. 8:19–24;3 Ne. 20:23–24.

    6a gs Cæderea luiAdam øi a Evei.

    7a 1 Ne. 11:27;2 Ne. 31:4.

    8a Isa. 40:3; Mat. 3:1–3.9a Ioan 1:28.

    b gs Ioan Botezætorul.10a gs Mielul lui

    Dumnezeu.11a Iacov 4:14–18.

    b Morm. 5:14.c gs Isus Hristos;

    Ræstignire.d gs Înviere.e gs Duhul Sfânt.

    12a Gen. 49:22–26;1 Ne. 15:12;2 Ne. 3:4–5;

    Iacov 5; 6:1–7.gs Mæslin;Via Domnului.

    b 1 Ne. 22:3–8.gs Israel—ÎmpræøtiereaIsraelului.

    13a 1 Ne. 2:20.gs Pæmântulfægæduinflei.

    14a gs Israel—Adunarealui Israel.

  • 21 1 Nefi 10:15–22

    iaræøi laolaltæ; sau, în sfârøit,dupæ ce bneamurile au primitplenitudinea Evangheliei, ra-murile naturale ale cmæslinului,sau ræmæøiflele casei lui Israel,vor fi altoite sau vor ajungela cunoaøterea lui Mesia celAdeværat, Domnul lor øi Mân-tuitorul lor.

    15 Øi în acest fel de vorbire aprofeflit tatæl meu øi le-a vorbitfraflilor mei mult mai multe lu-cruri pe care nu le scriu în carteaaceasta; pentru cæ am scris înacealaltæ carte a mea atât de mul-te câte mi s-au pærut potrivite.

    16 Øi toate aceste lucruri desprecare am vorbit s-au întâmplat întimp ce tatæl meu træia într-uncort în valea lui Lemuel.

    17 Øi s-a întâmplat cæ dupæ ceeu, Nefi, auzind toate acuvinteletatælui meu despre lucrurile pecare le-a væzut într-o bviziune,precum øi lucrurile pe care le-acuvântat prin puterea DuhuluiSfânt, putere pe care a cæpætat-oprin credinflæ în Fiul lui Dum-nezeu—iar Fiul lui Dumnezeuera cMesia care trebuia sæ vinæ—eu, Nefi, am fost, de asemenea,dornic sæ pot vedea, auzi øicunoaøte aceste lucruri prinputerea Duhului Sfânt, care esteddarul lui Dumnezeu cætre tofliaceia care Îl cautæ cu esârguinflæatât în timpurile fvechi, cât øi

    atunci când El Însuøi se va arætacopiilor oamenilor.

    18 Cæci El este aacelaøi ieri, as-tæzi øi în vecii vecilor; iar caleaeste pregætitæ pentru tofli oame-nii de la întemeierea lumii, dacæaøa le este menit sæ se pocæiascæøi sæ vinæ la El.

    19 Pentru cæ cel care cautæ cusârguinflæ va gæsi; iar atainele luiDumnezeu le vor fi dezvæluitelor prin puterea bDuhului Sfânt,în timpurile de acum, la fel caîn timpurile din vechime, la felca în timpurile care vor veni;prin urmare, ccalea Domnuluieste un cerc veønic.

    20 De aceea aminteøte-fli, oomule, cæ pentru toate fapteletale vei fi adus la ajudecatæ.21 Prin urmare, dacæ ai ales

    sæ faci ticæloøii în zilele tale deaîncercare, atunci vei fi gæsitbnecurat în fafla scaunului dejudecatæ al lui Dumnezeu; øi niciun lucru necurat nu poate locuicu Dumnezeu; prin urmare,va trebui sæ fii alungat pentrutotdeauna.

    22 Iar Duhul Sfânt mi-a datautoritate ca sæ spun acestelucruri øi sæ nu le tægæduiesc.

    CAPITOLUL 11

    Nefi vede Spiritul Domnului øi ise aratæ în viziune pomul vieflii—

    14b 1 Ne. 13:42;D&L 14:10.

    c Iacov 5:8, 52, 54, 60,68.

