julio murillo - shangri-la

Post on 09-Mar-2016

239 Views

Category:

Documents

3 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

traducere de Mihai Gruia Novac Colectia Suspans (c) Nemira Publishing House 2009

TRANSCRIPT

th r i l l e r i s t o r i c

JULIO MURILLO LLERDA (n. 1957), scriitor, ziarist, director decrea]ie [i expert ̀ n comunicare, a coordonat [i a condus numeroasepublica]ii [i reviste de informare, precum [i programe de radiosau campanii publicitare.A debutat `n for]\ pe t\râmul prozei cu Lacrimile lui Karseb.Constantinopol, 1453 (2005), opera prima finalist\ a Premiuluipentru Roman Istoric Alfonso al X-lea. Au urmat romanelePor]ile Paradisului. Misterul crimelor de la catedrala din Floren]a(2006) [i Apa [i P\mântul. Maraton, Termopile, Salamina [i Plateea(2007 – ̀ n preg\tire la Editura Nemira). Shangri-La. Crucea de subAntarctica este prima sa incursiune ̀ n thrillerul istoric, recompen-sat\ `n 2008 cu Premiul pentru Roman Istoric Alfonso al X-lea,una dintre cele mai prestigioase distinc]ii literare din Spania,acordat\ de Caja Castilla La Mancha.

Traducere din limba spaniol\MIHAI GRUIA NOVAC

NEMIRA

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiMURILLO, JULIO

Shangri-La. Crucea de sub Antarctica / JulioMurillo; trad.: Mihai Gruia Novac. - Bucureºti: NemiraPublishing House, 2009

ISBN 978-606-8073-24-8

I. Novac, Mihai Gruia (trad.)

821.134.2-31=135.1

Julio MurilloSHANGRI-LA. LA CRUZ BAJO LA ANTÁRTIDA© Julio Murillo, 2008

© Nemira Publishing House, 2009

Redactor: Nicoleta GHEMENTTehnoredactor: Alexandru CSUKOR

Tiparul executat de Monitorul Oficial R.A.

Orice reproducere, totală sau parţială, a acestei lucrări,fără acordul scris al editorului, este strict interzisăşi se pedepseºte conform Legii dreptului de autor.

ISBN 978-606-8073-24-8

La pre]ul de vânzare se adaug\ 2% reprezentând valoareatimbrului literar ce se vireaz\ Uniunii Scriitorilor din România.

1N O U | S I C R I E

Heinz Rainer a [ters cu palma geamul aburit.Prin aceast\ discret\ fant\ de obser vare s-a cufun-dat `n forfota de pe strada Wartburg la l\sarea serii.Ploua m\runt. Trec\torii gr\beau pasul [i `[i ridi-cau gulerul pardesielor `n drum spre cas\. Pu]in maideparte, pe col], haloul ro[u al l\mpilor spate aleautomobilelor se contopea cu clipitul hipnotic al fir -mei luminoase a b\c\niei lui Tarek, un libanez so -bru [i rezervat, care nu `nchidea niciodat\ `naintede miezul nop]ii.

– Ho]omanul \sta ne `n[al\ mereu la cântar, nu-ia[a, Liz? a gândit Heinz cu voce tare `n timp ce `[iaprin dea o ]igar\, dar e discret [i nu pune preamulte `ntreb\ri.

Ochii unei pisici siameze au str\lucit afirmativ.Rainer a puf\it un nori[or de fum cald care a estom -

pat pentru câteva clipe orificiul prin care privea lumea.O femeie trecea strada, evitând ma[inile din trafic.Tocurile `nalte o f\ceau s\ se `mpleticeasc\. ~ncerca

f\r\ prea mult succes s\ st\pâneasc\ o umbrelu]\ pecare vântul puternic i-o d\dea peste cap. A fost câtpe ce s\ cad\ pe caldarâmul ud.

A oftat `ngrijorat. Dac\ ar fi cedat impulsuluiira]ional care `l asalta invariabil `n clarobscurul acelorceasuri, ar fi coborât de pe `n\l]imile exilului s\u de laetajul patru pân\ când ar fi sim]it mirosul asfaltului.S\ se piard\ `n zgomotosul trafic al ora[ului i se p\reao pl\cere. Ca atâtea altele, interzis\. Nu putea s\ ri[teca acea misterioas\ [i de ne`n]eles lege numit\ `ntâm-plare s\-l fac\ s\ ̀ ntâlneasc\ o privire care s\ o recunoasc\pe a sa. Poate \sta era motivul pentru care nu suportas\-[i vad\ imaginea reflectat\ `n vitrinele magazinelor.Cumva, dac\ eu reu[esc s\-mi uit `nf\]i[area, poate c\[i al]ii mi-o vor uita la rândul lor, `[i spunea Heinz `nlungile [i plicticoasele sale solilocvii.

