a profilului ŞtiinŢific „multilingvism, contrastivitate Şi ... acr_ulim... · direcţiei...
TRANSCRIPT
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
RAPORTUL DE AUTOEVALUARE
A PROFILULUI ŞTIINŢIFIC
„MULTILINGVISM, CONTRASTIVITATE ŞI COMUNICARE INTERCULTURALĂ”
2009 - 2013
Aprobat prin Decizia Senatului
Proces verbal nr.7 din 16.04.2014
Rector ULIM Andrei GALBEN
Academician, dr. hab., prof.univ.
Chişinău - 2014
© Prin prezenta ULIM anunţă despre acordul amplasării datelor despre acreditarea
instituţiei precum şi a profilurilor respective pe site-ul CNAA
2
CUPRINS
1. DATE GENERALE………………………………………………………………………………………….……..5
2. CAPACITATEA INSTITUŢIONALĂ ŞI RESURSELE………………………….……………….7
2.1. Cadrul tematic şi instituţional de cercetare…………………………………………………...……….7
2.2. Personalul uman……………………………………………………………………………………….……….36
2.3. Mijloacele financiare disponibile…………………………………………………………………………39
2.4. Potenţialul logistic şi infrastructura de cercetare…………………………….…………….…….39
3. REZULTATELE ALE ACTIVITĂŢILOR ÎN SFERA ŞTIINŢEI ŞI
INOVĂRII……………………………………………………………………………………………………………..…40
4. ANTRENARE ÎN ACTIVITĂŢI CONEXE CERCETĂRII……………………………………49
5. COOPERĂRI NAŢIONALE ŞI INTERNAŢIONALE……………………………………...……70
5.1.Cooperare în cadrul naţional…………………………………………………………………………….….70
5.2. Cooperare internaţională……………………………………………………………...…….…...………….75
6. ACŢIUNI DE DEZVOLTARE INSTITUŢIONALĂ PLANIFICATE
PENTRU URMĂTORII 5 ANI………………………………………………………………………………….89
7. FIŞA STATISTICĂ A ORGANIZAŢIEI DIN SFERA ŞTIINŢEI ŞI
INOVĂRII………..………………………….……………………………………………………………………...……91
8. LISTA MATERIALELOR SOLICITATE ORGANIZAŢIEI DIN SFERA
ŞTIINŢEI ŞI INOVĂRII PENTRU EVALUARE ŞI ACREDITARE…………….…………100
PLANUL TEMATIC DE CERCETĂRI.....................................................................................................100
LISTA ELABORĂRILOR REALIZATE………………………………………………………………...100
LISTA LUCRĂRILOR APĂRUTE ÎN EDITURI STRĂINE……………………………………101
LISTA LUCRĂRILOR APĂRUTE ÎN EDITURI DIN ŢARĂ……………….…………………101
LISTA CAPITOLELOR DIN MONOGRAFII………………………………………………………...104
LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN REVISTE
DE SPECIALITATE DIN STRĂINĂTATE……………………………………………………………..105
Reviste ISI………………………………………………………………………………………………………………105
Alte reviste atestate…………………………………………………………………………………………………106
LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN REVISTE
DE SPECIALITATE DIN ŢARĂ…………………………………………………………………………….110
Reviste Categoria B…………………………………………………………………………………………………111
Reviste Categoria C…………………………………………………………………………...……………………121
LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE PUBLICATE ÎN CULEGERI……………..……..123
În străinătate…………………………………………………………………………………………….…………….124
3
În ţară……………………………………………………………………………………………………………...……..126
LISTA ARTICOLELOR PUBLICATE ÎN ACTELE
MANIFESTĂRILOR ŞTIINŢIFICE……………………………………………………………………….134
În străinătate…………………………………………………………………………………………….…………….134
În ţară……………………………………………………………………………………………………………...……..137
LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN ENCICLOPEDII………………..147
LISTA PUBLICAŢIILOR ELECTRONICE…………………………..………………………………..147
LISTA COMUNICĂRILOR ŞTIINŢIFICE PREZENTATE LA MANIFESTĂRI
DIN STRĂINĂTATE……………………………………………………………………………………………...152
LISTA COMUNICĂRILOR ŞTIINŢIFICE PREZENTATE LA MANIFESTĂRI
DIN ŢARĂ……………………………………………………………………………………………………………...169
LISTA MANIFESTĂRILOR ŞTIINŢIFICE ORGANIZATE……………………….………….215
LISTA MANUALELOR…………………………………………………………………………………...……..220
LISTA LUCRĂRILOR INSTRUCTIV-METODICE………………………………………....…….221
LISTA CĂRŢILOR DE POPULARIZARE A ŞTIINŢEI…………………………………………222
LISTA ARTICOLELOR DE POPULARIZARE A ŞTIINŢEI………………………………….222
LISTA CERERILOR DE BREVETARE ŞI CERTIFICARE…………………………………...230
LISTA PREMIILOR ŞI DISTINCŢIILOR …………………………………………………………..…230
Lista avizelor la proiecte de legi sau la alte acte normative………………………………………..234
Lista târgurilor şi a expoziţiilor naţionale şi internaţionale la care
a participat organizaţia.…………………………………………………………………………………………. 238
Lista organismelor ştiinţifice în activitatea cărora este antrenată Organizaţia (ICFI)…………………………………………………………………………….………..………..…238 ANEXE..............................................................................................................................................................................239
Personal uman 2009-2013......................................................................................................................................239
Personal uman 2014......................................................................................................................................... …….250
4
1. DATE GENERALE
Profilul ştiinţific Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală a fost
fondat, având la bază ideea valorificării predilecţiilor şi intereselor comune ale cercetătorilor filologi din cadrul Facultăţii de Litere (până în 2012 – Facultatea de Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării), ULIM. Crearea Profilului a devenit posibilă şi necesară în urma modificărilor legislative stipulate în Codul cu privire la ştiinţă şi inovare al Republicii Moldova (în continuare: Codul), nr. 259-XV din 15 iulie 2004, Legii învăţământului No. 547-XIII din 21 iulie 1995, Codului muncii No. 154-XV din 28.03.2003 şi în temeiul instrucţiunilor directive ale Consiliului Naţional de Acreditare şi Atestare (C.N.A.A.), cât şi a stipulărilor „Regulamentului privind activitatea comisiilor specializate de evaluare a organizaţiilor din sfera ştiinţei şi inovării”, care defineşte clar noţiunea de profil (direcţie) de cercetare ca „ramură restrânsă, set de teme canalizate în scopul realizării anumitor obiective ştiinţifice în cadrul unui domeniu ştiinţific” [cap. I, art. 2, alineatul „Profil (direcţie) de cercetare”] şi obligă organizaţia (art. 9), care intenţionează să obţină acreditarea, „să-şi grupeze tematica ştiinţifică, ce are tangenţă şi obiective specifice pe profiluri (direcţii) de cercetare (în condiţiile când activităţile organizaţiei au fost concepute după alte principii)”. Elaborarea Codex-ului ULIM (Chişinău 2005) a constituit o acţiune fermă de organizare, planificare, implementare şi evidenţă a cercetărilor ştiinţifice universitare naţionale şi, în special, pentru Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, ca instituţie de învăţămînt superior privat (Codex-ul, Regulamentul activităţii ştiinţifice), afiliată Academiei de Ştiinţe din Moldova şi, în consecinţă, conjugând armonios eforturile de cercetare în corespundere cu prevederile Codului cu privire la ştiinţă şi inovare al Republicii Moldova şi în conformitate cu direcţiile strategice elaborate de A.Ş.M. în calitatea sa de for suprem, partener şi consultant principal în probleme de ştiinţă şi inovare al Guvernului Republicii Moldova. O etapă importantă în dezvoltarea cercetărilor filologice la ULIM a fost crearea unei structuri de cercetare specializată, în persoana Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale (abreviat ICFI), care activează în cadrul Facultăţii de Litere a ULIM. Institutul a fost creat prin ordinul Rectorului ULIM No. 109a din 06.12.05, în temeiul actelor normative de bază: ordinul cu privire la ştiinţă privind angajarea personalului Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale. Crearea Institutului se racordează prevederilor Codex-ului ULIM, care, stipulând „promovarea cercetării multidisciplinare”, prevede crearea centrelor de cercetare, „un avantaj evident al cărora reprezintă oportunităţile de concentrare a forţelor pe direcţii înguste capabile să orienteze cercetarea universitară spre aprofundări şi performanţe” (Codex, cap. X, art. 42). Director de la creare până în prezent este prof. univ. dr. hab. Elena Prus, Vice-Director – conf. univ. dr. Pierre Morel (2005-2011), Vice-Director – conf. univ. dr. Victor Untilă (2011 - prezent).
Crearea ICFI se încadrează în politicile de cercetare ale ULIM în conformitate cu normele legislative elaborate la nivel naţional de AŞM şi CNNA. ICFI activează în conformitate cu Codul cu privire la ştiinţă şi inovare al Republicii Moldova, Codexul ULIM, Statutul Institutului, ordinele rectorului ULIM privind crearea Institutului, directivele vicerectorului pentru ştiinţă şi dispoziţiile decanului Facultăţii Litere. Institutul a fost supus anterior procedurii de acreditare, atribuindui-se Certificatul de acreditare CNAA, Seria A nr. 003, Hotărârea nr. 48 AC din 26 iunie 2008.
Institutul are ştampilă rotundă, formular cu antet şi emblemă proprie. Perioada de activitate a Institutului nu este limitată în timp.
În contextul exigenţelor ascendente ale modernizării academice, Institutul a fost conceput ca un proiect ştiinţific de modernizare care presupune revitalizarea paradigmei cunoaşterii, transferul de responsabilitate instituţională în problemele vizează cercetarea axat pe sinergia canalizării eforturilor de implicare a cadrelor universitare în cercetare. Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale a fost fondat în scopul coordonării şi gestionării
5
activităţii ştiinţifice a profilului ştiinţific şi are obiectivul de a organiza, realiza şi valorifica investigaţii ştiinţifice teoretico-aplicative în domeniul cercetării filologice. Misiunea sa fundamentală este de a contribui la dezvoltarea durabilă a ţării în baza rezultatelor activităţii de cercetare-dezvoltare, la promovarea, difuzarea şi implementarea valorilor ştiinţifice şi culturale obţinute pe plan naţional şi internaţional. În virtutea extinderii epistemologice şi a caracterului interdisciplinar al cercetărilor comparate şi contrastive din domeniul filologiei romano-germanice, precum şi a schimbării paradigmei de cunoaştere în epoca proceselor de integrare europeană şi de mondializare, Profilul Studii contrastive în filologia romano-germanică a dezvoltat în perioada 2009-2013 proiecţii spre arealuri lingvo-culturale noi (hispanofon şi asiatic), sub genericul Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală, schimbarea profilului (aprobată prin decizia Senatului ULIM din 16.04.2014, proces verbal nr. 7) fiind condiţionată şi de cooptarea direcţiei Comunicare şi Mass-media (până în 2010 – Institutul Mass media, director prof. univ. dr. hab. Victor Moraru). Astfel, specificul profilului ştiinţific comportă un caracter euristic complex al abordării filologice, via transdisciplinaritate şi interculturalitate, fiind orientat spre dezvoltarea gândirii filologice în contextul noilor teorii filosofice, lingvistice şi socioculturale. Or, o revanşă epistemologică a culturalităţii, a dia-logos-ului culturilor se impune în intenţia de a (re)configura o dialectică judicioasă a triadei fenomenale: om-cultură-civilizaţie. Profilarea complementarităţii politrope a interfeţei dinamice real-raţional-relaţional se bazează pe trei elemente principale: spaţiu-timp-societate, substituind, într-o Societate-lume, paradigma dualistă a opoziţiei fragmentare, reducţioniste, disjonctive, printr-o paradigmă complexă, deschisă şi conjunctivă.
Elementele-cheie ale programului managerial
Pornind de la faptul că la etapa mondializării cercetorii se confruntă tot mai mult cu
sarcini interdisciplinare în vederea investigării contactelor lingvistico-culturale, identitare şi transfrontaliere, propunem aplicarea unui nou demers intercultural al abordării domeniilor lingvisticii, literaturii, traducerii şi comunicării. Dezvoltarea gândirii filologice pe traseul noilor teorii filosofice, lingvistice, socio-culturale ş.a. se orientează spre elaborarea unor modele viabile şi soluţii moderne capabile să contribuie la cercetarea filologică şi la formarea specialiştilor filologi, traducători, jurnalişti. Abordarea pluralistă în definirea şi analiza interogaţiilor actuale ale filologiei
moderne, comunicării şi interculturalului, apelând la sursologia filosofiei, sociologiei, antropologiei, psiholgiei sociale, geopoliticii. Identificarea unor „punţi” de conciliere a unităţii în pluralitatea valorilor şi culturilor. Structurarea demersurilor analitice de aplanare a disocierilor vs consfinţirea clivajelor idiomatice şi axiologice. Obiectivul instituţional strategic de formare a unui microsistem funcţional de cercetare
prin valorificarea permanentă a potenţialului creativ, racordat la standardele internaţionale, integrat în circuitul european şi reţele multinaţionale de cercetare. Obiectivul de informare a comunităţii ştiinţifice şi asigurarea vizibilităţii publice
despre rezultatele cercetării prin organizarea evenimentelor, publicarea materialelor, plasarea informaţiilor pe site-ul institutului (icfi.ulim.md). Tratarea strategică a cooperării internaţionale ca instrument al dezvoltării contactelor
dintre cercetători.
6
Obiectivele realizate ale programului managerial
Identificarea şi monitorizarea cercetării în cadrul proiectelor instituţionale şi ale proiectelor de concurs. Dezvoltarea creatoare a direcţiilor ştiinţifice tematice de către cercetătorii Institutului
de Cercetări Filologice şi Interculturale. Îmbogaţirea tematicelor de investigare în domeniul de referinţă şi stimularea demersurilor interculturale în activităţile de cercetare-predare. Perfecţionarea nivelului general al revistelor instituţionale, indexarea lor în baze
internaţionale şi trecerea la o categorie superioară (de la C la B). Elaborarea şi dirijarea activităţii de redactare şi editare a lucrărilor ştiinţifico-didactice.
Unificarea standardelor cu cele internaţionale. Aprobarea şi difuzarea rezultatelor cercetărilor ştiinţifice prin comunicarea şi
publicarea lor în ţară şi peste hotare. Încheierea şi actualizarea acordurilor de colaborare cu alte instituţii de profil din ţară şi
de peste hotare. Extinderea posibilităţilor de acces la informaţia ştiinţifică internaţională prin accesul la
baze de documentare internaţionale. Echilibrarea cercetării teoretice şi aplicative. Extinderea cooperării internaţionale prin colaboararea cu societăţile şi reţelele
profesionale ale cercetătorilor. Promovarea şi implimentarea în procesul educaţional a rezultatelor investigaţiilor şi a
educaţiei interculturale. Organizarea activităţilor cu caracter ştiinţific pentru studenţi, masteranzi şi doctoranzi. Asigurarea continuităţii prin schimbul de experienţe între generaţii. Modernizarea infrastructurii logistice a institutului.
Raportul de autoevaluare al Profilului a fost discutat şi aprobat prin Decizia Senatului
ULIM din 16.04.2014, Proces verbal nr. 7.
2. CAPACITATEA INSTITUŢIONALĂ ŞI RESURSELE
2.1. Cadrul tematic şi instituţional de cercetare
Crearea Institutului a constituit o filă importantă în dezvoltarea cercetărilor în domeniul filologiei la ULIM, prin care s-a procedat la o schimbare a paradigmei instituţionale şi funcţionale, care produce, la rândul său, optimizarea structurii şi direcţiilor activităţii ştiinţifice pentru a da cercetării universitare dimensiuni noi.
Planificarea ştiinţifică a Profilului s-a realizat atât pe principiul diversităţii tematice a investigaţiilor, cât şi în scopul focusării intereselor comune. Din anul universitar 2000-2001 a fost introdusă planificarea unică a investigaţiilor, ceea ce corespunde demersurilor Consiliului Suprem pentru Ştiinţă şi Dezvoltare Tehnologică. În perioada de referinţă, tematicile au evoluat într-un mod creator şi s-au dezvoltat ca proiecte instituţionale.
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale este conceput ca un ansamblu de grupuri de cercetare şi programe menite să ofere o bază administrativă, logistică şi conceptuală în domeniul problemelor de filologie.
Structura organizaţională a Institutului are următoarea configuraţie:
Consiliul ştiinţific; Direcţii de cercetare, care includ Colectivul de cercetare; Secretariat.
7
Coordonatori ai Direcţiilor de cercetare:
Lingvistică şi Glotodidactică – cerc. şt. princ. Ion Manoli; Terminologie şi Traducere – cerc. şt. coord. Ludmila Hometkovski; Literatură şi Interculturalitate – cerc. şt. princ. Dragoş Vicol; Comunicare şi Mass-media – cerc. şt. coord. Ludmila Lazăr. Perfectarea Raportului de autoevaluare la Profilul Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală a demarat la 01.02.2014 şi cuprinde informaţii pe fiecare poziţie a Fişei statistice a organizaţiei din sfera ştiinţei şi inovării reflectate în Codul cu privire la ştiinţă şi inovare al Republicii Moldova No. 259-XV din 15 iulie 2004, respectând structura acesteia. Raportul a fost aprobat la şedinţa Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale din 17 aprilie 2014.
Toate informaţiile privind Profilul de cercetare, structura, activităţile şi publicaţiile sunt amplasate pe pagina web a institutului: icfi.ulim.md
Profilul ştiinţific Multilingvism, Contrastivitate şi
Comunicare Interculturală
Consiliul ştiinţific
Director ICFI – Elena Prus, cerc. şt. pr.
Vice-Director – Victor Untilă, cerc. şt. coord. Secretar ştiinţific – A. Chirdeachin cerc. şt. sup.
Decan Facultate L. Hometkovski, cerc.şt. coord.
Șefi Catedră Inga Stoianov, cerc. şt. sup., T. Spătaru, cerc.şt.princ.
Gh. Râbacov, cerc. şt.;
Direcţii de cercetare
Lingvistică şi Glotodidactică Ion Manoli, cerc. şt. princ.
Terminologie şi Traducere L. Hometkovski, cerc.şt. coord.
Literatură şi Interculturalitate Dragoş Vicol, cerc. şt. princ.
Activităţi: Organizare evenimente ştiinţifice Proiecte de cercetare Redactare/Editare publicaţii Masterat /Doctorat
Secretariat
Comunicare şi Mass-media Ludmila Lazăr, cerc.şt. coord.
8
Informaţie privind proiectele
• proiecte universitare de cercetare – 4 - Fenomenologia limbă-cultură în contextul multilingvismului/plurilingvismului; - Procesul literar modern şi contemporan: evaluări şi considerări teoretico-critice; - Abordarea polivalentă a traducerii şi limbajelor specializate; - Dimensiunea mediatică a comunicării interculturale.
• proiecte internaţionale – 5 - Interculturalitatea – interconexiuni lingvistico-culturale, identitare şi transfrontaliere; - BrainNet-working; - Însoţirea universităţilor în demersul lor intern de asigurare a calităţii (UniQua); - Metodologia aprecierii calităţii studiilor disertaşionale în domeniul ştiinţelor socio-umaniste; - Sociologia în Republica Moldova: între influenţe şi confluenţe.
• proiecte de inovare şi transfer tehnologic - 1 - Francofonia în contextul inovaţiilor educaţionale – Proiect Centru de Reuşită Universitară (CRU).
• proiecte pentru tineri cercetători – 7 - Proiecţii praxiologice ale interconexiunilor lingvo-culturale şi de comunicare (proiect universitar) - 1 - Proiecte individuale tineri cercetători – 6
• proiecte pentru procurarea utilajului – 1 - Crossmedia şi Jurnalismul de calitate.
• proiecte înaintate la alte concursuri în cadrul programelor internaţionale – 2.
2.1.3. Proiecte universitare de cercetare
FENOMENOLOGIA LIMBĂ-CULTURĂ
ÎN CONTEXTUL MULTILINGVISMULUI/PLURILINGVISMULUI
Diversitatea existenţială, chestiune primordială şi/sau ultimă a Realităţii şi Omului constituie o provocare în condiţiile mondializării pentru gândirea umană (Unitate ↔ Pluralitate), o provocare a socializării umane (Eu ↔ Celălalt) şi o miză pentru cultură toto genere (identitate ↔ non identitate). Modul de a exista nu mai concepe Lumea ca pe un univers, ci preponderent degrabă ca pe un plurivers, o lume a (con)sensului relaţional, a dia-logosului şi a acţiunii comunicaţionale. Fenomen polimorf şi polifuncţional, multilingvismul/plurilingvismul pune în valoare limba-cultură drept indiciu al evoluţiei dezvoltării civilizaţionale şi constituie o dimensiune interconexă şi interculturală a mai multor domenii de cercetare: antropologie, psihologie, politologie, sociologie, filosofie a limbajului, lingvistică, ştiinţe ale comunicării ş.a., în spatele cărora se (re)găsesc doctrine, ipoteze, uneori soluţii, dar, de cele mai multe ori, întrebări.
Proiectul are drept scop concertarea cercetătorilor şi practicienilor întru explorarea limbajului în polivalenţa sa fenomenală şi aplicativă:
- valorilor semantice, lexico-gramaticale şi funcţionalităţii idiomatice; - descrierii lexicografice comparate şi intercultural-contrastive - modelării denotative, conotative şi a funcţionalităţii glotodidactice;
Coordonator: Ion Manoli, prof. univ., dr. hab., cerc. şt. princ. Echipă: Guţu A., Hometkovski L., Stoianova I., Untilă V., Râbacov Gh., Radu Z., Mihalachi A. Camenev Z., Cijacovschi V., Chirdeachin A., Savin A.,Vulpe A., Podoliuc T. Program de realizare: 2009-2020
9
Problema LG 1. Limbile europene moderne în sistemul comunicării universale: contrastivitate şi multilingvism/pluralism lingvistic. Limbile europene moderne constituie obiectivul prioritar al lingvisticii contemporane: romanistica, germanistica, slavistica au fost şi au rămas catalizatorul care ne-a dezvăluit şi ne va dezvălui în continuare problemele şi metodologia lingvisticii actuale. Polimorfismul şi polivalenţa lingvisticii, dar şi a glotodidacticii în condiţiile mondializarii este redirecţionat spre necesităţile comunitare, de unitate în diversitate şi inteconexiuni lingvo-culturale. Cercetarea contrastiv-fenomenologică în plan teoretic, empiric şi funcţional are menirea de a determina o perspectivă interculturală şi comparativă în domeniul ştiinţelor filologice. Mai mult decât alte domenii, comparatismul presupune o sincronizare a fenomenelor analizate autohtone cu cele din restul lumii. Actul de comparare reconfirmă practica evaluării, interpretării şi receptării. Dar, mai cu seamă, îşi propune să reabiliteze raporturile internaţionale, în măsura în care ele pot constitui, la ora mondializării, un criteriu de cunoaştere al culturii altuia/altora, o modalitate de identificare a unei culturi prin prisma diferenţelor culturale. Tema LG 1.1. Sistemul fenomenelor lexico-gramaticale şi complexitatea funcţională în limbile romano-germanice Etapa 1: 2009-2013 Etapa 2: 2014-2020 Obiective: - Focusarea şi studierea aspectelor teoretice ale unităţilor de ordin fonetic, gramatical şi lexical cu aplicaţii glotodidactice în devenirea lor istorică în arealul romano-germanic; - Stabilirea parametrilor tipologici (prin abordarea taxonomică, caracterologică, cantitativă şi confruntativă) întru stabilirea convergenţei/divergenţei limbilor romanice, germanice, slave; - sinteza particularităţilor fenomenelor fonetice, lexico-gramaticale şi textuale studiate în evoluţie şi stabilite mecanismele lor de funcţionare într-un context global de comunicare; - sintetiza dimensiunilor teoretice şi funcţionalitatea empirică a diverselor aspecte lexico-semantice şi gramaticale tradiţionale şi noi ale limbilor romano-germanice. Rezultate: - Ana Guţu. Confusio identitarum. Chişinău: ULIM, 2011, 149 p.; - Zinaida Camenev. Multilingualism in Europe. Chişinău: ULIM, 2010, 68 p. Relevanţa şi impactul lucrărilor îl constituie punerea în valoare a interconexiunilor lingvo-cultural-identitare în contextul multilingvismului/plurilingvismului naţional, reliefarea politicilor lingvistice şi a coerciţiei lingvistice de altă dată dar şi în context european precum şi valorificarea şi implementarea documentelor instituţionale europene în contextul educaţional-cultural a Europei unite şi a pretenţiilor de integrare a R.Moldova - Ana Vulpe. Dicţionar explicativ şi etimologic. Chişinău: Biblion, 2011; - Zinaida Radu, Ana Vulpe. Dicţionar de termeni lingvistici român-francez. ULIM, 2012, - Ion Manoli. Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques. Etymologie. Définition. Exemplification. Théorie (Deuxième édition, revue et augmentée). Chişinău: Epigraf, 2012, 528 p., 33,0 c.a. Înscrise în cercetarea comparatistă, contrastivă şi interculturală lucrările menţionate poartă o relevanţă şi impact pertinent pentru problemele teoretice şi practice de lexicografiere, ortografia şi terminologia lingvistică a limbii române; contrastivitate şi interferenţe în sistemul terminologic lingvistic; studierea neologismelor comunitare, pentru problemele teoretice şi practice de lexicografiere a terminologiei şi terminosistemelor din sfera stilisticii lingvistice, poeticii şi teoriei literare. - Volumul Le comparatisme linguistique et littéraire - parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli/Comparatismul lingvistic şi literar – parcurs şi perspective. In honorem Ion Manoli. Chişinău: ULIM, 2012, 329 p. Relevanţa volumului constă în redefinirea parcursului paradigmei comparativismului apreciindu-i meritele, reliefarea crizei şi impasului dar şi profilarea noilor provocări pentru
10
această paradigmă prolifică în condiţiile circumscrierii de noi mize pentru o etapă a interculturalităţii şi transdisciplinarităţii. Problema LG 2. Interconexiunea paradigmelor metodologice şi didactice în predarea/învăţarea limbilor străine în sistemul universitar. Coordonator: Manoli Ion, prof. univ., dr. hab., cerc. şt. princ. Echipă: A. Guţu A., L. Hometkovski, I. Stoianova, V. Untilă V., Gh. Râbacov, M. Daver, Iu. Krivoturov, Z. Radu, A. Mihalachi, V. Cijacovschi, Z. Camenev, A. Vulpe, A. Chirdeachin, T. Podoliuc. Obiective: - optimizarea procesului de predare/învăţare a limbilor străine prin facilitatea dezvoltării propriilor capacităţi de învăţare, a îmbunătăţirii componentelor gnoseologice, praxiologice şi integrative şi a competenţelor comunicative; - sincronizarea componentelor gnoseologice, praxiologice şi integrative a competenţelor comunicative la nivel legislativ, curricular şi din punct de vedere a realizărilor de ultimă oră în domeniul psihopedagogiei şi a didacticii. - lărgirea orizontului civilizaţional şi societal prin limbă care constituie accesul privilegiat la orice cultură. Rezultate: - Monografia M. Daver. Мотивационно-стратегические основы личностно-ориентированного обучения языкам. Chişinău: ULIM, 2012, 241 p., 19,8 c. a. Impactul lucrării fundamentale este de mare importanţă în contextul reevaluării continuie a paradigmelor educaţionale şi pune în valoare probleme de predare/învăţare a limbilor străine centrată pe student în vederea formării competenţelor comunicative ca finalităţi ale procesului didactic concertând cu multe documente oficiale ale Consiliului Europei în privinţa politicilor de predare/învăţare a limbilor străine (Cadrul european de studiere a limbilor). - Ion Manoli. Stylistique de la langue française: problèmes de théorie et pratique/Stilistica limbii franceze: probleme de teorie şi practică: Curs de lecţii, Chisinau: ULIM, 2012, 110 p. ; - Victor Untilă. Éléments de sémiotique (cursus). Chişinău: ULIM, 2013, 156 p., 8,3 c.a.
Aceste cursuri universitare sunt marcate de originalitate şi abordare personalizată a unor discipline considerate drept dure. Demersul didactico-metodologic se caracterizează prin conceperea judicioasă şi evitarea supraacademismului, dar şi a banalizării, proiectând tematici clasice/fundamentale în dimensiuni actualizate, centrate pe abilităţile praxiologice şi integrative conturînd în acest sens un vast instrumentar aplicativ, de orientare euristico- integrativă şi bibliografică. - Culegere Aspecte teoretico-practice de predare/învăţare a limbilor străine aplicate (I. Stoianov, N. Bejenuţă - red.ed.). Chişinău: Melil-Grafica, 80 p., 3,6 c.a.; - Alexei Chirdeachin, suport didactic Limba B (engleza), Chişinău, ULIM, 2012, 68 p., 5,0 c.a.
Din multiplele metode şi manuale de engleză suporturile date sunt un instrument judicios de predare/învăţare, punând în valoare elemente pertinente ale aspectelor educaţionale şi glotodidactice, gramaticii, pronunţiei limbii engleze sub aspect de formare iniţială şi cea continuă. - Utilizarea mijloacelor electronice interactive în predarea limbilor străine (Centru de Reuşită Universitară CRU, Gh. Râbacov); - Colocviu şi volume: Acta didactica – rezultat al Colocviului ştiinţifico-didactic „Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine”, Chişinău: ULIM, ediţiile 2010, 2011, 2012, 2013.
Relevanţa şi impactul colocviilor şi a volumelor reliefează interesele de cercetare didactico-metodologică a cercetătorilor/profesorilor facultăţii de Litere ULIM în concordanţă cu planul cadru educaţional naţional precum şi cu cel european trecut prin dimensiunile contrastiv-comparative şi interculturale.
11
Proiect universitar de cercetare
PROCESUL LITERAR MODERN ŞI CONTEMPORAN: EVALUĂRI ŞI CONSIDERĂRI TEORETICO-CRITICE
Coordonator: Dragoş Vicol, dr. hab., prof. univ., cerc. şt. princ. Componenţa nominală a grupului de cercetare: E. Prus, P. Morel, D. Vicol, I. Manoli, Gh. Râbacov, M. Postu, C. Dodu-Savca, S. Bobrovschi.
Racordarea investigaţiilor în circuitul studiilor europene şi universale. Îmbogaţirea tematicelor de investigare în domeniul literaturii şi stimularea demersurilor interculturale în activităţile de cercetare şi predare. Elucidarea problematicilor ce ţin de hermeneutica literară, poetică, critica literară, de stilistica literară din perspeciva comparativistică şi a interculturalităţii (contacte de culturi, probleme identitate, cultura frontierelor). Sincronizarea literaturilor naţionale cu valorile universale prin intermediul creaţiilor de vârf ale literaturilor indigene. Definirea unei clare interacţiuni (interrelaţii din interiorul unui text) atât pentru geneza cât şi pentru comprehensiunea textelor. Raportarea conceptului de „intertextualitate” la ansamblul de literatură universală şi comparată, în reconstrucţia ei semiotică şi pragmatică. Obiective: Cercetarea monografică şi colectivă a aspectelor reprezentative din literatura /cultura română, franceză, europeană şi universală, investigarea componentelor de hermeneutică ale ansamblului romanesc, exegeza teoretico-critică a procesului literar istoric şi contemporan în plan sincronic şi diacronic. Etapa I – 2009-2013 – Reliefarea coordonatelor interioare ale proiecţiilor hermeneutice ale sferelor socio-estetice (E. Prus), investigarea fondurilor autohton/universal, a literaturii şi culturii franceze în Europa/Europa de Sud-Est (P. Morel, E. Prus, C. Dodu-Savca) definirea conceptului de „literatură/putere/frontiere/imigrare” (P. Morel, E. Prus, S. Bobrovschi) din perspectiva zilei de azi, antropismele eseiticii franceze in secolul al XX-lea (C. Dodu-Savca), valorificarea şi reinterpretarea miturilor naţionale din perspectiva onticului (D. Vicol, E. Prus), Fascinaţia motivelor biblice şi clasicismul poeziei populare (D. Vicol) Etapa II – 2014-2020 – Evidenţierea temelor şi motivelor fundamentale, a tehnicilor narative predilecte, a topoi-lor frecvenţi ai literaturii franceze, române, europene, universale (E. Prus, D. Vicol, I. Manoli, M. Postu), viziune ontică şi artă poetică în proza românească (D. Vicol), simbolistica şi poetica picturii (E. Prus), ideostilul comparativ (I. Manoli). Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate: Cercetările efectuate şi-au propus să extindă şi fortifice orizontul cunoaşterii teoretice şi empirice, propunând o grilă de valori etico-morale de percepere a idealului uman de viaţă. În plan social şi economic rezultatele investigaţţilor ştiinţifice au vizat consolidarea capacităţii de disociere a fenomenelor societale şi imprimarea unor caracteristici funcţionale traseului analitico-eucaţional universtar. Rezultat: Au fost efectuate exegeze ale fenomenului literar românesc, comprativ şi univeral. Explicitarea categoriilor logice de „permutare a textului” şi atingerea unei intertextualităţi în spaţiul bipolar al textelor multiplexe (luate de la alte texte, încrucişate şi interferate). Au fost teoretizate mutaţiile „textului” conaţional, în devenirea lui peremptorie: de la geneză până la „experimentele” labile postmoderniste. Forma prezentării: Au fost publicate o serie de materiale circumscrise tematicii în revistele instituţionale La Francopolyphonie şi revista Intertext şi în alte volume ; comunicări la conferinţe (P. Morel, I. Manoli, C. Dodu-Savca, M. Postu), publicate actele colocviilor, organizate conferinţe tematice. A fost susţinută teza de doctorat a C. Dodu-Savca „Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea” (2009, cond. şt. Elena Prus).
Volumul monografic Elena Prus. Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice. Chişinău: Foxtrot, 2009, 160 p. Au fost configurate traseele epistemologice ale modelelor literar-artistice din arealul românesc, francofon, european, circumscrise dimensiunilor ideatice, etice şi estetice.
12
Volumul Le comparatisme linguistique et littéraire - parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli /Comparatismul lingvistic şi literar – parcurs şi perspective. In honorem Ion Manoli. Chişinău: ULIM, 2012, 329 pag. Comparatismul literar şi lingvistic a fost radiografiat din prisma conturării coodonatelor de receptare, ale configuraţiilor şi disocierilor, experienşe generatoare de valenţe empirice şi interdisciplinare.
Proiect universitar
ABORDAREA POLIVALENTĂ A TRADUCERII ŞI LIMBAJELOR SPECIALIZATE
Cercetările în cadrul proiectului instituţional Abordări polivalente a traducerii şi
limbajelor specializate s-au axat pe problematica ştiinţei şi procesului traducerii a diferitor tipuri de texte care au fost studiate sub 4 aspecte fundamentale:
- Traducerea – suporturi doctrinare şi epistemologice; - Investigarea şi sistematizarea câmpurilor terminologiilor specializate; - Traducerea filosofică: de la texte doctrinare la texte de popularizare ; - Studii de traductologie şi terminologie în proiecţia normatemică şi pragmatemică. Grupul de cercetare compus din cadre de înaltă calificare (doctori habilitaţi, doctori) şi
tineri cercetători (doctoranzi) au diseminat rezultatele investigaţiilor întreprinse atât prin publicaţii ştiinţifice personale şi/sau în coautorat (teze de doctorat, monografii, dicţionare, suporturi didactice, articole, rezumate etc.), cât şi prin organizarea evenimentelor cu caracter ştiinţifico-practic la problemă în instituţie, coorganizarea manifestărilor cu alte universităţi sau centre de cercetare, şi prin participarea activă (individuală şi colectivă) la multiple colocvii, conferinţe, seminare, simpozioane etc. Coordonator: Ludmila Hometkovski, conf. univ. dr. Componenţa nominală a grupului de cercetare: V. Cijacovschi, prof. univ. dr. hab.; L. Hometkovski, conf. univ. dr. Z. Radu, conf. univ. dr.; V. Untilă, conf. univ. interimar, dr.; I. Stoianova, conf. univ. dr.; T. Podoliuc, conf. univ. dr.; Z. Camenev, conf. univ. dr.; A. Dosca, dr.; Gh. Râbacov, drd.; V. Stog-Ciumacenco, drd. Etape în cadrul proiectului:
a) Traducerea literară Program de realizare: 2009-2020 Obiective:
• a identifica şi a examina noţiunile, fenomenele, procedeele şi instrumentele în procesul de traducere literară din limbile străine (romanice/germanice/asiatice) în limba maternă (versiunea) şi invers (tema).
• a analiza traducerile efectuate de marii traducători din spaţiul românesc, efectuând sistematizarea şi ierarhizarea la nivel semantic şi stilistic a valorilor conotative.
Rezultate: Printr-o serie de articole semnate de membrii grupului de cercetare a fost abordată problema evaluării calităţii traducerilor literare, au fost supuse studierii traducerile literare în spaţiul basarabean, a fost analizat fenomenul traducerii unităţilor frazeologice în baza operelor literare (A. Guţu, Z. Radu, Z. Camenev, Gh. Râbacov).
b) Autotraducerea – act creator bilingual Program de realizare: 2009-2013 Obiective:
• a identifica şi a examina noţiunile, fenomenele, procedeele şi instrumentele în procesul de autotraducere.