    15a 1 Ne. 1:16–17.17a Enos 1:3; Alma 36:17.

    b 1 Ne. 8:2.c gs Mesia.d gs Duhul Sfânt.

    e Moro. 10:4–5, 7, 19.f D&L 20:26.

    18a Evr. 13:8; Morm. 9:9;D&L 20:12.gs Dumnezeu,divinitate.

    19a gs Tainele luiDumnezeu.

    b gs Duhul Sfânt.

    c Alma 7:20;D&L 3:2; 35:1.

    20a Ecl. 12:14; 2 Ne. 9:46.gs Judecatæ, ultima.

    21a Alma 34:32–35.b 1 Cor. 6:9–10;

    3 Ne. 27:19;D&L 76:50–62;Moise 6:57.

  • 1 Nefi 11:1–11 22

    El o vede pe mama Fiului lui Dum-nezeu øi aflæ despre pogorârea luiDumnezeu—El vede botezul, slu-jirea øi ræstignirea Mielului luiDumnezeu—El vede, de asemenea,chemarea øi slujirea celor Doispre-zece Apostoli ai Mielului. Circa600–592 î.H.

    Cæci, s-a întâmplat cæ, dupæ ceam dorit sæ cunosc lucrurile pecare tatæl meu le væzuse øi cre-zând cæ Domnul putea sæ mi lefacæ øi mie cunoscute, aøa cumstæteam acumpænind în inimamea, am fost bpurtat în SpiritulDomnului, da, pe un cmuntefoarte înalt pe care nu-l væzusemniciodatæ pânæ atunci øi pe careniciodatæ pânæ atunci nu puse-sem piciorul.

    2 Iar Spiritul mi-a spus: Iatæ, cedoreøti tu?

    3 Iar eu am spus: Doresc sævæd lucrurile pe care tatæl meule-a avæzut.4 Iar Spiritul mi-a spus: Crezi

    cæ tatæl tæu a væzut apomuldespre care a vorbit?5 Iar eu am spus: Da, Tu øtii cæ

    eu acred toate cuvintele tatæluimeu.6 Øi atunci când am spus aceste

    cuvinte, Spiritul a strigat cu glastare astfel: Osana Domnului,Dumnezeului Cel Prea Înalt;cæci El este Dumnezeu peste totapæmântul, da, chiar mai presus

    de orice. Øi binecuvântat eøtitu, Nefi, cæci tu bcrezi în FiulDumnezeului Cel Prea Înalt;prin urmare, vei vedea lucrurilepe care le-ai dorit.

    7 Øi iatæ, acest lucru îfli va fidat ca un asemn cæ, dupæ ce aivæzut pomul care purta fructulpe care tatæl tæu l-a gustat, veivedea, de asemenea, un Om po-gorându-se din cer øi vei depunemærturie despre El; øi dupæ cevei depune mærturie despreEl, vei mai bdepune mærturie cæEl este Fiul lui Dumnezeu.

    8 Øi s-a întâmplat cæ Spiritulmi-a spus: Priveøte! Øi eu amprivit øi am væzut un pom; øi elera la fel ca apomul pe care îlvæzuse tatæl meu; iar frumuse-flea lui era mult mai presus, da,depæøind orice frumusefle; iarbalbul lui depæøea albul zæpeziitroienite.

    9 Øi s-a întâmplat cæ dupæ ceam væzut pomul, am spus cætreSpirit: Væd cæ Tu mi-ai arætatpomul care este mai de aprefldecât orice.

    1 0 I a r E l m i-a s p u s : C edoreøti?

    11 Iar eu I-am spus: Sæ cunoscaînflelesul tuturor acestora —cæci eu I-am vorbit aøa cumvorbeøte un om; cæci am væzutcæ avea bînfæfliøarea unui om; øicu toate acestea am øtiut cæera Spiritul Domnului; iar El

    11 1a D&L 76:19.gs (a) Cugeta.

    b 2 Cor. 12:1–4;Apoc. 21:10;2 Ne. 4:25; Moise 1:1.

    c Deut. 10:1; Eter 3:1.3a 1 Ne. 8:2–34.

    4a 1 Ne. 8:10–12;15:21–22.

    5a 1 N