Aceast\ idee, pu]in cam neobi[nuit\, devenise pen-tru el o convingere ferm\. ~n refugiul s\u, care p\reamai mult o cu[c\, nu existau oglinzi. Cu timpul ̀ nv\ -]ase s\ se b\rbiereasc\ pip\indu-[i pielea obrazului [ia gâtului.

O rafal\ brusc\ de vânt a f\cut s\ se izbeasc\ degeam o mul]ime de pic\turi mici de ploaie. Austr\lucit `n coborârea lor piezi[\ spre pervaz. Dac\iarna nu ar fi fost doar la `nceput, ar fi `nghe]at lajum\tatea drumului.

~n aceast\ combina]ie capricioas\ de forme calei-doscopice, lumini trec\toare [i sclipiri, chipul nepl\cutal colonelului Howard Rodby s-a ar\tat ca un bles-tem `n centrul gândurilor lui Rainer. A putut s\ vad\

6 JULIO MURILLO

expresia contrariat\ a militarului, s\-[i imagineze con-tinuul s\u du-te-vino de-a lungul pistei de aterizare abazei Wichita, cu mâinile la spate, uitându-se des laceas. Acei ochi bulbuca]i, de broasc\ râioas\, se ̀ nvâr-teau `n orbite ca palele unui ventilator, mereu `nmi[care, iar rictusul `ntrerupt al buzelor, `n perma-nen]\ oblic [i c\zut, p\rea, probabil, [i mai accentuatdecât de obicei.

Howard Rodby.Acest blestemat porc asasin.A consumat o treime din ]igar\ tr\gând un fum

lung [i gros [i s-a distrat cu gândul pl\cut al mor]iicolonelului.

– ~l vor g\si ̀ ntr-o zi chircit [i ca o zdrean]\, o ̀ m -pu[ c\tur\ sfâ[ietoare [i miloas\ `i va arde inima neagr\.

„Când se va `ntâmpla asta – iar Rainer doreas\ fie cât mai curând posibil –, lumea va sc\pa de ofiin]\ diabolic\.“

S-a jurat s\ s\rb\toreasc\ evenimentul `n stilmare, golind o sticl\ `ntreag\ din trei `nghi]ituri.A strivit chi[tocul de parc\ ar fi sucit gâtul uneiamintiri nedorite.

– Iar dac\ pe Rodby `l va `nso]i Günter Baum `nc\l\toria spre iad, a ad\ugat `nchizând pe jum\tateochii, dou\…, dou\ sticle. De whisky bun, se ̀ n]elege.

Apoi ar ie[i s\ se plimbe s\rind `n sus de bucurie[i ar continua s\ bea la tejgheaua primului bar ce i-arie[i ̀ n cale; nu `[i va mai vopsi p\rul, va uita de oche-larii de soare, se va a[eza, pe la jum\tatea dimine]ii,pe o banc\ dintr-un parc frumos.

SHANGRI-LA 7

Totdeauna `i pl\cuse soarele.Vuietul unei motociclete de capacitate cilindric\

mare trecând pe sub fereastr\ i l-a alungat pe Rodbydin minte. S-a risipit.

Ce s-a `ntâmplat `n orele care au urmat?Se `ntrebase de nenum\rate ori.~n mod sigur, avionul a aterizat, `n ciuda vremii

nefavorabile, chiar `n ziua `n care el a fost declaratmort. Probabil c\ au folosit un bimotor burtos, carep\rea mai curând un papuc decât un avion. ~n m\run -taiele lui au `ngr\m\dit sicriele, le-au asigurat cu ni[tecurele [i au schimbat cu pilo]ii documentele de ri-goare. Câteva ore mai târziu, `nainte de ivirea zori-lor, au depozitat pu]inul ce r\m\sese din MilleniumResearch 2000 undeva, ̀ ntr-un hangar ̀ ndep\r tat dinStatele Unite, `n vreo instala]ie militar\, `n spateleunor mii de garduri prin care trecea curent de `nalt\tensiune, [i cu martorii indispensabili.

Acei mizerabili fac totul pe ascuns, la ad\postul`ntunericului. Nu las\ niciodat\ urme.