• a stabili echivalenţele şi corespondenţele existente între textul-sursă şi textul-ţintă, criteriile de fidelitate faţă de textul original, limitele de creativitate a traducătorului-autor.
13
• a cerceta aspectul funcţional al transferului interlingual în procesul de autotraducere. Rezultate:
Printr-o serie de articole semnate de Gh. Râbacov a fost stabilită tipologia autotraducerilor, a foat analizată autotraducerea în creaţia poetică şi autotraducerea în spaţiul hispanic.
c) Analiza lexicometrică a limbajului filosofic Program de realizare: 2009-2013 Obiective:
• a identifica, localiza şi analiza noţiunile lexicometrice ale limbajului filosofic. Rezultate:
Printr-o serie de articole au fost întreprinse cercetări filosofice şi filosofico-lingvistice (au fost supuse studeirii filosofemele antitetice ca expresie a dualităţii mondovizionale în operele lui Voltaire, izotopiile, culturemele, echivalenţele, fenomenul autoidentificării a poligloţilor etc.) (A. Guţu, V. Untilă).
d) Traducerea literară şi specializată – epistemologie şi fenomene aferente Program de realizare: 2009-2020 Obiective:
• a cerceta aspectul funcţional al transferului interlingual în procesul de traducere. • a investiga din perspectivă sistemică corpusurile terminologice pe domenii de
activitate profesională şi complexitatea lor funcţională în limbile romanice/germanice. • a stabili echivalenţele şi corespondenţele existente între textul-sursă şi textul-ţintă, criteriile de fidelitate faţă de textul original, limitele de creativitate a traducătorului.
Rezultate: Au fost efectuate studii traductologice monografice în limba franceză şi engleză: A. Guţu,
Écrits traductologiques, Chişinău, ULIM, 2012; T. Podoliuc, Bases of Translation Science. Chişinău. ULIM, 2010. Autorii abordează problema antinomiilor traducerii, evaluarea calităţii traducerii, axele normatemică şi pragmatemică în traducere, specificul traducerii textului literar, tehnic etc.
Printr-o serie de suporturi didactice a fost optimizat procesul de predare/învăţare a limbilor străine, a limbajelor specializate (dr ex.: ecologie, drept), a traducerii ca proces şi ca specialitate: I. Stoianova, Our Green World: English for Ecologists. Chisinau, ULIM, 2012, 111 p., 5,0 c.a.; T. Podoliuc, The Ethics of Translation and Translator, Chişinău, ULIM, 2012, 122 pag.; N. Ursul. A Guide to Legal English. Chisinău: ULIM, 2010, 94 p., 6,5 c.a.;
Descrierea aspectelor ştiinţifice şi tehnice ale procesului de informatizare a limbajului juridic comunitar a fost publicată sub formă de culegere de articole ale L. Hometkovski Elemente de terminologie şi terminografie. Informatizarea limbajului juridic comunitar, Chişinău: ULIM, 2012, 183 p., 8,0 c.a. În prezenta ediţie au intrat cele mai importante articole ştiinţifice şi didactico-ştiinţifice ale autoarei. Textele sunt redactate în limbile franceză, română şi rusă. Culegerea poate constitui o sursă actuală pentru publicul avizat din universităţi, şcoli doctorale, instituţii de cercetări ştiinţifice în domeniul filologiei, în general, şi al jurilingvisticii, în particular. Din perspectivă didactico-ştiinţifică, atât partea teoretică şi cea practică, cât şi rezultatele obţinute în urma investigaţiilor efectuate pot fi de real folos în activităţile ulterioare ale cercetătorilor, specialiştilor şi nespecialiştilor în domeniu, după cum urmează: în elaborarea şi predarea, în cadrul învăţământului superior, a cursurilor de terminologie, terminografie, traducere juridică, traductologie, traducere şi limbaje specializate, drept comunitar, relaţii internaţionale; în efectuarea cercetărilor în domeniul terminologiei şi jurilingvisticii; în elaborarea bazelor de date terminologice în orice alt domeniu, etc. Culegerea poate fi folosită în calitate de sursă suplimentară în domeniul terminologiei şi terminografiei pentru studenţii de la cilurile licenţă, masterat şi doctorat.
e) Aspecte sistemice şi funcţionale ale terminologiei Program de realizare: 2009-2020 Obiective:
14
• a investiga din perspectivă sistemică corpusurile terminologice pe domenii de activitate profesională şi complexitatea lor funcţională în limbile romanice/germanice.
• a aplica taxonomii/clasificări/categorizări în corpusuri de date terminologice multilingve.
Rezultate: Printr-o serie de articole semnate de membrii grupului de cercetare A. Guţu şi V.
Ciumacenco au fost studiate limbajele specializate (limbajul telecomunicaţiilor, tehnic, sociopolitic). A fost cercetată terminologia juridică a uniunii Europene (teză de doctor (2010), monografie (2011): L. Hometkovski, Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar. Chişinău, ULIM, 2011, 177 p., 8,3 c.a. Lucrarea conţine 4 capitole: Concepţii, abordări şi controverse în terminologie; Limbajul juridic comunitar şi terminologia acestuia; Noile tehnologii informaţionale şi exploatarea lor în terminografia dreptului comunitar; Terminologia dreptului comunitar în sistemul raporturilor structural-semantice. Scopul principal al cercetării a constat în elaborarea suportului teoretico-practic în domeniul terminologiei dreptului comunitar şi proiecţia informatizată multiaspectuală a acesteia în scopuri ştiinţifico-practice, în baza surselor lexicografice, terminografice şi a documentelor juridice în patru limbi (franceză, română, engleză, rusă).
f) Traducerea/Terminologia specializată (juridică, medicală) Program de realizare: 2009-2013 Obiective:
• a analiza raporturile logico-semantice şi posibilităţile combinatorice ale unităţilor terminologice în reţeaua noţional-lingvistică;
• a stabili locul, rolul şi importanţa noilor tehnologii informaţionale în procesul de traducere şi prelucrare a datelor terminologice.
Rezultate: Au fost create baze de date terminologice: A. Dosca, Considerente privind sistemul
lexical-semantic terminologic al domeniului de aplicare drept, Chişinău, ULIM, 2010, 295 p.; L. Hometkovski, Baza de date terminologice „InfoTerminographe Communautaire (ITeC)”. Crearea ITeC a permis informatizarea limbajul juridic comunitar. Fişa terminologică ITeC conţine următoarele câmpuri: Terme, Catégorie grammaticale, Etymologie, Définition, Traduction (Româna), Traduction (English), Traduction (Русский), Polysémie, Synonyme(s), Antonyme(s), Hyponyme(s), Hyperonyme(s), Contexte (Français), Contexte (Româna), Phraséologismes juridiques (Français), Phraséologismes juridiques (Româna), Abréviation, Commentaires encyclopédiques, Auteur, Date de rédaction. Eficienţa produsului terminografic propus se asigură prin calitatea datelor înregistrate, dar şi prin cantitatea de termeni trataţi. Calitatea asigură dezambiguizarea şi perceperea corectă, iar cantitatea contibuie la rezultatul mereu pozitiv al căutării intreprinse de utilizator. Printr-o serie de articole semnate de I. Stoianova au fost analizate fenomenele structural-semantice în terminologia medicală.
g) Traducerea automată – probleme de incompletudine lexicală şi gramaticală Program de realizare: 2009-2014 Obiective:
• a identifica problemele de ordin noţional, lexical şi gramatical în procesul de traducere automată;
• a stabili locul, rolul şi importanţa noilor tehnologii informaţionale în procesul de traducere automată.
Rezultate: A fost studiat mecanismul sinergetic în realizarea procesării automate a textului tehnico-ştiinţific, a fost întreprinsă segmentarea automată a textului german, analiza automată a titlului etc. Au fost propuse soluţii computerizate a problemelor de ordin lingvistic (serie de articole V. Cijacovschi).
h) Investigarea şi sistematizarea câmpurilor modale în terminologia specializată
15
Program de realizare: 2009-2013 Obiective:
• a investiga din perspectivă sistemică câmpurile modale în corpusurile terminologice pe domenii de activitate profesională şi complexitatea lor funcţională în limbajele specializate.
Rezultate: A fost studiat fenomenul modalităţii în textul specializat, specificul în procesul de
predare/învăţare a verbelor modale la orele de limbă engleză, limbajul politic şi diplomatic din perspectiva modalităţii, interpretarea sensurilor modale în discursul politic (serie de articole V. Ciumacenco).
Proiect universitar de cercetare
DIMENSIUNEA MEDIATICĂ A COMUNICĂRII INTERCULTURALE Cercetările desfăşurate în cadrul Direcţiei Mass media şi comunicare sunt orientate
spre dezvăluirea diverselor aspecte ale acţiunii politico-mediatice şi comunicaţionale actuale, urmărind identificarea potenţialului comunicării mediatice şi determinarea impactului mediatic-comunicaţional asupra proceselor social-politice. Luând în consideraşie problematica adoptată, cercetările au abordat, în special, subiectele ce ţin de specificul evoluţiei sferei relaţiilor publice în Republica Moldova, implicaţiile politice ale mesajului mediatic-comunicaţional, fenomenul migraţiei şi de mecanismele comunicaţionale ale migraţiei. Coordonatori: dr. hab. prof. univ. Victor Moraru (2009-2010); dr. conf. univ. Ludmila Lazăr (2011-2013) Componenţa nominală a grupului de cercetare: dr. conf. univ. Ludmila Lazăr, dr.hab. conf. univ. Tatiana Spătaru, dr. conf. univ. Alexandru Bohanţov, dr.hab. prof. univ. Elena Prus, dr. conf. univ. Victoria Bulicanu. Obiective: Dezvoltarea bazelor teoretico-metodologice ale investigaţiei impactului mediatic-comunicaţional asupra conştiinţei sociale; cercetarea relaţiilor dintre sfera politică şi cea mediatică şi identificarea influenţei pe care acestea o exercită asupra individului uman şi a grupurilor sociale. Obiectivele principale ale activăţii ştiinţifice, subordonate scopului implementării în sistemul mediatic autohton a principiilor jurnalismului de calitate, se realizează prin:
Cercetarea problemelor actuale ale evoluţiei sectorului mediatic; Sensibilizarea opiniei publice asupra problemelor actuale ale dezvoltării mass-
media; Coordonarea la nivel conceptual a implementării în învăţământul jurnalistic a
standardelor educaţionale moderne; Consolidarea relaţiilor dintre sfera profesională şi cea universitar-academică; Difuzarea experienţei avansate în domeniul mass media.
Etapa I – 2009-2010 Tema: Mecanismele comunicaţionale ale migraţiei Cercetarea fenomenul migraţionist în contextul integrării europene, reflectarea migraţiei în oglinda mass media, elucidarea aspectelor etico-comunicaţionale ale migraţiei; abordarea fenomenul migraţiei din perspectiva sociologică. Rezultat: Au fost efectuate analize ale fenomenului migraţionist din perspectivă comunicaţională, elucidate problemele actuale ale migraţiei în plan european, cât şi naţional. Abordarea problemelor migraţiei în agenda politico-mediatică autohtonă, cercetarea dimensiunii de gen a migraţiei şi a efectelor acesteia asupra proceselor sociale. Au fost elucidate aspectele etice şi destinul valorilor creştine în contextul proceselor migraţionale.
16
Forma prezentării: Au fost publicate o serie de materialele circumscrise tematicii în reviste instituţionale şi volume ştiinţifice; prezentate comunicări la conferinţe (V.Moraru, L.Lazăr, Al. Bohanţov, V. Bulicanu), publicate actele colocviilor, organizate conferinţe tematice. Victor Moraru a fost coordonatorul volumului Republica Moldova - provocările migraţiei. Chişinău: Î.E.P. Ştiinţa, 2010. „Republica Moldova - provocările migraţiei” - Victor Moraru (coord.). Chişinău: Ştiinţa, 2010, 148 p. În culegere au fost elucidate caracteristicile de bază şi faţetele proceselor migraţionale, s-au conturat particularităţile lui relevante la nivel personal, de stat, dar şi macroeconomic; au fost reliefate consecinţele politice, sociale, economice ale fluxurilor migraţioniste în şi din Republica Moldova. Autorii articolelor dezvoltă conceptul capitalului uman în contextual proceselor migraţionale, concluzionând că acesta reprezintă resusrsa necesară pentru transformare în cazul republicii noastre. Aspectele etice al migraţiei sunt analizate de L.Lazăr, care evidenţiază o serie de provocări generate de fenomenul migraţionist. În acest volum sunt formulate unele soluţii şi recomandări privind politicile migraţionale. Etapa II – 2011-2020 Tema: Varietatea formelor comunicării interculturale Elucidarea aspectelor civilizaţionale ale comunicării, comunicarea interculturală reflectată în mass-media, studierea dimensiunii comunicaţionale a relaţiilor publice, evidenţierea diversităţii formelor comunicării mediatice, investigarea comunicării politice în Republica Moldova la etapa actuală; examinarea orientărilor şi tendinţelor actuale de participare a presei la democratizarea societăţii. Rezultat: A fost analizat fenomenul comunicării sociale în corelaţie cu fenomenul cultural, a fost studiată în profunzime comunicarea mediatică, în special cea audiovizuală, a fost abordată problema funcţiilor comunicării mediatice, a libertăţii de expresie în mass-media; a fost acordată atenţie cercetării domeniului relaţiilor publice, aspectelor etice ale activităţii de relaţii publice; evidenţierea unor noi semnificaţii şi valenţe ale mesajului mediatic politic, evoluţia, funcţiile, caracterul, nivelul de percepţie al acestuia. Forma prezentării: Colocviul internaţional „Cultură şi comunicare: confluenţe, interferenţe”, serie de materiale circumscrise tematicii, publicate în revistele instituţionale La Francopolyphonie şi Intertext (care conţine rubrica Mass media şi Comunicare) şi volume ştiinţifice; comunicări la conferinţe (L. Lazăr, T. Spătaru, Al. Bohanţov), V. Bulicanu a susţinut teza de doctor în politologie cu tema „Influenţa politică a mass media: presa Republicii Moldova din perspectiva modelului anglo-saxon”.
Alexandru Bohanţov. Genuri şi formate de televiziune. Chişinău, ULIM, 2013, 168 p. Acest studiu monographic cercetează unele structuri audiovizuale insolite, vehiculate pe piaţa mediatică din ultimele două decenii. Autorul a plecat de la premisa că înţelegerea temeinică a fenomenului audiovizual – modern şi postmodern – presupune un alt nivel de pătrundere în configuraţia şi intimitatea mesajelor TV, care să se bazeze pe exemple relevante, preluate din experienţa unor importante canale de televiziune, atât de factură publică, cât şi cu caracter comercial. De aceea, aspectele pragmatice ale tematicilor ştiinţifice abordate în acest volum sunt aduse în prim-plan, fiind utilizată metoda deconstrucţiei şi analizei minuţioase a unor modele validate de specialiştii în cultura media.
2.1.4. – proiecte din cadrul programelor de stat nu sunt.
17
2.1.5. Proiect internaţional de cercetare
INTERCULTURALITATEA: INTERCONEXIUNI LINGVISTICO-CULTURALE, IDENTITARE ŞI TRANSFRONTALIERE
Coordonatori: Elena Prus, dr.hab. prof. univ., V. Untilă, dr., conf. univ. Componenţa nominală a grupului de cercetare: A. Guţu, I. Manoli, L. Hometkovski, Gh. Râbacov, L. Lazăr. Durata: 2009-2020
Umanitatea în epoca mondializării se confruntă cu complexitatea marilor tribulaţii antagoniste, urmând multiple strategii divergente, contradictorii şi conflictuale. Similitudinile şi diferenţele culturale nu sunt simple efecte ale hazardului, ele reprezintă a priori rezultatele unui proces de adaptare a fiinţelor şi comunităţilor pentru a putea comunica eficient. Interculturalitatea, în aceste condiţii, trebuie afirmată ca o regenerare a culturilor, sursă inepuizabilă a devenirii lor, impunând o stare de dialog şi comuniune, de cunoaştere, profilând o transdisciplinaritate prin excelenţă marcată de o inseparabilitate şi o complementaritate, în acelaşi timp epistemică, etică şi pragmatică. Situată la confluenţa dintre cunoaştere şi acţiune, interculturalitatea nu semnifică recunoaşterea doar a valorii diferenţelor, devierilor şi/sau a opoziţiilor culturale, dar şi schimbul constant, “contaminarea” reciprocă şi “fecunditatea” lor colaterală – caracteristici inerente civilizaţiei umane. Pentru a realiza acest deziderat, paradigma interculturală solicită de asemenea un angajament conştient şi afectiv, elemente care se regăsesc prin esenţă în lingvistică, literatură, traducere şi ştiinţe ale educaţiei – discipline fondatoare ale ştiinţelor socio-umanistice şi a naturii umane. Misiune care se complică, pentru că în comparaţie cu cultura împărtăşită (realitate care se salvează de un control al conştiinţei şi se construieşte mai degrabă prin imitare, decât prin reflectare), cultura savantă se învaţă, se cultivă şi necesită apriori utilizarea ideologiei a solidarităţii şi practici educaţionale constructiviste.
Limbajul uman este creator de semnificaţii–lumi şi această geneză se realizează prin diverse modalităţi, proprii numeroaselor limbi naturale. Limba-cod este matricea existenţială a unui popor, în timp ce vorbirea constituie o descindere în universul zicerii, enunţării şi a comunicării. Necesitatea unei lingvistici mai apropiată de domeniul semio-intercultural, interogaţia asupra semnificaţiei circulante între lingvistic şi extra-lingvistic, asupra referinţei, raportării la lume, asupra enunţării (con)sensului impun deplasarea interesului spre o articulare echilibrată şi pragmatică a semnelor între limbaj-spiritual-lume, din considerentul că semnificantul şi semnificatul sunt perceptibile doar în mişcare şi devenire. Or, miza cercetărilor contrastiv-interculturale nu este una reducţionistă, ci una complexă, deschisă şi promiţătoare, deoarece fenomenele lingvistice împreună cu cele discursive se adeversesc a fi constitutive şi configurative în generarea şi stucturarea limbilor-culturi, iar ”geniul antropologic” al limbilor ne invită sa le apropiem unele de altele în scopul unei intercomprehensiuni mai bune între fiinţele umane. Obiectivele generale pleacă de la constatarea că, dincolo de diferenţe, istorie, dezvoltare asimetrică, universuri spirituale, culturile umane comportă trăsături fundamentale care le fac comensurabile şi comparabile: limbile pot fi învăţate, textele pot fi traduse, practicile cotidiene şi formele de organizare socioculturală pot fi studiate, înţelese. Ca urmare, în perioada evaluată au fost fixate următoarele obiective principale conforme Direcţiilor de cercetare ICFI:
- radiografierea fenomenului complex al interculturalităţii prin prisma lingvisticii, literaturiii, traducerii, didacticii şi comunicării.
- cercetarea monografică şi colectivă a aspectelor intercultural-contrastive din literatura /cultura română, franceză, europeană şi universală;
- investigarea şi sistematizarea polivalentă/interculturală a traducerii şi limbajelor specializate (juridic, economic, medical, ecologic ş.a);
18
- proiectarea potenţialului comunicării mediatice în condiţiile mondializării şi proceselor integrative şi interculturale.
Parteneri proiect: Universitatea Sorbonne Paris IV, Universitatea Paris-Est Creteil, Universitatea „Jean Monnet” Saint-Etienne (Franţa), Institutul Confucius (China), Universitatea Northwest Normal, Lanzhou (China), Ambasada Franţei, Alianţa Franceză din Moldova, Agenţia Universitară Francofonă (AUF), Universitatea din Cantabria, Spania; Societatea Menéndez Pelayo, Spania; Lectoratul AECID - Spania Ambasada Spaniei din Bucureşti, Ambasada României din R.Moldova ş.a. Relevanţa şi impactul proiectului În perioada 2009-2013 proiectul de cercetare internaţională Interculturalitatea - interconexiuni lingvistico-culturale, identitare şi transfrontaliere s-a soldat cu mai multe rezultate relevante pe compartimente şi cu impact ştiinţifico-aplicativ: Etapa: 2009-2013 Compartimente: - Francopolifonia s-a afirmat nu doar drept cercetare a domeniului francofon, dar şi ca un proiect de anvergură, depăşind perimetrul unei singure limbi şi specialităţi şi a reuşit să lanseze deschideri lingvo-contrastive şi interculturale de largă respiraţie, propunându-şi degajarea analogiilor, a asemănărilor formale dintre culturile şi limbile înrudite, dar şi a celor lipsite de contactul direct bazate pe intercomprehensiune şi dialog. Organisme finanţatoare: AUF, Alianţa Franceză; ULIM. Rezultat: - Colocviul internaţional şi Actele Colocviului publicate în revista categoria B La Francopolyphonie, ediţiile: Langue et culture françaises en Europe de Sud-Est – 2009; Langue, littérature, culture et pouvoir – 2010; Des langues aux langues-cultures: nouveaux enjeux, nouvelles pratiques – 2011; L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication (colocviu internaţional şi actele colocviului în 2 volume în colaborare cu Paris-Sorbonne, Paris IV) – 2012; L’interculturalité et la „mondialisation sémiotique” à travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication (colocviu internaţional şi actele colocviului în 2 volume în colaborare cu Universitatea Paris-Est Créteil) – 2013.
Colocviile internaţionale universitare francofone organizate cu regularitate de ICFI, ediţiile 2009-2013 au mobilizat cercetători şi universitari din varii zone geografice să mediteze asupra unor subiecte care derivă din actualitate, cum ar fi provocările pluralismului epocii actuale, sub formă de diversitate, multilingvism/plurilingvism, multiculturalism şi interculturalitate, proiectând şi noi paradigme de unitate în diversitate.
- Pierre Morel. Pour une Francophonie réaliste. Chişinău: ULIM, 2009, 106 p. 4 c.a.
Studiul reprezintă o expertiză care include elaborarea unui document de reflecţie asupra Francofoniei lingvistice, alimentat de experienţele anterioare ale autorului şi din numeroasele contacte ale sale în acest domeniu, destinatar direct al acţiunilor francofone. Cercetarea valorizează practica francofonă a ICFI în special şi a ULIM-ului, în general, şi angajamentul universităţii în domeniul cultural. Studiul dezbate probleme vizând corelarea identitatea/limbă/cultură, bilingvismul, diversitatea culturală şi lingvistică ca virtute franceză, rolul Franţei şi al Quebecului în Francofonie, cooperarea francofonă asociativă, Francofonia instituţională şi francofonia universitară. - Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française. Chişinău: Pontos, 2013, 234 p., 15,0 c.a. - monografie A fost elucidat, sub aspect literar, fondul spiritual al francofoniei, unde limba franceza alimentează inspiraţia creatoare şi demonstrată reunirea arealurilor literare geografic dispersate în jurul axei existenţiale care este amprenta franceză – matrice a francităţii.
19
Leitmotivele identităţii francofone sunt personalizate prin analiza operelor scriitorilor francofoni din Sud-Estul Europei (Emil Cioran, Matei Vişniec, Paul Miclău, Victor Banaru), dar şi a celor de pe alte continente (Nelly Arcan, Brahim Benaïcha, Andreï Makine). Imaginarul şi rezistenţa francofonă sunt necesare pentru a nu cădea prizonieri uniformizării gândirii şi a limbajului. Etapa: 2010-2012 Compartiment: - Itinerarii hispanice
Tematica de cercetare internaţională a fost marcată de impulsul cooperării instituţiilor de învăţământ din RM şi cele din Spania, cu prilejul programării diferitor manifestări ştiinţifice desfăşurate la Chişinău, dar şi în Spania în vederea dezvoltării studiilor interculturale şi contrastive comparând cultura spaniolă cu spiritul altor culturi în contextul a trei probleme fundamentale ce configurează experienţa filologică: lingvistica, traducerea şi literatura. Organisme finanţatoare: Ambasada Spaniei la Bucureşti, ULIM. Rezultate: Colocviile internaţionale: Două frontiere ale latinităţii: Spania-Republica Moldova (în colaborare cu Universitatea din Cantabria, Spania, 2010; Societatea Menéndez Pelayo, Spania); Hacia una traduccion comunicativa (Lectoratul AECID - Spania, 2010); Centenario del poeta Miguel Hernandes (Lectorado AECID - Spania, 2010); Una aproximacion interdisciplinar al liberalismo espanol con motivo del bicentenario de la Constitucion de Cadiz (2012 în parteneriat cu Ambasada Spaniei în România, Ministerul Afacerilor Externe şi de Cooperare al Spaniei, lectoratul AECID, GasNatural Fenosa).
Colocviile şi-au propus să elucideze trăsăturile de unitate intelectuală şi civilizatorică ale spiritului spaniol în diverse arealuri, ineditul şi originalitatea acestei culturi în comparaţie cu cea a altor arealuri lingvo-cultuarle. Actele Colocviilor au fost publicate în volumele: Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la lingüística y la literatura (Coord. Elena Prus, Arturo Cobos Húmera, Ion Manoli, Fernando Moliné Royo, Chişinău: ULIM, 2011, 410 p.); Itinerarios hispánicos. Una aproximacion interdisciplinar al liberalismo espanol con motivo del bicentenario de la Constitucion de Cadiz (Coord. Elena Prus, Fernando Vela Gonzaléz, Fernando Moliné Royo, Victor Untilă). Chişinău: ULIM, 2012, 262 p.) Etapa: 2010-2012 Compartiment: - Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională Organisme finanţatoare: Ambasada Chinei în RM; Institutul Confucius; ULIM.
Proiectul de cercetare internaţională a fost impulsionat de cooperarea cu China şi prezenţa filialei Institutului Confucius în ULIM, cât şi de acordul de colaborare cu Universitatea Northwest Normal, Lanzhou, China. Chiar dacă şi nu mai este o noutate, antiteza culturologică Occident-China nu şi-a epuizat valoarea cognitivă. Din secolul XIX, elementele „marii tradiţii orientale” intră activ în ordinea ideatică a culturii europene. Pe de altă parte, „autoîntărirea” Chinei contemporane presupune un puternic efort de asimilare a „noii ştiinţe” a Occidentului, şi chiar o anumită occidentalizare.
Variatele şi multiplele cercetări, teorii, doctrine opozitive şi disjunctive dintre cultura chineză şi cea occidentală necesită o regândire actuală şi găsirea unor mediane, puncte de pivot, unui terţ inclus. Evitând orice reducţionism, izolaţionism, repliere identitară şi/sau universalism dogmatic, trebuie să recunoaştem autonomia şi specificitatea domeniului cultural al tuturor entităţilor umane profilând noi politici pentru apropierea, cooperarea (şi nu confruntarea) culturilor, or „mileniul III va fi cel al culturilor, ori nu va fi deloc”. În acest
20
context, conştiinţa unităţii în diversitate devine indispensabilă într-o lume pe calea mondializării totale, or paradigma gândirii fragmentare, opozitive, reducţioniste, a separării şi a disjuncţiei a devenit perimată şi trebuie substituită prin cea sistemică, complexă, deschisă, dialogică şi conjunctivă. Obiective: - radiografierea fenomenologică a multiplelor faţete ale culturii chineze; - dezvăluirea evoluţiei culturii excepţionale chineze în care concertează tradiţia şi actualitatea pentru a-i valoriza şi reactualiza limbajul simbolico-metaforic, uneori impenetrabil pentru alte culturi. Rezultat:
Conferinţă internaţională (ULIM, 4 martie 2011) şi volum rezultat Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională (coord. Elena Prus, Zhongkui Liu, Chişinău, ULIM, 2012, 184 p., în colaborare cu Institutul Confucius şi Universitatea Northwest Normal, Lanzhou, China). Istoria comparată a ideilor a pus în valoare diverse paradigme şi a scos în evidenţă căile separate şi/sau cele comune ale Orientului şi Occidentului. O chestiune de mare interes pentru cercetători a fost scoaterea în evidenţă a specificităţii şi originalităţii culturii chineze, dar şi a modului prin care diversele domenii ale culturii chineze abordează influenţa occidentală şi continuă să reacţionează la mondializare. Etapa: 2009 – 2013 Compartiment: - Parcursuri feminine Organisme finanţatoare: Agenţia pentru Proprietate Intelectuală; ULIM.
Elaborarea studiilor de gen reprezintă un subdomeniu al investigaţiilor (inter)culturale ce proliferează dezbateri animate de problematica relaţiei bărbat-femeie. Această temă marchează istoria civilizaţiilor într-o dialectică a relaţiei dintre genuri, locul şi rolul femeii în societate constitutind o sursă de opinii generatoare de atitudini de cele mai multe ori contrarii discursului, fie oral sau scris. Obiective: - Abordarea epistemologică şi deschiderilor spirituale a unor aspecte ale tematicii conştiinţei de gen, ca de exemplu: “Civilizaţia paritară”, “Gender: identitate, egalitate şi diferenţă de gen”, “Egalitatea între femei şi bărbaţi: criteriu fundamental al democraţiei”, “Noua femeie, emblemă a emancipării”; creativitate şi scriitură feminină. Rezultat: Colocviu şi volum Parcours féminin. L’Intellectuele. En hommage à Elena Prus (coord. P. Morel). Chişinău: Foxtrot, 2009, 359 p., 15 c.a., Volum Femeia, un argument al libertăţii (coord. E.Prus, I.Colesnic). Chişinău: Prut Internaţional, 2011, 142 p. Volum Libertatea creaţiei la feminin. In honorem Ana Guţu (coord. E.Prus). Chişinău: ULIM, 2012, 486 p., 34,0 c.a.
Volumele au sintetizat şi „defibrat” modelul militantismului feminin prin literatură şi artă, dezbaterea problemei egalităţii de şanse prin educaţie. S-a prezentat analiza situaţională a statutului femeii în spaţiul cvasi-viril al politicului şi intituţionalului, rolul şi importanţa prezenţei feminine în Europa şi în lume, cu precădere în arealul francofon şi românesc. A fost prezentată metodologia demersului integrat de egalitate în viziunea Consiliului Europei, tehnicile, instumentele şi actorii acestuia, dar şi importanţa construirii unui program socio-cultural al demersului integrat de egalitate, a reprezentării literare şi lingvo-culturale identitare de gen.
21
Proiect internaţional de cercetare
BRAINNET-WORKING Tema proiectului: BrainNet-working Instituţia coordonatoare Coordonatorul: Universitatea “La Sapienza” din Roma Coordonatorul pentru ULIM: Victor Moraru Durata: 2008-2010 Organizaţia finanţatoare: Comisia Europeană, programul AENEAS Obiectivele generale: - Optimizarea managementului migraţiei de muncă legale din Republica Moldova, Ucraina şi Rusia, în conformitate cudatele examinării situaţiei demografice, economice şi sociale în ţările de origine şi în ţările de imigrare; - Informarea populaţiei cu privire la avantajele şi modalităţile migrării legale şi consecinţele migrării ilegale; - Promovarea revenirii în ţările de origine a persoanelor cu experienţă de muncă în Uniunea Europeană, contribuind astfel la valorificarea acestei experienţe şi la dezvoltarea economiei ţărilor respective; - Dezvoltarea capacităţilor serviciilor de ocupare a forţei de muncă, menite să sprijine cetăţenii în achiziţionarea experienţei de muncă în Uniunea europenă şi să faciliteze reintegrarea persoanelor revenite în patrie în sfera muncii. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute:
Crearea unui program efectiv şi durabil care să permită reintegrarea activă a migranţilor reveniţi în patrie, în econimia ţării respective. Parteneri proiect: Universitatea “La Sapienza” din Roma, Caritas Diocesana di Roma (Italia), Provincia Roma - Departamentul XI “Servicii pentru muncă şi instruire” (Italia), -Asociaţia “Universitatea Cercetare, Inovare, Societate” – AURIS (Italia), Consorţiul E-laborando (Italia), ONG “Fundeun” – Universitatea din Alicante (Spania), Societatea în sprinjinul iniţiativelor sociale “Acţiunea Civică” (Moldova), Municipalitatea Chişinău (Moldova), Fundaţia “Caritas Ukraina” (Ucraina) / International Charitable Foundation “Caritas Ukraine” (Ucraine), ONG “Equilibre-Solidarity” (Rusia) / Independent non-profit charitable organization Equilibre-Solidarity (Russia). Organizaţia finanţatoare: Comisia Europeană, programul AENEAS. Rezultate:
Aprofundarea cunoştinţelor existente cu privire la diverse aspecte ale migraţiei, problemele stringente, generate de acest fenomen, constituirea unei baze de date şi efectuarea unui studiu complex, publicaţii vizând rezultatele investigaţiei efectuate; - Lansarea unei reţele de Ghişee ale muncii (Labour windows), destinate dezvoltării cooperării dintre serviciile de angajare în câmpul muncii în statele Uniunii Europene şi alte ţări europene. În cadrul proiectului două ghişee ale muncii îşi vor începe activitatea, desfăşurînd în comun acţiuni-pilot, unul în Roma (Italia) şi altul în Chişinău (Moldova); - Crearea – prin efectuarea analizei şi comparaţiei sistemelor normative – a unui cadru contractual adecvat pentru migrarea temporară a forţei de muncă din Moldova, Ucraina, Rusia în ţările Uniunii Europene; - Desfăşurarea unui program formativ durabil, urmând a fi preluat şi în alte ţări după încheierea proiectului; - Stagierea a 40 de tineri din Republica Moldova în instituşiile şi întreprinderile din Italia; - Activităţi de diseminare a informaţiei cu privire la problemele actuale ale migraţiei; - Conferinţa transnaţională ştiinţifico-practică finală vizând problemele actuale ale migraţiei (Chişinău, Republica Moldova). Componenţa nominală a grupului: V. Moraru, L. Lazar, Al. Bohanţov, V. Bulicanu. Rezultate obţinute:
22
Cercetarea (colectarea de date şi analiza) situaţiei migraţionale în Italia şi Spania, a capacităţilor şi necesităţilor sectoarelor productive respective vizând angajarea migranţilor în câmpul muncii, precum şi a gradului de adecvare a migranţilor din Moldova, Rusia şi Ucraina la solicitările pieţei muncii din Uniunea Europeană, stabilirea tendinţelor relevante ale proceselor migraţionale legale (ilegale) din aceste ţări în UE. - Crearea unei reţele de Ghişee ale muncii (Labour windows), destinate dezvoltării cooperării dintre serviciile de angajare în câmpul muncii în statele Uniunii Europene şi alte ţări europene. - Elaborarea – prin efectuarea analizei şi comparaţiei sistemelor normative – a unui cadru contractual adecvat pentru migrarea temporară a forţei de muncă din Moldova, Ucraina, Rusia în ţările Uniunii Europene. - Elaborarea, experimentarea şi evaluarea unui program formativ durabil. - Formarea a 35 de tineri din Republica Moldova în cadrul unor training-uri, vizând cultura ţărilor Uniunii Europene, pregătirea lingvistică (limba italiană), cultura organizaţională şi management, economia de piaţă a Uniunii Europene, legislaţia migraţiei etc., reintegraţi în economia moldovenească după o perioadă de 6 luni de stagiere în companiile italiene private din diverse domenii, precum business, jurisprudenţă, arhitectură, tehnologii informaţionale şi în cadrul unor instituţii ale administraţiei publice. - Activităţi de diseminare a informaţiei cu privire la problemele actuale ale migraţiei.
În cadrul Proiectului a fost efectuatâ cercetarea multiaspectuală a tendinţelor noi, înregistrate în fenomenul fluxurilor migraţionale din Europa de Est (în particular din Moldova) spre Occident (Italia şi Spania), şi o serie de acţiuni în vederea optimizării procesului migraţiei (organizare de conferinţe ştiinţifice şi mese rotunde, publicaţii.
Au fost editate volumele: Republica Moldova: provocarile migratiei (coord. Victor Moraru). Chisinau: ULIM, 2009, 118 p. ISBN 978-9975-934-95-4. http://ulim.md/assets/files/masmed/doc/Republica%20Moldova.Provocarile%20migratiei.pdf Victor Moraru (coordonator). Republica Moldova: provocarile migraţiei. Chişinău: Ştiinta, 2010, 148 p., ISBN 978-9975-67-744-8.
La 8 mai 2010 a avut loc la Chişinău Conferinţa internaţională ştiinţifico-practică finală BrainNet-working Project Final Conference.
Proiect internaţional de cercetare
ÎNSOŢIREA UNIVERSITĂŢILOR ÎN DEMERSUL LOR INTERN DE ASIGURARE A CALITĂŢII
(ACCOMPAGNEMENT DES UNIVERSITÉS DANS LEURS DÉMARCHES INTERNES D’ASSURENCE QUALITÉ (UniQua)
Organizaţia finanţatoare: Agenţia Universitară a Francofoniei Coordonatorul: Universitatea Economică “Simon Kuzneţ” din Harkov, Ucraina Durata: 2013 – 2015 Obiectivele generale:
- Susţinerea strategiilor de dezvoltare a universităţilor; - Sprijinul universităţilor-partenere în autoevaluarea acţiunilor lor educaţionale şi
definirea propriilor strategii prin crearea unui instrument de evaluare internă; - Dezvoltarea procedurilor interne de asigurare a calităţii în scopul elaborării
recomandărilor privind ameliorarea situaţiei în domeniul de guvernanţă universitară al universităţilor-membre din regiunea Europei centrale şi orientale;
- Conjugarea eforturilor universităţilor-membre în vederea elaborării unui ghid metodologic de evaluare a calităţii;
23
- Perenizarea rezultatelor proiectului. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate:
- Dezvoltarea culturii în domeniul de asigurare a calităţii în procesul didactico-ştiinţific existente în universităţile-partenere;
- Crearea reţelei responsabililor pentru asigurarea calităţii în procesul didactico-ştiinţific din cadrul universităţilor-partenere;
- Îmbunătăţirea sistemelor existente de asigurare a calităţii cu respectarea valorilor şi specificului fiecării din universităţile-partenere;
- Difuzarea bunilor practici în domeniul de asigurare a calităţii în procesul didactico-ştiinţific în regiunea Europei centrale şi orientale;
- Încurajarea participării reprezentanţilor din mediul profesional în activităţile universitare legate de asigurarea calităţii.
Parteneri proiect: Universitatea Economică “Simon Kuzneţ” din Harkov, Ucraina ; Universitatea Tehnică din Doneţk, Ucraina ; Universitatea de Stat Ilia din Tbilissi, Georgia ; Universitatea de Relaţii internaţionale şi limbi ale lumii “Ablai Khan” din Almaty, Kazakhstan ; Universitatea din Liège, Belgia ; Universitatea din Craiova, România. Etapa: 2013-2014 Obiectivele specifice: stabilirea universităţilor-partenere ale proiectului, descrierea proiectului, elaborarea dosarului pentru depunerea proiectului la AUF (iunie 2013); Obiectivele specifice: analiza sistemelor existente de asigurare a calităţii în universităţi; redactarea raportului de sinteză în urma audierii tuturor universităţilor participante în cadrul proiectului. Componenţa nominală a grupului de cercetare (parteneri din exterior): Maksym Kolisnyk (Universitatea Economică “Simon Kuzneţ” din Harkov, Ucraina ); Illya Navka (Universitatea Tehnică din Doneţk, Ucraina ); Ludmila Hometkovski (ULIM ); Tea Nadiradze (Universitatea de Stat Ilia din Tbilissi, Georgia ); Gulnar Askarova (Universitatea de Relaţii internaţionale şi limbi ale lumii Ablai Khan din Almaty, Kazakhstan ); Dominique Thewissen (Universitatea din Liège, Belgia ); Gabriela Iacobescu (Universitatea din Craiova, România). Rezultate:
- desfăşurarea primei şedinţe de schimb de experienţă în domeniul de asigurare a calităţii şi elaborarea raportului de sinteză cu privire la analiza sistemelor de asigurare a calităţii ale universităţilor-partenere (Universitatea din Craiova, martie 2014);
- organizarea unei şedinţe ale grupului de creaţie prin sistemul de videoconferinţă din cadrul Centrelor de Reuşită Universitară în scopul schiţării ghidului metodologic de (auto)evaluare a calităţii procesului didactico-ştiinţific în universităţile participante la proiect (toate universităţile-partenere, mai 2014);
- Analiza bunilor practici în domeniul de asigurare a calităţii din Uniunea Europeana şi colectarea propunerilor din partea universităţilor în vederea elaborării ghidului metodologic (Universitatea din Liège, noiembrie 2014).
Proiect internaţional de cercetare
METODOLOGIA APRECIERII CALITĂŢII STUDIILOR DISERTAŢIONALE ÎN DOMENIUL ŞTIINŢELOR SOCIO-UMANISTICE
(studiu sociologic comparat Republica Moldova-România) Cercet. princ. dr hab. Tatiana Spătaru Durata: : 01.10.2012-31.07.2013 Obiectivele generale: Obiectul de studiu îl constitue calitatea studiilor disertaţionale în domeniul ştiinţelor socio-umanistice, prezentate sub formă de manuscris. Subiectul de studiu
24
îl reprezintă metodologia aprecierii calităţii studiilor disertaţionale, prezentate sub formă de manuscris. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate:
În procesul de realizare a stagiului de cercetare, solicitantul a dobîndit cunoştinţe şi abilităţi în elaborarea şi implementarea tehnologiei de racordare a calităţii studiilor doctorale din domeniul ştiinţelor socio-umane, realizate în Republica Moldova, la standardele europene. Obţinerea acestei finalităţi a constituit un avantaj distinct pentru ascensiunea carierei de cercetător, dar va oferi, totodată, un puternic fundal pentru o viitoare carieră în domeniul cercetărilor teoretico-aplicative. Universitatea „Al.I.Cuza”, Iasi, România, prin facultăţile, diviziunile de cercetare cu laboratoarele afiliate, a oferit un excelent mediu de formare profesională. Solicitantul a fost puternic încurajat să profite de acest mediu sociologic, extrem de multidisciplinar şi performant, pentru a asambla un set de instrumente şi de aptitudini pentru cariera sa viitoare. Înaltul profesionalism şi competenţa cadrelor didactice şi ştiinţifice de la Universitatea „Al.I. Cuza”, Iasi, România, Facultatea Filosofie şi Ştiinţe Social-Politice, i-a format solicitantului stilul de gîndire şi de cercetare dinamic şi avansat, în corespundere cu standardele ariei de cercetare europene. Realizarea stagiului a ridicat gradul de competenţă profesională a solicitantului la nivel internaţional. Parteneri proiect: Universitatea „Al.I. Cuza”, Iaşi, România, Facultatea Filosofie şi Ştiinţe Social-Politice. Organizaţia finanţatoare: UE, EMERGE. Rezultate: articole publicate, acumularea materialului pentru editarea monografiei şi cursurilor didactico-metodice.
Rezultatele proiectului rezidă în originalitatea şi natura inovatoare a problemei cercetate, concertarea cu cerinţele proceselor de integrare şi de dezvoltare a ştiinţelor umanistice.
Relevanţa şi impactul constă în revizuirea fundamentarii teoretico-empirice a tezelor de doctorat, alături de alte forme ale activităţii ştiinţifice; demonstrării necesităţii aprecierii studiilor disertaţionale în conformitate cu abordările moderne ale dezvoltării fenomenelor sociale; constatarea necesităţii aprecierii calităţii nu numai a rezultatelor ştiinţifice, dar şi a procesului de obţinere a acestora; în sistematizarea dificultăţilor în procesul de expertizare a tezelor de doctorat; obţinerea cunoştinţelor noi în procesul de analiză comparată a sistemelor naţionale de atestare a cadrelor ştiinţifice de calificare înaltă, de racordare a calităţii studiilor doctorale din domeniul ştiinţelor socio-umane, realizate în Republica Moldova, la standardele europene. În baza analizei datelor statistice a fost argumentat şi elaborat un sistem de indicatori ai competitivităţii la nivelul regiunii europene. Utilizarea metodelor şi tehnicilor de cercetare sociologică, atît de natură cantitativă, cât şi calitativă, a permis obţinerea noilor cunoştinţe, în baza cărora au fost elaborate tehnologiile de racordare a calităţii studiilor doctorale din domeniul ştiinţelor socio-umane, realizate în Republica Moldova, la standardele europene.
Proiect internaţional de cercetare
SOCIOLOGIA ÎN REPUBLICA MOLDOVA: ÎNTRE INFLUENŢE ŞI CONFLUENŢE
Cercet. princ. dr hab. Tatiana Spătaru Durata stagiului 2 luni: 01.10.2013-30.11.2013. Obiectivele generale: Activităţi: activităţi didactice, cercetare ştiinţifică. Activitatea didactică are drept scop: perfecţionarea propriilor abilităţi didactice în cadrul unei universităţi din aria de cercetare europeană; sintetizarea materialului modului universitar Sociologia comunicării de masă/Comunicare în asistenţă socială şi adaptarea acestuia la
25
necesităţile cognitive ale studenţilor de la specialităţile sociologie, jurnalism şi ştiinţe ale comunicării/asistenţă socială din cadrul Universităţii „Al. I. Cuza” din Iaşi (România). Prezentarea unui material nou şi original pentru studenţi.
Din modulul universitar Sociologia comunicării de masă a fost selectat cursul universitar Sociologia mass-media şi Sociologia opiniei publice, care, fiind concentrate şi sintetizate, au fost propuse spre audiere studenţilor de la specialităţile: sociologie; jurnalism, comunicare; inclusiv cursul Comunicare în asistenţă socială, destinat studenţilor de la specialitatea asistenţă socială. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate: Ridicarea nivelului performanţelor academice a solicitantului la nivel internaţional. Dezvoltarea abilităţilor de predare în cadrul unei universităţi din aria de cercetare europeană. Parteneri proiect: Universitatea „Al.I. Cuza”, Iasi, România, Facultatea Filosofie şi Ştiinţe Social-Politice. Organizaţia finanţatoare: UE, IANUS. Rezultate: prestarea activităţilor didactice, articole publicate, acumularea materialului pentru editarea monografiei şi cursurilor didactico-metodice.
A fost studiat conţinutul planului de studii şi a proiectelor didactice la Facultatea de Filosofie şi Ştiinţe Social-Politice şi Facultatea de Litere. A fost realizat un studiu comparat al conţinutului planului de studii şi a proiectelor didactice cu Facultatea Sociologie şi Asistentă Socială şi Facultatea Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării din cadrul ULIM în vederea implementării bunelor practice didactice accumulate de Universitatea „Al. I. Cuza” din Iaşi (România), care va permite eficientizarea, modernizarea şi racordarea propriilor curiculumuri la standardele unei universităţi din aria de cercetare europeană.
A fost analizată experienţa de implicare a studenţilor şi masteranzilor în cercetarea ştiinţifică; monitorizarea laboratoarelor de cercetare sociologică; mecanismele aplicate în motivarea studenţilor pentru cercetarea ştiinţifică, vizitarea centrelor sociologice unde studenţii îţi realizează practicile anuale universitare.
2.1.6. Proiect de cercetare şi transfer tehnologic
FRANCOFONIA ÎN CONTEXTUL INOVAŢIILOR EDUCAŢIONALE – PROIECT CENTRU DE REUŞITĂ UNIVERSITARĂ (CRU)
Coordonator: Ghenadie Râbacov Componenţa nominală a grupului de cercetare: Guţu Ana, prof. univ. dr.; Hometkovski Ludmila, conf. univ. dr.; Prus Elena, prof. univ., dr. hab.; Râbacov Ghenadie, lect. sup. univ., drd.; Sula Lilia, lect. univ., master. Durata: 2013-2017 Organizaţia finanţatoare: Agenţia Universitară a Francofoniei Parteneri proiect: Biroul Europa Centrală şi Orientală, AUF Obiectivele generale: Proiectul iniţiat de Agenţia Universitară a Francofoniei vizează implementarea în universităţile din regiunea Europa Centrală şi Orientală a unor spaţii didactico-ştiinţifice dotate cu resurse pedagogige şi echipament tehnic de ultimă generaţie, în scopul modernizării învăţământului superior şi augmentării atractivităţii ofertei universitare francofone, dar şi a vizibilităţii acţiunilor francofone organizate la nivel local. A pune la dispoziţia cercetătorilor: - instrumente pentru conceperea şi desfăşurarea unor cursuri inovante, motivante şi
actualizate (ex. manuale, suporturi didactice, cărţi numerice, dicţionare electronice, metode moderne de predare/învăţare etc.);
- dispozitive de animare a cursurilor predate, centrul fiind echipat cu tehnică ultramodernă; - un spaţiu de formare continuă;
26
- un spaţiu de schimb de idei şi experienţă între profesorii francofoni în cadrul reţelei regionale a centrelor de reuşită universitară.
A pune la dispoziţia cadrelor didactice: - posibilitatea de a organiza şi participa la varii evenimente ştiinţifice naţionale, regionale şi
internaţionale, exploatând sistemul de videconferinţe; - organizarea şi participarea la conferinţele ştiinţifice prin Skype; - oportunitatea de a împărtăşi rezultatele propriilor cercetări cu comunitatea ştiinţifică
francofonă din întreaga lume; - accesul la numeroase baze de date ştiinţifice; - implicarea doctoranzilor în proiecte francofone de cercetare; - promovarea unei francofonii participative prin intermeniul diferitor mijloace de
comunicare (site internet, comunicare socială, manifestări culturale şi ştiinţifice, publicaţii etc.) şi prin interacţiunea, la nivel local şi regional, cu părţile interesate, multiplicatori şi mass-media.
A pune la dispoziţia studenţilor: - sală de acces liber la diverse resurse în limba franceză (cărţi, reviste, baze documentare,
materiale audio şi video, DVD-uri, etc.); - un spaţiu de autoformare; - informaţii cu privire la burse de studii, mobilitate academică, stagii profesionale în ţară şi
peste hotare finanţate de AUF; - un spaţiu de schimb de idei şi experienţă între studenţii francofoni din regiunea ECO. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate:
Impactul ştiinţific urmărit rezidă în crearea unei platforme de cercetare în valorificarea idealurilor şi valorilor francofone prin prisma noilor tehnologii informaţionale dar şi în alte domenii conexe asupra cărora se focusează cercetătorii ICFI: glotodidactica, lingvistica, traducerea, literatura comparată, pragmatica ş.a. Ca urmare a implementarii proiectului se aşteaptă ca să se evidenţieze într-o manieră elecventă o şcoală pentru traducătorii din Republica Moldova, care ar contribui la cercetarea naţională. Impactul ştiinţific se va regăsi şi în ascendenţa cantitativă şi calitativă a producţiei de cercetare studenţeşti: articole publicate, lucrări de disertaţie masterat/doctorat, referate doctorale, proiecte de licenţă cu componenta de cercetare, studii de caz, participări la conferinţe ştiinţifice consacrate, colaborări cu terţi (contracte, participare în consorţii). Soluţia iniţiază un cadru de cercetare modern, complex şi multidisplinar pe o direcţie de mare interes.
Ca impact social proiectul contribuie la formarea şi calificarea resurselor umane, creşterea gradului de ocupare şi combaterea excluziunii sociale prin atragerea studenţilor şi tinerilor absolvenţi în activităţi de cercetare şi inovare necesare la etapa actuală de dezvoltare regională. Etapa 2013 Obiective specifice - crearea condiţiilor optime de desfăşurare a activităţilor didcatice, culturale şi de cercetare
de înalt nivel şi stimulare a potenţialului creativ al colectivului de cadre didactice; - dezvoltarea capitalului uman din educaţie pentru asanarea calităţii managementului
universitar prin dezvoltarea şi implementarea de resurse TIC; - creşterea interesului candidaţilor pentru a se înscrie la specialităţile cu predare în limba
franceză; - atragerea în activităţi culturale şi de cercetare performante a studenţilor de la ciclurile
licenţă, masterat şi doctorat. Proiectul în sine crează condiţii de lucru stimulative în sfera şi didacticii cercetării universitare. Rezultate obţinute Ca indicatori de rezultat urmare a defăşurării proiectului se pot enumera următoarele:
27
- Centrul (sala 410) a fost dotat cu echipament de ultimă generaţie: 12 calculatoare performante cu conexiune la internet şi intranet (Athlon II X2 250 HDD 500Gb-SATA-16MB), 4 laptopuri (Gateway) cu conexiune internet Wi-Fi, sistem de videoconferinţe (SD PLYCOM QDX 600), tablă interactivă (SMART SB 480), videoproiector (XG Aoptoma DX329), PocketBook set (PB3602-Plus), imprimantă multifuncţională (MFD Epson WF-7515 A3+), căşti cu microfon (Logitech PC Headset 860, mic OEM), USB accesorii ş.a.;
- A fost creat site-ului CRU http://cru.ulim.md, care este administrat şi ţinut la zi de responsabilul centrului Gh. Râbacov.
- A fost modernizat procesul educaţional din punct de vedere tehnologic, pe parcursul anului s-au desfăşurat o serie de cursuri teoretice (lexicologia, teoria şi practica traducerii, ş.a.) şi seminarii prin aplicarea echipamentului obţinut în cadrul proiectului, dar şi a tehnicii din laboratoarele specializate;
- Au fost elaborate proiecte de licenţă cu componenta de cercetare şi a teze de masterat: 25 – în 2013 şi 11 – în 2014;
- Profesorii şi cercetătorii au participat la conferinte ştiinţifice consacrate, formări, worshop-uri;
- Au fost organizate mai multe manifestări ştiinţifice studenţeşti: Masă rotundă „Les étudiants face aux défis sociaux” (20 noiembrie 2013); Lecţie publică consacrată traducerii literare, susţinută de Jean-Louis Courriol, profesor la Universitatea Lyon 3 (Franţa), Preşedintele Institutului internaţional „Liviu Rebreanu” de Cercetare în Traducere Literară şi Simultană, Universitatea din Piteşti, România (21 octombrie 2013). Conferinţa studenţească interuniversitară „La traduction et la transgression des frontières culturelles” (30 septembre 2013) – o serie de comunicări fiind prezentare prin sistemul de videoconferinţe ; Sesiunea ştiinţifică „Symposia Studentium” – atelierul francofon (26 aprilie 2013) ; Susţinerea proiectelor de licenţă şi a tezelor de masterat în filologie romanică, 10-11 iunie 2013.
În cadrul proiectului, responsabilii CRU Ghenadie Râbacov şi Lilia Sula au participat la o serie de formări în ţară şi peste hotare : - Ecole d’été des responsables des Centres de réussite universitaire, Institutul Francez din
Budapesta, Ungaria, 08-12 iulie 2013; - Formation à l’animation et à l’exploitation d’un Centre de Réussite Universitaire (CRU),
BECO, Bucureşti, România, 20-21 mai 2013.
2.1.7. Proiect pentru tineri cercetători
Proiect instituţional pentru tineri cercetători
PROIECŢII PRAXIOLOGICE ALE INTERCONEXIUNILOR LINGVO-CULTURALE ŞI DE COMUNICARE
Coordonator: Ludmila Hometkovschi, conf. univ. dr., Decan Facultatea de Litere. Componenţa nominală a grupului de cercetători-coordonatori: Ludmila Hometkovski, Elena Prus, Victor Untilă, Inga Stoianov, Ghenadie Râbacov, Ludmila Lazăr, Alexandru Bohanţov, Zinaida Radu, Ana Mihalachi, Zinaida Zubcu, Andrei Bolfosu. Durata: 2009-2020 Centrat pe obiectivele curriculare şi de formare specializată, Proiectul pentru tinerii cercetători Proiecţii praxiologice ale interconexiunilor lingvo-culturale şi de comunicare vine să implementeze cunoştinţele teoretice acumulate, să le direcţioneze spre dimensiuni praxiologice şi de integrare, completând substanţial achiziţiile lingvistice, filologice şi
28
extinzând competenţele formative achiziţionate, matricele doctrinare studiate asupra altor fenomene de ordin profesional şi social. Cercetările ştiinţifice ale masteranzilor şi studenţilor coordonate de profesori universitari cercetători urmează proiecţii contrastive şi lingvo-culturale în filologia romano-germanică şi ţin de diverse probleme de literatură, lingvistică, traductologie, semiotică, frazeologie, didactică etc. Obiective: - generalizarea, sinteza surselor bibliografice în vederea prognozării şi extinderii ipotetice a noţiunilor, legilor, doctrinelor şi principiilor lingvistice şi interconexiunilor disciplinare; - proiectarea şi argumentarea noilor deschideri metodologice în cercetări lingvistice, traductologice şi de comunicare interculturală cu stabilirea discrminărilor/legăturilor inter- şi transdisciplinare; - implementarea tehnologiilor noi de valorificare a competenţelor formative şi manageriale în planificarea şi petrecerea manifestărilor cu caracter ştiinţifico-didactic sau social-asociativ care au ca obiectiv strategic dialogul lingvo-cultural în condiţiile integrării europene a RM; - formarea şi stagierea tinerilor, creşterea gradului de ocupare şi combaterea excluziunii sociale prin atragerea lor în activităţi de cercetare şi inovare necesare la etapa actuală de dezvoltare regională şi europeană; Rezultate: - participarea studenţilor (circa 70% din numărul total) la conferinţa anuală interuniversitară Symposia Studentium (ediţiile 20009-2014); - participarea la conferinţe, colocvii, seminare mese rotunde, cenacluri, work-shop-uri ş.a., printre care la Conferinţa studenţească interuniversitară «La traduction et la transgression des frontières culturelles» (30 septembre 2013), participarea studenţilor francofoni la la masă rotundă « Les étudiants face aux défis sociaux» (20 noiembrie 2013), susţinerea proiectelor de licenţă şi a tezelor de masterat în filologie romanică, 10-11 iunie 2013. - elaborarea şi editarea în colaborare cu profesorii coordonatori a articolelor.
Volumul Symposia masternadum et studentium (coord. Elena Prus), seria Filologie, ediţiile anilor 2009-2013, includ cele mai bune comunicări ale profesorilor tineri, doctoranzilor, masteranzilor şi studenţilor, prezentate la sesiunile ştiinţifice Symposia Studentium, care au avut loc la Facultatea de Litere din cadrul ULIM. Culegerile menţionate au un caracter interuniversitar şi se înscriu într-o serie de lucrări ce reflectă activitatea ştiinţifică a doctoranzilor, masteranzilor şi studenţilor Facultăţii de Litere ULIM şi activitatea unor profesori şi doctoranzi ai USM, UPS „Ion Creangă”, precum şi ai Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii „Alecu Russo” din Bălţi şi a Universităţii „Taras Şevcenco” din Tiraspol şi din alte ţări.
Aplicaţii praxiologice ca rezultat al participării la conferinţe, simpozioane, cenacluri /seminare, mese rotunde ş.a. a doctoranzilor, masteranzilor, studenţilor oglindite în rapoartele anuale ICFI ale grupului de cercetători-coordonatori: - Ion Manoli. Elena Prus Literatura şi cultura, - Ludmila Hometkovski. Terminologie/Terminografie/Terminotică, - Inga Stoianova. English Style, - Ludmila Lazăr. Comunicare şi new media, - Alexandru Bohanţov. Documentarul de autor, - Ghenadie Râbacov. Traducere, interpretariat şi comunicare multilingvă, - Zinaida Camenev. Lexicologia limbii engleze, - Victor Untilă. Teorii semiotice, - Zinaida Radu. Lexicologie / lexicografie contrastivă, - Andrei Bolfosu. English for computing, - Olga Dimo. Business English Course, - Ana Mihalachi. Comunicare orală, - Zinaida Zubcu. Dificultăţi gramaticale de traducere.
29
Între potenţialul ştiinţific cu experienţă şi tânăra generaţie de cercetători există o colaborare fructuoasă şi benefică, care se materializează în multiplele investigaţii, publicaţii şi participări la diverse manifestări ştiinţifice cu caracter interactiv.
Proiecte individuale tineri cercetători Proiect individual – Ludmila HOMETKOVSKI Tema: Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar Perioada: 2000-2020 Obiectivele: Scopul principal al cercetării a constat în elaborarea suportului teoretico-practic al taxonomiei terminologiei juridice multilingve în baza abordării neowüsteriene a fenomenelor extrinsece şi intrinsece ale terminologiei dreptului comunitar. În vederea realizării scopului formulat ne-am propus analiza informatizată multiaspectuală a terminologiei comunitare şi elaborarea unui produs terminografic performant care să corespundă necesităţilor ştiinţifico-practice ale diverselor categorii de utilizatori. Noutatea/Impactul ştiinţific: Caracterul novator al lucrării rezidă în repertorierea itemilor şi ordonarea sistemului terminologic „Drept comunitar”, sistem care ar putea fi aplicat în scopuri ştiinţifice, didactice şi profesionale. Lucrarea constituie o experienţă inedită în spaţiul francofon al Europei de Sud-Est prin abordarea originală, complexă şi multidimensională a terminologiei şi terminografiei juridice. Rezultate: Rezultatele obţinute în urma investigaţiilor efectuate pot fi utilizate în predarea cursurilor de terminologie, terminografie, traducere juridică, traductologie, drept comunitar, precum şi la crearea bazelor de date terminologice în orice alt domeniu. Produsul terminografic elaborat poate servi drept sursă de referinţă pentru funcţionarii din Ministerul Afacerilor Externe şi al Integrării Europene, Ministerul Justiţiei, Ministerul Afacerilor Interne ş.a. în procesul de eficientizare a comunicării profesionale în parcursul european al Republicii Moldova. Cercetarea constituie un suport teoretico-practic pentru studii ulterioare. Rezultatele obţinute au fost implementate în activitatea didactică din învăţământul superior în cadrul cursurilor de terminologie, traducere specializată, traductologie (ciclul licenţă), traducerea şi limbaje specializate (ciclul masterat). Baza de date terminologice InfoTerminographe Communautaire (ITeC), elaborată în cadrul investigaţiei de faţă, a fost instalată în laboratoarele multimedia (sala 405) şi sala de lectură a Departamentului Informaţional-Biblioteconomic ULIM. Produsul terminografic este înregistrat de Agenţia de Stat pentru Proprietatea Intelectuală din Republica Moldova. Proiect individual – Ghenadie RÂBACOV Tema: Fenomenologia autotraducerii: abordare semiotică (studiu diacronic şi sincronic în baza corpusului de texte bilingve). Perioada: 2006-2015 Obiectivele:
- cercetarea autotraducerilor efectuate de scriitorii români şi repertorierea aspectelor structural-semantice şi a particularităţilor complexe ale fenomenului în cauză;
- definirea actului de autotraducere din perspectiva teoriei interpretative, teoriei semiotice şi a psihanalizei; rolul traducerii auctoriale în traductologie;
- definirea axei sincronice şi diacronice a autotraducerii în literatura biglosică/bilingvă europeană, studierea fenomenului în România şi Republica Moldova;
- etapizarea autotraducerii şi studierea ei în coeziune cu multilingvismul şi creaţia; - identificarea criteriilor şi principiilor de clasificare a textelor autotraduse; - analiza antinomiilor traducerii autografe în comparaţie cu antinomiile traducerii
alografe;
30
- investigarea fenomenului autotraducerii în creaţia bilingvă a personalităţilor româneşti (D. Cantemir, P. Istrati, M. L. Baros, I. Mavrodin, M. Visniec, I. Druţă, A. Guţu, I. Fruntaşu, L. Butnaru ş.a.).
Noutatea/Impactul ştiinţific: Astăzi autotraducerea începe să fie recunoscută ca o ramură specială a traductologiei, înscriindu-se într-o dinamică polivalentă, mai ales în mediile lingvistice, unde limba se află în situaţie de bi- sau plurilingvism. Cu certitudine putem vorbi şi despre o teorie a acestui fenomen care, în pofida unei îndelungi marginalizări, nu este nici pe departe atipic. Noutatea ştiinţifică a tezei rezidă într-o primă încercare de studia istoria autotraducerii în spaţiul literar românesc şi de a aborda fenomenul în cauză în plan tridimensional, având la baza teoria interpretativă, semiotica şi psihanaliza. Contribuţia autorului se învederează şi în propunerea unor termeni şi noţiuni noi conexe actului autotraductiv, precum „literatura biglosică”, „bilingvism sinergetic”, „autotraducere trenantă /endogenpă /exogenă” etc. Rezultate: - Elaborarea Capitolelor I-II ale tezei de doctor în filologie, Capitolul III este în curs de definitivare. - Publicaţii articole ştiinţifice la tema tezei. - Participări cu comunicări la foruri ştiinţifice naţionale şi internaţionale. - Din aprilie 2013 – Membru al Grupului Internaţional de Cercetări în domeniul autotraducerii (fondat în anul 2009, Germania). - Crearea unui portal/site consacrat Autotraducerii (material teoretic şi factologic) – în curs de elaborare. Proiect individual – Olga PASCARI Tema tezei: Evoluţia semantică şi stilistică a frazeologismelor în limba engleză contemporană Perioada: 2008-2013 Obiective: divergenţele dintre semantismul opac, îmbinarea stabilă şi gradul de opacizare; descrierea evoluţiei semantice şi stilistice ale frazeologismelor; antonimia lexicala şi antonimia frazeologică; trăsăturile comune şi specifice ale frazeologismelor antonimice în limbile engleză şi română; frazeologismele cu funcţie referenţială; deraierile frazeologice. Noutatea/Impactul stiintific: Cercetarea deraierilor frazeologice şi a impactului lor la nivel semantic, pragmatic şi sintactic. Înscrierea frazeologismelor cu funcţie referenţială de-a lungul unei scale care are la un pol combinaţiile sintagmatice libere cu sens compoziţional, iar la celălalt pol idiomatismele invariabile, cu sens opac. Între aceşti doi poli se situează frazemele în funcţie de gradul de opacizare la nivelul sensului şi de îngheţare la nivelul formei. Rezultate: Cercetarea şi materialele publicate se axează pe studierea gradului de opacizare al expresiei frazeologice, care depinde de felul cum răspunde la substituţia prin sinonime sau cvasi-sinonime a unui element component, la pasivizare, la dislocări, la schimbare de topică, la disocieri sintactice prin interpunerea unui alt element, la expansiune prin determinări sintactice, la intercalări şi la schimbări de flexiune.
Deraierile frazeologice sunt cercetate ca mecanisme semantice locale pe care le foloseşte calamburul – substituţia de omonime, de paronime, substituţia prin antonomază, exploatarea polisemantismului, a sinonimiei, şi antonimiei, dar şi ca mecanisme pragmatice. Se înaintează ipoteza că intertextualitatea şi ciocnirea între registre, ca formă mai slabă de intertextualitate, extinderile semantice, blocarea unor inferenţe, dar nu şi anularea lor sunt principalele mecanisme pragmatice care acţionează la nivelul frazemelor deviante. Proiect individual – Natalia URSUL Tema: Absurdul lingvistic ca fenomenul al teoriei nominaţiei lingvistice secundare în engleza modernă
31
Perioada: 2009 – 2013 Obiectivele: - analiza datelor teoretice şi istorico-literare existente dedicate apariţiei şi dezvoltarii fenomenelui de "absurd"; - analiza noţiunii de "absurd" ca un obiect de cercetare interdisciplinar - clarificarea conceptului de "absurd lingvistic"; - laborarea unei clasificări de baza a lingvisticii absurdului; - descrierea funcţiilor şi mecanismelor de absurd la diferite niveluri lingvistice; - identificarea potenţialului capacităţii lingvistice de absurd şi urmărirea legăturii lui cu metafora Noutatea/Impactul ştiinţific: În lucrarea ştiintifică s-a pus accent pe baza datelor analizei materiale, o definiţie adecvata a termenului de "absurd lingvistic" şi descrierea mecanismelor specifice şi mijloacelor lingvistice ale absurditatii la niveluri morfemic, lexical, sintactic şi textual. Pentru prima dată s-a descoperit că în baza formării fenomenului de absurd şi metaforei este un mecanism unic. Rezultate: Semnificaţia teoretică a studiului efectuat permite aprofundarea perceperii fenomenului absurdului lingvistic, în contextul teoriei nominaţiei de tip secundar. Studiul identifică şi descrie un sistem de formare a mecanismului analogic de absurd şi unităţilor convenţionale ale teoriei nominaţiei secundare şi determină diferenţele care rezultă din funcţionarea lor în vorbire. Proiect individual – Valentina STOG-CIUMACENCO Tema: Proiecţii semantico-structurale ale categoriei modalităţii în discursul politic (studiu lexicometric şi sincronic pe baza corpusului de discursuri politice în limba engleză). Perioada: 2008-2013 Obiectivele: -a sintetiza abordările conceptuale ale discursului politic; - a interpreta conceptul de modalitate ca axă a discursului politic; - a face o tipologizare a construcţiilor modale utilizate în discursul politic; - a defini competenţele receptorului şi a determina rolul acestora în procesul de codificare a construcţiilor modale; - a specifica caracterul construcţiilor modale în discursul evenimenţial; - a compara strategiile implicitare din discursurile preşedinţilor americani. Noutate/Impactul ştiinţific:
Lucrarea în cauză se diferenţiază de alte lucrări de acelaşi gen prin faptul că oferă atât o interpretare a discursului politic din perspectivă generală, cât şi o investigaţie a numeroaselor genuri sau sub-genuri ale acestui tip de discurs prin prisma constucţiilor modale ce constituie mijloace de marcare a atitudinii subiective a locutorului faţă de realitatea descrisă prin limbaj.
Utilizarea construcţiilor modale în discursul lansat de un lider politic asigură procesul de transmitere a mesajului central codificat, fiind unul ataşat informaţiei explicite. În situaţia conjuncturală, când publicul distinge, alături de valorile politice şi între personalităţile „lingvistice” ale politicienilor, rolul modalităţii în discursul politic a devenit unul de actualitate incontestabilă. Prin urmare, cercetarea subiectului în cauză contribuie la soluţionarea unor probleme teoretice şi aplicative din domeniul comunicării, din care face parte şi analiza cognitivă a situaţiilor contextuale şi intertextuale ale discursului politic, cât şi din punct de vedere lingvistic, care impune o abordare complexă a raporturilor semantico-pragmatice. Din această perspectivă, considerăm studiul în cauză actual şi oportun. Rezultate Rezultatele investigaţiilor şi-au găsit reflectare în peste 10 publicaţii în reviste de profil şi culegeri, comunicări în cadrul conferinţelor ştiinţifice naţionale şi internaţionale din
32
Republica Moldova, România, Rusia. Materialele publicate se axează pe elucidarea aspectului pragmatic şi semantic al construcţiilor modale utilizate în discursul politic, în baza corpusului de discursuri politice în limba engleză.
Cercetarea evidenţiază şi argumentează faptul că, din perspectiva reţelei modale, discursul politic poate oscila între posibil, verosimil, credibil, promisiv etc., promovând o configuraţie atitudinală complexă: este rostit în numele unui grup politic, unei categorii sociale, unei naţiuni; este capabil să propună scopuri, soluţii, mijloace de realizare, pe care şi le asumă locutorul; afirmă calificarea celui ce-l rosteşte (şi, implicit, a grupului pe care acesta îl reprezintă) ca agent competent, capabil, bine intenţionat, eficient ş. a., dar şi descalifică adversarilor politici. Cercetarea evidenţiază şi argumentează faptul că prin manifestarea normativa a autorităţii politice, dimensiunea semantică este transgresată de un demers pragmatic, ajungându-se într-un orizont al pragmasemanticii, al performativităţii discursive.
Proiect individual – Olga ŢURCANU Tema: Limmba franceză în Moldova – între moştenire, tradiţie şi mondializare Perioada: 2007-2014 Obiectivele: - radiografierea datelor factual-istorice asupra prezenţei limbii franceze în Moldova înainte şi după 1991; - definirea şi punerea în valoare a obiectivelor, acţiunilor şi discursurilor privitor la limba franceză în R. Moldova; - analiza discursurilor socio-educative şi schimbărilor de perspectivă socio-economică după 1991; - reliefarea existenţei/non existenţei unei/unor politici lingvistice în R. Moldova; - profilarea actorilor şi rolului lor în promovarea francofoniei în R. Moldova Noutatea/Impactul ştiinţific:
Lucrarea poartă un caracter pronunţat de pionierat în domeniul dat şi reuneşte o sistematizare cvasi exhaustivă asupra temei date – prezenţa, funcţiile, statutul limbii franceze sec. XVIII-XX precum şi după 1991 în condiţii de continuă complexitate politică şi lingvistică. Impactul ştiinţific pregnant îl constituie în primul rând o plusvaloare la patrimoniul civilizaţional-istoric al R. Moldova. Rezultate: - Teza de doctor, specialitatea: Ştiinţele limbajului/Sociolingvistică. Susţinută la 27/03/2014 la Universitatea din Strasburg, École Doctorale des Humanités (ED 520); EA 1339 – Linguistique, Langue, Parole. vol. Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation. Strasbourg, 2014, 374 p. ; vol. 2. Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation. Annexes. Strasbourg, 2014, 202 p.
Cercetarea evidenţiază şi argumentează un şir de roluri şi funcţii ale limbii franceze pentru R. Moldova: limbă de acces la cunoştinţe, limba cercetării ştiinţifice, limbă a mobilităţii, limbă a dezvoltării economice, limbă de apropiere cu UE, vector a diversităţii lingvistice şi culturale. Corpusului de documente constituie un totalizator de baze de date (vol. II al tezei 202 pagini), reunind documente la care cercetătorii încă nu au avut acces şi constituie o sursă pentru cercetări ulterioare. Lucrarea se constituie ca o radiografiere a francofoniei instituţionale şi a actorilor săi exogeni sau/şi endogeni, examinează rolul instituţiilor statale din perspectiva mondializării şi proceselor de integrare. Se defineşte rolul limbii şi culturii franceze în sistemul educaţional al R. Moldova în contextul complexităţii lingvistice şi poziţionării explicite sau/şi non explicite, voluntariste sau/şi non voluntariste a politicilor lingvistice în R. Moldova. - Studiul se califică ca un document politic care radiografiază politicile lingvistice şi educaţionale ale statului R. Moldova până şi după 1991.
33
- Lucrarea se proiectează şi în calitate de document-recomandare pentru dezvoltarea de perspectivă a R. Moldova în condiţiile mondializării şi integrării europene.