Iar `n aceast\ chestiune ar fi de neiertat s\ lasevreuna. Probabil c\ au mu[amalizat totul `n maregrab\. Au num\rat sicriele. Unul, dou\, trei…, nou\.Poate c\ au avut un stomac suficient de solid pentrua le deschide [i a le examina cu aten]ie con]inutul.

Din japonez nu trebuie s\ fi r\mas mare lucru.Era un b\rbat mic [i sl\bu]. Cu o must\cioar\ ca-raghioas\. Cel mult câteva r\m\[i]e carbonizate. Dealtfel, Hatsuka era urât. Iar când un japonez este urât,atunci este urât cu adev\rat. Nu trebuie s\ fi fost

8 JULIO MURILLO

u[oar\ identificarea lui la o simpl\ privire. Poate c\ i-audovedit identitatea scormonind prin ADN-ul s\u ars.

Dimpotriv\, doctori]a Brandley trebuie s\ fi ar\tatfrumoas\, alb\ [i moale, de parc\ [i-ar fi d\ltuit ra-cursiul mor]ii `ntr-un bloc de ghea]\ milenar.

S\rmana Angela.Pe Stan Barets, francezul sceptic [i glume], ca [i

pe to]i ceilal]i, i-au ciuruit. P\reau, ̀ n cele din urm\,ni[te buc\]i mari de [vai]er. Apoi i-au stropit cu ben-zin\. R\m\[i]ele lor nu aveau cum s\ arate prea bine.

Nu te mai gândi la asta, las-o balt\, [i-a propus `ntimp ce str\b\tea cu privirea silueta ̀ ntunecat\ a aco-peri[urilor de pe partea cealalt\ a str\zii. Era o pe-deaps\ suficient\ s\ ]i se `ntip\reasc\ `n privirigroz\via mor]ii lor.

Ultima lucire a zilei se gr\bea s\ treac\ printr-o`ngust\ fâ[ie de amurg. Rainer a aprins o lamp\micu]\ [i s-a l\sat s\ cad\ pe o sofa [ubred\.

Cu o s\ritur\ elegant\ [i elastic\, pisica a coborâtde pe etajerele r\v\[ite. S-a apropiat de el, [i-a frecatspinarea de picioarele lui [i i s-a suit `n poal\.

– Vrei s\ afli ce s-a `ntâmplat dup\ aceea, nu? a[optit el abia auzit, mângâind corpul m\t\sos al feli-nei. Adev\rul este c\ nu am cum s\ [tiu, frumoaso.Probabil c\ dup\ o scurt\ examinare f\cut\ de unmedic legist au completat cele nou\ rapoarte cores-punz\toare, au s\pat o groap\ mare [i i-au aruncatacolo, ̀ n mijlocul unui ]inut pustiu, a c\zut el pe gân-duri. Sau `n cealalt\ parte a lumii. Poate c\ au ars `nvreun crematoriu pu]inul care r\m\sese. F\r\ steaguri,

SHANGRI-LA 9

f\r\ onoruri, f\r\ vreo explica]ie oficial\; nici m\caro nenorocit\ de scrisoare de condolean]e, din aceleape care familia le p\streaz\ `ntr-un sertar, printrem\t\suri, ori le atârn\ la vedere, cum fac f\r\ pudoareamericanii, `n salonul casei, pe [emineu, `ntr-o ram\dr\gu]\ [i `n fa]a c\rora toasteaz\, b\]o[i [i mândri,la 4 Iulie.

De fapt, nu reu[ise niciodat\ s\ afle ce au f\cutcu cele opt cadavre. Mass-media nu au acordat preamult spa]iu chestiunii. Au vorbit de un accident cum-plit, de pr\bu[irea `ntr-un abis ascuns sub ghea]\, cares-ar fi c\scat sub picioarele lor, `nghi]indu-i pe to]i.

„O pierdere ireparabil\ pentru comunitatea[tiin]ific\“ a fost formula cel mai des folosit\. Apoi,totul a fost dat uit\rii.

S-a oficiat o ceremonie simbolic\ `n fa]a a nou\morminte goale.

Apoi, t\cere.Dup\ ce a fost aplicat\ pe dosar obi[nuita [tam-

pil\ „Strict secret“, acesta a fost uitat `n fundul uneiarhive metalice bine z\vorâte.

A[a trebuie s\ se fi ̀ ntâmplat, mai mult sau mai pu]in.Trecuser\ aproape [ase ani. Era sfâr[itul lui ianua-

rie. Oficial, era mort de [ase ani. {ase ani nutrind spe-ran]e c\ dup\ atâta timp a fost uitat de toat\ lumea.Timpul [terge totul – avea obiceiul s\ repete –, poatenu-[i mai aminte[te nimeni c\ unul dintre acele nou\sicrie s-a `ntors gol.

De[i ideea `l f\cea s\ se simt\ mai bine, HeinzRainer continua s\ se comporte de parc\ ar fi f\cut

10 JULIO MURILLO

parte din lumea spectrelor. Mereu la fel de tainic, lafel de evanescent. Dup\ ce i-a dat târcoale de atâteaori, moartea ̀ ncetase s\-i mai provoace nelini[te. Tr\iade parc\ h\l\duia deja prin ]inuturile ei mohorâte, iarambian]a lor rece [i trist\ i se p\rea mai cald\ [i maiprotectoare decât str\zile celor vii.

– Pentru ce s\ iubim str\zile? S\ se spele pe capcu ele! Tu [i cu mine le facem lor cadou pe toate, nu-ia[a? a murmurat el cu dispre]. Ale noastre, Liz, suntstr\du]ele – Liz a clipit afirmativ. Dar ce nu ̀ [i ̀ nchi-puie acei pui de lele nazi[ti din Thule este faptul c\le-am preparat un pic din propriul lor medicament,a comentat el cu o inflexiune viclean\ `n glas.

Afar\ ploaia c\dea acum cu mai mult\ putere.O delicat\ melodie interpretat\ la vioar\ se auzea

de undeva, din interiorul cl\dirii.

SHANGRI-LA 11

2O F O T O G R A F I E I M P O S I B I L |

Când telefonul din micul apartament pe care SimonDarden `l ocupa `n cartierul londonez Hampstead asunat `n zori, ziaristul a intuit `ntre dou\ vise c\ se`ntâmpla ceva care nu era `n regul\. ~n timp ce se chi-nuia s\ apuce cu degetele receptorul, a respins ideea c\vreo [tire de mare importan]\ i-ar fi determinat pe ceidoi redactori din schimbul de noapte s\ recurg\ la el.

Când a ridicat receptorul, a recunoscut de `ndat\vocea nazal\ a Claudiei.

A aprins lampa de pe noptier\, [i-a frecat ochii [is-a uitat spre ceasul de[tept\tor. Cinci f\r\ dou\zeci.Apoi a r\mas cu privirile ̀ n tavan, ̀ ng\imând o incoe -rent\ `n[iruire de sunete monosilabice care `ncercaus\ p\streze ritmul cu precipitatul discurs care veneape fir.

– Nu te fr\mânta, lini[te[te-te, totul o s\ fie bine.M\ `mbrac [i plec `ntr-acolo chiar acum, a b\lm\jitel cu o frac]iune de secund\ `nainte ca ea s\ `nchid\telefonul.

O jum\tate de or\ mai târziu ajungea la St Thoma’sHospital de pe Lambeth Palace Road.

A g\sit-o pe fosta lui so]ie agitat\ [i nervoas\, plim-bându-se de-a lungul coridorului pe care se aflau s\lilede opera]ie.

– Unde e Brian?– Tocmai a intrat, nu au trecut nici cinci minute.– Ce ]i-au spus doctorii?– Nimic. Nu mi-au zis nimic.– Hai, vino s\ ne a[ez\m. Ar putea dura mult timp…– Nu vreau s\ m\ a[ez. A[az\-te tu.A[teptarea s-a dovedit chinuitoare, plin\ de

t\ceri `ndelungi. Pe la unsprezece diminea]a, dup\ operioad\ de observa]ie dictat\ de pruden]\, l-au mutatpe copil `ntr-o `nc\pere de la etajul [ase al centrului.

– Sunt mândru de tine. Te-ai purtat ca un adev\ratcampion, i-a [optit Simon la ureche.

Brian [i-a privit tat\l cu ochi tulburi. Obrazul `iera ca de cear\. P\rea `ntors dintr-o c\l\torie sprenic\ieri. Continua s\ fie acoperit pân\ la b\rbie, cupicur\torul pentru perfuzii `nfipt `n bra]. Bretonulr\v\[it `i c\dea ca o perdea pe ochii cenu[ii.

– S-a terminat? a `ntrebat el cu o voce obosit\.– Da, s-a terminat.– Nu-mi amintesc de nimic, tat\.Simon a zâmbit [i i-a netezit p\rul. S-a uitat o

clip\ la Claudia. Continua s\ stea de cealalt\ partea patului, `ncercând s\ p\streze aparen]ele.