2.1.8. Proiect pentru procurarea utilajului
CROSSMEDIA ŞI JURNALISMUL DE CALITATE Coordonatorul: Universitatea din Passau, Germania. Componenţa nominală a grupului: conf.univ.dr. Alexandru Bohanţov (coordonator proiect ULIM), conf.univ.dr. Ludmila Lazăr şi lect.sup, Dumitru Maxim (cercetare şi diseminare). Obiective specifice: Elaborarea unui Curriculum pentru un masterat neconsecutiv, care, în virtutea înţelegerilor mutuale, este progresiv implementat în toate universităţile implicate în acest proiect. Durata: 2012 – 2015 Organisme finanţatoare: Uniunea Europeană. Cost proiect: 48500 lei. Obiectivele generale:
Proiectul Tempus IV Crossmedia und Qualitätsjournalismus. Innovationen für eine universitäre Journalistenausbildung in der vernetzten Gesellschaft (Crossmedia şi Jurnalismul de Calitate. Inovaţii pentru o formare jurnalistică universitară în societatea interconectată) şi-a propus drept scop modernizarea curriculară a formării jurnalistice în Ucraina şi Moldova, în conformitate cu Criteriile de la Bologna şi cu Strategia de la Lisabona. Elementul-cheie este majorarea ratei de angajare a absolvenţilor, precum şi consolidarea durabilităţii formării jurnalistice universitare. Acest scop va fi atins prin transferul de know-how şi cunoştinţe legate de tehnologiile media şi de necesităţile curriculare, luând în considerare schimbările apărute în universul media şi consecinţele acestora asupra statutului profesiunii de jurnalist.
Universitatea din Passau, în calitatea sa de coordonator de proiect, deţine din anul 2012 cel mai performant şi modern centru media crossmedial dintre universităţile europene şi ocupă, conform clasificării din domeniu, o poziţie fruntaşă în capacitatea de îmbinare a elementelor teoretice cu cele practice în cadrul formării jurnalistice universitare.
Universitatea ”Lucian Blaga” din Sibiu deţine cele mai bune puncte de îmbinare interculturală dintre Europa de Est şi Europa de Vest. Universitatea din Viena este specialistă în fundamentarea teoretică a schimbărilor de structură în spaţiul public. Impactul ştiinţific, economic, social al rezultatelor obţinute sau aşteptate:
Elaborarea unui Curriculum pentru un masterat neconsecutiv, care, în virtutea înţelegerilor mutuale, urmează să fie implementat în toate universităţile implicate în acest proiect. Etapa I: Elaborarea unui curriculum internaţional.
- Evaluarea tuturor curriculelor relevante în ţările partenere; - Evaluarea peisajului media, a schimbărilor şi necesităţilor apărute în cadrul acestora; - Evaluarea instituţiilor jurnalistice relevante şi a reprezentanţilor acestora; - Conceperea unei curricule jurnalistice modernizate şi accesibile, centrată pe majorarea
şanselor de angajare după încheierea studiilor, precum şi pe europenizare conform criteriilor procesului de la Bologna.
Etapa II: Interconectare teoretică şi practică. - Transfer ştiinţific şi tehnologic: instruire în Passau pentru profesori şi studenţi; - Şcolarizare a tehnologiei informatice a universităţilor partenere şi disponibilitatea unui
hotline de suport tehnic; Programul Teach-the-Teacher desfăşurat la centrul de proiect Sibiu: Seminarii pentru docenţi şi manageri media;
- Evaluare a curriculei: calcularea timpului, seminarii şi exerciţii aferente;
34
- Faza de testare operaţională: Exersarea conţinuturilor practice ale curriculei în cadrul şcolilor de vară şi a seminariilor compacte – Editare crossmedială de proiecte în limbile respectivelor ţări;
- Schimb de experienţă cu studenţii din Moldova şi Ucraina. Etapa III: Reţea.
- Formare conform cerinţelor industriei media; - Implementarea curriculei modernizate; Manual Crossmedia; - Încadrarea celor în curs de formare în mediul profesional (modelul Passau); - Relaţii publice la standarde modern; - Sustenabilitate prin programe de studio, cooperare la nivel international;
Parteneri proiect: Universitatea din Passau (Germania); Universitatea din Viena (Austria); Universitatea “Lucian Blaga” din Sibiu (România); Universitatea de Stat din Moldova; Universitatea de Studii Europene din Moldova; Universitatea din Odessa (Ucraina); Universitatea din Cernăuţi (Ucraina); Universitatea din Dnepropetrovsk (Ucraina); Universitatea din Sumy (Ucraina); Universitatea din Ternopol (Ucraina); Universitatea din Simferopol (Ucraina). Organizaţia finanţatoare: Comisia Europeană. Rezultate: - Evaluare curriculară. Echilibrarea stării actuale a modulelor de bază şi a celor opţionale, din punctul de vedere al jurnalismului de calitate, efectuată de echipa de experţi. Analiză, sondaj, conferinţă, evaluare, documentaţie. - Transfer de know-how tehnic şi didactic. Instalare a echipamentului, interconectare, suport tehnic media, know-how al lectorilor, programul Teach-the-Teacher desfăşurat la centrul de proiect, documentaţie - Dezvoltare, testare a modulelor unitare de bază. Faza întâi: în cadrul seminarelor compacte cu studenţii la masterat, conferinţă, elaborarea primului modul, formare studenţească pentru tutori în Passau, şcoli de vară, monitorizare, documentaţie. - Testarea modulelor curriculare de bază interconectate - Elaborarea modulelor opţionale în funcţie de ţară. Faza a doua: Producţie studenţească, poducţie crossmedială multicanal (Multimag cu print, online, radio, TV, social media), editare finală comună, 1 conferinţă media internaţională, 2 conferinţe pe plan naţional, specificaţii vizavi de cadrul legal, elaborarea celui de-al doilea modul, documentaţii, - Diseminare şi networking. PR, marketing viral, sondaje, campanii, conferinţe de presă, video-streaming, manual crossmedia, manual de drept MD/UA, screening mass-media, platforma de proiect, reţele de politică departamentală şi mass-media, congres-speaking. - Sustenabilitate. Licenţiere/acreditare a programului de master Jurnalism Crossmedial, contracte de cooperare pentru practică în instituţiile media, asociaţie a absolvenţilor, sponsorizare a expansiunii tehnice, aprofundare şi extindere a cooperării. - Controlul calităţii şi monitoring. Instruire intra-Tempus, evaluare externă, stabilirea scopurilor şi a finalizării, evaluare internă, audit, întrunire Tempus la Bruxelles. - Management de proiect. Comunicare (videoconferinţă, e-mail, skype), acord de parteneriat, caiet de sarcini, etape de bază, Kick-off-Meeting, rapoarte, management financiar. Echipament procurat: 1 videocameră, xerox, scanner, dictofone, 2 aparate foto, calculatoare. Necesitatea echipamentului se adevereşte de utilitate prioritară în pregătirea stdenţilor prin crearea unui Laborator multimedia specializat.
2.1.9. Proiecte înaintate la alte concursuri în cadrul programelor internaţionale. - Proiect de cercetare individual: Elena Prus. L’écriture de la culture transfrontalière. Proiect depuns în cadrul concernului universitar CMIRA (Franţa), 2012. Proiectul a fost clasat pe locul II;
35
- Proiect de cercetare instituţional: Langues, Affaires et Commerce International. Coordonator: Guţu Ana. Concurs de proiecte organizat de Agenţia Universitară Francofonă, BECO. Termenul de depunere a proiectelor 10.02.2012 -2.05.2012;
2.2. Personalul uman Restructurările şi optimizarea sferei de cercetare, întreprinse cu consecvenţă de
administraţia ULIM, contribuie la valorificarea plenară a potenţialului ştiinţific. Personalul ştiinţific include în componenţa sa scriptică toţi titularii catedrelor de profil filologic implicaţi în cercetarea tematicii care corespund Profilului de cercetare menţionat. Nucleul de cercetători ai Profilului s-a constituit conform normelor în vigoare, implicând un număr diferit de cercetători pentru fiecare an calendaristic şi prezentându-se la zi cum urmează.
Personalul de conducere al Institutului: Prus Elena, prof. univ., dr. hab., cerc. şt. pr., Director-fondator al Institutului de
Cercetări Filologice şi Interculturale (2006), coodonator principal al Profilului Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală. Anul naşterii 1959. Absolventă a Facultăţii Limbi Străine din cadrul Universităţii de Stat din Chişinău. Studii doctorale la Universitatea „Al. I. Cuza”, din Iaşi, România; studii postdoctorale la Academia de Ştiinţe a Moldovei. Stagii de perfecţionare/documentare/management efectuate la Centrul Naţional de Cercetare Ştiinţifică, Paris; Universitatea Sorbonne, Paris IV; Fundaţia Maison des Sciences de l’Homme, Paris; Universitatea Marc Bloch, Strasbourg II, Franţa; Universitatea Sorbonne Nouvelle, Paris III; Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene, Strasbourg, Franţa; Universitatea Champaing Urbana, SUA ş.a. Director de proiect La Francopolyphonie (2006-2013), Itinerarii hispanice (2011, 2012), Paradigme ale culturii chineze (2011, 2012). Este abilitată cu dreptul de a conduce doctoranzi (2006, 2012). Este reconfirmată în funcţia de Director în rezultatul atestării din 2011. Este autoare a 5 monografii şi a peste 250 de studii şi articole, publicate în reviste ştiinţifice şi culturale (Franţa, România, SUA, Canada, Belgia, Spania, Siria, Rusia, Polonia, Republica Moldova).
Victor Untilă, Vice-Director ICFI din 01.09.2011, a.n. 1961. Studii: 1978-1983: Universitatea de Stat din Chişinău. Specialitatea: Limbi străine (limba şi literatura franceză). Calificarea: filolog, profesor, traducător. 1998-2001 – studii de doctorat la Academia de Ştiinţe a Moldovei, Institutul de Filosofie, Sociologie şi Drept. Doctor în ştiinţe filosofice. Deţine funcţia de conferenţiar universitar, în rezultatul alegerii prin concurs, începând cu 21 decembrie 2011, prin decizia Senatului ULIM nr. 3 din 21 decembrie 2011 (ordinul nr. 139 din 21.XII.2011). Stagii de cercetare/perfecţionare: 1996 - Formation FLE, Programme Soros, Iaşi, România; 1997 – Stagiu formare activităţi asociative, Lyon, Franţa; 1999 – Stagiu de cercetare École Normale Supérieure (Saint-Cloud), Paris, Franţa; 2001 – Stagiu de cercetare Universitatea „Al.I.Cuza”, Iaşi, România; 2010 – stagiu de cercetare Universitatea de Stat Milano, Italia ş.a.
Chirdeachin Alexei, Secretar ştiinţific al ICFI din 2.09.2013. Anul naşterii 1978. Absolvent al Universităţii de Stat din Moldova, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Specialitatea Limba şi literatura engleză, limba franceză (Ciclul I, licenţă, 2001) şi Studii de Americanistică (ciclul II, masterat, 2002). Studii doctorale: USM, doctor în filologie, specialitatea 10.02.19 – Lingvistica generală (contrastiv-tipologică), din 27 iunie 2007. Calificare suplimentară (recalificare): Institutul de Stat de Instruire Continuă. Specialitatea: Limba germană (translator; 2009). A participat la 26 de stagii de perfecţionare în perioada 2009-2013: ULIM, USM, UPS „I.Creangă”, ASEM, UASM, Camera de Comerţ ş Industrie a RM) şi 1 peste hotare (Universitatea Prieteniei Popoarelor din Rusia, Moscova, 2006). Conferenţiar universitar interimar la Catedra de Filologie Germanică a ULIM (în baza trecerii
36
prin concurs, decizia Senatului ULIM nr.3 din 21.12.2011, ordinul nr.139 din 21.12.2011) şi cercetător şt. sup.
Lista personalului uman (v. Anexa Lista Personal uman)
În cadrul Profilului actualmente activează 6 doctori habilitaţi: Ion Manoli, Elena Prus, Valentin Cijacovschi, Dragoş Vicol, Tatiana Spătaru şi Margarita Daver; 3 profesori universitari: E. Prus, V. Cijacovschi, I. Manoli; 2 profesori universitari interimari: A. Guţu, D. Vicol şi 15 doctori în ştiinţe: A. Guţu, V. Untilă, L. Hometkovski, A. Chirdeachin, I. Stoianova, A. Mihalache, Z. Radu, T. Podoliuc, Z. Camenev, Yu. Krivoturov, L. Lazăr, A. Bohanţov, V. Bulicanu, A. Vulpe, V. Bulicanu. În afară de nucleul permanent şi activ al Profilului, în cercetarea ştiinţifică sunt implicaţi majoritatea angajaţilor Facultăţii, doctoranzii şi masteranzii.
Componenţa cadrelor conform categoriei de vârstă (2009 - 2013)
Cercetători ştiinţifici
Categoria de vârstă 2009 2010 2011 2012 2013
Sub 35 de ani 8 10 8 5 3 35-44 de ani 1 - 3 4 6 45-54 de ani 3 6 5 6 6 55-64 de ani 5 6 3 2 3
Peste 65 de ani 7 8 8 8 4 În total 24 30 27 25 22
Personal ştiinţifico-didactic
Sub 35 de ani 8 9 7 6 3 35-44 de ani 1 2 4 5 5 45-54 de ani 4 6 8 7 7 55-64 de ani 5 6 2 3 3
Peste 65 de ani 7 9 8 8 7 În total 25 32 30 29 25
În medie 24,5 31 28,5 27 23,5
Componenţa cadrelor conform categoriei de vârstă – 2014
Categorii de lucrători sub 35 de ani
35-44 de ani
45-54 de ani
55-64 ani
Peste 64 ani
Total /Vârsta medie
I. Conform gradului ştiinţific Doctori habilitaţi în ştiinţe - 1 1 2 2 6 / 60 Doctori în ştiinţe - 4 3 3 8 15 / 59 II.Conform funcţiei Director 1 1 / 55 Director adjunct (prodecan) 1 1 / 53 Şefi de direcţie 1 2 1 4 / 50 Secretar ştiinţific 1 1 / 37 Profesori universitari 1 1 1 2 5 / 69 Doctori conferenţiari - 4 3 3 6 16/ 52 Total - 12 11 10 19
Angajarea, promovarea, atestarea şi concedierea personalului Profilului are loc
conform cadrului normativ în vigoare (Prevederile Codului Muncii, Codex-ul ULIM, Contract
37
de angajare, regulamente interne). În cadrul Profilului activează persoane cu grade ştiinţifice care posedă calităţi profesionale de cercetător şi manageriale adecvate.
Vom observa că numărul cercetătorilor pe parcursul anilor a variat, în ultimul an s-a mărit numărul cercetătorilor cu grad ştiinţific, cu 2 la compartimentul doctori habilitaţi şi cu 2 la compartimentul doctori.
În această perioadă au activat de asemenea în cadrul Profilului (permanent sau doar pe parcursul unor ani) regretatul prof.univ.dr.hab., Petru Roşca, vicedirectorul Institutului conf. univ. dr. Pierre Morel, prof. univ. dr.hab. Victor Moraru, conf. univ. dr. Aliona Dosca, conf. univ. dr. Zinovia Zubcu, conf. univ. dr. Lidia Colesnic, conf. univ. dr. Angela Savin, lect. sup. dr. C. Dodu-Savca, conf. univ. dr. Marin Postu, conf. univ. dr. Angela Savin, contribuţiile lor ştiinţifice pentru perioada în care au activat la ULIM au fost relevante şi activitatea lor a fost contabilizată. Activitatea ştiinţifică în cadrul Profilului este desfăşurată de către personalul ştiinţific, care în perioada 2009-2013 a variat între 18 şi 24 persoane, media anuală constituind aproximativ 22 persoane. Numărul total de posturi (conform statelor de personal) corespunde numărului de personal angajat.
Structura personalului după nivelul de pregătire reflectă raportul dintre doctori habilitaţi şi doctori, care este în mediu pentru perioada menţionată de 7/19. În perioada 2009-2014 raportul persoanelor cu grade ştiinţifice la numărul total de cercetători constituie în medie 26 /34 persoane.
Nucleul de cercetători compus din cercetători cu grade ştiinţifice, doctori habilitaţi şi doctori în ştiinţe filologice, generează şi stimulează întreg procesul de cercetare ştiinţifică al Profilului. Sub îndrumarea titularilor Profilului îşi ameliorează calitatea de cercetător un şir de profesori, doctoranzi, masteranzi, studenţi ai facultăţii.
Evaluarea componenţei nominale comparativ cu anii precedenţi
Nr. Personal 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Diferenţa Între primul an inclus
şi anul în curs Cant. %
1. Personal total 25 32 30 29 25 24 -1 -4 2. Doctori habilitaţi 5 7 6 5 6 6 +1 +16 3. Doctori 13 18 17 18 16 15 +2 +13 4. Doctoranzi, stagiari 7 7 7 6 3 3 -4 -57
Trebuie de menţionat că pe parcursul perioadei 2009-2013 au fost angajate cadre
ştiinţifice de valoare, doctori în ştiinţe din interior şi din alte instituţii de profil din ţară (conf. univ. dr. hab. Margarita Daver – din 2010, lect. sup. dr. A. Chideachin - din 2011, prof. univ. dr. hab. T. Spătaru).
Elenei Prus i s-a conferit titlul de profesor universitar în 2010, Ingăi Stoianov i s-a conferit titlul de conf. univ. în 2009, Ludmilei Hometkovski – în 2013, Victor Untilă şi dlui Chirdeachin Alexei sunt conf. univ. interimar din 2011. Ludmila Hometkovski a fost promovată în funcţie de decan a Facultăţii de Litere, Victor Untilă a fost promovat şef de catedră în 2009, Inga Stoianov – în 2010, Ghenadie Râbacov – în 2011.
Personal auxiliar:
Melentieva Aliona, secretar ICFI. Anul naşterii 1985. Studii: Universitatea de Stat din Moldova, Facultatea Limbi şi Literaturi Străine, specialitatea Limba şi literatura engleză-Limba franceză (2006-2010). Masterandă anul II la ULIM, Facultatea Psihologie, Ştiinţe ale Educaţiei şi Asistenţă Socială, specialitatea Psihologie Socială. Prin cumul intern – lector asistent la FPŞEAS, ULIM (Psihologie Socială II, Psihologia Businessului). Membru al
38
comitetetelor organizatorice ale manifestărilor ştiinţifice organizate de ICFI. Secretar de redacţie al revistei ştiinţifice instituţionale Intertext. Practică de traducere (română-rusă-franceză-engleză): filmul documentar From Moldova to the Black Sea, autor Maarten de Kron (Olanda). Participarea activă la workshopul Qualitative Method of Psychological Research: Story Telling, ULIM, Lituania, 2013; participarea la seminarul metodologic Mozaicul etnocultural ca resursă socială a RM: aspecte etnopsihologice şi etnologice, Institutul Patrimoniului Cultural, AŞM, 2013.
Secrieru Cezar, consilier ICFI. Anul naşterii 1962. Studii de specialitate: Universitatea Pedagogică „Ion Creangă” Chişinău, Facultatea de Arte Plastice. Anul absolvirii: 2000, specialitatea: Pictură. Importante expoziţii personale în ţară şi peste hotare: Consiliul Europei, Assemblée Parlamentaire, Strasbourg; Organizaţia Naţiunilor Unite, Palais des Nations, Geneva; Biblioteca Academiei Române, Bucureşti; Parlamentul României, Galeria „Constantin Brâncuşi”; Instutul Cultural Român, Paris; Universitatea Sorbona, Paris, Franţa; Berlin, Ambasada României ş.a. Ilustrarea permanentă a revistei „Intertext” a Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale, coperţi de carte ale colaboratorilor ICFI, articole publicate în colaboarre cu membrii profilului, participări la târguri şi expoziţii de carte şi de pictură,.
2.3. RESURSE FINANCIARE Informaţia privind compartimentul financiar sunt reflectate în Raportul instituţional
ULIM.
2.4. POTENŢIAL LOGISTIC Instituţia ULIM pune la dispoziţia Profilului ştiinţific suficiente spaţii corespunzătoare
normativelor tehnico-sanitare pentru a fi exploatate în activitatea ştiinţifică. Cercetările de profil se efectuează în 2 birouri ale personalului de conducere (48 m2); 5 săli de catedră (100 m2), 6 laboratoare (150 m2) de investigaţii pentru traducere sincronică, automată şi literară; Centrul de asigurare a calităţii dotat cu echipament performant. Din 2013 - Centrul de Reuşită Universitară (30 m2). Total pentru anul 2013 – 350 m2.
Conducerea ULIM se ocupă de modernizarea şi înnoirea suportului tehnico-material, alocă finanţări pentru procurarea utilajului necesar. Laboratoarele vizând traducerea, interpretarea şi translarea au toate caracter novator şi funcţionează cu randament.
Spaţiile funcţionale ale Profilului sunt dotate cu utilaje tehnice performante: computere, imprimante, acces la internet, proiectoare pentru prezentări PowerPoint, televizoare, aparatură audio, video, etc. La patru catedre sunt instalate şi funcţionează computere.
Profilul dispune de laboratoare specializate: trei clase de computere, două clase pentru traducerea sincronică, patru clase lingofonice, laboratoare video, audio. Laboratoarele sunt dotate cu echipament performant necesar pentru activitatea ştiinţifico-didactică: 43 computere, 56 utilaje pentru traducere simultană, 3 cabine pentru traducere sincronică.
De asemenea, la dispoziţia Profilului ştiinţific este pus echipamentul tehnic şi donaţia de carte oferite de Ambasada Britanică şi anume: xerox, centru CD/Audio, televizor, DVD-player, literatură artistică (259 titluri de carte), 54 dicţionare, 451 de manuale, 320 buclete, 50 de cărţi şi CD-uri, etc. Suplimentar, la dispoziţia institutului se află fondul de carte a universităţii (vezi: raportul DIB ULIM).
Centrul de asigurare a calităţii este utilat cu echipament performant - videoproiector, calculator, ecran, finanţat de proiectul Tempus.
În 2013 în cadrul proiectului iniţiat de Agenţia Universitară a Francofoniei a fost deschis Centrul de Reuşită Universitară (CRU) fiind echipat cu utilaj şi tehnică ultramodernă, performante pentru desfăşurarea eficientă a cursurilor: manuale, suporturi didactice, cărţi numerice, dicţionare electronice, etc.; dispozitive de animare a cursurilor predate – 12 calculatoare performante cu conexiune la internet şi intranet, 4 laptopuri cu conexiune internet
39
Wi-Fi, tablă interactivă, videoproiector, PocketBook set, imprimantă, căşti cu microfon, USB accesorii ş.a.; sistem de videoconferinţe; organizarea şi participarea la conferinţele ştiinţifice prin Skype; accesul la numeroase baze de date ştiinţifice.
Birourile de management a activităţii ştiinţifice sunt dotate cu tehnica necesară: 4 computere, dintre care două au fost achiziţionate recent în 2013 (Samsung), 2 imprimante (hp 1010 – imprimare, Canon MF3010 – imprimare, scanare, xerox), altă tehnică necesară pentru necesităţile institutului.
Profilul ştiinţific are acces la cea mai mare mediatecă din Republică, săli multi-media, biblioteci, săli de lectură (inclusiv sala de literatură romano-germanică), de asemenea la reţelele locale şi internaţionale informaţionale la care este conectat ULIM.
3. REZULTATE ALE ACTIVITĂŢILOR
ÎN SFERA ŞTIINŢEI ŞI INOVĂRII În perioada 2009-2013 cercetările ştiinţifice s-au desfăşurat conform Profilului de cercetare Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare interculturală. Odată cu identificarea Proiectului instituţional şi internaţional de cercetare Interculturalitatea - interconexiuni lingvistico-culturale, identitare şi transfrontaliere, precum şi a altor proiecte s-a produs o raţionalizare a tematicii, problemelor şi conceptelor ştiinţifice. Deschiderea a fost determinată de necesitatea restructurării conceptuale şi organizatorice a activităţilor de investigare în vederea lărgirii ariei tematice şi aprofundarea gradului de investigare a temelor şi problemelor ştiinţifice abordate. Institutul stabileşte o continuitate între preocupările ştiinţifice tradiţionale, cele de actualitate şi obiectivele de viitor ale Profilului. Problematica a fost abordată de pe poziţiile metodologice ale principalelor curente şi doctrine filologice actuale. Priorităţile ştiinţifice vizează tematici filologice ample şi variate, fiecare cercetător investigând probleme analitico-practice distincte din arealul filologiei romanice şi germanice. Consiliul Ştiinţific al Institutului a analizat şi valorificat cercetările antecedente ale cercetătorilor Profilului Fenomenologia sistemică şi funcţională în filologia contemporană, a formulat sarcini şi a reformulat problemele de cercetare. 3.1. REZULTATE ŞTIINŢIFICE IMPORTANTE Colocviul internaţional: La Francopolyphonie Ediţiile 2009-2013: Langue et culture françaises en Europe de Sud-Est – 2009; Langue, littérature, culture et pouvoir – 2010; L’interculturalité à travers la li nguistique, la littérature, la traduction et la communication (în colaborare cu universitatea Paris-Sorbonne, Paris IV) – 2012; L’interculturalité et la „mondialisation „sémiotique” à travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication (în colaborare cu Universitatea Paris-Est Créteil) – 2013. Colocviile s-au afirmat nu doar pe dimensiunea dezvoltării domeniului francofon, dar şi ca un proiect de anvergură, depăşind perimetrul unei singure limbi şi specialităţi, reuşind să lanseze deschideri lingvo-contrastive şi interculturale de largă respiraţie, propunându-şi degajarea locului şi rolului studiilor francofone la ora mondializării, analogiilor şi diferenţelor dintre limbi-culturi. Colocviile internaţionale, ediţiile 2009-2013, au mobilizat cercetători şi universitari din varii zone geografice: Franţa, SUA, Canada, Romania, Polonia, Italia, Ukraina, Rusia, Bulgaria, Armenia, Algeria, Coasta de Fildes, Camerun, Egipt, Turcia, Maroc, Brazilia ş.a. printre care vom menţiona nume de referinţă: J.Demorgon, C.Durandin, L.Barbulesco, H.Boyer, P.Morel, Ph. Hamon, R.Theodorescu, E. Oktapoda, N. Redouane, J-L. Courriol, Ch. Daudel, S.-M. Ardeleanu, E.B.Steiciuc, C.Frosin s.a. Publicaţie:
40
Revista La Francopolyphonie (ISSN 1857-1883), Chişinău, ULIM. Ediţiile 2009-2013: Director de publicaţie – Ana Guţu, redactor-şef fondator: Elena Prus, redactor-şef adjunct –Victor Untilă.
Clasată în categoria B (revistă cu difuzare internaţională), apare începând cu 2006 ca anuar, din 2012 – revista bianuală a obţinut o continuare mai pertinentă, marcată de ediţii tematice cu caracter lingvo-intercultural şi transdisciplinar, graţie ediţiilor din aceasta perioadă. Materialele sunt scrise în cele mai importante limbi europene. Tematicile francofone şi materialele în limba franceză sunt prioritare.
Membri din străinătate ai Comitetului ştiinţific al revistei La Francopolyphonie Jacques Demorgon, Universités Bordeaux, Reims, Paris, expert ENA, UNESCO. François Rastier, Centrul de Cercetări ştiinţifice, Paris. Răzvan Theodorescu, Académie Roumaine. Alain Vuillemin, Université Paris-Est, France. Philippe Hamon, Université Paris III, Sorbonne Nouvelle, France. Bernard Cerquiglini, Recteur AUF. Marc Quaghebeur, Musée des Archives Littéraires, Bruxelles. Pierre Morel, Professeur associé ULIM, Canada. Constatntin Frosin, Université Danubius, Galaţi, Roumanie. Elena-Brandusa Steiciuc, Université Ştefan cel Mare, Suceava, Roumanie. Elena Bondarenko, Université S.A.Gherasimov, Moscou, Russie. Colocvii internaţionale: Itinerarii hispanice. Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii. 8 aprilie 2011, Chişinău, ULIM; Itinerarii hispanice. O abordare interdisciplinară a liberalismului spaniol cu prilejul bicentenarului Constituţiei de la Cadiz, 29 martie 2012, Chişinău, ULIM. Uniunea Europeană
Colocviile din 2011 şi 2012 au fost marcate de impulsul cooperării ULIM şi Spania, cu prilejul programării diferitor manifestări ştiinţifice desfăşurate la Chişinău în vederea dezvoltării studiilor interculturale, şi anume: seminarul internaţional España-República de Moldavia: dos fronteras de la latinidad (Madrid, 14-16.IX. 2010), seminarul de traducere Hacia una traducción comunicativa (11-12.XI.2010), colocviul internaţional Realidad sociolingüística y cultural de España vista a través de Rumanía, Moldavia y
Ucrania (8.IV.2011). Colocviile au consolidat eforturile profesorilor, doctorilor şi lectorilor
atât din Spania (din universităţi prestigioase, precum Universidad Complutense de Madrid; Universidad Autónoma de Madrid; Universidad Pompeu Fabra de Barcelona; Universidad Nacional de Educación a Distancia-Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander; Universidad de Oviedo, Asturias; Universidad de Sevilla, Andalucía; Universidad de Santiago de Compostela, Galicia; Universidad de Vigo, Galicia; Universitat de les Illes Balears;
Universidad de León, Castilla y León; Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Canarias), cât şi din Venezuela (Universidad Nacional Experimental Simón Rodríguez),
41
România (Universitatea din Bucureşti) şi RM (Universitatea de Stat din Moldova, Academia de Ştiinţe a Moldovei, Universitatea Pedagogică de Stat “Ion Creangă”, Universitatea de Studii Europene, Universitatea Pedagogică de Stat din Bălţi “Alecu Russo”, Universitatea „T.G. Şevcenko” din Tiraspol), care reprezintă noi interconexiuni în ştiinţele umanistice din secolul XXI. Publicaţii: Volumele „Itinerarios hispánicos”, ediţiile 2011, 2012: Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la lingüistica y la literatura. Chişinău, ULIM, 2011, 409 p. Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz. Chişinău, ULIM, 2012, 261 p. Colocviul internaţional Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională, 4 martie 2011, ULIM. Parteneri: Universitatea Northwest Normal, Lanzhou, China; Institutul Confucius.
Dimensiunea, derivată din Profilul instituţional Multilingvism, contrastivitate şi comunicare interculturală, şi-a propus drept obiectiv major radiografierea fenomenologică a multiplelor faţete ale culturii chineze în comparaţie cu cea europeană, să dezvăluie saga excepţională chineză în care concertează tradiţia şi actualitatea pentru a-i valoriza şi reactualiza limbajul simbolico-metaforic specific, uneori impenetrabil pentru alte culturi.
Variatele şi multiplele cercetări, teorii, doctrine opozitive şi disjunctive între cultura chineză şi cea occidentală necesită o regândire actuală şi găsirea unor mediane, puncte de pivot, unui terţ inclus. Evitând orice reducţionism, izolaţionism, repliere identitară şi/sau
universalism dogmatic, trebuie să recunoaştem autonomia şi specificitatea domeniului cultural al tuturor entităţilor umane profilând noi politici pentru apropierea, cooperarea (şi nu confruntarea) culturilor, or „mileniul III va fi cel al culturilor, ori nu va fi deloc”. În acest context conştiinţa unităţii în diversitate devine indispensabilă într-o lume pe calea mondializării totale, or paradigma gândirii fragmentare, opozitive, reducţioniste, a separării şi a disjuncţiei a devenit perimată şi trebuie substituită prin cea sistemică, complexă, deschisă, dialogică şi conjunctivă.
Publicaţie: Volum Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of Civilization, intern. conf. 2011, ULIM), Chişinău: ULIM, 2012, 328 p. 19 c.a. Volumul proiectează o nouă cunoaştere a Chinei culturale tradiţionale, cu tot dinamismul dezvoltării sale actuale, necesară şi imperativă, conjugând eforturile cercetătorilor sinologi din China, România, dar şi a cercetătorilor din SUA, Franţa, Argentina, Georgia, Moldova din perspective diferite: antropologie, filosofie, sociologie, literatură, lingvistică, traductologie, arte, etc. Conferinţă internaţională: Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, 15-16 octombrie, 2012, ULIM.
Globalizarea este o provocare cu care ne confruntăm în diferite sfere ale societăţii moderne: politică, economie, cultură, educaţie. O lume în perpetuă schimbare şi devenire, o lume care se babelizează, o lume cu chip nou, în care limbile constituie pilonul său existenţial. Multe ţări constituie societăţi multilingve, deoarece trăim astăzi într-un „sat-lume” datorită creşterii fenomenale a mijloacelor de comunicare. În acest spaţiu mondializat, omul îl caută pe om, iar necesitatea de contact socio-cultural devine irepresibilă. Realitatea melting pot a acestei Societăţi-lumi cu identităţi confundate: lingvistică, culturală, economică, politică este departe de a fi simplă. Ea este complexă şi complicată. Comunicarea într-o lume polifonică se referă la fenomene cum ar fi traducerea, bilingvismul şi diglosia, plurilingvismul şi multilingvismul, în spatele cărora se (re)găsesc doctrine, ipoteze, uneori soluţii, dar, de cele mai multe ori,
42
întrebări: Cum să predăm în mod eficient mai multe limbi într-o societate monolingvă sau multilingvă? Care sunt cele mai potrivite politici lingvistice pentru a asigura echilibrul sociolingvistic în societăţile „sfâşiate” din punctul de vedere identitar? Unde e începutul şi sfârşitul traducerii literare, profesionale, simultane în societăţile axate mai mult pe necesităţi şi mai puţin pe individ? La aceste şi alte întrebări au incercat să răspundă participanţii la Conferinţă, invitând la meditaţii care derivă din actualitate, cum ar fi provocările pluralismului epocii actuale, sub formă de diversitate, multilingvism/plurilingvism, multiculturalism şi interculturalitate, proiectând şi noi paradigme de unitate în diversitate.
Conferinţa a avut drept scop comunicarea cercetătorilor şi practicienilor întru explorarea limbii şi limbilor în multitudinea sa/lor de aplicaţii ca: disciplină de studiu şcolar (limba maternă sau străină prima şi/sau a doua), disciplină de studiu pentru adulţi, fenomen dihotomic în calitate de traducere, instrument de comunicare ş.a. Publicaţie: Volum Intertext, nr. 1/2, 2013. Volum Le comparatisme linguistique et littéraire - parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli/Comparatismul lingvistic şi literar – parcurs şi perspective. Chişinău, ULIM, 2012, 329 p. Procesul mondializării readuce în discuţie chestiunea relaţiilor dintre o cultură, o civilizaţie şi alte culturi, alte civilizaţii şi reclamă un dialog colateral care stabileşte diferite forme de cooperare transfrontalieră. Mai mult decât alte domenii, comparatismul presupune o sincronizare a fenomenelor analizate autohtone cu cele din restul lumii. Actul de comparare reconfirmă practica evaluării, interpretării şi receptării. Dar, mai cu seamă, el vine să reabiliteze raporturile internaţionale, în măsura în care ele pot constitui, la ora mondializării, un criteriu de cunoaştere al culturii altuia/altora. Comparaţia este o modalitate de identificare a unei culturi prin prisma diferenţelor culturale. Sub influenţa schimbărilor politice şi sociale din epoca noastră, care au antrenat o revizuire a noţiunilor de limbă-cultură naţională, cercetarea comparatistă trebuie să ia în consideraţie parametrii de dincolo de fenomen ca atare: particularităţi culturale datorate evoluţiilor istorice speciale, formarea identităţilor condiţionate de jocurile şi interconexiunilor lingvistico-culturale şi civilizaţionale.
Volumul dat reuneşte cercetări, studii care conştientizează faptul că a compara constituie un criteriu de sensibilitate la cultura altuia, devenind astfel un mijloc de cunoaştere, de legalizare a alterităţii renovate prin prisma diverselor culturi, dar şi elementul fondator al unităţii. Mediind între alteritate şi identitate, comparaţia se prezintă sub diverse faţete care singure constituie o metamorfoză a actului comparatist. A compara se adevereşte a fi şi un act de siguranţă asupra diversităţii lingvo-culturale şi a interogaţiei asupra identitarului. Astfel, comparatismul constituie un instrument euristic care permite cercetătorului să se salveze de limitele naţionale şi disciplinare, manifestând pentru un demers intercultural şi transdisciplinar.
3.2. ELABORĂRI TEHNOLOGICE DE PERFORMANŢĂ
Ludmila Hometkovski. Baza de date terminologice „InfoTerminographe Communautaire (ITeC)”, (Certificat de înregistrare a obiectelor ocrotite de dreptul de autor şi drepturile conexe, AGEPI). pornind de la faptul că limbajul juridic comunitar merită actualmente o atenţie sporită, a fost concepută şi elaborată baza de date terminologice InfoTerminographe Communautaire (ITeC, Certificat de înregistrare a obiectelor ocrotite de dreptul de autor şi drepturile conexe, AGEPI, Seria OI, nr. 603/2188 din 12 martie 2009). Fişa terminologică ITeC conţine următoarele câmpuri: Terme, Catégorie grammaticale, Etymologie, Définition, Traduction (Româna), Traduction (English), Traduction (Русский), Polysémie, Synonyme(s), Antonyme(s), Hyponyme(s), Hyperonyme(s), Contexte (Français),
43
Contexte (Româna), Phraséologismes juridiques (Français), Phraséologismes juridiques (Româna), Abréviation, Commentaires encyclopédiques, Auteur, Date de rédaction. Eficienţa produsului terminografic propus se asigură prin calitatea datelor înregistrate, dar şi prin cantitatea de termeni trataţi. Calitatea asigură dezambiguizarea şi perceperea corectă, iar cantitatea contibuie la rezultatul mereu pozitiv al căutării intreprinse de utilizator.