– Ei bine, e firesc. Acesta este efectul anesteziei. Lafel ca atunci când aprinzi [i stingi o lumin\. Clic, clac!

SHANGRI-LA 13

– Mi-e foarte sete.– {i asta este firesc, dar nu [tiu dac\ avem voie s\-]i

d\m ap\. Trebuie s\ a[tept\m s\ vin\ doctorul s\ tevad\ [i s\ ne spun\ dac\ po]i s\ bei, ne-am `n]eles?

– Da, bine.– Ascult\, Brian, eu trebuie s\ plec, pentru c\ e

foarte târziu, dar…– Pleci? l-a `ntrerupt Claudia, `ncruntându-se.– Trebuie s\ m\ duc la ziar. Am multe treburi ur-

gente de rezolvat. {i, `n afar\ de asta, joia, a[a cum[tii, trimitem la tipografie toat\ Saturday Review.

Claudia i-a evitat privirea. Nasul ei sub]ire s-astrâns `ntr-o mic\ `ncre]itur\ pe care Simon ocuno[tea atât de bine. Era ceva involuntar. Un tic carese ivea ori de câte ori se sim]ea stânjenit\ sau când oderanja ceva.

– Foarte bine, a acceptat ea. S-a ridicat, gata s\-l`nso]easc\ pân\ pe coridor.

– Mai târziu? a `ntrebat copilul.– Sigur c\ da. M\ `ntorc mâine, la prima or\. ~]i

promit.– {i nu ui]i de jocul meu?– Cum s\ uit? Dome of Warriors pentru Gameboy.Simon [i-a s\rutat b\iatul [i i-a f\cut cu ochiul.

S-a `mbr\cat cu paltonul [i [i-a aranjat fularul moalede ca[mir sco]ian, potrivindu-i capetele. Au ie[it peculoar. Ea [i-a `ncruci[at bra]ele [i a tras adânc aer`n piept.

– Promi]i s\ ai grij\ de tine? a `ntrebat el atent.

14 JULIO MURILLO

– ~ncerc. Sofaua pare destul de comod\. O s\dorm bine. Peste câteva minute cobor la barul de zis\ m\nânc ceva.

– Ei bine, totul nu a fost decât o sperietur\. Nus-ar putea spune c\ nu e fiul meu. Eu am fost operatde apendicit\ când eram mai mic decât el, a ad\ugatDarden cu un u[or surâs `n col]ul buzelor.

– Dar dac\ i s-ar fi `ntâmplat asta la sfâr[ituls\pt\mânii, când era la mama ta, `n Bath…

– ~ns\ nu a fost a[a. Nu te mai fr\mânta pentruce ar fi putut s\ se `ntâmple. Sâmb\t\ vei fi `napoiacas\. Iar s\pt\mâna viitoare, la [coal\. O s\ ]in mo-bilul deschis. Sun\-m\ la orice or\, ne-am `n]eles?

– Foarte bine. Po]i s\-mi dai ceva m\run]i[.– M\run]i[?– Pentru televizor. Cât de curând o s\-mi cear\

s\ i-l deschid.Simon a scotocit ̀ n buzunarul paltonului. A reu[it

s\ scoat\ câteva monede amestecate cu un m\nunchide chei, un bilet expirat de autobuz, caramele de laRoyal Bank of Scotland [i o brichet\.

– Nu am decât atât.– E suficient.{i-a apropiat buzele de obrazul Claudiei. Ea s-a

ferit, ursuz\. S\rutul a aterizat `n p\r. A atins-o u[orpe um\r [i s-a `ndreptat `n direc]ia ascensoarelor.

Afar\ era cenu[iu [i mohorât.Aerul se `ncurca ̀ n covorul de frunze moarte care

acoperea strada.

SHANGRI-LA 15

A reu[it s\ g\seasc\ un taxi. Dou\zeci de minutemai târziu ajungea la edificiul lui The Guardian de peFarringdon Road, num\rul 119. L-a salutat monosi-labic, f\r\ chef, pe agentul de securitate de la recep]ie,un tip pântecos care tr\ia f\r\ prea multe emo]ii, `ntimp ce `[i trecea servieta prin fa]a detectorului. S-ahot\rât `n ultima clip\ s\ o ia pe sc\ri. Dou\ dintreascensoare erau `n revizie, iar `n fa]a celorlalte se`ngr\m\diser\ o mul]ime de oameni.

A ajuns la etajul cinci f\r\ s\ gâfâie. Avantajulrenun]\rii la tutun.

Susan Schuett i-a adresat un zâmbet afectuos.Telefonista r\spundea la un apel, ]inea `n a[teptaremai multe altele [i completa cu un scris nervos obi[ -nuitele avize. L-a privit dându-i de `n]eles c\ are cevapentru el.

– Dumnezeule, ce diminea]\! Parc\ au `nnebunitcu to]ii! a exclamat ea când s-a v\zut liber\ pentruo clip\.

– Nu au ̀ nnebunit, Susan, totdeauna au fost nebuni!Treaba e c\ situa]ia se `nr\ut\]e[te, a spus Dardenironic. {tii cum sun\ previziunile de s\pt\mâna trecut\ale Organiza]iei Mondiale a S\n\t\]ii?

– Nu. Presupun c\ e mai bine s\ nu [tiu… Cum sun\?– Doi din cinci locuitori ai acestei lumi fericite vor

deveni schizofrenici, paranoici sau vor avea serioasetulbur\ri mintale `n urm\torii zece ani. Vor ajunges\ o ia razna. Tone de antidepresive pentru to]i.~n cazu rile cele mai rele, c\m\[i de for]\ dr\gu]ede la Harrods.

16 JULIO MURILLO

– Frumoase perspective.– ~n orice caz, cel mai r\u o s\ fie cu ceilal]i trei,

a continuat ziaristul, cu un zâmbet r\ut\cios. Vrei s\[tii ce se va `ntâmpla cu ei?

Susan a izbucnit `n râs. Simon r\st\lm\cea mereutotul cu umorul lui acid. {i `n plus, din toat\ armatade gazetari, redactori, machetatori, condu c\ tori [iamatori care roiau prin cl\dire, el era unul dintre ceimai atr\g\tori. {i asta `n ciuda faptului c\ `ncepea s\`nc\run]easc\ [i nu o dat\ se `ntâmplase s\ arate caun mort readus la via]\.

Darden s-a apropiat. Corpul s\u s-a aplecat pestegr\mada ordonat\ de plicuri [i pachete care urmaus\ fie luate de curieri, de parc\ ar fi vrut s\ o fac\p\rta[\ la un mare secret.

– Ascult\, soarta celorlal]i trei este mult mai rea,i-a dezv\luit el cu un zâmbet ironic. Vor sfâr[istrivi]i de greutatea ipotecilor sau aresta]i pentru ne-plata pensiilor de divor]; bolnavi de ciroz\ din cauzaalcoolului, cu un by-pass `n inim\ sau un cancer`n m\runtaie.

– Ce veselie, Simon! Nu va sc\pa nimeni?– Tu [i cu mine, iubirea mea. Nu ]i-am spus c\

am o c\su]\ `n Sco]ia, pe malul unui lac? Acolo o s-o[tergem când totul se va duce de râp\. Eu o s\-mi puno p\l\rie din alea de care poart\ cei din comunitateaAmish, o s\-mi las barb\ [i o s\ tai lemne, `n timp cetu o s\ preg\te[ti o pl\cint\ cu mere la cuptor.

– Bucolic [i tentant! Acum ascult\-m\. Nesuferi]ii\ia de la departamentul comercial vor s\ stea de vorb\

SHANGRI-LA 17

cu tine, l-a anun]at ea atunci când a v\zut c\ lu-mini]ele centralei miniaturale au ̀ nceput s\ clipeasc\.Nu [tiu despre ce e vorba, dar te caut\ de la primaor\. Peter `mi spune c\ ]i-a trimis rubrica lui de co-mentarii prin e-mail. S\-i zici dac\ trebuie f\cutet\ieturi. Va fi plecat pân\ luni. ~n fine, a sunat cinevacare nu a vrut s\-[i spun\ numele. De trei ori. Ziceac\ are ceva foarte important pentru tine.

– Nu-mi transmite apeluri. Salveaz\-m\. Azi vafi o zi teribil\!

Darden s-a adâncit `n haotica redac]ie a ziarului.P\rea un câmp de b\t\lie dup\ o ciocnire violent\dintre dou\ armate. Cu excep]ia meselor ocupate desecretarele numeroaselor persoane cu func]ii de con-ducere [i care ar\tau impecabil, pe toate celelaltest\teau gr\mad\ `ntr-un echilibru precar reviste [ipres\ str\in\, rapoarte, comunicate interne, machete,fotografii [i [palturi care p\rea c\ sunt pe cale s\ sepr\bu[easc\ `n orice clip\.