Alegerea limbilor implicate în ITeC se motivează prin: - specificul domeniului de cercetare al prezentei monografii (pentru limbile romanice); - statutul privilegiat al limbii franceze în domeniul dreptului; - gradul de extindere a francofoniei în RM; - statutul de limbi oficiale ale UE (pentru limbile franceză, engleză, română); - prezenţa limbii ruse în spaţiul comunicării societale în RM.
Produsul terminografic elaborat, conceput ca un cuprinzător repertoriu terminologic, înregistrează şi explică o multitudine de termeni şi unităţi terminologice poliedrice apărute în uzul dreptului comunitar cu precădere în ultimele decenii. ITeC, având o natură multidimensională şi complexă, poate fi înglobat în noţiunea generică de dicţionar, prezentându-se simultan ca: un dicţionar specializat, înregistrând terminologia ce aparţine unui domeniu concret de activitate umană – Dreptul comunitar; un dicţionar juridic explicativ care propune definiţii în domeniu; un dicţionar jurilingvistic care se interesează de studiul mijloacelor de exprimare a discursului juridic comunitar; un dicţionar enciclopedic care propune comentarii cu privire la realitatea exprimată de termen; un dicţionar sincronic şi diacronic care include terminologia actuală cu indicarea etimologiei termenilor trataţi, ceea ce oferă informaţii utile referitoare la originea terminologiei comunitare în general; un dicţionar multilingv care prezintă echivalentele termenilor juridici comunitari în patru limbi; un dicţionar cu potenţial nelimitat de amplificare. ITeC este un document sistemic integrator care înglobează vocabularul juridic comunitar prin aplicarea metodelor şi procedeelor terminografice/taxonomice/terminotice. Localizarea concretă a termenilor în cadrul sistemului taxonomic asigură construirea întregului sistem conceptual şi terminologic.
Mihalache Ana, Radu Zinaida, Oprea Viorica, Sava Anastasia. Dicţionar francez-român şi român-francez. Chişinău: Biblion, 2009, 656 p., 30 c.a.
Dicţionarul este o lucrare lexicografică care conţine un inventar mediu de unităţi lexicale. Originalitatea şi relevanţa conceperii nu repetă abordările şi structurările metodologice cunoscute dar le completează. Astfel, unităţile lexicografice sunt însoţite de comentarii, argumente de referinţă şi contexte reprezentative. Echivalenţele lexicografice română-franceză şi franceză-română depăşesc diferenţierea primară a limbilor
înrudite română-franceză fiind o sursă utilă pentru traducători şi completând astfel o lacună lexicografică a altor lucrări de aşa gen. O altă caracteristică a dicţionarului este insistenţa asupra tezaurului lexical al celor două limbi romanice care va contribui la menţinerea şi stăpânirea unui limbaj literar şi academic printre utilizatori. Dicţionarul bilingv este relevant şi prin faptul că pune în valoare arealul nostru lexicografic, proiectând interconexiuni şi schimburi interculturale. Dicţionarul posedă avantaje prin metoda judicioasă aleasă în selectarea unităţilor lexicale incluse şi prezenţa lor în cadrul dicţionarului. Nu figurează în dicţionar doar unităţile lexicului general, este prezent şi un nomenclator de termeni – bază fundamentală a diferitor domenii. S-a acordat o atenţie specială structurii semantice a tuturor unităţilor incluse. Transcripţia propusă facilitează asimilarea corectă a împrumuturilor lexicale şi de altă natură. Au fost incluse şi serii de neologisme care reflectă transformările socio-politice şi culturale recente. Beneficiarii acestui dicţionar pot fi atât studenţii precum şi profesorii, lexicologii, traducătorii ş.a.
44
Ion Manoli. Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques. Etymologie. Définition. Exemplification. Théorie. (Deuxième édition, revue et augmentée). Chişinău: Epigraf, 2012, 528 p., 33,0 c.a. – dicţionar.
Dicţionarul este produsul cercetărilor lexicografice din domeniul stilisticii şi poeticii franceze care au fost efectuate pe parcursul a 3 decenii (1980-2012). Dicţionarul nu are analog în domeniul lexicografiei franceze, deoarece pentru prima dată în această ştiinţă au fost unificaţi cei mai importanţi parametri ca etimologia, definiţia, exemplificarea şi valoarea teoretice. În plus, tradiţional dicţionarele din acest domeniu sunt ori strict stilistice, ori strict poetice. Este pentru prima dată când aceste 2 ramuri au fost unificate într-o singură sursă lexicografică, ţinându-se cont de stilistica lingvistică, stilistica literară, stilistica autorului, stilistica şi poetica belles-
lettres. Punctele forte ale dicţionarului sunt: racordarea la toţi parametrii de rigoare a lexicografiei moderne; prezentarea etimologiei terminului care şi azi rămâne în multe controversată; citatele şi autorii utilizaţi fac parte din lista numelelor de referinţă a literaturii universale şi naţionale. Beneficiul tehnologic lingvistic este polivalent, dicţionarul cuprinînzând într-o singură sursă mai multe dimensiuni lingvistice, teoretice şi practice. Utilizatorul dicţionarului dat mai are la dispoziţie în Anexe o serie de articole teoretice fundamentale care pot fi oricând consultate dacă apare necesitatea.
Alexandru Bohanţov. Jurnalismul de televiziune. Chişinău: ULIM, 2010, 79 p., 5,5 c.a.
Volumul Jurnalismul de televiziune (note de curs) este centrat pe analiza multidimensională a programelor de tip publicistic (interviul de televiziune şi formele sale conexe, reportajul şi documentarul TV), precum şi a emisiunii-spectacol, modalitate care cunoaşte o gamă impresionantă de profiluri: filmul de ficţiune, serialul TV, teatrul de televiziune, teleplay-ul, concursul cu public etc. Se urmăreşte un scop bine definit: a-i familiariza pe studenţi cu metodele şi tehnicile actuale de elaborare a unui scenariu de televiziune, de „punere în scenă” a „emisiunilor de cuvinte” (dezbaterea şi talk show-ul), de realizare a
unui documentar de televiziune, pornind de la etapa de scriere a planului-scenariu (synopsis) şi până la filmarea propriu-zisă a naraţiunii audiovizuale. Notele de curs constituie un suport original, fără analog şi cu importanţă didactică pentru Facultăţile de Litere, jurnalism, cadre didactice şi studenţi.
Victor Untilă. Éléments de sémiotique (cursus). Chişinău: ULIM, 2013, 156 p., 8,3 c.a. – curs universitar. Cursul este destinat Ciclului Licenţă, anul III cu limba de predare franceză. Completând
un lapsus universitar în această disciplină din învăţământul universitar din R. Moldova, cursul este, în mare parte, un pionierat neavând analogi în domeniu şi are menirea să complementeze fundamental formarea filologică şi traductologică a absolvenţilor Facultăţilor de Litere şi Limbi Străine. Evitând teoretizările abundente, dar şi viziunile superficiale în această disciplină, Cursul urmează o metodologie judicioasă şi personalizată, îmbinând teme fundamentale din semiotica generală completată de teme din semiotica particulară şi cea aplicată. Obiectivele formative concertează în cele trei dimensiuni: gnoseologică, praxiologică şi de integrare iar organizarea
didactică a cursului proiectează, pe lingă textele prelegerilor propriu-zise un şir de aplicaţii: chestionar, noţiuni-concepte de memorizat, citate de comentat, surse suplimentare, anexe etc. care au menirea să dezvolte abilităţile şi competenţele praxiologice şi creatoare/euristice îndreptând studenţii spre noi deschideri şi aplicaţii metodologice ale temelor studiate şi poate
45
fi implimentat la diverse facultăţi de Litere, Limbi străine, Jurnalism din universităţile din R. Moldova şi cele francofone.
3.3. PUBLICAŢII DE PERFORMANŢĂ
Revista instituţională Intertext (ISSN 1857-3711) cu ediţiile 2009-2013: Director de publicaţie – Ana Guţu, Redactor-şef fondator: Elena Prus, Redactor-şef adjunct: Victor Untilă. Clasată în categoria B (cu difuzare internaţională), revista apare începând cu 2007 bianual. Materialele apar în cele mai importante limbi europene. Revista este structurată pe următoarele paliere: Salonul invitaţilor, Lingvistică şi Didactică, Literatură şi Interculturalitate, Terminologie şi Traductologie, Profile instituţionale, Evenimente şi recenzii, care reprezintă direcţiile de cercetare ICFI şi acceptă spre publicare comunicări şi contribuţii inedite, originale, care nu au fost publicate în alte ediţii. În perioada de acreditare 2009-2013 au fost publicate 10 numere, conform apariţiei bianuale statutare.
Colegiul redacţional al revistelor instituţionale este constituit din nume notorii şi este
cooptat, în mare parte, dintre membrii unor instituţii prestigioase din ţară şi străinătate: Franţa, SUA, Canada, Spania, România, Italia, Germania, Polonia, Rusia, Ucraina, Bulgaria, Armenia, Algeria ş.a., cu care ICFI are acorduri de colaborare, asociere sau coparteneriat. Coraportul membrilor străini faţă de cei naţionali constituie circa jumătate.
Membrii Profilului (E. Prus, V. Untilă, I. Manoli, D. Vicol, V. Cijacovschi, M. Daver, L. Hometkovski, I. Stoianova, Z. Radu, A. Mihalachi, A. Bohanţov, A. Chirdeachin etc.) au efectuat şi efectuează în continuare o intensă activitate de redactare ştiinţifico-stilistică în diferite limbi şi de pregătire pentru tipar a materialelor din portofoliul cercetătorilor Profilului.
Membrii comitetului redacţional, redactorii responsabili supraveghează adecvarea ştiinţifică şi tematică, redactională şi tehnică, de originalitate şi/sau plagiat a materialelor prezentate spre publicaţie. În colegiu de redacţie au fost incluse un corpus de personalităţi notorii din centrele universitare şi academice.
Consiliul ştiinţific al revistei Intertext (membri din exterior) Marius Sala (Academia Română, Bucureşti) Solomon Marcus (Academia Română, Bucureşti) Mihai Cimpoi (Academia de Ştiinte a Moldovei) Valeriu Matei (Academia Română, Bucureşti) Nicolae Dabija ( Academia de Ştiinţe a Moldovei) Jean-Claude Gémar (Universitatea Montréal) Ion Guţu (Universitatea de Stat din Moldova)
46
Theo D’haen (Universitatea Catolică, Leuven) Silviu Angelescu (Academia Română) Mircea Martin (Universitatea din Bucureşti) Sanda-Maria Ardeneanu (Universitatea „Ştefan cel Mare”, Suceava) Stelian Dumistrăcel (Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi) Emilia Bondrea (Universitatea „Spiru Haret”, Bucureşti) Corin Braga (Universitatea „Babeş-Bolyai”, Cluj) Marina Cap-Bun (Universitatea „Ovidius”, Constanţa) Nicolae Ioana, (Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi).
Revistele instituţionale ICFI admit pentru publicare materiale cu elemente de inovaţie, decsoperire şi originalitate de cercetare. Materialele apar cu rezumate în limbi de circulaţie, articolele sunt recezate. Publicaţiile sunt recomandate spre editare de către Consiliul Ştiinţific al Institutului prin aprobarea deciziei Senatului ULIM.
Mediatizarea rezultatelor propriilor cercetări şi a celor care publică în volumele ICFI se reflectă în revistele şi publicaţiile Institutului şi sunt difuzate în formă tipărită şi electronică pe pagina web a Institutului icfi.ulim.md.
Elena Prus. Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice. Chişinău: Foxtrot, 2009, 161 p. 8,0 c.a. – monografie.
Studiul Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice este o interpretare teoretico-aplicativă a fenomenelor literare şi culturale basarabene, româneşti, franceze şi europene prin prisma interculturalităţii, având ca spaţii de delimitare geosfera (proxemica literară ca personalizare a spaţiului), naratosfera (lumea imaginară ca scenariu şi mecanism de funcţionare a textului narativ), imagosfera (muzealizarea lumii în contextul mondializării), sfera gender (scriitură şi tematici feminine). Volumul cuprinde analize geocritice de cercetare a modalităţilor de inserţie a
umanului în spaţii diferite, care vizează geografia şi hermeneutica culturală şi se bazează pe interdependenţa care există între spaţiu identitar / pattern cultural/ genotip literar.
Dosca Aliona, Considerente privind sistemul lexical-semantic terminologic al domeniului de aplicare drept. Chişinău, ULIM, 2010, 295 p., 12 c.a. – monografie. Experienţa limbii germane, inclusiv limbajul ei juridic, prezintă un mare interes în condiţiile actuale. Cercetarea constituie un pionierat în Republica Moldova, punând în valoare limbajul juridic german şi echivalenţele lui în limba română. Specialiştii în drept, juriştii, terminologii, lingviştii au la dispoziţie un instrumentar de termeni adecvaţi, care nu lasă loc echivocului şi
interpretării. Avantajul şi punctele forte ale lucrării îl constituie demersul sistemic şi complex al corpusului lexical-semantic din limba germană aplicat la domeniului juridic şi transferul acestuia în limba română. Consultarea lucrării îl face pe utilizator să nu mai recurgă la dicţionare, glosare şi alte acte oficiale juridice, informaţia necesară fiind inclusă în volum. Structura adecvată a lucrării de faţă, suportul ei teoretic, comentariul în extenso al conceptelor de termeni juridici, noţiune juridică, traducere juridică, etc., îi imprimă un statut sui generis, constituind un suport original, fără analog şi cu impact polivalent pentru diverşi beneficiari: Facultăţile de Litere, Drept, cadre didactice şi studenţi, profesori, cercetători, lingvişti, jurişti.
47
Ana Guţu. Confusio Identitarum. Chişinău: ULIM, 2011. 149 p., 6,0 c.a. – monografie.
Studiul Confusio identitarum vine să completeze un gol ce se lasă simţit de mai multă vreme în delicata şi sensibila problematică legată de lipsa unei teorii politice lingvistice coerente şi adecvate în spaţiul glotic şi identitar din Basarabia înstrăinată. Merită evidenţierea problematicii legată de factori strict identitari, în studiul de faţă sunt abordate şi elucidate mai multe aspecte şi fenomene ce ţin de politicile lingvisticile şi societale caracteristice spaţiului glotic şi geopolitic basarabean. În acest sens,
lucrarea poartă un caracter complex şi global prin excelenţă. Majoritatea capitolelor sunt însoţite şi de o versiune în limba franceză, iar un capitol este prezentat şi în limba spaniolă, fapt care face ca studiul în cauză să fie accesibil la nivel paneuropean. Cu titlu de rigurozitate, autoarea propune şi lansează o serie de definiţii şi termeni în scopul elucidării unor fenomene, specificând şi diferenţiind, totodată, şi utilizarea unor termeni mai mult sau mai puţin consacraţi şi canonizaţi în domeniul cercetat: coerciţia limbii care, în opinia autoarei, constă în impunerea de atitudini, comportamente şi viziuni prin intermediul limbii sau bilingvismul, în opinia autoarei, definit metaforic drept bigamie lingvistică ce se datorează satisfacţiei cotidiene, diglosie intrinsecă şi extrinsecă s.a.
Ludmila Hometkovski. Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar. Chişinău, ULIM, 2012, 198 p. 10,0 c.a. – monografie.
Monografia a fost publicată în baza tezei de doctor în filologie romanică (limba franceză). Studiul vizează abordări originale şi dimensiuni practice fără analog. Astfel sunt explicitate concepţiile, abordările şi controversele în terminologie; Limbajul juridic comunitar şi terminologia acestuia; Noile tehnologii informaţionale şi exploatarea lor în terminografia dreptului comunitar; Terminologia dreptului comunitar în sistemul raporturilor structural-semantice. Punctele forte şi inovaţia lucrării constă în elaborarea suportului teoretico-practic în domeniul terminologiei dreptului
comunitar şi proiecţia informatizată multiaspectuală a acesteia în scopuri ştiinţifico-practice, în baza surselor lexicografice, terminografice şi a documentelor juridice în patru limbi (franceză, română, engleză, rusă). Ca urmare, studiul se adevereşte relevant şi cu un impact tehnologic polivalent, iar beneficiarii ar putea fi multipli: juriştii, lingviştii, profesorii, studenţii facultăţilor de, Litere, Drept ş.a.
Margarita Daver. Мотивационно-стратегические основы личностно-ориентированного обучения языкам. Chişinău, ULIM, 2012, 241 p., 19,8 c.a. – monografie.
În studiul monografic autoarea îşi fondează conceptul pe cele mai importante tendinţe actuale în predarea limbilor străine moderne este centrarea pe personalitate în crearea noilor tehnologii. Direcţiile glotodidactice dezvoltate în cadrul abordării centrate pe student, vizează drept scop caracteristici de personalitate a studentului, importante pentru însuşirea limbilor străine cu succes. Criteriile care stau la baza acestei selecţii variază în funcţie de caracteristicile evidenţiate de către cercetători. Foarte populară este tendinţa de a se concentra asupra stilurilor cognitive ale studenţilor. Un număr de oameni de ştiinţă consideră drept sarcină
principală dezvoltarea motivaţiei studentului de a învăţa limbi străine. Un alt grup mare de cercetători căruia ne alăturăm, consideră ca cel mai important factor de învăţare a limbilor străine nu este doar motivaţia, ci şi strategiile studentului, competenţa sa strategică şi stilul individual de activităţi de învăţare al acestuia. Monografia este dedicată cercetărilor asupra
48
importanţei glotodidactice ale aspectelor motivaţional-strategice ale abordării centrate pe student şi dezvoltării de tehnologii pentru utilizarea lor practică în predarea limbilor străine.
4. ANTRENARE ÎN ACTIVITĂŢI CONEXE CERCETĂRII În contextul exigenţelor ascendente ale modernizării se impune tot mai imperios un
amplu proces de renovare academică, la nivel de structură, conţinuturi şi metodologii, dar şi o reinterpretare a raporturilor între formare şi educaţie, învăţământ şi cercetare, indispensabile unei adaptări mai armonioase între teorie şi practică, reduceri a distanţei între competenţe achiziţionate şi cele impuse de realităţile dinamice complexe de azi, de natură socioculturală şi socioprofesională. Plecând de la acest cadru de probleme, Universitatea Liberă Internaţională din Moldova denotă o consecvenţă şi o perseverenţă a identificărilor de formule academice novatoare. 4.1. Formele de antrenare în activiţăţi conexe cercetării sunt multiple şi poartă un caracter sistematic. Colaboratorii titulari ICFI cu bogată experienţă didactică au fost antrenaţi în multiple activităţi conexe. Printre ele, activitatea didactică este prioritară şi se desfăşoară conform planurilor de studii în vigoare. În perioada respectivă au fost elaborate şi un număr de cursuri noi.
Cursuri noi introduse în planul de studii pe parcursul anilor 2009-2013
Nume profesor Denumirea cursului la Ciclul licenţă
Anul introducerii
în plan
Specialitatea
Hometkovski L. (rom/rus)
Tehnologii informaţionale aplicate în limbi străine, anul I
2010 Limbi modern
Hometkovski L. (fr) Podoliuc T. (eng)
Etica profesională a traducătorului, anul II
2010 Limbi modern
Untilă V., dr. (fr) Chirdeachin A., dr. (eng) Cijacovschi V., dr. hab. (germ)
Semiotica, anul III 2010 Limbi modern
Lazar L., dr. (rom/rus) Cultură şi civilizaţie occidentală, anul I
2010 Jurnalism
Lazar L., dr. (rom/rus) Etica profesională în Jurnalism şi PR, anul II
2012 Jurnalism
Bohanţov A., dr. (rom) Lazar L., dr. (rus)
Sociologia comunicării, anul I 2010 Jurnalism
Referent la teza de doctor susţinută în străinătate:
Nr.
Nume, prenume referent
Date despre teză Instituţia Data Autor
ul Tip teză Denumirea Domeniul
ştiinţei Specialitat
ea 1. Guţu A. Cojoca
ru Corina
doctor Les régimes parlementaires et le mécanisme constitutionnel en Europe
drept constituţi
onal european
drept constituţio
nal european
Univer. Pantheon Sorbonne 1, Paris, Franţa
09.04. 2013
49
Centrale et Orientale
Membri ai organizaţiilor ştiinţifice din ţară / peste hotare,
aleşi în perioada evaluată
Nr./r. Numele, prenumele
Organizaţia Statutul
1. Prus Elena Asambleea AŞM membru, 2012 Societatea de Literatură Comparată din Moldova membru, 2010
2. Daver Margarita
Asociaşia Profesorilor de limbă rusă membru, 2012
3. Rabâcov Ghenadie
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi (UTA) din RM
vicepreşedinte, 2010
4. Hometkovski Ludmila
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi (UTA) din RM
membru, 2010
Membri ai organizaţiilor ştiinţifice din străinătate
Nr./r. Numele,
prenumele Organizaţia Statutul
1. Untilă Victor Universitatea Integrală (online), Franţa
membru, 2013
2. Guţu Ana Consiliul de susţinere a CRE Membru Consiliul de Administrare a Agentiei
Universitare a Francofoniei (AUF) Membru
Consiliul de Asociere a Agentiei Universitare a Francofoniei (AUF)
Membru
3. Bohanţov Alexandru
Asociaţia Formatorilor de Jurnalism şi Ştiinţe al Comunicării din România
Membru
Participări în activitatea grupurilor de lucru instituite de ministere, departamente (numărul grupurilor de lucru)
Nr./r. Numele,
prenumele Activitatea Organul
1. Guţu Ana Elaborarea Codului educaţiei Ministerul Educaţiei al RM (2009-2012)
Expert în cadrul grupului învăţământ superior şi evaluare în
învăţământul superior
Ministerul Educaţiei al RM (2009-2012)
2. Postu Marin Consultant Ministerul Justiţiei al RM (Dec.2009-Feb.2012)
3. Camenev Zinaida
Organizarea şi desfăşurarea examenelor de atestare a traducătorilor autorizaţi
Ministerul Justiţiei al RM (2009-2010)
50
Membri ai colegiilor de redacţie ale ediţiilor ştiinţifice din ţară, referenţi ai revistelor ştiinţifice, aleşi în perioada evaluată
- Elena Prus – membru al colegiului de redacţie al următoarelor ediţii:
- Revista ştiinţifică de profil Metaliteratură (Categoria C, AŞM); - Revista electronică Studii Europene (IRIM).
- Dragoş Vicol – redactor-şef al revistei ştiinţifice de profil Akademos (categoria B, AŞM)
- Ana Vulpe, Angela Savin – membru al colegiului de redacţie al următoarelor ediţii: - Revista ştiinţifice de profil Philologia (categoria C, Institutul de Filologie al
AŞM); - Buletinul Lingvistic (Institutul de Filologie al AŞM).
- Ana Vulpe – Buletinul Lingvistic (Institutul de Filologie al AŞM). - Alexei Chirdeachin – membru al colegiului de redacţie:
- Revista ştiinţifică de profil Limbaj şi Context (categoria C, USB „Alecu Russo”, 2009);
- Anuar Ştiinţific al Institutului de Relaţii Internaţionale din Moldova (IRIM, 2009).
Membri ai colegiilor de redacţie ale ediţiilor ştiinţifice de peste hotare:
Elena Prus, Ana Guţu, Pierre Morel: - Communication interculturelle et littérature, Universitatea „Dunărea de Jos”,
Galaţi, România, seria Ştiinţe filologice (din 2006). Elena Prus: - Acta Universitatis Danubius, seria Comunication, Universitatea Danubius, Galaţi
(din 2009), Analele --„Melanges francophones” al Universităţii „Dunărea de Jos”, Galaţi, România (din 2009),
- Europa, Novi Sad, Serbia (din 2010), - Journal of Humanistic and Social Studies, Universitatea „Aurel Vlaicu”, Arad
(din 2011). Elena Prus, Ana Guţu: - Analele Universităţii „Dunărea de Jos” din Galaţi Lexic comun/Lexic secializat,
Galaţi, România. Ludmila Hometkovski: - Studii şi Cercetări Filologice (nr. 8/2009, nr. 9/2010, nr. 10/2011, nr. 19/2013),
Universitatea din Piteşti, România. Elena Prus, Pierre Morel: - Alloquor,Studia Humanistatis Iassyensia, revistă academică internaţională de
studii umanistice, Facultatea de Litere, Universitatea „Al.I. Cuza”, Iaşi, România (din 2009).
Margarita Daver: - Викладання мов у вищих навчальных закладах освiти на сучасному етапi,
збiрник наукових праць, Харкивский Нацiональний Университет iменi В. Н. Каразiна, Харькив, Украïна(din 2013).
Membri ai Comitetelor de program al manifestărilor ştiinţifice
în străinătate:
Elena Prus, Ana Guţu, Pierre Morel: - Colocviu international „Représentations de la féminité dans la culture Européenne du
XX-ème siècle”, 15-16.X.2009, Universitatea “Dunărea de Jos”, Galaţi, România;
51
- Colocviu international „Reprezentări literare ale feminităţii şi modele comportamentale reflectate în plan social”, 11-12 noiembrie 2011, Universitatea “Dunărea de Jos”, Galaţi, România.
Elena Prus: - Simpozion Naţional cu participare internaţională “Cultura şi imaginea românilor în
lume”, 29.V.2009, Universitatea de Medicină şi Farmacie “Gr.T.Popa”, Iaşi, România; - Colocviu internaţional „Le stereotype en langue et littérature”, VII-ème Journées de la
Francophonie, 16-17.IV.2010, Universitatea “Dunărea de Jos”, Galaţi, România. Elena Prus, Ana Guţu:
- Conferinţa internaţională “Lexic comun / Lexic specializat”, ediţiile 2009-2013, Universitatea “Dunărea de Jos”, Galaţi, România;
- Colocviul internaţional francofon “Littératures en langue française: histoire, mythes et création”, 21-22.XI.2013, Université Paris-Est Créteil, Paris, Franţa.
Preşedinţi ai Comitetelor de program al manifestărilor ştiinţifice în ţară
Pierre Morel - Colocviul internaţional „La francopolyphonie : langue et culture françaises en Europe de Sud-
Est”, 20 martie 2009, Chişinău, ULIM; - Colocviul internaţional „Parcours féminins. L’intellectuelle”, 18 noiembrie 2009, Chişinău,
ULIM. Ana Guţu
- Colocviul internaţional „Francopolifonia” (ediţiile 2009-2013); - Conferinţa internaţională „Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine
civilizaţională”, 4 martie 2011, Chişinău, ULIM; - Colocviul internaţional „Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe”, 11 mai 2012,
Chişinău, ULIM; - Colocviul cu participare internaţională „Universalizarea scriitorilor basaraneni prin
traducere”, 18 octombrie 2013, Chişinău, ULIM. Preşedinte, secretar, membru al Consiliilor Ştiinţifice Specializate de susţinere a tezelor
de doctor, doctor habilitat, desemnat în perioada evaluată
Membrii profilului au desfăşurat o complexă activitate organizatorică şi ştiinţifică în postura de preşedinţi, secretari şi membri ai Consiliilor Ştiinùifice Specializate precum urmează: 1. Preşedinţi
Nr./r.
Numele, prenume, gradul şi titlul şt.
Date despre teză Codul CŞS
Insti Tuţia
Data Autorul Tip
teză Denumirea Dom
eniul Specialita
tea
1. Prus E., dr.hab., prof.univ.
Brajuc Vladimir
dr. Sistemul de imagini şi simboluri în romanul lui I. A. Goncearov "Oblomov"
fil. 10.01.06 – Literatura universală şi comparată
D 30-10.01.06-27.03.08
USM 7.10.2011
2. Manoli I., dr.hab., prof.univ.
Hometkovski Ludmila
dr. Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar
fil. 10.02.05 - Limbi romanice
D34.10.02.05-01
ULIM 22.01.2010
3. Cijacovsc Caterenci dr. Afixarea în fil. 10.02.04 - D USM 23.12.201
52
hi V., dr.hab., prof.univ.
uc Svetlana
metalimbajul tehnic englez (domeniul tehnicii de telecomunicaţii)
Limbi germanice (limba engleză)
30.10.02.04
3
2. Secretari ştiinţifici
Nr./r.
Nume, , grad
titlu şt.
Date despre teză Codul CŞS
Instituţia Data Autorul Tip
teză Denumirea Do
meniu
Specialitatea
1. Radu Zinaida,
dr., conf.univ
.
Hometkovski Ludmila
dr. Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar
fil. 10.02.05 - Limbi
romanice
D34.10.02.05-
01*
ULIM 22.01.2010
2. Savin Angela, dr. hab.,
conf. cerc.
Manolii Adela
dr. Căile de pătrundere a elementelor greceşti în limba română
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul Filologie al AŞM
27.11.2008
Vasile Bahnaru
dr. hab.
Bazele lingvistice pentru o teorie generală a lexicografiei româneşti
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fi. al
AŞM
28.11.2008
Răciula Lilia
dr. Variabilitatea diafazică în cadrul unor serii stilistico-istorice
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil. al
AŞM
19.06.2009
Hîncu Iulia
dr. Segmentarea comunicativa a enuntului în limba româna
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil. al
AŞM
26.06.2009
Butmalai Natalia
dr. Verbele de stare în limba română
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil. al
AŞM
18.06.2010
Frunză Gabriela
dr. Interacţiunea dintre vocale şi triftongi în limba română literară şi în rostirea spontană
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil.al
AŞM
27.05.2011
Negrescu-Babuş Inna
dr. Limba română în condiţiile diglosiei (Studiu diacronic)
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil.al
AŞM
22.06.2011
Boz Olga dr. Semiadverbele în limba româna
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil. al
AŞM
20.06.2011
Alexandru Cosmescu
dr. Textul monologic şi textul dialogic din perspectiva analizei discursului
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil.al
AŞM
27.12.2012
Hanganu Aurelia
dr. hab.
Construcţiile actanţiale ale limbii române
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Fil. al
AŞM
2.09.2013
Inga Druţă dr. hab.
Dinamica terminologiei româneşti sub impactul traducerii
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19 621.04–
01
Institutul de Fil. al
AŞM
11.04.2014
53
3. Membri Nr./r.
Nume, prenume,
grad şi titlul şt.
Date despre teză Codul CŞS
Insti-tuţia
Data Autorul Tip. Denumirea Dom
eniul şt.
Specialitatea
1. Manoli I., dr.hab.,
prof.univ.
Porumb Tatiana
dr. Problema delimitării polisemiei de omonimia lexicală în limba italiană modernă
fil. 10.02.05 - Limbi
romanice
USM 27.11.2008
Dodu-Savca Carolina
dr. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea
fil. 10.01.06 - Literatura universală
şi comparată
Institutul de Filol.
al AŞM
17.06.2009
Caterenciuc Svetlana
dr. Afixarea în metalimbajul tehnic englez (domeniul tehnicii de telecomunicaţii)
fil. 10.02.04 - Limbi
germanice (limba
engleză)
D 30.10.02.04
USM 23.12.2013
2. Mihalachi A., dr.,
conf.univ.
Gheorghiţă Liliana
dr. Reprezentarea sistemică a categoriei comicului în discurs
fil. 10.02.05 - Limbi
romanice (limba
franceză)
DH 30 10.02.05-08
USM 26.11.2010
3. Prus E., dr.hab.,
prof.univ.
Crecicovschi Ecaterina
dr. Structuri şi strategii narative în proza lui Joseph Conrad
fil. 10.01.06 – Literatura universală
şi comparată
USM 17.06.2009
Grati Aliona dr. hab
.
Structuri dialogice în romanul românesc din sec. al XX-lea
fil. 10.01.08 – Teoria literaturii
DH 19.10.01.08 – 04
Institutul de Filologie al AŞM
19.11.2010
Oprea Elena dr. Hamletismul şi quijotismul în contextul european din secol. XIX-XX
fil. 10.01.06 – Literatura universală şi comparată
D 30-10.01.06-27.03.08
Institutul PatrimoniuCult AŞM
8.09.2011
Roşca Timofei
dr. hab
.
Structura liricii şaizeciste
fil. 10.01.01 – Literatura română
DH 19-10.01.01
Institutul
Filol. AŞM
4 mai 2012
4. Radu Z., dr.,
conf.univ.
Porumb Tatiana
dr. Problema delimitării polisemiei de omonimia lexicală în limba italiană modernă
fil. 10.02.05 - Limbi
romanice
USM 27.11.2008
Suhan Claudia
dr. Dezvoltarea comunicării orale a elevilor
ped. 13.00.02 - Teoria şi
metodologi
UST 29.04.2009
54
la lecţiile de limba franceză prin metoda proiectului
a instruirii (limba
franceză)
Spancioc-Cocieru Natalia
dr. Strategia analizei contrastive în predarea sintaxei limbii franceze
ped. 13.00.02 - Teoria şi
metodologia instruirii
(limba franceză)
D 33 13.00.02-02
UPS „I.Creangă”
5. Savin Angela, dr. hab.,
conf. univ.
Kozak Maria
dr. Structuri cu determinative antepuse şi postpuse numelui în poezia lui MIhai Eminescu
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 30-10.02.01
-27.03.08
USM 24.07.2010
Verdeş Tatiana
dr Funcţii pragmatice ale deicticelor în discursul politic actual
fil. 10.02.19 - Lingvistică
generală
DH 30-10.02.19
-27.03.08
USM 23.12.2011
6. Vulpe A., dr.,
conf.cerc.
Butmalai Natalia
dr. Verbele de stare în limba română
fil. 10.02.01 - Limba română
DH 19-10.02.01
Institutul de Filol. AŞM
18.06.2010
7. Bohanţov A., dr.,
conf.univ.
Rusnac Ludmila
dr. Fenomenul violenţei televizuale. Cazul RM
fil. 10.01.10 - Jurnalism şi ştiinţe comunic.
USM 22.06.2010
8. Moraru V.,
dr.hab., prof.univ.
Gonţa Ana dr. Factorul mediatic în profilarea imaginii de ţară a R Moldova
şt.politice
10.01.10 - Jurnalism şi ştiinţe comunic.
USM 26.06.2009
Preşedinte, secretar al Seminarului Ştiinţific de Profil
Nr./r.
Numele, prenumele,
grad şt.
Statutul Date despre Seminare Ştiinţifice de Profil Domeniul
ştiinţei Specialitatea Instituţia Hotârârea şi data
aprobării 1. Prus Elena,
dr.hab., prof. univ.
Vicepreşedinte
Filologie 10.01. 06 – Literatura universală şi comparată
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
membru Filologie 10.02.05 – Limbi romanice
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
2. Guţu Ana, dr., prof.univ.
membru Filologie 10.02.05 – Limbi romanice
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
3. Manoli Ion, dr.hab., prof.univ.
membru Filologie 10.02.05 – Limbi romanice
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
4. Vicol Dragoş, dr. hab., prof.univ.
membru Filologie 10.01. 06 – Literatura universală şi comparată
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
55
5. Camenev Zinaida, dr., conf. univ.
membru Filologie 10.02.04 – Limbi germanice (cu indicarea limbii concrete)
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
membru Filologie 10.02.01 – Limba Română 10.02.19 – Lingvistica generală
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
6. Savin Angela, dr.hab., conf. univ.
membru Filologie 10.02.01 – Limba Română 10.02.19 – Lingvistica generală
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
membru Filologie 10.02.01 – Limba Română
Institutul de Filol. AŞM
Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
7. Vulpe Ana, dr., conf.univ.
membru Filologie 10.02.01 – Limba Română
Institutul de Filol. AŞM
Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
8. Bohanţov Alexandru, dr., conf. univ.
Vice- preşedinte
Studiul artelor, culturologie
17.00.01 – Arte audio-vizuale
Institutul Patrim. Cultural AŞM
Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
membru Filologie 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
9. Lazăr Ludmila, dr., conf.
membru Filologie 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
10. Spătaru Tatiana, dr.hab., conf. univ.
membru Filologie 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM Hotărârea nr AT- 3/5 din 23 mai 2012
membru Sociologie 22.00.01 – Teoria, metodologia şi istoria sociologiei 22.00.04 - Structură socială, instituţii şi procese sociale
USM Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
membru Sociologie 22.00. 04 - Structură socială, instituţii şi procese sociale
Institutul Integrare Europeană şi Ştiinţe Politice al AŞM
Hotărârea nr AT- 2/1-1 din 05 aprilie 2012
Referenţi la teze de doctor habilitat / doctor, desemnaţi în perioada evaluată
Activitatea de referent la teza de doctor habilitat/doctor a presupus elaborarea avizelor respective (în conformitate cu cerinţele reglementate de CNAA), în care au fost reiterate componentele ideatice ale tezelor în discuţie, operate sugestii şi formulate concluziile de rigoare.
Nr. Numele, prenumele,
gradul şi titlul
ştiinţific
Date despre teză Instituţia
Data Autorul Ti
pul de teză
Denumirea Domeniul
ştiinţei
Specialitatea
1. Prus E., dr.hab.,
Potâng Tatiana
dr. Punctul de vedere în romanul
fil. 10.01.01 – Literatura
Institutul de Fil. al
24.10.2008 (aprobată de
56
prof.univ. românesc interbelic
română AŞM CNAA la 26.02.2009)
Plămădeală Ion
dr. hab.