– Am ajuns, a anun]at Simon.{i-a scos paltonul [i fularul. Atmosfera era

ap\s\toare. ~n birouri mureai de frig vara [i te ̀ necai`n propria-]i sudoare iarna. Nu exista cale de mijloc.

Fa]a lui Richard Garnet s-a ivit din dezordineamesei sale de lucru. {i-a scos c\[tile micu]e pe carele ]inea la urechi de diminea]a pân\ seara. Darden leura, pentru c\ `n cea mai mare parte a timpului eraobligat s\ comunice cu subalternul s\u prin strig\tesau semne.

– Cum se simte fiul t\u? a `ntrebat redactorul.

18 JULIO MURILLO

– Bine. Totul a mers bine. Ce mai e pe aici?– E de groaz\. Directorul artistic vrea s\ te ui]i

la frontispiciu [i la prima pagin\ de la Externe. A l\satcâteva desene pe server, l-a anun]at el, sc\rpinându-se`n cre[tet. Apoi [i-a dezmor]it oasele [i a c\scat.

– A[ putea s\ jur c\ e[ti f\cut praf.– Chiar a[a [i sunt. Nu am dormit toat\ noaptea.

Am fost `n Soho, la Jazz After Dark din Greek Street.A cântat o orchestr\ excelent\. Excelent\!

Darden a zâmbit. ~n timp ce calculatorul s\u ̀ nce-pea s\ func]ioneze, a ̀ ncercat s\-[i aduc\ aminte cândfusese ultima oar\ la un concert. A deschis sertarulbiroului [i a luat o caramel\. Nu mâncase nimic deceasuri `ntregi. Creierul `i striga dup\ ceva dulce. Ascotocit apoi prin labirintul care era serverul comun[i a intrat `ntr-o zon\ de acces restrâns. A deschis ar-hivele [i, pre] de câteva minute, a cânt\rit op]iunilepentru deschiderea paginilor de informa]ii externe.

– Spune-mi, Richard, ce crezi c\ ar trebui s\scoatem `n eviden]\ la `nceputul grupajului? a `ntre-bat el `n timp ce pocnea din degete `n fa]a nasuluiredactorului.

– A[ spune c\ mai potrivit ar fi s\ d\m mai mult\importan]\ tuturor problemelor legate de imigra]ie,nu-i a[a? a propus Garnet, ridicând din umeri [i `n -clinându-[i capul `ntr-un mod expresiv. Guvernulmexican a prezentat un protest categoric la adresamarelui zid pe care `l vor construi yankeii la grani]\.S\racele spin\ri asudate! Fran]a a semnat un acord deextr\dare cu Senegalul; Spania se zbate cu disperare

SHANGRI-LA 19

20 JULIO MURILLO

la Bruxelles pentru ca Uniunea European\ s\ adopteo atitudine similar\ `n aceast\ privin]\; Germania st\cu bra]ele ̀ ncruci[ate; cre[te re]inerea fa]\ de intrareaTurciei `n clubul european…

– Pentru c\ nu recunoa[te genocidul armean?– A[, asta e o nimica toat\! Chestiune de imagine!

a spus Richard, `n\bu[indu-[i un chicotit de hien\.Ce ̀ i nelini[te[te este c\ Turcia va fi u[a din dos pen-tru to]i cei care vor s\ se strecoare `n Europa.

– Gaddafi a prezis asta, `]i aminte[ti? A spus c\Turcia va fi un adev\rat cal troian, a fost de acordSimon, amuzat.

– P\i, da, asta e.– Crezi c\ tema asta e mai bun\ decât noua es-

caladare a tensiunilor `ntre israelieni [i palestinieni?a stat la `ndoial\ [eful sec]iei de [tiri externe ridicânddin sprâncene. Organiza]ia Hezbollah a lansat treirachete Katiu[a asupra a[ez\rilor evreie[ti `n ultimelepatruzeci [i opt de ore.

– Nu trei, ci treizeci [i trei! a replicat Garnet cu ostrâmb\tur\ scârbit\. Nu au decât s\ se omoare`nc\p\]âna]ii \[tia, sunt departe de noi [i e povesteveche! Va veni sfâr[itul lumii [i ei vor face acela[i lucru!Invadarea Europei [i a Americii de Nord, Simon, astava fi `ntr-adev\r pâinea noastr\ de zi cu zi!

Darden a `ncuviin]at, cu o vag\ triste]e `n suflet.– Ai dreptate. A[a e.– Am, dar mai e ceva.– Ce?