Operă şi text în teoria literară modernă
fil. 10.01.08 – Teoria literaturii
Institutul de Fil. al AŞM
20.11.2009
Cuşnir Jozefina
dr. Eroul şi Universul în proza secolului al XX-lea
fil. 10.01.06 – Literatura universală şi comparată
Institutul de Fil. al AŞM
1.07.2010
Pânzaru Rodica
dr. Metafora şi textualitatea: probleme de interpretare şi traducere
fil. 10.02.04 - Limbi germanice (limba engleză)
USM 28.12.2010
Gârlea Olesea
dr. Mit şi ficţiune în opera literară. Ambivalenţa ficţiunii artistice
fil. 10.01.08 – Teoria literaturii
Institutul de Fil. al AŞM
9.12.2011
Cogut Sergiu
dr. Dialogismul lui Mihail Bahtin. Elementul carnavalesc în romanul românesc
fil. 10.01.08 – Teoria literaturii
Institutul de Fil. al AŞM
10.02.2012
Ciocoi Tatiana
dr. Romanul feminin italian din secolul al XX-lea
fil. 10.01.06 – Literatura universală şi comparată
USM 16.11.2012
2. Camenev Z., dr. conf.
Ixari Aliona
dr. Tehnologia dezvoltării lexicului de specialitate în limba engleză la studenţii economişti
ped. 13.00.02 - Teoria şi metodologia instruirii (limba engleză)
UPS „I.Creangă”
25.01.2013
Caterenciuc Svetlana
dr. Afixarea în metalimbajul tehnic englez (domeniul tehnicii de telecomunicaţii)
fil. 10.02.04 - Limbi germanice (limba engleză)
USM 23.12.2013
3. Manoli I., dr.hab., prof.univ.
Cazacu Lidia
dr. Compuse şi analitisme metaforice în italiana modernă (Tendinţe şi procese derivaţionale)
fil. 10.02.05 - Limbi romanice
USM 20.05.2010
Clichici Ludmila
dr. Specificul structural-semantic al propoziţiei tautologice în limba franceză
fil. 10.02.05 - Limbi romanice
USM 24.02.2011
Hanganu Aurelia
dr. hab
Construcţiile actanţiale ale
fil. 10.02.01 - Limba
Institutul de Fil. al
2.09.2013
57
. limbii române română AŞM Savin Angela
dr. hab.
Motivaţia unităţilor polilexicale stabile în limba română
fil. 10.02.01 - Limba română
IInstitutul de Fil. al AŞM
7.02.14
Inga Druţă dr. hab.
Dinamica terminologiei româneşti sub impactul traducerii
fil. 10.02.01 - Limba română
Institutul de Fil. al AŞM
11.04.2014
4. Vulpe A., dr., conf.cerc.
Boz Olga dr. Semiadverbele în limba româna
fil. 10.02.01 - Limba română
Institutul de Fil. al AŞM
20.06.2011
5. Chirdeachin A., dr.
Frunză Gabriela
dr. Interacţiunea dintre vocale şi triftongi în limba română literară şi în rostirea spontană
fil. 10.02.01 - Limba română
Institutul de Fil. al AŞM
27.05.2011
6. Spătaru T., dr.hab., conf.univ.
Ţurcan Nelly
dr. hab.
Comunicarea ştiinţifică în contextul Accesului Deschis la informaţie
social.
10.01.10 - Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM 21.11.2013
7. Moraru V., dr.hab., prof.univ.
Andrieş Vasile
dr. Dimensiuni politice ale procesului de integrare europeană (Cazul Republicii Moldova)
şt. politice
23.00.01 - Teoria, metodologia şi istoria politologiei; instituţii şi procese politice
USM 30.06.2009
Bahneanu Vitalina
dr. Dimensiunile implicitului în discursul politic
fil. 10.01.10 - Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM 16.04.2010
Rusnac Ludmila
dr. Fenomenul violenţei televizuale.Cazul Republicii Moldova
fil. 10.01.10 - Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării
USM 22.06.2010
4.2. Ponderea cercetătorilor implicaţi în procesul de instruire
Majoritatea cercetătorilor sunt antrenaţi şi în activitatea de predare la Facultatea de Litere, ţinând cursuri conform Planului de Studii apobat.
Cercetători ştiinţifici
Categoria de vârstă 2009 2010 2011 2012 2013
În total 24 30 27 25 22 Personal
ştiinţifico-didactic
22 30 25 23 20
58
4.3. Raportul nr. teze de licenţă / nr.cercetători şi nr. teze de masterat / nr.cercetători
Coordonare teze de licenţă Majoritatea cercetătorilor antrenaţi în activitatea didactică coordonează teze de licenţă
şi de masterat.
Nr. Nume/prenume coordonator Nr. de teze 2009 2010 2011 2012 2013
1. Azmanova Natalia - 14 4 - - 2. Bohanţov Alexandru - - 9 16 9 3. Bordian Svetlana 1 - - - - 4. Bulicanu Victoria - 6 2 - - 5. Camenev Zinaida 12 17 9 13 8 6. Chirdeachin Alexei - - 9 2 - 7. Cijacovschi Valentin 6 12 2 2 - 8. Guţu Ana 2 5 - 4 - 9. Hometkovski Ludmila - 1 2 1 6 10. Krivotruov Iurie - - 6 5 4 11. Lazăr Ludmila 10 17 11 9 12. Manoli Ion 7 8 3 3 - 13. Papcova Ina - - - 1 - 14. Pascari Olga 12 12 - - - 15. Podoliuc Tatiana 11 19 13 11 13 16. Prus Elena 5 2 2 1 - 17. Râbacov Ghenadie 2 3 2 3 6 18. Radu Zinaida 6 7 3 - - 19. Stoianova inga 7 7 10 7 8 20. Zubcu Zinovia 2 2 1 - - 21. Untilă Victor - 3 2 - - 22. Moraru Victor - 6 - Total: 22 73 136 96 79 63
Coordonare teze de master
Nr. Nume/prenume coordonator Nr. de teze 2009 2010 2011 2012 2013
1. Bohanţov Alexandru - 4 3 5 - 2. Bulicanu Victoria - - - 1 1 3. Camenev Zinaida 8 7 6 4 13 4. Chirdeachin Alexei - 3 3 1 5 5. Cijacovschi Valentin - 1 1 2 - 6. Guţu Ana - 1 1 - - 7. Hometkovski Ludmila - 2 2 - - 8. Krivoturov Iurie - 4 4 6 8 9. Lazăr Ludmila - 7 3 3 10 10. Manoli Ion 1 2 2 - - 11. Podoliuc Tatiana 6 7 7 4 11 12. Prus Elena 1 - - - - 13. Radu Zinaida 4 1 1 - -
59
14. Stoianova inga 1 6 6 4 9 15. Untilă Victor - - - 1 - 16. Zubcu Zinovia 1 2 2 - - Total 22 47 41 31 57
Membrii comisiilor de licenţă/masterat în anii 2009-2013
Anul Specialitatea Limbi moderne Specialitatea Jurnalism, Ştiinţe ale
Comunicării 2009 Cameneva Zinaida, Podoliuc
Tatiana, Pascari Olga, Krivoturov Iurie, Cijacovschi Valentin, Guţu Ana, Manoli Ion, Radu Zinaida
Bohanţov Alexanru, Moraru Victor, Lazar Ludmila
2010 Guţu Ana, Manoli Ion, Untilă Victor, Cameneva Zinaida, Podoliuc Tatiana, Krivoturov Iurie, Cijacovschi Valentin
Bohanţov Alexanru, Moraru Victor, Lazar Ludmila
2011 Stoianova Inga, Krivoturov Iurie, Chirdeachin Alexei, Hometkovski Ludmila, Zubcu Zinovia, Untilă Victor
Bohanţov Alexanru, Lazar Ludmila
2012 Stoianova Inga, Krivoturov Iurie, Chirdeachin Alexei, Râbacov Ghenadie, Hometkovski Ludmila, Manoli Ion
Bohanţov Alexanru, Lazar Ludmila
2013 Stoianova Inga, Krivoturov Iurie, Cameneva Zinaida, Râbacov
Ghenadie, Hometkovski Ludmila
Bohanţov Alexanru, Lazar Ludmila
4.4. Antrenarea în procesul de pregătire a cadrelor ştiinţifice de înaltă calificare
Pregătirea şi educaţia prin ştiinţă a potenţialului filologic calificat şi în formare face
parte din politica ULIM-ului, a Facultăţii de Litere şi a Institutului. Conducerea ULIM, a Facultăţii de Litere şi a Institutului de Cercetări Filologice şi Intreculturale îşi canalizează toate eforturile pentru susţinerea şi promovarea şcolilor ştiinţifice, selectarea şi angajarea tineretului studios. Între potenţialul ştiinţific cu experienţă şi tânăra generaţie de cercetători există o colaborare fructuoasă şi benefică, care se materializează în multiple investigaţii, publicaţii şi participări la diverse manifestări ştiinţifice cu caracter interactiv.
Doctoratul reflectă politica de avansare a nivelului profesional al cadrelor. Printre cei care pregătesc actualmente teze de doctorat se numără atât colaboratorii organizaţiei (E.Mihailă, L.Burlaciuc), cât şi cei din exterior: 1 persoană din ţară (L.Cliucinicova) şi 2 persoane din străinătate: Stanca Rîjniţă S. Ş. (România), Ma Linjuan (China). O atenţie considerată este acordată atragerii doctoranzilor în activitatea ştiinţifică a Profilului.
Creşterea profesională a cadrelor ştiinţifice se reflectă în rezultatele obţinute: în perioada de referinţă (2009-2013) au absolvit doctoratul 4 persoane (V.Stog-Ciumacenco, N.Azmanova, O.Pascari în 2010, O.Ţurcanu în 2011):
60
În perioada 2009-2013 au fost susţinute 3 teze de doctor: C. Dodu-Savca (2009,
USM), L. Hometkovschi (2010, ULIM), V. Bulicanu (2012, USM):
4.4.1. Ponderea cercetătorilor abilitaţi cu dreptul de conducător/consultant ştiinţific al tezelor de doctorat:
a) numărul total al cercetătorilor Profilului la zi – 24. b) numărul cercetătorilor deţinători de grade ştiinţifice – 21 (87,5% din numărul total al
membrilor). c) numărul cercetătorilor abilitaţi cu dreptul de conducător/consultant ştiinţific – 6
(28,57% din numărul deţinătorilor de grade ştiinţifice, 25% din numărul total al membrilor).
Lista cercetătorilor abilitaţi cu dreptul de conducător/consultant ştiinţific al tezelor de
doctorat
Anul Nr.
Nume, prenume
Ţara Conducător ştiinţific Tema tezei de doctorat
2010 1. Stog Valentina
RM V. Cijacovschi, prof.univ., dr.hab.
Valorile semantico-stilistice ale verbelor modale în limbile engleză şi română
2. Azmanova Natalia
RM V. Cijacovschi, prof.univ., dr.hab.
Imaginarul stilistic în creaţia literară anglofonă şi traducerea lui în limbile germană si rusă
3. Pascari Olga
RM V. Cijacovschi, prof.univ., dr.hab.
Evoluţia semantică şi stilistică a frazeologismelor în limba engleză contemporană
2011 4. Ţurcanu Olga
RM A.Guţu, prof. univ. ad-interim, dr.
La francophonie et le français en Moldavie
Anul Nume, prenume
Ţara
Conducător ştiinţific
Tema tezei de doctorat Consiliul şi data susţinerii
2009 Dodu-Savca Carolina
RM Elena Prus, prof.univ., dr.hab.
Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea
AŞM, D30.10.01.06 17.06.2009
2010 Hometkovski Ludmila
RM Ana Guţu, prof. univ. ad-interim, dr.
Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar
ULIM, D34.10.02.05-01 22.01.2010
2012 Bulicanu Victoria
RM Victor Moraru, prof. univ., dr. hab.
Influenta politica a mass-media: presa RM din perspectiva modelului mediatic anglo-saxon
USM, DH 30-10.01.10, 22.06.2012
Nr. Nume, Prenume
Grad ştiinţific
Nr. deciziei CNAA, anul
Specialitatea
1. Prus Elena Dr. hab. 1753/20.12.2012 10.01.06 – Literatura universal şi comparată
2. Guţu Ana Dr. 1701/05.07.2012 10.02.05 – Limbi romanice 3. Cijacovschi
Valentin Dr. hab. 1265/05.10.2011 10.02.04 – Limbi germanice
61
Şcoala ştiinţifică în traducere şi terminologie
sub conducerea cerc. şt. coord. Ana Guţu
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale îşi canalizează eforturile pentru susţinerea şi promovarea şcolilor ştiinţifice, selectarea şi angajarea tineretului talentat în procesul de cercetare, implicîndu-l în activitatea Institutului.
Elaborarea curriculei iniţiale în domeniul pregătirii traducătorilor şi interpreţilor a fost un prim pas pentru dezvoltarea caracterului ştiinţific al ideii inaugurării şcolii ştiinţifice. În acest sens iniţiatorii şcolii au plecat în stagii de perfecţionare în Franţa, unde s-au documentat la subiectul metodologiei traducerii. După aceste stagii de perfecţionare (Strasbourg, Rennes, Paris ş.a.), a fost fundamentată epistemologia traducerii şi interpretariatului. Tipologia traducerilor – mai cu seamă literară şi specializată – au condiţionat şi dezvoltarea direcţiei terminologie, aceste două dimensiuni – traducere şi terminologie – fiind extinse asupra cercetării studenţeşti la cele trei cicluri – licenţă, master, doctorat. Astfel, temele de cercetare sunt profund marcate de aplicabilitatea subiectelor şi corpusului de material lingvic la fenomenologia traducerii literare şi celei specializate. Este de menţionat faptul că materialul factologic cuprinde 4 limbi europene: franceza, engleza, germana, româna.
Rezultatele cercetărilor profesorilor, dar şi ale studenţilor Facultăţii de Litere ULIM au fost materializate în volume de articole, monografii, manuale, anuare, reviste, dicţionare, ghiduri.
Printre realizările majore ale şcolii ştiinţifice în traducere şi terminologie se consideră: epistemologia formării traducătorilor şi interpreţilor la Facultatea de Limbi Străine
ULIM; curricula universitară şi disciplinară la specialitatea „Limbi moderne aplicate”; metoda exegetică de predare /învăţare a traducerii literare în baza limbii române şi
franceză /engleză /germană; investigaţia lexicometrică şi terminometrică în cercetare a fenomenelor transferului
bilingv şi multilingv atît în baza operelor literare, cît şi a limbajelor specializate în diverse domenii ale cunoaşterii umane;
aplicarea noilor tehnologii informaţionale la trierea, clasificarea şi analiza corpusului lingvic.
4.4.2. Raportul nr. doctoranzi/nr. cercetători:
a) numărul total de doctoranzi la zi – 5 (20% din numărul de cercetători ai profilului), b) doctoranzi şi colaboratori la ULIM – 2 (40% din numărul total de doctoranzi,
8,33% din din numărul de cercetători ai ICFI); c) doctoranzi la ULIM şi colaboratori din exterior – 3 (60% din numărul total de
doctoranzi, 12,5% din din numărul de cercetători ai ICFI); d) colaboratori la ULIM şi doctranzi în exterior – 0.
4.4.3. Numărul doctoranzilor care au beneficiat de burse nominale – 0; 4.4.4. Ponderea doctoranzilor pregătiţi pentru alţi subiecţi ai economiei naţionale – 1 (20%
din numărul total de doctoranzi ; 4,17% din din numărul de cercetători); 4.4.5. Ponderea susţinerilor în termene şi pe durata următorilor trei ani a tezelor de doctorat -
3 (60% din numărul total de doctoranzi, 12,5% din din numărul de cercetători); 4.4.6. Ponderea susţinerilor în termene şi pe durata următorilor trei ani a tezelor de doctorat -
3 (60% din numărul total de doctoranzi, 12,5% din din numărul de cercetători).
4. Spătaru Tatiana
Dr. hab. 1811 / 21.06.2013 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării 22.00.04 – Structura socială, instituţii şi procese sociale
62
4.5. Activităţile de consultanţă acordată persoanelor juridice şi/sau fizice
Colaboratorii ICFI au prestat actvităţi de consultanţă lingvistică, terminologică, traductologică ş.a. în beneficiul unor persoane juridice şi fizice din ţară şi de peste hotare.
Prestări de servicii în alte subdiviziuni ştiinţifice:
D. Vicol a coordonat, inclusiv şi în calitate de autor de articole, compartimentul „Scriitori români din perioada interbelică şi postbelică” din Enciclopedia Republicii Moldova, ediţie editată sub egida Institutului de Studii Enciclopedice al AŞM (2009-2013); L. Hometkovski – pentru Centrul de Terminologie; P. Morel, E. Prus, A. Guţu – jurizarea examenelor de concurs pentru bursele Guvernului Francez.
În cadrul subdiviziunilor ULIM, colaboratorii profilului au colaborat: - cu Departamentul Informaţional Biblioteconomic (DIB) în elaborarea:
Publicaţiile Facultăţii de Litere – patrimoniu documentar valoros (1993-2013). Studiu bibliografic. Chişinău, ULIM, 2013. 543 p.
Ion Manoli. Mon Unique roman : Les Lettres. Studium in Honorem. Ghimpu N., Moşneagă V., Râbacov Gh., Sochircă Z. Chişinău, ULIM, 2012, 270 p.
Symphonie en philologie majeure : studium in honorem Elena Prus. Ghimpu N., Manoli I. Guţu A., Morel P., Prus E. Chişinău, ULIM, 2009, 232 p.
Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliografic. Corghenci l., Ghimpu N., Panaghiu T., Râbacov Gh. Chişinău: 2012, 258 p.
- cu Institutul Confucius, China cu sediul la ULIM în vederea organizării colocviului „Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională”, editării volumului studierii limbii chineze ca limba B în cadrul Facultăţii de Litere, Catedra limbi asiatice (orientale) condusă de Kim Won Sim.
- cu Centrul de Cultură Coreeană (în baza acordului de colaborare a ULIM cu Universitatea Sungkyul din Coreea de Sud) în vederea studierii limbii coreene ca limbă B în cadrul Facultăţii de Litere, Catedra limbi asiatice (orientale) condusă de Kim Won Sim.
- Cu CRU în vederea organizării multiplelor activităţi francofone (seminare, traininguri, workshopuri, ateliere, videoconferinţe).
Expertize ecologice, tehnice, medicale, terminologice, pedagogice, expertize ale proiectelor de cercetare etc.:
I. Stoianova – 4 expertize la Curricula pentu cursurile de limbă engleză. Cercetătorii E. Prus, A. Chirdeachin, A. Azmanova au acordat consultaţii în vederea construirii strategiei pentru predarea şi învăţarea comparativă a limbilor romano-germanice Centrului Pedagogic Inovaţional „Ion Groza”, în baza acordului de partenariat.
Cercetătorii A. Guţu, E. Prus, L. Hometkovski au efectuat în perioada evaluată expertize ale dosarelor de proiecte şi burse internaţionale în cadrul Agenţiei Universitare a Francofoniei regionale (Beco).
Consultanţă A. Guţu, E. Prus – consultaţii în probleme de traducere a operelor literare pentru Uniunea Scriitorilor din Moldova (2009-2013); D. Vicol – pentru Testimoniul Bibliotecii Naţionale „Vasile Alecsandri” (2009-2013); D. Vicol – consultanţă terminologică pentru birourile de avocaţi (2009-2013); L. Hometkovski - Coparticipare şi asistenţă la organizarea examenelor de atestare a interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi în cadrul Uniunii Traducătorilor Autorizaţi (2009-2013).
63
M. Daver - Consultanţă pe probleme de lărgire a sferei profesionale studenţilor străini de la Universitatea de Medicină „N. Testimiţeanu” care studiază la ULIM la cursurile de limbă rusă, pe parcursul anilor 2011-2012.
Recomandări ştiinţifico-practice documentate În perioada de referinţă printre recomandările ştiinţifico-practice elaborate de colaboratorii
profilolului menţionăm recomandarea metodologică la ţinerea cursului vizând etica traducerii şi traducătorului: Tatiana Podoliuc. The Ethics of Translation and Translator. Chisinau: ULIM, 2012,
121 p., 7,5 c.a. Suportul e destinat studenţilor de la facultăţile Limbi străine, specialitatea Traducere (limba engleză) şi pretinde la un statut de supliment-recomandare pentru cursurile de teorie şi practica traducerii care, în mare parte, abordează doar tangenţial problemele eticii în traductologie. Sintetizând vaste referinţe bibliografice la tema dată autorul reuşeşte să proiecteze varii dimensiuni etice şi să pună în valoare importanţa lor pentru traducere. Astfel cele 10 capitole reunesc texte tematice de referinţă la diverse aspecte traductologice: tipuri şi reguli de traducere, formarea şi competenţele traducătorului, codul deontologic al traducătorului, pregătirea teoretică şi specială a traducătorului, tehnologiile informaţionale în traducere ş.a. Lucrarea poartă un caracter original şi novator fiind, în mare parte, o contribuţie care lipsea din inventarul ştiinţifico-didactic al curriculei disciplinare la facultăţile de limbi străine având menirea să contribuie la pregătirea deontologică a viitorilor traducători.
- Printre recomandările metodologice, un rol aparte îl ocupă cele în vederea organizării stagiilor proefesionale şi elaborării proiectelor de licenţă:
Aplicabilitatea recomandărilor se extind asupra facultăţilor de limbi străine care pregătesc traducători, fiind un studiu unic în organizarea şi evaluarea stagiilor de practică pentru această specialitate.
La solicitarea permisiunii de a substitui susţinerea tezei de licenţă (ca parte componentă a examenului de licenţă) cu susţinerea proiectelor de licenţă, elaborate în baza stagiilor de licenţă, Ministerul Educaţiei al RM, prin dispoziţia 04/14-11025 din 07.12.12, a considerat oportun testarea a noi posibilităţi de organizare a examenului de finalizare a studiilor superioare de licenţă, în care se înscrie şi iniţiativa ULIM, în special în scopul identificării, inclusiv şi în baza de bune practici internaţionale/europene, a noi soluţii de perfecţionare a procedurilor de organizare examenului de finalizare a studiilor superioare de licenţă. În acest context, promovând autonomioa universitară şi responsabilitatea publică a instituţiilor de învăţământ superior, în baza Regulamentului privind organizarea susţinerii proiectelor de licenţă în formulă nouă şi a Planului de acţiuni pentru implementarea iniţiativei, elaborate de către ULIM. Ministerul Educaţiei a permis pilotarea, cu titlu de excepţie, în anul universitar 2012-2013, a susţinerii proiectelor de licenţă, elaborate în baza stagiilor de licenţă, ca parte componentă a examenului de licenţă. Evaluarea se realizează în bază de finalităţi de studiu realizate şi competenţe formate.
Experţi, consultanţi ai organizaţiilor ştiinţifice din ţară / străinătate,
selectaţi în perioada evaluată
Nr./r.
Numele, prenumele
Organizaţia Statutul
1. Prus Elena Comisia Europeană, Bruxelles Comitetului de Program pentru Orizont 2020, Reprezentant RM (din 2013)
Comisia de expertiză unificată în domeniul artelor şi ştiinţelor a CNAA
Preşedintă (2011-2012)
Comisia de Experţi pentru Literatură şi Folclor secretar (2007-2009) Comisia pentru decernarea Premiiilor de Stat a RM membru (2011)
64
Consiliul Consultativ de Expertiză al CSŞDT membru (2010-2013) 2. Guţu Ana Comisia de Experţi în Lingvistică a CNAA Membru
Comisia de Experţi Europa Centrală şi de Est AUF Membru Consiliul Ştiinţific şi Consultativ Asociativ al AUF membru (2012)
3. Manoli Ion Comisia de Experţi în Lingvistică a CNAA membru Comisia specializată de experţi a CNAA la specialitatea 10.02.05 – Limbi romanice
secretar (până în 2010)
4. Vicol Dragoş Consiliul Consultativ de Expertiză al CSŞDT membru (2009-2011)
4.6. Activităţile întreprinse în scopul diseminării rezultatelor cercetării, precum şi promovării imaginii ştiinţei
Mediatizarea rezultatelor propriilor cercetări şi a celor care publică în volumele ICFI se reflectă în revistele şi publicaţiile Institutului şi sunt difuzate în formă tipărită şi electronică pe pagina web a Institutului icfi.ulim.md. În mod constatnt, colaboratorii ULIM apar în sursele mass media cu difuzarea rezultatelor cercetărilor:
Anul Nume,
Prenume Tematica Tipul de mijloace mass-
media, data 2009 - 2012
ICFI Difuzarea comunicatelor de presă cu prilejul tuturor conferinţelor, simpozioanelor şi colocviilor organizate de ICFI
Pe parcursul anului
Guţu Ana Prus Elena Manoli Ion
Reflectarea rezultatelor activităţi ştiinţifice (manifestări, volume) în presa autohtonă (Saptămânalul “Literatura şi arta”, Cotidianul “Timpul”, “Jurnal de Chişinău”)
Pe parcursul perioadei de evaluare
Guţu Ana Emisiuni TV şi radio Publika, Moldova 1 Untilă Victor Morel Pierre Rabacov Gh.
Administrarea şi ţinerea la zi a site-ului instituţional
Internet (icfi.ulim.md)
Hometkovski Ludmila
Organizarea seminarului ştiinţifico-practic dedicat Zilei Traducătorului
Internet (ulim.md)
Rabacov Ghenadie
Administrarea şi ţinerea la zi a site-ului Catedrei http://filologieromanica.ulim.md
Internet
Administrarea şi ţinerea la zi a site-ului personal http://gribacov.ulim.md
Internet
Rabacov Ghenadie
Crearea şi ţinerea la zi a site-ului Centrului de Reuşită Universitară, ULIM http://cru.ulim.md
Internet
Inga Stoianova
Crearea blogului profesoral Internet
2009 Elena Prus, Ana Guţu
Interviu în vederea organizării şi desfăşurării colocviului internaţional „Parcours féminins. L’intellectuelle”
Interviu radio (Radio 7), 18.11.2009
Elena Prus Interviu despre egalitatea şanselor între bărbaţi şi femei Conferinţă publică, Presă scrisă, Radio, Televiziune
Emisiune radio (Europa Liberă), 7.03.2013
Interviu cu ocazia organizării şi desfăşurării colocviilor internaţionale şi a lansărilor de
20.03.2009, 18.11.2009
65
carte, TV, radio
Ana Guţu Sociolingvistică. Articol în revista „Regard sur Est”, Paris. En République de Moldova : langues et identités.
http://www.regard-est.com/home/breve_contenu_imprim.php?id=93
Ion Manoli Valori ştiinţifice la Facultatea Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării
Radio, Septembrie 2009
Interviuri despre lucrările Colocviului Internaţional „La Francopolyphonie”
Radio Moldova, Pro-TV – 25.03.2009
Interviu despre lucrările Colocviului Internaţional „Parcours féminin : L’Intellectuelle”
Radio Moldova, 18.11.2009
Lidia Colesnic
Cultura si civilizatia antica greco- latina (din sursele autorilor antici)
Revista „Noi”, 2009
Limba română în diacronie sociolingvistică Săptămânalul „Literatura şi Arta”
Zinaida Camenev
Dificultăţi de traducere a frazeologiei engleze. Tipurile de traduceri.
Lecţii, liceul „D. Cantemir”, Chişinău, 11.05.2009
Zinaida Radu
ULIM - universitate de profil european. Întâlnire cu elevii Liceului « Gh. Asachi », Februarie 2009
Traducătorul – mediator al vorbitorilor de diferite limbi.
Întâlnire cu elevii Liceului „M. Eminescu”, Mai 2009
Ana Vulpe „Добро пожаловать в страну словарию” (interviu).
Ziarul „Аргументы и факты - Молдова”, Nr. 38 din 2009
Olga Pascari Traducerea îmbinărilor de cuvinte nominale de tipul „Schöne Wall”
Lecţii la Liceul „D. Cantemir”, Chişinău, 30.04.2009
Traducerea materialelor pentru site-ul Facultatii Limbi Straine si Stiinte ale Comunicarii (http://languages.ulim.md)
Internet site, Septembrie 2009
Ghenadie Râbacov
Publicarea informaţiilor cu privire la evenimentele francofone organizate la ULIM pe site-ul CONFRECO, http://www.confreco.org/
Internet, site-ul CONFRECO, http://www.confreco.org/
Emisiune radio. Forţa junimii: Activitatea în cadrul filialei ULIM în Sudan, or. Bor
Radio, 02.02.2009
Publicarea informaţiilor cu privire la evenimentele francofone organizate la ULIM pe site-ul CONFRECO, http://www.confreco.org/
Internet site, Pe parcursul anului
Natalia Ursul Crearea blogul personal Internet 2010 Prus Elena Interviu în vederea organizării şi desfăşurării
colocviului internaţional: Francopolyphonie Radio Moldova 1, 26.03.2010
Prus Elena Cultură şi credinţă TV, Jurnal TV, 15.03.2010
Prus Elena Politici lingvistice. Limba noastră cea română
Emisiune televizată, Publika TV, 20.08.2010, 31.08.2010
66
Guţu Ana Prus Elena Morel Pierre
Interviu la agenţie de presă. Conferinţă de presă Infotag
Conferinţă de presă, 26.03.2010
Guţu Ana Emisiune cu tematică culturală şi gender Radio Moldova, 19.04.2010
Hometkovski Ludmila
Acordul de Colaborare ULIM – Universitatea Lingvistică de Stat din Erevan „V.Briusov”
Radioul Naţional al Armeniei, 29.03.2010
Rezultate ale seminarului ştiinţifico-practic dedicat Zilei Traducătorului
http://www.civic.md/stiri/10407-rezultate-ale-seminarului-tiinifico-practic-dedicat-zilei-traductorului.html, 30.09- 1.10.2010
Bilanţul seminarului „Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului”
Portalul unimedia.md, pe parcursul anului
Radu Zinaida
ULIM- specificul sistemului educaţional. Întâlnire cu elevii Liceului „Gh. Asachi”,10.03.2010
Vulpe Ana Emisiune televizată consacrată Zilei Latinităţii
TV Moldova 1, 27.05.2010
Lazăr Ludmila
Participare la emisiunea Republica la Publika TV
Emisiune televizată (Publika TV), martie 2010
Emisiunea Bon Ton “Etica comportamentala”
Radio Moldova, pe parcursul anului
Interviuri la Jurnal TV Jurnal TV, mai 2010 Morel Pierre 1/ http://lafrancopolyphonie.blogspot.com/
Site-ul este accessibil la adresa http://lafrancopolyphonie.blogspot.com/. Permite accesarea la toate textele publicate in cadrul Francopolyphonie. Se pot accesa volumele de acte in integritate sau fiecare text (in total 268 fisiere). De asemenea, situl contine, in romana, franceza, engleza si spaniola, informatiile necesare privind revista La Francopolyphonie (issn, prezentare, formular de abonament, instructiuni pentru autori, directie, redactie, consiliul de redactie).
Internet
2011 Guţu Ana Prus Elena Morel Pierre
Interviu la agentie de presă Conferinţă de presă Infotag, 26.03.2011
Prus Elena Cultură şi credinţă Jurnal TV, 15.03.2011 Interviu cu prilejul organizării şi desfăşurării
colocviului internaţional Francopolyphonie Radio Moldova 1, 26.03.2011
Hometkovski Ludmila
Bilanţul seminarului „Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului”
Portalul www.unimedia.md, pe parcursul anului
Interviu, „Vizita delegaţiei ULIM în China” Postul TV Moldova 1, emisiunea „Buna dimineaţa! ”, 30.11.2011
Vicol Dragoş Expert în politici educaţionale. Posturile de Pe parcursul anului
67
televiziune „Publica TV”, „Jurnal TV” Bohanţov Alexandru
75 de ani de la naşterea poetului şi cineastului Emil Loteanu
Radio Moldova Internaţional, 5.11.2011
Relaţiile culturale moldo-române. Emisiunea Românii de pretutindeni
Radio Oltenia Craiova, 21.05.2011
Rabacov Ghenadie
Articolul „Organizarea seminarului ştiinţifico-practic dedicat Zilei Traducătorului”
http://www.civic.md/stiri/10407-rezultate-ale-seminarului-tiinifico-practic-dedicat-zilei-traductorului.html, 6.10.2011
Morel Pierre Inscriere pe Google Book a sapte carti ca sa fie mai bine cunoscute publicatiile Institutului: - Parcours québécois. Introduction à la littérature du Québec - La francopolyphonie : les valeurs de la francophonie / Francopolifonia : valorile francofoniei - La francopolyphonie : langues et identités / Francopolifonia: limbi şi identităţi vol. 2 - La francopolyphonie comme vecteur de la communication / Francopolifonia ca vector al comunicării - La francopolyphonie : langues et identités / Francopolifonia: limbi şi identităţi - Pour une Francophonie réaliste - La francopolyphonie : langue et culture françaises en Europe du Sud-Est / Francopolifonia: limbǎ şi culturǎ francezǎ în Europa de Sud-Est.
Google Books.
Camenev Zinaida
Rolul limbii engleze în viaţa cotidiană şi ştiinţă
Liceul „Ion Creangă”, 4.05.2011
Rolul traducerii din limba engleză în alte limbi (pentru doctoranzi)
USM, 1.12.2011
Radu Zinaida
Obiective şi strategii în pregătirea traducătorilor (pe baza experienţei ULIM)
Liceul „Gh. Asachi”, 10.03.2011, 27.05.2011
Lazăr Ludmila
Probleme de etică în comunicare Radio Moldova, 15.06.2011
2012 Elena Prus, Ana Guţu
Interviu în vederea organizării şi desfăşurării colocviului internaţional: Francopolyphonie : Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est
Emisiune televizată (Eu TV), 30.03.2012
Prus Elena Emisiune Cărţile săptămânii. Discuţie asupra cărţii L. Bârlădeanu Scrisori din Paris
Publika TV, 21.01. 2012
Emisiune „Oameni şi destine”. Interviu despre activitatea didactică
Noroc TV, Aprilie 2012
Guţu Ana Publicaţii în presă Pe parcursul anului Toate activităţile academice şi manageriale
internaţionale Pe parcursul anului
68
Vicol Dragoş, Postu Marin
Prezentarea palmaresului editorial ştiinţific al ULIM în cadrul Conf. şt. intern. „Lexic comun/lexic specializat: lexicul politic ”, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Conferinţă publică, 11-12.10.2012
Vicol Dragoş Expert în politici educaţionale, posturile de televiziune „Publica TV”, „Jurnal TV”
Pe parcursul anului
Hometkovski Ludmila
Reportaj despre Facultatea de Litere, ULIM – baza unei cariere de succes (I).
Postul TV N4, Program informatif „Obiectiv”, www.languages.ulim.md , 29.06. 2012,
Reportaj despre Facultatea de Litere, ULIM – baza unei cariere de succes (II).
Postul TV N4, Program informatif « Obiectiv », www.languages.ulim.md, 24.05.2012
Manoli Ion Interviu Radio Moldova Radio, iunie 2012 Interviu Radio Noroc Radio, decembrie 2012 Rabacov Ghenadie
ULIM – Baza unei cariere de succes
Reportaj realizat de Postul de televiziune N4, 24.05.2012
ULIM – Universitatea la care se merită sa faci studii
Articol publicat pe site-ul personal http://gribacov.ulim.md
Untilă Victor Laudatio pentru o femee (Ana Guţu).
Presă scrisă, Săptămânalul „Literatura şi Arta”, N 12 din 22 martie 2012, pag.7., 22 martie 2012
Lazăr Ludmila
Cultura media în Republica Moldova Radio Moldova, 11.05.2012
2013 Prus Elena Interviu „Traducătorii profesionişti ar putea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova”
Revista Contrafort, Anul XIX, nr. 1-2 (219-220) ianuarie-octombrie 2013, p.17
Prus Elena Interviuri pentru filmul documentar From Moldova to the Black Sea, regizor Maarten de Kron (Olanda).
2013
Prus Elena Untilă Victor
Articol de presă „Colocviul Francopolyphonia la cea de-a opta ediţie”
Cotidian naţional independent Timpul, marţi, 2.04.2013
Hometkovski Ludmila
Interviu „Apreciez la studenţi dorinţa de a învăţa”
Ziar Universitas III, februarie 2013, p. 2-3
Interviu „Câte limbi ştie omul să vorbească, de atâtea ori e om”
Timpul, suplimentul Femeia, mai 2013
Lazăr Ludmila
Participare la emisiuni consacrate ştiinţei Radio
Participare la masa rotundă „Provocări etice ale jurnaliştilor”
Clubul de presă
Vicol Dragoş Participare la lansare de carte a publicaţiilor ICFI în anul 2013 şi prezentare a potenţialului ştiinţific şi creativ a ICFI în cadrul Bibliotecii „V.A. Urechia” din Galaţi, România
ULIM, Universitatea „Dunărea de Jos” (Galaţi, România), 15-16.09.2013
69
Expert în politici educaţionale, posturile de televiziune „Publica TV”, „Jurnal TV”
Pe parcursul anului
Ursenco Igor Elaborarea, structurarea, gestionarea şi upgradarea paginii ICFI Facebook
pe parcursul anului
Bohanţov Alexandru
Masă rotundă organizată de Facultatea de Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării de la USM, prilejuită de apariţia Volumului “Statistica pentru jurnalişti şi comunicatori”
conferinţă publică, 26.12.2013
Emisiunea “Publika News” Tema: Publika TV – staţie afiliată CNN
Publika TV, 13.02.2013
Râbacov Ghenadie
Administrarea şi ţinerea la zi a site-ului Centrului de Reuşită Universitară http://cru.ulim.md
Internet, pe parcursul anului
Conceperea unui portal consacrat Autotraducerii (material teoretic şi factologic la teza de doctor) – în curs de elaborare
Internet, pe parcursul anului
5. COOPERĂRI NAŢIONALE ŞI INTERNAŢIONALE
Pentru a da noi dimensiuni cercetărilor din cadrul Profilului, eforturile colaboratorilor
se orientează spre crearea unor reţele de colaborare naţională şi inetrnaţională, actuale şi virtuale. Dispunerea preocupărilor pe axa naţional – regional – european – universal determină elementele graduale ce circumscriu cu exactitate componentele ideatice care conturează predilecţiile ştiinţifice ale cercetătorilor Profilului. Integrarea în viaţa ştiinţifică şi reţelele de cercetare la scară naţională şi internaţională este un obiectiv major al cercetătorilor de la ULIM.
5.1. COOPERARE ÎN CADRUL NAŢIONAL
5.1.1. Formele de colaborare. Cooperarea ştiinţifică a colaboratorilor în cadrul
naţional s-a desfăşurat sub forme variate şi a urmărit consecvent atragerea sporită a comunităţii ştiinţifice naţionale în formulele de investigare ale Profilului: - efectuarea în comun a unor cercetări ştiinţifice; - elaborarea şi publicarea lucrărilor ştiinţifice; - organizarea manifestărilor ştiinţifice.
Colaborăm cu Universitatea de Stat din Moldova (USM) în vederea: - activităţii în cadrul Seminarelor Ştiinţifice de Profil:
- specialitatea 10.01. 06 – Literatura universală şi comparată: E. Prus (vicepreşedinte), D. Vicol (membru);
- specialitatea 10.02.05 – Limbi romanice: A. Guţu, E. Prus, I. Manoli (membri); - specialitatea 10.02.04 – Limbi germanice: Z. Camenev (membru); - specialitatea 10.02.01 – Limba Română, şi 10.02.19 – Lingvistica generală (cu
specificarea: sociologică, psihologică, contrastiv-tipologică, structurală, matematică, computaţională): Z. Camenev, A. Savin (membri);
- specialitatea 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării: T. Spătaru, Al. Bohanţov, L. Lazăr (membri);
- specialitatea 22.00.01 – Teoria, metodologia şi istoria sociologiei, şi 22.00.04 - Structură socială, instituţii şi procese sociale: T. Spătaru (membru);
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de licenţă în calitate de preşedinte (T. Podoliuc, 2010, 2012; Z. Radu 2013);
70
- participarea la discutarea tezelor de doctor în filologie în cadrul şedinţei Catedrei de Filologie Engleză/filologie franceză în calitate de experţi invitaţi (E. Prus, I. Manoli, A. Chirdeachin.
Colaborăm cu Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi sub aspectul:
- organizării manifestărilor francofone organizate ăn cadrul tematicii francofone între catedrele de profil.
Colaborăm cu Universitatea Pedagogică de Stat „I. Creangă” din Chişinău în:
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de licenţă în calitate de preşedinte (Z. Camenev, 2012, 2013; Z. Radu, 2012);
- conducerea tezelor de licenţă şi de masterat (E. Prus, I. Manoli); - curs de prelegeri (E. Prus, I. Manoli); - participarea la lucrările comisiilor pentru examene de admitere la doctorat şi de doctorat la
limba străină (A. Chirdeachin, 2008-2012), în calitate de preşedinte al comisiei de licenţă (Z. Radu, 2010, 2011).
- participarea la dezbateri asupra curricula şi standardelor educaţionale (aria curriculară limbă şi comunicare), 26 ianuarie şi 3 februarie 2010 (A. Chirdeachin).
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de stat în cadrul cursurilor de recalificare (A.Chirdeachin, 2009, 2011, 2013);
Colaborăm cu Institutul de Relaţii Internaţionale din Moldova (IRIM) în:
- participarea la lucrările comisiei pentru examene de licenţă în calitate de membru (A. Chirdeachin, 2009);
- colaborararea cu redacţia revistei ştiinţifice „Anuar Ştiinţific al Institutului de Relaţii Internaţionale din Moldova” în calitate de membru al colegiului de redacţie (A. Chirdeachin, 2009);
- colaborararea cu redacţia revistei ştiinţifice electronice „Studii europene” în calitate de membru al colegiului de redacţie (E. Prus, 2009);
- Recenzarea elaborării metodice (note de curs) Introductory Course in English: Social Political Texts, autor Ilona Şoimu (A. Chirdeachin, 2013).
Colaborăm cu Universitatea de Stat „B.P.Hasdeu” din Cahul la:
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de licenţă în calitate de preşedinte (A. Chirdeachin, 2009-2011).
Colaborăm cu Universitatea de Stat din Comrat la:
- participarea la lucrările comisiei de stat pentru susţinerea tezelor de masterat în calitate de preşedinte (V. Cijacovschi), membru (A. Chirdeachin), 27-28 decembrie 2013;
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de licenţă în calitate de preşedinte (A. Chirdeachin, 2009);
- participarea la lucrările comisiilor pentru examene de admitere la doctorat şi de doctorat la limba străină (A. Chirdeachin, 2009-2014);
Colaborăm cu Universitatea de Stat „T.Şevcenko” din Transnistria la: - recenzarea lucrărilor metodico-didactice (Z.Camenev, 2 manuale).
Colaborăm cu Uniunea Scriitorilor din RM la:
- organizarea lansărilor de carte, a meselor rotunde tematice, a deybaetrilor cu traducătorii profesionişti.
- D. Vicol şi E. Prus sunt membri ai Uniunii Scriitorilor din RM şi România; - Referent relaţii externe din cadrul Uniunii Scriitorilor din RM (E. Prus, 2013).
71
Colaborăm cu Uniunea Jurnaliştilor din RM: - Al. Bohanţov., V. Moraru, L. Lazăr, E. Prus sunt membri ai Uniunii Jurnaliştilor
din RM. Colaborăm cu Uniunea Cineaştilor din RM: - Al. Bohanţov şi R. Agadjanean sunt membri ai Uniunii Cineaştilor din RM. Colaborări cu alte instituţii în domeniu din RM:
- Centrul de Resurse pentru Profesori de Limbă Engleză - participarea la seminare şi ateliere de formare continuă (A. Chirdeachin).
- referenţi oficiali ai tezelor elaborate în cadrul diferitor instituţii de cercetare (E. Prus, A. Guţu, Manoli, V. Cijacovschi, A. Savin, A. Vulpe, Z. Camenev, A. Chirdeachin, Zi. Crivoturov, Z. Radu);
Se scriu recenzii pentru lucrările ştiinţifice şi tezele de doctorat elaborate în alte instituţii (D. Vicol, A. Guţu, E. Prus, P. Morel, I. Manoli, V. Cijacovschi, T. Podoliuc, Z. Radu, A. Mihalachi, A. Vulpe, A. Savin, Z. Zubcu). Cercetătorii Profilului, sunt de asemenea solicitaţi să colaboreze cu alte centre universitare naţionale pentru predarea unor cursuri teoretice şi practice, pentru elaborarea colectivă a diferitor manuale, culegeri, dicţionare etc. Cercetătorii profilului au ţinut cursuri în diferite instituţii universitare şi culturale din ţară (Z. Radu, Z. Zubcu, I. Manoli, E. Prus, A. Savin ş.a.).
Cercetătorii Profilului de asemenea colaborează cu redacţii ale revistelor ştiinţifice în calitate de membri ai colegiilor redacţionale:
- E.Prus – membru al colegiului de redacţie al revistei ştiinţifice de profil Metaliteratură (categoria C, Institutul de Filologie al AŞM);
- A.Savin – membru al colegiului de redacţie al revistei ştiinţifice de profil Philologia (categoria C, Institutul de Filologie al AŞM);
- A. Vulpe – membru al colegiului de redacţie al următoarelor ediţii: - Revista ştiinţifică de profil Philologia (categoria C, Institutul de Filologie al
AŞM); - Buletinul Lingvistic (Institutul de Filologie al AŞM)
- A.Chirdeachin – membru al colegiului de redacţie al redacţie al următoarelor ediţii:
- Revista ştiinţifică de profil Limbaj şi Context (categoria C, Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi, 2009);
- „Anuar Ştiinţific al Institutului de Relaţii Internaţionale din Moldova” (Institutul de Relaţii Internaţionale din Moldova, 2009)
5.1.2. Acorduri de colaborare naţionale
Facultatea de Litere şi ICFI a încheiat pe parcursul perioadei 2009-2014 multiple
acorduri de colaborare cu instituţii cu care a colaborat în vederea coorganizării manifestărilor didactico-ştiinţifice, organizării stagiilor de practică cu studenţii şi diseminării informaţiei despre activităţile organizate.
Lista acordurilor încheiate: - Acord de colaborare cu Uniunea Traducătorilor Autorizaţi, 1.09.2010, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 91 cu Spintes SRL, Revista online Mybusiness.md, 18.04.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 66 cu Publicaţia periodică ArtInfinit, 18.03.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 23 cu Postul de radio “Chişinău”, 4.03.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 28 cu UTA, 11.02.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 22 cu IPNA Compania Teleradio-Moldova, 7 02.2013,
72
- Convenţie-cadru de parteneriat nr. 21 cu Publicaţia periodică Timpul, 7.02.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 20 cu Portalul de Ştiri UNIMEDIA, 14.02. 2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 24 cu Ziarul Jurnal de Chişinău, 7.02. 2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 19 cu Radio Vocea Basarabiei, 7.02. 2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 26 cu Agenţia de presă Info-Prim Neo, 7.02. 2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 18 cu Ziarul de Gardă, 18.02.2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 29 cu Biblioteca Ovidius, 20 februarie 2013, - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 25 cu Săptămânalul Literatura şi Arta, 5.03.2013. - Convenţie-cadru de parteneriat nr. 68 cu Biroul de traduceri Nicotrat-Com SRL, 18.03.2013.
5.1.3. Lucrările realizate la comanda beneficiarilor din ţară: La solicitările Asociaţiei profesionale de traducători au fost realizate seminare, ateliere şi trainiguri pe probleme de traducere şi interculturalitate organizate de ICFI şi Facultatea de Litere, în special în cadrul colaborării cu Uniunea Traducătorilor Autorizaţi (partener al seminarelor) şi birourile de traduceri.
La comanda Ziarului de Gardă studenţii secţiei Jurnalism şi Comunicare Publică sub conducerea cercetătorilor Al. Bohanţov şi V. Bulicanu au participat la efectuarea anchetei complexe vizând cazurile de corupţie în sistemul de învăţământ superior şi cel preuniversitar, în baza Convenţiei-cadru de parteneriat nr. 18 din18.II.2013. Participanţii de la ULIM s-au implicat în realizarea unor Focus-grupuri cu o serie de studenţi şi liceeni din Chişinău, analiza comparativă a cărora le-a permis jurnaliştilor de la publicaţia respectivă să elaboreze mai multe materiale de sinteză. 5.1.4. Proiecte/lucrări de cercetare realizate în colaborare cu partenerii din ţară
Mai multe proiecte/lucrări au fost realizate în colaborare cu partenerii naţionali, printre care menţionăm:
1. Colocviu cu participare internaţională „Pféminins. L’Intellectuelle”. – işinău,IMb - „Parcours féminins. L’Intellectuelle”. – Chişinău, ULIM, 18 noiembrie, 2009.
Partenerii proiectului: Agenţia de Stat pentru Proprietate intelectuală (AGEPI)
2. Colocviu cu participare internaţională „Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere”. Chişinău, ULIM,18.X.2013.
Parteneri: Uniunea Scriitorilor din Moldova, Uniunea Traducătorilor Autorizaţi din Moldova (UTA).
Evoluţia literaturii din Republica Moldova este strâns legată de vitregiile unui destin geo-politic şi istoric care încă mai suportă consecinţele marginalizării şi izolării ideologice. Totuşi, după colapsul regimului sovietic comunitatea intelectuală din RM depune eforturi susţinute în vederea recuperării „handicap”-ului de receptare a literaturii din Basarabia, o şansă în plus pentru deschiderea ei spre universalizare. Or, de la naţional la universal nu este decât un singur pas, realizat eminamente prin traducere.
Colocviul îşi propune să valorifice valenţele literare prin transgresarea frontierelor naţionale. În acest context se poate afirma pe bună dreptate că autorul nu are dimensiune universală decât atunci când este tradus.
Binomul scriitor-traducător, exponentul proeminent al creativităţii şi obiectul transfigurării artistice, generează o dublă tendinţă: de dezidiomatizare, pe de o parte, şi de universalizare, pe de altă parte, ajungând astfel la fenomenul calificat de Boris Groys ca „auctorialităţii multiple”. Incontestabil laborioasa activitate a traducătorilor va contribui cu siguranţă la plasarea literaturii din RM în circuitul internaţional.
Lucrările colocviului au fost publicate în revista instituşională Intertext nr. 1/2, 2014
73
5.1.5. 3-4 rezultate mai importante obţinute în colaborare
Facultatea de Litere specializându-se în traducere, ICFI a organizat sistematic manifestări ştiinţifico-practice au încercat unele proiecţii metodologice şi praxiologice pentru o traductologie profesională, literară şi simultană în societăţile axate mai mult pe necesităţi socio-civilizaţionale actuale. Dintre ele, le menţionăm pe următoarele: - Seminarul ştiinţifico-practic. „Jurislingvismul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului”. 30.IX-01.X.2010; - Seminarul ştiinţifico-practic „Traducerea documentelor oficiale”. 13.IV.2011; - Seminarul ştiinţifico-practic „Traducerea literară între teorie şi practică”. 1.X.2012. Parteneri: Uniunea Traducătorilor Autorizaţi din Moldova (UTA), Ministerul Justiţiei RM.
Diversitatea culturală instituie o opoziţie distinctivă între modurile de a gândi, de a acţiona şi de a construi expresia verbală. Multe ţări constituie societăţi plurilingve, iar în acest spaţiu mondializat necesitatea de contact socio-cultural devine irepresibilă. Din acest punct de vedere, traducerea devine o activitate complexă şi profund marcată de discriminări şi interconexiuni lingvo-culturale.
Limbajul juridic şi documentele oficiale sunt legate indisolubil de cultura juridică şi instituţională proprii unei naţiuni-culturi. Acestea vehiculează noţiuni, concepte, documente juridice şi instituţionale proprii unei limbi şi culturi juridice încât nu traducem dintr-un sistem în altul dar transpunem dintr-un sistem juridic în alt sistem juridic, complet diferite unul de altul.
O traducere literară încearcă talentul traducătorului de a se adapta la limbajul original al autorului, mentinând substanţa operei. Pentru a efectua o traducere literară corectă, traducatorul trebuie să dea dovadă de adaptabilitate şi flexibilitate, reuşind să treacă peste diferenţele lingvistice. Astfel, prin efectuarea traducerii literare, traducătorul oferă calea de acces la literaturile altor popoare, având o semnificativă contribuţie la cultura naţiunii sale. Publicaţie: Intertext, nr. 3/4, 2012. 5.1.6 Date privind colaborarea cu organele centrale de specialitate.
Consiliul Naţional pentru Acreditare şi Atestare (CNAA) - activitatea de membru al Comisiei pentru Atestare a CNAA: E. Prus (2008-2012); - activitatea de membru al Comisiei pentru Acreditare a CNAA: D. Vicol (2008-2012); - activitatea de Preşedinte al Comisiei de expertiză unificată în domeniul artelor şi ştiinţelor
umanistice din cadrul Consiliului Naţional pentru Acreditare şi Atestare: E. Prus (2011-2012);
- activitatea de secretar al Comisiei de Experţi pentru Literatură şi Folclor: E. Prus (2007-2009);
- activitatea de membri ai Comisiei de Experţi în Lingvistică: A. Guţu, I. Manoli; - expertizarea tezelor de doctorat: I. Manoli (secretar al comisiei specializate de experţi la
specialitatea 10.02.05 – Limbi romanice, până în 2010; membru al Comisiei CNAA din 2010 până în prezent), A. Bohanţov (membru al Comisiei de Experţi la specialitatea 10.01.10 – Jurnalism şi ştiinţe ale comunicării, 2010-2011).
Academia de Ştiinţe a Moldovei
- activitatea de membru al Asambleei AŞM: E.Prus (Secţia de Ştiinţe Umanistice şi Arte); - activitatea în cadrul Seminarelor Ştiinţifice de Profil:
- specialitatea 10.02.01 – Limba Română (Institutul de Filologie): A. Vulpe, A. Savin (membri);
- specialitatea 17.00.01 – Arte audio-vizuale (Institutul Patrimoniului Coltural): Al.Bohanţov (vicepreşedinte);
74
- specialitatea 22.00.04 – Structură socială, instituţii şi procese sociale (Institutul Integrare Europeană şi Ştiinţe Politice): T. Spătaru (membru);
- participarea în calitate de referenţi oficiali, membri şi secretari ai Consilii Ştiinţifice Specializate şi experţi invitaţi la discutarea tezelor de doctor elaborate în cadrul Academiei de Ştiinţe a Moldovei: Institutul de Filologie (E. Prus, A. Savin, A. Vulpe, I. Manoli, A. Chirdeachin) şi Institutul Patrimoniului Cultural (E.Prus).
Ministerul Educaţiei al RM
- elaborarea concepţiei învăţământului superior (A. Guţu); - expertizarea reformei învăţământului superior (A. Guţu – expert în problema reformei
învăţământului superior al Ministerului Educaţiei); - scrierea Curriculumurilor, recenzarea şi expertizarea manualelor (L. Hometkovski, l.
Stoianova, Al. Bohanţov, Gh. Râbacov); - organizarea examenelor de bacalaureat (D. Vicol, L. Hometkovski, l. Soianova, Al. Bohanţov, Gh. Râbacov, Z. Radu);
5.2. COOPERARE INTERNAŢIONALĂ
Procesul mondializării readuce în discuţie chestiunea relaţiilor dintre o cultură, o
civilizaţie şi alte culturi, alte civilizaţii şi reclamă un dialog modern care stabileşte diferite forme de cooperare transfrontalieră.
ULIM–ul a făcut din deschiderea spre lume prin limbi şi culturi străine şi atragerea sporită a comunităţii ştiinţifice în activităţile ştiinţifice ale ULIM-ului o axă a politicii sale, iar un pas definitoriu în acest sens a fost crearea ICFI.
Profilul este o interfaţă cu străinătatea, contribuind din plin la renumele şi notorietatea instituţiei din care face parte. Doar sinergiile coagulate ale demersului colectiv pot surprinde evoluţiile demersului de cercetare în fundamentala sa complexitate şi solidaritate întru creşterea filologiei ca instituţie cu adevărat europeană. Suntem convinşi că dialogul ideilor şi cunoştinţelor noastre poate conduce la un înalt discurs academic, în sensul adevărat al lui universitas.
Colectivul de cercetare se orientează spre integrarea în cercetarea ştiinţifică globală, spre colaborări extinse cu centre ştiinţifice din alte ţări, în special cu cele din arealul germano-romanic.
În vederea integrării Profilulului în reţelele internaţionale de cercetare şi de documentare se colaborează cu mai multe instituţii.
Colaborarea internaţională se realizează în baza Acordurilor cu centre universitare de peste hotare, conform acordurilor de colaborare, ministere de resort şi organisme internaţionale (vezi adiţional: Raportul instituţional ULIM).
5.2.1. Semnarea şi dezvoltarea Acordurilor de colaborare
În perioada de acreditare 2009-2013 membrii profilului au semnat o serie de acorduri de
colaborare internaţională cu mai multe instituţii de cercetate şi universităţi internaţionale incluzând compartimente de colaborare ştiinţifică. Acordurile au fost traduse în fomule bine închegate de partenariate cu manifestări şi publicaţii comune:
Nr
Denumirea Instituţiei parteneră
Baza cooperării
Nume cercetători implicaţi în activităţi
Forma cooperării
2009 1. Universitatea
„Dunărea de Jos”, Acord de colaborare
E. Prus. A. Guţu, L. Hometkovski,
Coorganizare manifestări ştiinţifice anuale Lexic comun/
75
Galaţi, România D. Vicol, I. Manoli, Z. Camenev, A. Chirdeachin, A. Mihalachi,
Lexic specializat, publicaţii (2011-2013)
2. Universitatea „Danubius”, Galaţi, România
Acord de colaborare
E. Prus, P. Morel Participări la manifestări internaţionale
3. Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi, România
Acord de colaborare
E. Prus, A. Guţu, Z. Camenev, Z. Radu, L. Lazăr, V. Ciumacenco
Coorganizare manifestări ştiinţifice
4. AUF, BECO, Bucureşti, România (Agenţie Regională)
Acord de colaborare
E. Prus, A. Guţu, L. Hometkovski, V. Untilă, Z. Radu, Gh. Râbacov, A. Mihalachi
Organizare manifestări ştiinţifice
2010 1. Universitatea
„Jean Monnet” Saint-Etienne, Franţa
Acord de colaborare
E. Prus, L. Lazăr, C. Secrieru
2 masteranzi ULIM acceptaţi la masterat (2010), 1 stagiere profesor (2011), participare manifestări şt.
2. Universitatea Savoie, Chambéry
Acord de colaborare
E. Prus,
Depunere proiecte individuale
3. Universitatea din Piteşti, România
Acord de colaborare
L. Hometkovski Participarea la manifestări ştiinţifice, publicarea materialelor ştiinţifice
4. Universitatea „V. Brusiuov”, Erevan
Acord de colaborare
A. Guţu, L. Hometkovski
Participarea la manifestările ştiinţifice
5. Institutul Confucius, China
Acord de parteneriat
E. Prus, L. Hometkovschi, V.Untilă, Gh. Râbacov, I. Manoli, D. Vicol, M. Daver, I. Stoianova, Z. Camenev, T. Podoliuc
Coorganizarea conferinţa intern. Paradigme ale culturii chineze:fond valoric şi imagine artistică, Participarea la conferinţe în China
2011 1. Universitatea
Sorbonne, Paris IV Acord de colaborare
E. Prus, A. Guţu, L. Hometkovski V. Untilă, L. Lazăr, Gh. Râbacov, Z. Radu, A. Mihalachi
- Pregătire colocv. internaţ. şi Actele colocviului Francopolyphonie - E. Prus- prof. invitat, - C. Secrieru - expoziţie.
2. Universitatea din Bucureşti
Acord de colaborare
L. Hometkovski, E. Prus
Participări la manifestari internaţionale
3. Şcoala Naţională de Studii Politice şi Administrative
Acord de colaborare
L. Hometkovski, E. Prus
Participări la manifestari inetrnaţionale şi la publicaţii
76
(SNSPA), Bucureşti 2012 1. Universitatea Paris
Est Créteil Acord de colaborare
E. Prus, A. Guţu, L. Hometkovski, V. Untilă, L. Lazăr Gh. Râbacov, Z. Radu,A. Mihalachi
Coorganizare a 2 colocvii internaţionale (Chişinău 2012, Paris, 2013) Actele colocviului
2. Universitatea „Apollonia”, Iaşi, România
Acord de colaborare
E. Prus, V. Untilă, L. Hometkovski, L. Lazăr, A. Bohanţov, Gh. Râbacov
Coorganizarea manifestărilor ştiinţifice anuale, publicaţii în comun
2013 1. Universitatea
Creştină „Dmitrie Cantemir”, Bucureşti
Acord de colaborare
E. Prus Participare la manifestări ştiinţifice
2 Universitatea Naţională din Harkov „V. N. Karazin”, Ukraina
Acord de colaborare
E. Prus Participări la manifestari inetrnaţionale şi la publicaţii
Total: 16
Membrii Profilului colaborează în sensul realizării relaţiilor internaţionale şi şi în baza acordurilor internaţionale semnate la nivelul Rectoratului cu centre universitare, ministere de resort, ambasade şi alte organisme internaţionale. 5.2.2. Activităţi întreprinse la comanda beneficiarilor străini
Traducerea din limba germană de către cerc. şt. sup. Alexei Chirdeachin a ghidului pentru profesorii disciplinelor reale “Tehnici experimentale şi echipament cu cost redus în predarea ştiinţelor naturii”, Chişinău, Print-Caro, 2012, 40 p. Lucrarea a fost executată la comanda Uniunii Europene şi a Universităţii din Bremen (Institutul Didacticii Ştiinţelor Naturii) în cadrul implementării şi utilizării tehnicilor experimentale avantajoase în formarea cadrelor didactice în predarea disciplinelor reale. De seminarele organizate de Centrul Universitar de Reuşită a beneficiat, pe parcursul anului 2013, publicul francofon regional, sincronizându-se cu trening-urile transmise prin sistemul de videoconferinţă.
Pregătirea rubricii Profil instituţional pentru revista Intertext, nr. 3/4, 2013 la comanda Universităţii „Apollonia” din Iaşi, incluzând un material privind instituţia şi câteva materiale ale colaboratorilor reprezentativi din această instituţie.
5.2.3. Activităţi întreprinse cu concursul partenerilor de peste hotare
În baza Acordurilor de colaborare instituţionale şi a colaborărilor individuale, sunt desfăşurate multiple activităţi în partenariat cu colegii din străinătate.
a) Lista profesorilor din străinătate care au realizat activităţi didactice/ştiinţifice:
Nr. Numele, funcţia Instituţia şi ţara de origine/perioada
Denumirea măsurii şi formei acesteia
Organizaţia finanţatoare
2009
77
1. St. John Bates prof. univ.
University of Strathclyde, UK; Managing Director Bates Entreprises Ltd., 15.IX.09
Dependencies: The Isle of Man and others
OSCE
2. Claude Kahn UN Human Rights Adviser, USA 22.IX.09
Lead Cases on Women’s Rights and Gender Discrimination at Regional and International Tribunals
UNFPA
3. Ron Schmieder Ministerul de Sănătate, Germania 28.IX.09
Situaţia socială în RM BFB, Germania
4. Levan Metreveli Ambasada Georgiei 17.XI.09
Deschiderea Aulei Georgia
Ambasada Georgiei
5. Michel Girodo Univ. din Ottawa, Canada 23.XI.09
Cu un cuvânt bun şi o armă – metode psihologice pentru a înlătura corupţie
EUBAM
6. Blaec Kalweit, Martin Wyss
Elveţia, SUA 16.XII.09
”Plural +”: Migraţie şi diversitate
Organizaţia Internaţională pentru Migraţie (OIM)
2010 7. Nikolaus
Reisinger, prof. univ.
Univ. din Graz, Austria 04.III.10
Istoria şi civilizaţia Austriei
Ambasada Austriei, Serviciul de Schimb Academic Austriac
8. Ana Goelden Univ. Ludwig Maxiliams, Muenchen, Germania, 26.III.2010
Training în competenţe interculturale
Fundaţia Konrad Adenauer
9. Konrad Domascewski
Univ. din Cracovia, Polonia 04.V.10
Cinematografia poloneză
Ambasada Poloniei
2011 10. Eric Baible,
Prof.univ. Misiunea Franceză din Budapesta, 28.II-5.III.2011
Curs de lecţii (10 ore) la civilizaţia franceză
Cont propriu
11. Ton Veen, dr. Univ. de Studii Aplicate, Ede, Academia de Comunicare & Jurnalism, Olanda 8.IX.2011
Curs de lecţii ”Jurnalismul contemporan: provocări şi dileme”
Univ. de Studii Aplicate, Olanda
12. Ilian Ilinca, dr.
Univ. din Timişoara, România 2-8.X.2011
Curs de literatură latinoamericană (6 ore) – mobilitate academică
CEEPUS
13. Breton Gilles, prof. univ.
Univ. din Ottawa, Canada 8.XII.2011
Prelegere în limba franceză cu traducere simultană ”Les universités et l’espace mondialisé de
AUF
78
l’enseignement supérieur”
2012 14. Jean-Luc Michel
prof. univ., Director masterat Strategie de comunicare globală
Univ. „Jean Monnet” Saint-Etienne, Franţa 10-11.V. 2012
Lecţiie publică: ”L'évolution de la fonction de la communication dans les sociétés développées”; Masă rotundă ”Perspective systémique de la culture et de la communication”
Univ. „Jean Monnet” Saint-Etienne, Franţa ; ULIM
15. Vlad Bedros, prof. univ.
Univ. Naţională de Arte din Bucureşti 3.V.2012
Lecţie publică în cadrul Programului studii „Sturza”: „Iconografia altarului în monumentele din Moldova între finele secolului al XV-lea şi mijlocul sec. XVI”
Institutul Cultural Român
16. Adrian Papahagi, prof. univ.
Facultatea de Litere a Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj, România, 13.IX.2012
Prelegere „Heurs et malheurs de l’Europe à l’heure de la mondialisation”
Institutul Cultural Român, AUF, ULIM
17. Marian Petcu, prof. univ.
Univ. din Bucureşti, România, 15.X.2012
Masă rotundă cu tema: ”Jurnalismul românesc: probleme şi dileme”
Univ. din Bucureşti, România
2013 19. Jean-Paul Wahl,
deputat însărcinat cu Misiunea Europa a Adunării Parlamentare a Francofoniei
Parlamentul Federal Wallonie-Bruxelles, Belgia 17.IV.2013
Întâlnire cu profesorii şi studenţii francofoni de la ULIM
Parlamentul Federal Wallonie-Bruxelles, Belgia; ULIM
20. Acad. Solomon Marcus
Academia Română, 02.IX.2013
Lecţie publică „Limba română, între infern şi paradis”
Institutul Cultural Român „Mihai Eminescu”
21. Jean-Louis Courriol, prof. univ.
Univ. Lyon III, Franţa, 21-25. X.2013
Prelegere despre teoria şi practica traducerii pentru studenţi, masteranzi, doctoranzi, profesori, traducători
Univer. „Al. I. Cuza”, Iaşi, ULIM
Total: 21 b) Lectori din străinătate care au activat în cadrul Facultăţii de Litere şi Profilului
79
În baza acordurilor de cooperare şi colaborare ULIM cu ambasadele România, Franţa, China, Coreea de Sud, Germania, Austria, Spania, Marea Britanie, Canada şi cu instituţiile academice din ţările respective, la ULIM a fost asigurată predarea limbilor străine la un nivel profesional foarte înalt.
Nr. Nume/Prenume Ţara de origine Activitatea Perioada 1. Eva Posch Austria Predarea limbii şi culturii germane 2009-2010
2. Fabian Patrick Mayer Austria Predarea limbii şi culturii germane 2010-2011
3. Pierre Morel Franţa Vicedirector ICFI 2009-2011 4. Mona Zeman Germania Predarea limbii şi culturii germane 2009-2011 5. Gundogdu Özlem Germania Predarea limbii şi culturii germane 2011-2012 6. Katja Schneider Germania Predarea limbii şi culturii germane 2011-2012 7. Julian Groger Germania Predarea limbii germane 2008-2009
8. Ricardo Alcantarilla Martinez
Spania Predarea limbii şi culturii spaniole 2009-2010
9. Arturo Cobos Spania Predarea limbii şi culturii spaniole 2010-2012
10. Fernando Moline Royo Spania Predarea limbii şi culturii spaniole 2010-2011
11. Celestino Parejo Spania Predarea limbii şi culturii spaniole 2011 12. Maria Rodriguez Spania Predarea limbii şi culturii spaniole 2011 13. Zhao Huangai China Predarea limbii şi culturii chineze 2011-2012
14. Ma Linjuan China Director Institutul Confucius; predarea limbii şi culturii chineze
2011-prezent
15. Sun Futing China Predarea limbii şi culturii chineze 2012 16. Ma Li China Predarea limbii şi culturii chineze 2012 17. Li Xiao China Predarea limbii şi culturii chineze 2012
18. Yang Tongjung China Director Institutul Confucius; predarea limbii şi culturii chineze
2012-2013
19. Hu Yifan China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 20. Yu Danying China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 21. Zhou Tong China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 22. Liu Hong China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 23. Luo Tingting China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 24. Zhou Wenzhu China Predarea limbii şi culturii chineze 2013 25. Han Ho Jin Coreea de Sud Predarea limbii şi culturii coreene 2009-prezent 26. Kim Won Sim Coreea de Sud Predarea limbii şi culturii coreene 2009-prezent
c) Numărul participanţilor din străinătate la manifestările organizate în perioada evaluată Nr. Ţări 2009 2010 2011 2012 2013 Total 1 Franţa 1 4 9 14 8 36 2 România 39 18 31 60 16 164 3 Turcia 1 - - 1 - 2 4 Finlanda 1 - - - - 1 5 SUA - 1 1 - 2 4 6 Algeria - 2 2 - - 4 7 Camerun - 1 - - - 1
80
8 Coasta de Fildeş - 1 - 2 - 3 9 Canada - 1 2 - 3 10 China - - 9 - - 9 11 Sri-Lanka - - 1 - - 1 12 Georgia - - 1 - - 1 13 Spania - - 19 - - 19 14 Belgia - - 1 1 - 2 15 Rusia - - 2 4 2 8 16 Venezuela - - 1 - - 1 17 Lituania - - 5 3 - 8 18 Austria - - 1 - - 1 19 Brazilia - - - 1 - 1 20 Serbia - - - 8 - 8 21 Bulgaria - - - 2 - 2 22 Armenia - - - 2 - 2 23 Albania - - - 3 - 3 24 Polonia - - - 2 - 2 25 Italia - - - 2 - 2 26 Belorusia - - - 1 - 1 27 Ucraina - - - 3 1 4 28 Elveţia - - - 1 - 1 29 Ungaria - - - 1 - 1 30 Mongolia - - - 1 - 1 31 Marea Britanie - - - - 1 1 32 Cehia - - - - 1 1 42 27 84 114 31 298
Putem constata, că integrarea în activităţile de parteneriat internaţional şi european sunt posibile datorită politicii strategice a ULIM şi ICFI de aderare la spaţiul ştiinţific şi educaţional european şi mondial, internaţionalizării cercetării, mobilităţii academice internaţionale.
Transparentizarea şi vizibilitatea pentru asigurarea cunoaşterii şi cercetării sînt asigurate prin crearea paginii electronice personale a Institutului, unde sînt plasate toate informaţiile despre activităţile şi publicaţiile cercetătorilor.
e) În cadrul Profilului au fost realizate de asemenea proiecte, manifestări ştiinţefice şi publicaţii în parteneriat cu instituţii şi parteneri din străinătate, reflectate în revistele institutului.
- includerea cercetătorilor de peste hotare în tematicile de cercetare ale Profilului prin
publicarea în rubricile revistei Intertext (care corespund direcţiilor de cercetare ale Profilului – Lingvistică şi Glotodidactică; Tradu(cere)/ctologie şi Terminologie; Literatură şi Interculturalitate). În rubrica Salonul invitaţilor a revistei au publicaţii personalităţi notorii din afara RM:
nr.