SHANGRI-LA 21

– Serviciile secrete franceze, RG-ul, trag un semnalde alarm\ `n leg\tur\ cu ce se preg\te[te. ~n curândva fi un an de la revolta din banlieu1, de când au avutloc tulbur\rile `n centurile industriale din jurul Pari-sului, al Lyonului [i al altor ora[e, a spus el, ridicânddegetul ar\t\tor `n semn de avertisment.

– Mii de ma[ini luxoase, Audi, BMW [i Mercedes,destinate s\ cad\ prad\ fl\c\rilor?

– Exact, dragul meu Watson! Anarchy to the world!– Toastez pentru asta. S\ ̀ ncepem cu tema imigr\rii.

Va trebui s\ g\sim un titlu bun.– ~l am deja. Noteaz\: „C\derea Imperiului Roman“!Amândoi au izbucnit imediat ̀ ntr-un hohot de râs

puternic [i zgomotos.Toat\ ziua Darden a supervizat con]inutul pa-

ginilor de [tiri externe, f\când mici stiliz\ri pe texte,`n timp ce mu[ca f\r\ poft\ dintr-un sandvici, iarcafeaua de la automat `i ardea stomacul, transfor-mându-l `ntr-un cazan. A cerut sec]iei de documen-tare schimbarea câtorva fotografii, a eliminat avalan[ade spam-uri de pe pagina de intrare a programuluis\u de e-mail, care `l invitau s\ participe la investi]iide milioane, s\ cumpere ceasuri de lux sau s\ ̀ ncercemedicamente care promiteau s\ fie un panaceu se-xual, [i `n cele din urm\ a `nceput s\ discute aprinscu directorul sec]iei comerciale, care se str\duia s\-lconving\ de necesitatea de a include anumite infor -ma]ii care conveneau intereselor unui vechi autor de

1 Suburbii (n. tr.).

reclame. Toate acestea, la care s-au ad\ugat câteva[edin]e nea[teptate [i plicticoase, l-au f\cut s\ consumepe scara de incendiu a cl\dirii o jum\tate de pachetde Benson&Hedges. O ]igar\ pe or\.

La l\sarea serii, doar câ]iva redactori [i gazetariau mai r\mas la posturile lor ca s\ `nchid\ sec]iile.Cea mai mare parte a personalului se adunase `ntr-osal\ de la etajul trei pentru a urm\ri meciul lunii.Chelsea juca cu Manchester United.

Telefonul lui Darden a sunat chiar când el sepreg\tea s\ apeleze spitalul.

– Simon?– Spune, Susan.– E omul de care ]i-am zis, l-a avertizat telefonista.

Tot nu vrea s\-[i spun\ numele. Zice c\ e ceva foarteimportant. Insist\ s\ vorbe[ti cu el. A mai sunat de vreotrei sau patru ori pân\ acum `n timpul dup\-amiezii.

– De ce toat\ lumea este atât de insuportabil\?F\-mi un serviciu, spune-i s\-mi trimit\ un e-mail cuce vrea s\-mi comunice. Roag\-l s\-[i lase datele [inum\rul de telefon [i asigur\-l c\ `l voi c\uta atuncicând voi putea.

– darden@guardian.co.uk?– Exact.O jum\tate de or\ mai târziu, pe când `ncerca

s\ fac\ pu]in\ ordine pe masa de lucru, un semnalacustic asem\n\tor cu sonarul unui submarin l-aanun]at c\ tocmai primise un e-mail. Mai mult dininer]ie decât din interes autentic s-a hot\rât s\ arunceo privire pe el.

22 JULIO MURILLO

~n spa]iul destinat titlului scria: „Ve]i vorbi acumcu mine?“

Primul lucru la care s-a gândit a fost c\ expedito-rul, un oarecare Heinz Rainer, era un glume] care aveachef de distrac]ie. Folosea unul din multele e-mailurigratuite disponibile pe re]ea.

Vreme de câteva clipe s-a sim]it tentat s\ [tearg\ me-sajul, dar `n cele din urm\ l-a deschis. O fotografie deformat mare a `nceput s\ se contureze. A scanat `ncetmonitorul. Era o imagine `n alb-negru, digitalizat\ cu`nalt\ rezolu]ie. P\rea foarte veche.

Când ultimul pixel a fost `ncadrat pe ecran, scep-ticismul de pe fa]a ziaristului a disp\rut `ntr-o clip\.

Aceast\ fotografie nu era posibil\.O adev\rat\ nebunie.Cel mai urât dintre toate co[marurile imaginabile.

SHANGRI-LA 23

top related