Numele, prenumele
Instituţia /ţara Denumirea articolului
2009 1. Olga María Díaz
Univ. Métropolitaine des Sciences de
Rôle de la diversité linguistique et culturelle dans la défense d’un nouvel humanisme Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2009,
81
l’Éducation. Santiago, Chili
p. 11-18
2. Efstratia Oktapoda Univ. Paris IV-Sorbonne, Franţa
Quand l’intellect rejoint l’écriture. Najib Redouane et Evelyne Accad. Pour une transmutation textuelle et poétique. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2009, p.7-13
3. Ioana Mohor-Ivan. Carmen Andrei
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Identité, altérité, hybridation: représentations coloniales et postcoloniales de l’irlandité. Intertext nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2009, p.14-21
4. Грета Ионкис Ассоциация межкультурных Связи, Köln, Germania
Странные игры Оскара Уайльда и Романа Виктюка на сломе веков. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2009, p.22-38
5. Aliona Dosca Univ. Germano-Iordaneză (GJU), Goethe-Institut, Iordania, Amman
Unele note privind echivalenţa în traducerea juridică. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2009, p.49-54
6. Camelia Boarcăş Univ. ,,Spiru Haret”, Constanţa, România
Business English Teaching – Problems and Solutions.Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2009, p.61-67
2010 7. Darío Villanueva Univ.d de Santiago
de Compostela de la Real Academia Española, Spania
Lectura y nativos digitales. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2010, p.7-20
8. Najib Redouane California State University, Long Beach, SUA
Du roman au film: Enjeux du Maghreb à l’écran. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2010, p.21-36
9. Alain Vuillemin Univ. d’Artois, Franţa
Les écrivains symbolistes balkaniques d’expression française. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2010, p.37-43
10. Luc Barbulesco Univ. „Paris III Sorbonne Nouvelle”, Franţa
Noms de pays – le nom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2010, p. 7-10
11. Carmen-Stefania Stoean
Academia de Studii Economice din Bucureşti, România
Didactique du FLE et disciplines connexes Intertext nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2010, p.11-19
2011 12. François Rastier Centrul de
Cercetări Ştiinţifice, Paris, Franţa
Témoignages inadmissibles. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.7-24
13. Adriana-Gertruda Romedea
Univ. din Bacău, România
Les fonctions. À la recherche des unités dans les contes. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.25-36
14. Mihaela Albu Univ. „Spiru Haret”, Bucureşti, România
Mircea Eliade et sa contribution à la première revue littéraire roumaine : uceafarul/Hyperion. Paris (1948-1949). Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.37-49
Angelica Vâlcu Univ. „Dunărea de La médiatisation des connaissances
82
Jos”, Galaţi, România
scientifiques entre discours sources et discours seconds. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.50-56
15. Emilia Bondrea
Univ. „Spiru Haret”, Bucureşti
Analyse pragmatique de l'allocution: applications Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p.7-26
16. Constantin Frosin Univ. „Danubius” Galaţi, România
Autrement sur les dictionnaires Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p.27-33
17. Carlota Vicens Pujol
Univ. des Îles Baléare
L’imaginaire de l’île dans l’oeuvre de Marc Bernard « Un Goncourt Oublié ». Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p.34-44
2012 18. François Rastier Centrul de Cercetări
Ştiinţifice, Paris, Franţa
Temoigner et traduire : sur Ulysse à Auschwitz. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2012, p.7-19
19. Efstratia Oktapoda Univ. Paris IV, Sorbonne, Franţa
Constantin VII Porphyrogénète, empereur des Lettres et des Arts.Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2012, p.20-31
20. Estelle Variot Univ. din Aix-Marseille, Franţa
„Aspects du mythe”- consideraţii asupra limbii şi gândirii lui Mircea Eliade.Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2012, p.39-47
2013 21. Solomon Marcus Academia Română,
Bucureşti, România
Limba română între infern şi paradis.O relaţie foarte personală. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.7-20
22. Catherine Douillet Univ. din Dubuque, SUA
Eastern European Men and Women Read Virginia Woolf’s “A Room of One’s Own”: Cross-Cultural Considerations of Gendered Spaces. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.21-26
23. Грета Ионкис Ассоциация межкультурных Связей, Köln, Germania
Заложник вечности или Гете у наковальни времени. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.27-44
24. Irmina Matonyte SM Univ. de Management şi Economie,Vilnius, Lituania
Roles of Women Politicians in Democratization and Europeanization (Highlights from the Experience of Lituania). Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.45-51
25. Cornelia Margareta Găşpărel
Cercetător independent, România
Libertatea ca manifestare etică a memoriei: apel la conceptul de etică epistemological. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.52
2014 26. Jean-Louis Courriol Univ. Lyon III,
Franţa Du paradoxe de la fidélité en traduction Littéraire.Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2014, p.11-15
27. Constantin Frosin Univ. „Danubius”, Galaţi, România
Traduttore – Traditore.Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2014, p.16-23
28. Jirí Našinec Univ. Carolină Receptarea literaturii basarabene în Cehia
83
din Praga, Cehia
Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2014, p.24-27
29. Lidia Našincova traducător, Praga, Cehia
Dificultăţi la traducerile din cehă în română Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2014, p.37-38
30. Attila F. Balázs
scriitor şi traducător, Slovacia
Literatura română în spaţiul Europei Centrale Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2014, p.39-40
Se colaborează cu Ambasadele acreditate în RM în organizarea:
- Zilelor Francofoniei, Zilelor Limbii Engleze, Zilelor Hispanităţii, în cadrul cărora se desfăşoară conferinţe tematice ştiinţifice /didactico-ştiinţifice profesorale şi studenţeşti, concursuri de civilizaţie şi cultură francofonă, hispanofonă, germanofonă, anglofonă, chineză, coreeană.
- seminarelor şi atelierelor tematice ştiinţifico-didactice organizate de Alianţa Franceză din Moldova, Centrul Britanic, Serviciul Academic German de Schimb Intercultural DAAD, Institutul Goethe, Institutul Cervantes;
- concursurilor pentru burse de cercetare şi documentare; - programului CREFRECO de identificare a necesităţilor învăţământului universitar
francofon regional ş.a. 5.2.4. Centrele universitare şi ştiinţifice academice internaţionale, unde au fost invitaţi
colaboratorii ICFI a) Participarea cercetătorilor din cadrul Profilului la stagii de perfecţionare şi
documetare în străinătate/cercetători invitaţi pentru activitatea ştiinţifică Cercetătorii se documentează nu doar în centrele de profil autohtone, ci şi efectuând stagii de cercetare în centre ştiinţifice şi universitare din străinătate.
Nr. d/o
Nume, prenume, gr. did., titlu şt.,
denumirea catedrei
Locul (oraş, ţară), perioada, durata formării continue
/perfecţionării
Tema, subiectul formării continue /
perfecţionării
Forma instruirii / perfecţionării
2009 1. Vicol Dragoş Univ. din Bucureşti,
februarie 2009 Schimb de experienţă Lucru asupra
monografiei 2010
2. Lazăr Ludmila Institutul Cultural Român din Paris, Franţa 1-31.XII.2010
stagiu de cercetare Vizită de documentare
3. Prus Elena
Institutul Confucius, Universitatea Lanhou, China, noiembrie 2010
Pregătirea colocviului în parteneriat ULIM- Institutul Confucius
stagiu de documentare
2011 4. Dosca Aliona
Universitatea Luzern, Elveţia, Institutul de cercetări culturologice 06.IX.2010-20.VI.2011
Structura şi arhitectura terminologiei jur.
germane din cantoanele elveţiene germanofone
stagiu de cercetare
5. Lazăr Ludmila
Universitatea „Jean Monet” Saint-Etienne, Franţa 15.IV-15.V.2011
stagiu de perfecţionare în cadrul AUF
Vizită de documentare
84
6. Prus Elena Maison de Sciences de l’Homme, Paris, Franţa, 15.V-12.VI.2011
Organizarea colocviului internaţional ULIM-Sorbonne Paris IV
Stagiu de Documentare
2012 7. Guţu Ana Univ. din Strasbourg,
Franţa, Şcoala doctorală. ianuarie 2012
Didactica lingvistică schimb de experienţă
8. AUF-BECO-CONFRECO, Bucureşti, România, octombrie 2012
Cercul de schimb de experienţă în guvernanţa universitară,
schimb de experienţă
9. Râbacov Ghenadie
Institutul Naţional de Limbi şi Civilizaţii Orientale (INaLCO). Paris, Franţa 05-16.VIII.2012
Vizită de documentare şi cercetare la Biblioteca Naţională a Franţei
Vizită de documentare
10. Spătaru Tatiana
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi octombrie 2012 -iunie 2013
Schimb de experieţă Stagiu de mobilitate academică
11. Vicol Dragoş Universitatea Antalya, Belek, Turcia, 10.VI-10.VII.2012
Participarea la stagiul „Aspecte integratoare de fenomenologie culturală”
Vizită de documentare
2013 12. Spătaru
Tatiana Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi octombrie-noiembrie 2013
Schimb de experieţă Stagiu de mobilitate academică
13. Untilă Victor Universitatea „Catolica”, Milano, Italia, iulie 2013
Stagiu de cercetare Vizită de documentare
8 cercetători/13 stagii b) pentru activitate didactică
No Numele,
Prenumele Locul/instituţia gazdă/perioada
predării
Denumirea cursului predat
Organizaţia finanţatoare
1. Hometkovski Ludmila
Université d’Etat „Mykolas Romeris” de Vilnius, Lituanie, 5-11.04.2011
Curs de lecţii „Aspects juridiques et économiques de l’UE”
ULIM
2. Prus Elena Paris, Centru Naţional Ştiinţific de Cercetare Franţa, 04.04.2012
Sesiune ştiinţifică « Non-lieux de l’exil ». L’exil comme aventure culturelle, l’exil heureux : Matei Visniec
Centru Naţional Ştiinţific de Cercetare Franţa (Franţa) ULIM
3. Spătaru Tatiana
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi X.2012 - VI.2013
Sociologia cercetării ştiinţifice în domeniul ştiinţelor socio-umane
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi
4. Prus Elena Univ. „Apollonia” din Iaşi, România,
Curs de lecţii la desciplina „Logica
UE, EMERGE
85
15.X.-30.12.2013 discursului narativ” 5. Spătaru
Tatiana Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi X-XI.2013
Sociologia în republica Moldova: între influenţe şi confluenţe
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi
6. Spătaru Tatiana
Universitatea „Apollonia”, Iaşi, 01.X-30.12.2013
Tehnici de comunicare în nurcing
UE, IANUS
7. Spătaru Tatiana
Universitatea A rtuklu, Republica Turcia, 2013
Metode cantitative în cercetarea sociologică
Universitatea Artuklu, Republica Turcia
c) pentru prelegeri
No Numele, Prenumele
Locul/instituţia gazdă/perioada
predării
Denumirea cursului predat
Organizaţia finanţatoare
1. Dragoş Vicol Univ. Bucureşti, 5.X.2010
Poetica prozei lui M. Sadoveanu
Univ. Bucureşti
2. Prus Elena,
Univ. Sorbonne, Paris IV, 8.XI.2011
Prelegerea „La frontière – laboratoire dramaturgique de l’Europe de Sud-Est”
ULIM, Univ. Sorbonne, Paris IV
3. Guţu Ana
Colegiul Şcolilor Doctorale al Universităţii din Strasbourg, Franţa 27.I.2012
Prelegere „Situaţia lingvistică din Republica Moldova”
Grupul de Studii în domeniul Plurilingvismului European (Groupe d’Etudes en Plurilinguisme Européen)
4. Prus Elena Centru Naţional Ştiinţific de Cercetare Paris, Franţa, 04.IV.2012
Sesiune ştiinţifică « Non-lieux de l’exil ». L’exil comme aventure culturelle, l’exil heureux : Matei Visniec
Centru Naţional Ştiinţific de Cercetare (Franţa), ULIM
5.2.5. Tematica de cercetare a doctoranzilor pregătiţi în cadrul centrelor ştiinţifice internaţionale sau în cotutelă. Doctorandă: Olga Ţurcan Tema: Limba franceză în Moldova – între moştenire, tradiţie şi mondializare Teză de doctor în cotutelă: Dominique Huck, Profesor universitar, Universitatea Starsburg; Ana Guţu, Profesor universitar, Universitatea Liberă Internaţională din Moldova. Teza de doctor, specialitatea: Ştiinţele limbajului/Sociolingvistică. Susţinută la 27/03/2014 la Universitatea din Strasburg, École Doctorale des Humanités (ED 520); EA 1339 – Linguistique, Langue, Parole. vol. Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation. Strasbourg, 2014, 374 p. ; vol. 2. Le français en Moldavie : entre héritage, tradition et mondialisation. Annexes. Strasbourg, 2014, 202 p.
86
Doctorandă: Natalia Ursul Tema: Absurdul lingvistic ca fenomenul al teoriei nominaţiei lingvistice secundare în engleza modernă Perioada: 2009 – 2013 Conducătorul: Arkhipov I.K., doctor habilitat, profesor, membru de onoare al Studiilor Profesionale Superioare al Federaţiei Ruse. Teză în faza de definitivare în cadrul Universităţii Pedagogice de Stat „A. Herzen” Sankt-Petersburg, Rusia. 5.2.6 3-4 rezultate mai importante obţinute în colaborare. 1. Seminar teoretico-practic internaţional „Politici lingvistice în spaţiul post-sovietic”, Chişinău, ULIM, 25.IX.2009. Parteneri: Ambasadele Azerbaidjanului, Ukrainei, Bielorusiei, Kazahstanului. Seminarul teoretico-practic s-a demonstrat unul actual pentru spaţiul post-sovietic în condiţiile proceselor de mondializare şi integrare a spaţiilor multilingve/plurilingve marcate şi de disensiunile lingvistico-identitare, cultură şi ideologie. Politologi, diplomaţi, cercetători şi profesori universitari au dezbătut asupra cadrului teoretic şi metodologic pentru politici lingvistice în spaţiul post-sovietic, asupra coerciţiei limbii în expresia falsului intenţionat în societăţile moderne, asupra depăşirii frontierelor identitare şi lingvo-culturale în vederea asigurării integrării diversităţilor într-o unitate a diversităţii. Cadrul teoretic a fost pe larg exemplificat de studii de caz de reprezentanţii ţărilor post-sovietice: Azerbaidjan, Ukraina, Belorusia, Kazakhstan, Moldova ş.a. 2. Colocviu internaţional „Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe”, Chişinău, ULIM, 11.V.2012. Parteneri: Universitatea „Jean Monet” Saint-Etienne, Franţa, Universitatea „Al I. Cuza”, Iaşi, România. Pornind de la istoria comunicării sociale, care nu poate fi concepută decât în contextul evoluţiei culturii, întregul spectru al ştiinţelor comunicării interferează cu studiile culturale în aşa fel încât cultura devine punctul de reper pentru cercetarea aprofundată a fenomenelor comunicaţionale contemporane. Printre obiectivele acestui for ştiinţific interdisciplinar au fost abordarea conceptelor de cultură şi comunicare, elucidarea aspectelor lor de similitudine şi interferenţă, reflectarea asupra direcţiilor actuale de dezvoltare ale ştiinţelor comunicării, inclusiv sub aspectul valorificării potenţialului ştiinţific acumulat în studiile culturale. Materialele colocviului au fost editate într-o ediţie specială a revistei La Francopolyphonie, ed. 7, vol. 2, 2012. Publicaţie: La Francopolyphonie 2012, vol. 2.,Chişinău: ULIM, 2012.
Manifestari coorganizate delocalizate
3. Conferinţa internaţională „Lexic comun/lexic specializat” - ediţiile conferinţei: 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 şi volumele lucrărilor conferinţei. În colaborare cu: Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi, România.
Manifestare relevantă a acordului de colaborare între ICFI, ULM şi Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi, (din 2009) Conferinţa cu genericul „Lexic comun/lexic specializat” a pus în valoare cercetări teoretico-practice ale diverselor dimensiuni filologice : lexicografie, semantică, frazeologie, terminologie, pragmatică, traductologie, didactică ş.a.
87
Participarea cercetătorilor ICFI a fost una pregnantă ca număr şi arii de cercetare la toate ediţiile 2009-2013, fapt uşor sesizabil în cuprinsurile acestor ediţii. 4. Simpozion cu participare internaţională şi volum „Medierea lingvistică şi culturală: competenţe în comunicare. Perspectivă interdisciplinară”, 18-19.10.2012 În colaborare cu: Universitatea „Apollonia”, Iaşi, România, volum: „International Journal of Communication Research”, vol.2, Issue: 4/2012; site: ijcr.eu 5. Sesiunea ştiinţifica a institutului de cercetări ”Academician Ion Haulica” şi volum în colaborare cu: Universitatea „Apollonia”, Iaşi, România. volum: International Journal of Communication Research. Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University of Iaşi, Volume 3, Issue 3, July/September 2013, site: ijcr.eu
Marcat de un caracter teoretic şi practic interdisciplinar, Simpozionul din 2012 şi Sesiunea ştiinţifică din 2013 au proiectat transferul de inovaţie şi cercetare internaţională la nivel de specialişti (profesori din învăţământul universitar şi preuniversitar, cercetători, lingvişti, sociologi, istorici etc.) din domeniul comunicării internaţionale plurilingve şi abordarea interculturalităţii din perspectiva socio-lingvistică, fapt ce a justificat componenta interdisciplinară a acestuia.
Temele abordate s-au axat pe studiul aprofundat al limbilor străine, retorica şi tipologia discursurilor, pe diverse studii lingvistice pentru comunicare interculturală, abordând şi tehnici de comunicare profesională multilingvă, asociate unui larg pachet de discipline de specialitate reprezentând domenii de competenţă lingvistică precum: filosofia, informatica, multimedia, tehnica documentării/informării, economie, contabilitate, marketing, comerţ internaţional, drept public şi privat, relaţii publice etc.
Promovând cunoaşterea interdisciplinară bine definită în serviciul comunicării şi al medierii lingvistice plurilingve de înalt nivel, încadrându-se prin deschiderea sa în preocupările şi tendinţele în domeniu pe plan mondial, Simpozionul a reliefat în acelaşi timp politica Comisiei Europene şi a Parlamentului European referitoare la comunicarea globală şi noile limite ale spaţiului social, multilingvism şi importanţa acordată studiului şi cercetării în domeniul limbilor străine la nivelul paradigmei postmodernităţii didactice. Lucrările şi volumul apărut conţine contribuţiile a 4 cercetători ai Profilului: E.Prus, V.Untilă. A.Bohanţov, L.Lazăr, T.Spataru. 6. Organizarea, în colaborare cu Institutul Confucius, a seminarului “Professional Training on Chinese Language Teaching and Teaching Materials” (20-29.XI.2011, Universitatea de Limbi Străine din Dalian-Beijing, China) şi includerea în delegaţia Republicii Moldova, condusa de L. Hometkovski, a reprezentanţilor Ministerului Educaţiei, Ministerului Tineretului şi Sportului, Ministerului Culturii, USM, ASEM, UTM, UPS I. Creangă, Universităţii de Medicină ş.a.). Participarea cercetătorilor în proiecte gestionate de alte instituţii
Nr. d/o
Denumire proiect
caracter proiect
(internaţ., naţional,
universtar)
Coordonator proiect
(Organizaţia gestionară)
Durata proiectului
Finanţatori proiect
Cercetători implicaţi în
proiect (din ULIM)
Rezultate
1. Les écrivains du Sud-est européen en
Internaţ. Univ.„Spiru Haret” Bucureşti
2009-2012 AUF E.Prus, A.Guţu
Participanţi, moderatori, articole
88
quête d’identité 2. Communication
interculturelle et littérature
Internaţ. Galaţi, „Univ. Dunărea de jos”
2009-2013 Ministerul Educaţiei din
România
E.Prus, A.Guţu, P.Morel
Participanţi, moderatori, articole
3. Cercetări de fenomenologie culturală
Internaţ. Reţeaua mondială a Catedrelor UNESCO pentru dialog intercultural şi interreligios
2006-2010 Reţeaua mondială a Catedrelor UNESCO
pentru dialog intercultural
şi interreligios
D.Vicol Expert internaţional
Participare colocviu, publicaţii articole
4. Lexic comun / Lexic specializat
Univ. „Dunărea de jos” din Galaţi
2009-2015 Ministerul Educaţiei din
România
L.Hometkovski, E. Prus, N.Azmanova, A. Mihalachi, D. Vicol, I. Manoli, Gh. Râbacov, I. Papcov, A. Vulpe
Coparteneri, participanţi, moderatori, articole
5. Relaţia ştiinţă (medicină, psihologie, filosofie) – arte (literatură, muzică, arte plastice) în diferite epoci
Internaţ. Prof. C. Gogălniceanu
2013-2016 Universitatea „Apollonia”
E. Prus Elaborare „Dicţionar al medicilor scriitori şi artişti români”.
Total - 5
6. ACŢIUNI DE DEZVOLTARE INSTITUŢIONALĂ PLANIFICATE
PENTRU URMĂTORII 5 ANI
Acţiunile de dezvoltare instituţională pentru perioada 2014-2018 se vor centra pe revitalizarea paradigmei cunoaşterii în cadrul Profilului ştiinţific Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală în cadrul direcţiilor de cercetare : - Fenomenologia limbă-cultură în contextul multilingvismului/plurilingvismului; - Procesul literar modern şi contemporan: evaluări şi considerări teoretico-critice; - Abordarea polivalentă a traducerii şi limbajelor specializate; - Dimensiunea mediatică a comunicării interculturale.
Exigenţele ascendente ale modernizării academice, racordarea la standardele educaţionale europene şi mondiale în epoca proceselor de integrare europeană şi de mondializare vor cataliza extinderea epistemologică, interdisciplinară şi interculturală a cercetărilor comparate şi contrastive pe traseul noilor teorii filosofice, lingvistice, socio-culturale, vor orienta spre elaborarea unor modele sistemice a abordării domeniilor lingvisticii, literaturii, traducerii şi comunicării proiectînd soluţii moderne, capabile să contribuie la formarea eficientă a specialiştilor filologi, traducători, jurnalişti.
89
Demersul intituţional va contribui la integrarea în circuitul european şi reţele multinaţionale de cercetare impulsionând astfel: -diversificarea tematicilor direcţiilor de cercetare şi educaţionale; -extinderea cercetării fenomenului limbă-cultură în contextul multilingvismului/ plurilingvismului şi la alte arii geografice şi lingvo-culturale (spaţiul asiatic în acsensiune economică şi geopolitică); -participarea în proiecte naţionale, internaţionale; -colaborarea şi parteneriatul de cercetare şi academic.
Dezvoltarea Profilului instituţional Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală se va realiza prin : -organizarea Colocviului internaţional anual La Francopoyphonie/Europolyhonie (martie 2014-2020); -organizarea Colocviului anual cu participare internaţională de ziua traducătorului (octombrie 2014-2020); -organizarea Seminarului metodologic naţional anual Interconexiuni metodologice şi didactice în predarea/învăţarea limbilor străine (ianuarie 2014-2020); -organizarea Conferinţelor studenţeşti Symposia masterandum et studentium (aprilie 2014-2020); -publicarea revistelor şi volumelor instituţionale: La Francopolyphonie, Intertext, Acta didactica, volumelor In honorem.
Lucrări planificate spre elaborare/finalizare şi editare pentru 2014-2020: - Elena Prus, dr.hab., prof.univ. Literatura universală: transcenderea capitalului cultural. Lucrare predată cu contract de publicare la editura România de Mâine, Bucureşti, 2014 – 10,5 c.a. - Elena Prus, dr.hab., prof.univ. La Parisienne romanesque : mythe et modernité. Lucrare predată cu contract de publicare la editura „Le Ver à Soie”, Franţa, 2014 – 15 c.a. - Victor Untilă, dr., conf.univ. 1. Ştefan Lupaşcu şi filozofia contradictoriului. O nanografie a contradicţiei./Monografie. 2. De la gândirea contradictorială la gândirea integrală. Texte şi contexte. /Culegere de
texte. - Ludmila Hometkovski, dr., conf.univ. 1. Suport didactic la disciplina Istoria gândirii filozofice pentru studenţii anului I, ciclul
licenţă, specialitatea Limbi moderne. 5 c.a. 2. Suport didactic la disciplina Etica profesională a traducătorului pentru studenţii anului II,
ciclul licenţă, specialitatea Limbi moderne. 5 c.a. 3. Suport didactic la disciplina Lingvistica (Limba A, franceză) pentru studenţii anului I,
ciclul licenţă, specialitatea Limbi moderne. 5 c.a. 4. Suport didactic la disciplina Istoria limbii franceze pentru studenţii anului II, ciclul
licenţă, specialitatea Limbi moderne. 5 c.a. - Dragoş Vicol, , dr.hab., prof.univ. Avatarurile prozei sadoveniene – feţele insolite ale romanului poetic. Studiu monografic - Zinaida Radu, dr., conf.univ. Sistemul lexical în limbile romanice (în baza materialului limbilor franceză şi română)./ Culegere de articole. - Ana Mihalachi, dr., conf.univ. Studiul comparativ al structurilor actanţiale în limbile română şi franceză./ Culegere de articole. - Alexei Chirdeachin, dr., conf.univ. interimar Natura fonetică şi statutul fonologic al unităţilor monofonematice consonantice compuse (în baza materialului limbilor română şi engleză)./ Monografie, 8 c.a.
90
- Ghenadie Râbacov, lect.sup., drd. - Fenomenologia autotraducerii: abordare semiotică./ Teza de doctor, 12 c.a. - Fenomenologia autotraducerii: abordare semiotică./ Monografie, 12 c.a.
Astfel, demersul multilingv, contrastiv şi intercultural al cecetărilor profilului va contribui la valorificarea permanentă a potenţialului creativ, racordat la standardele internaţionale.
91
7. FIŞA STATISTICĂ A ORGANIZŢIEI DIN SFERA ŞTIINŢEI ŞI INOVĂRII
Anexa nr. 1
FIŞA STATISTICĂ
I. INFORMAŢII GENERALE Denumirea organizaţiei Institutul de Cercetări filologice şi interculturale (ICFI)
1.1. din cadrul Universităţii Libere Internaţionale din Moldova. _________________________________________________________________________________________________
1.2. Statutul juridic Instituţie de învăţământ superior, instituţie privată
___________________________________________________________________________________________________
1.3. Anul fondării ICFI 2006, anul fondării ULIM 1992 __________________________________________________________________________________________________
1.4. Actul de înfiinţare
Ordinul Rectorului ULIM No. 109a din 06.12.05
___________________________________________________________________________________________________
1.5. Numărul de înregistrare (identificare) atribuit de Camera Înregistrării de Stat şi data eliberării certificatului de
înregistrare Certificatul de acreditare CNAA, Seria A nr. 003, Hotărârea nr. 48 AC din 26 iunie 2008
___________________________________________________________________________________________________
1.6. Profilul de cercetare
Multilingvism, contrastivitate şi comunicare interculturală
__________________________________________________________________________________________________
1.7. Direcţiile ştiinţifice de bază
Lingvistică Şi Glotodidactică, Traducere Şi Terminologie, Literatură Şi Interculturalitate,
Comunicare Şi Mass-Media __________________________________________________________________________________________________
1.8. Structura organizatorică a Institutului
Consiliul ştiinţific, Colectivul de cercetare, Secretariat
___________________________________________________________________________________________________
1.9. Director Elena Prus, prof. univ., dr. hab., cerc. şt. princ. ___________________________________________________________________________________________________
1.10. Adresa
Chisinau 2012, str. Vl.Pârcălab, 52, ULIM, birou 224, 226 __________________________________________________________________________________________________
1.11.Telefon, fax, pagina web, e-mail
(00373 22) 20 59 26 (serv.);
icfi.ulim.md;
[email protected] __________________________________________________________________________________________________
92
II. RESURSE UMANE
Indicatorul
Anul
2009 2010 2011 2012 2013
Med
ia
anua
lă
1 2 3 4 5 6 7 2.1.
Total posturi (conform statelor de personal) 13,8
17 16,3 15,8 14,3 15,4
2.1.1. Posturi ocupate 13,8 17 16,3 15,8 14,3 15,4 2.1.2. Posturi vacante - - - - - -
2.2.
Structura personalului după activitate 4 5 5 5 5 4,8
2.2.1. Cercetători ştiinţifici, total posturi - - - - - - 2.2.1.1. Posturi ocupate - - - - - - 2.2.1.2. Posturi vacante - - - - - -
2.2.2.
Alte categorii de personal din sfera ştiinţei şi inovării, total posturi
- - - - - -
2.2.2.1. Posturi ocupate - - - - - - 2.2.2.2. Posturi vacante - - - - - -
2.2.3.
Personal auxiliar, total posturi 2 2 2 2 2 2 2.2.3.1. Posturi ocupate 2 2 2 2 2 2 2.2.3.2. Posturi vacante - - - - - -
2.2.4.
Personal de conducere, total posturi 2 3 3 3 3 2,8 2.2.4.1. Posturi ocupate 2 3 3 3 3 2,8 2.2.4.2. Posturi vacante - - - - - -
2.3.
Angajarea personalului - - - - - -
2.3.1.
Personal din sfera ştiinţei şi inovării, total persoane
- - - - - -
2.3.1.1.
Cercetători ştiinţifici, total - - - - - - 2.3.1.1.1.
Titulari - - - - - a. de bază - - - - - - b. cumul intern - - - - - -
2.3.1.1.2.
Netitulari - - - - - - a. cumul extern - - - - - - b. acord de
muncă - - - - - -
2.3.1.2.
Alte categorii de personal din sfera ştiinţei şi inovării, total
- - - - - -
2.3.1.2.1.
Titulari - - - - - - a. de bază - - - - - - b. cumul intern - - - - - -
2.3.1.2.2.
netitulari - - - - - - a. cumul extern - - - - - - b. acord de
muncă - - - - - -
2.3.2.
Personal ştiinţifico-didactic al instituţiilor de învăţămînt superior, persoane
25 32 30 29 25 28,2
2.3.2.1. de bază 5 6 5 5 4 5 2.3.2.2. cumul intern 19 25 22 22 19 21,4 2.3.2.3. cumul extern 1 1 3 2 2 1,8
2.4.
Persoane care deţin grade ştiinţifice, titluri ştiinţifice şi ştiinţifico-didactice, titluri onorifice
18 25 23 23 22 22,2
2.4.1.
Cercetători ştiinţifici - - - - - - 2.4.1.1. doctori/ doctori habilitaţi - - - - - - 2.4.1.2. conferenţiari
universitari/cercetători - - - - - -
2.4.1.3. profesori universitari/cercetători - - - - - - 2.4.1.4. membri titulari/ membri
corespondenţi - - - - - -
2.4.2.
Alte categorii de personal din sfera ştiinţei şi inovării
- - - - - -
2.4.2.1. doctori/ doctori habilitaţi - - - - - - 2.4.2.2. conferenţiari
universitari/cercetători - - - - - -
2.4.3.
Personal ştiinţifico-didactic 18 25 23 23 22 22,2 2.4.3.1. doctori/ doctori habilitaţi 13/5 18/7 17/6 18/5 16/6 16,4/
5,8
93
2.4.3.2. conferenţiari universitari/cercetători
11 15 14 16 15 14,2
2.4.3.3. profesori universitari/cercetători 6 8 9 8 6 7,4 2.4.3.4. membri titulari/ membri
corespondenţi - - - - - -
2.5.
Perfecţionarea personalului
2.5.1.
Doctoranzi, total (2.5.1.1.+2.5.1.2.) 4 4 4 2 4 3,6 inclusiv : 2.5.1.1. care studiază în organizaţie (zi/ cu
frecvenţă redusă) 4 2 2 - 4 2,4
2.5.1.2. care studiază în exterior, total - 2 2 1 1 1,2 2.5.1.3. dintre care în străinătate - 1 1 1 - 0,6
2.5.2. Postdoctoranzi, total - - 1 1 1 0,6 2.5.3. Competitori, total - - - - - - 2.5.4. Stagii în străinătate, număr de persoane/total
luni 1/1 1/1 2/2 2/5 2/8 1,6/3,4
2.5.5. Număr de persoane care au efectuat stagii de peste o lună în străinătate
- - - 1/3 1/8 0,4/ 2,2
2.5.6.
Persoane care au obţinut grade ştiinţifice, total 1 1 - 1 - 0,6 2.5.6.1. doctor habilitat - - - - - - 2.5.6.2. Doctor 1 1 - 1 - 0,6
2.5.7.
Persoane care au obţinut titluri ştiinţifice şi ştiinţifico-didactice, total
1 1 - - 1 0,6
2.5.7.1. profesor cercetător/conferenţiar cercetător
- - - - - -
2.5.7.2. profesor universitar/conferenţiar universitar
1 1 - - 1 0,6
2.5.8. Persoane abilitate cu dreptul de conducător - - 1 3 4 1,6
2.6.
Repartizarea personalului uman după vrstă - - - - - -
2.6.1
Cercetători ştiinţifici - - - - - - 2.6.1.1. Sub 35 de ani - - - - - - 2.6.1.2. 35-44 de ani - - - - - - 2.6.1.3. 45-54 de ani - - - - - - 2.6.1.4. 55-64 de ani - - - - - - 2.6.1.5. Peste 65 de ani - - - - - -
2.6.2.
Alte categorii de personal din sfera ştiinţei şi inovării
- - - - - -
2.6.2.1. Sub 35 de ani - - - - - - 2.6.2.2. 35-44 de ani - - - - - - 2.6.2.3. 45-54 de ani - - - - - - 2.6.2.4. 55-64 de ani - - - - - - 2.6.2.5. Peste 65 de ani - - - - - -
2.6.3.
Personal ştiinţifico-didactic 25 32 30 29 25 28.2 2.6.2.1. Sub 35 de ani 8 9 7 6 3 6,6 2.6.2.2. 35-44 de ani 1 2 4 5 5 3,4 2.6.2.3. 45-54 de ani 4 6 8 7 7 6,4 2.6.2.4. 55-64 de ani 5 6 2 3 3 3,8 2.6.2.5. Peste 65 de ani 7 9 8 8 7 7,8
2.7. Conducători ai programelor de stat, proiectelor de cercetare, desemnaţi în perioada evaluată
2 2 2 2 3 2,2
III. RESURSE FINANCIARE
Indicatorul
2009 2010 2011 2012 2013
Med
ia
anua
lă
1 2 3 4 5 6 7 3.1. Cheltuieli totale ale organizaţiei
(cheltuieli de casă), mii lei
Surse de finanţare destinate activităţilor ştiinţifice (plan precizat), total (mii lei) (3.2.1.+3.2.2.)
Alocaţii bugetare (cheltuieli de bază), mii lei
- - - - - -
3.2.1.1.
proiecte instituţionale a. cercetări
94
3.2.
3.2.1.
ştiinţifice fundamentale
b. cercetări ştiinţifice aplicative
3.2.1.2. proiecte din cadrul Programelor de Stat
- - - - - -
3.2.1.3. proiecte pentru procurarea utilajului
- - - -
3.2.1.4. proiecte de transfer tehnologic
3.2.1.5. proiecte independente (pentru tineri cercetători etc.)
3.2.1.6. proiecte din cadrul programelor bilaterale internaţionale
- - - - - -
3.2.1.7. alocaţii suplimentare din Fondul de rezervă
3.2.1.8. pregătirea cadrelor ştiinţifice
3.2.2.
Mijloace speciale (3.2.2.1.+ 3.2.2.2.)
3.2.2.1.
naţionale, total 2500 6350
a.
cofinanţare a proiectelor de transfer tehnologic
b.
pregătirea cadrelor ştiinţifice prin contract
- - - - - -
c.
prestare a serviciilor contra plată (contracte cu agenţi economici autohtoni)
- - - - - -
d. surse obţinute din arendă
- - - - - -
e. alte surse (donaţii, sponsorizări ş.a.)
2500 6350
3.2.2.2.
internaţionale, total 3984398 65443 435134 814828 2397426
a. granturi internaţionale
b. contracte cu agenţi economici străini
- - - - - -
c. altele (sponsorizări, donaţii ş.a.)
3984398 65443 435134 814828 2397426
3.3. Cheltuieli pentru sfera ştiinţei şi inovării (cheltuieli de casă), total (mii lei)
inclusiv: 3.3.1. Cheltuieli de personal (salarizare,
fond social şi medical ) 634100 707884 736021 810702 757777 729297
3.3.2. Procurare de echipament ştiinţific
272346 815716 34312 18066 687041 365496
3.3.3. Pregătire de cadre ştiinţifice 3.3.4. Deplasări şi delegaţii ştiinţifice 24472,09 113345,04 91213,61 69716,9 154788,16 90707,16 3.3.5. Plată a serviciilor comunale şi a
altor servicii 99221 140961 139474 201878 114097 139126
3.3.6. Cheltuieli per unitate de cercetător ştiinţific
3.4. Ponderea cheltuielilor pentru sfera ştiinţei şi inovării în volumul total al cheltuielilor
95
organizaţiei (%) 3.5. Ponderea cheltuielilor din bugetul pentru
sfera ştiinţei şi inovării (indiferent de sursa finanţării) pentru achiziţionarea de echipament ştiinţific, acoperirea cheltuielilor de specializare, stagiere, cooperare tehnico-ştiinţifică, participare la manifestări ştiinţifice şi de detaşare a personalului pentru schimb de experienţă (%)
IV. POTENŢIAL LOGISTIC
1 2 3 4 5 6 7
4.1.
Spaţii adecvate procesului de cercetare ştiinţifică, total (m²) (4.1.1.+4.1.2.+4.1.3.) 2009 2010 2011 2012 2013
Med
ia
anua
lă
4.1.1. Proprii 4.1.2. Primite în folosinţă 4.1.3. Luate în arendă 4.1.4. Per cercetător ştiinţific
4.2. Echipament ştiinţific
4.2.1. Total (mii lei) 4.2.1. Per unitate de cercetător ştiinţific
4.3.
Caracteristici ale echipamentului ştiinţific (după vîrstă, reieşind din cost ) (%)
4.3.1. Sub 5 ani 110 111 5 1 22 50 4.3.2. 6 – 10 ani 2 2 108 110 110 66 4.3.3. Peste 10 ani - - - - - -
V. REZULTATE ALE ACTIVITĂŢII DIRECTE DE CERCETARE ŞI INOVARE
1 2 3 4 5 6 7
5. 1.
Număr de lucrări ştiinţifice publicate (5.1.1.+5.2.+5.3.+5.8.3. +5.9.3.) 152 118 161 220 156 161,4
inclusiv:
5.1.1. Publicaţii ştiinţifice electronice 31 71 29 38 48 43,4 5.1.1.1. în ţară 27 48 29 35 39 35,6 5.1.1.2. în străinătate 4 23 - 3 9 7,8
5.1.2. Număr de lucrări ştiinţifice publicate per unitate de cercetător ştiinţific
8,3 4,7 6,9 9,5 7,04 7,3
5.1.3. Cheltuieli totale (fără fonduri de procurare a utilajului, lucrări de reparaţii capitale) per lucrare publicată (mii lei)
- - - - - -
5.2.
Număr de articole ştiinţifice publicate, total (5.2.1.+5.2.2.+5.2.3.)
104 63 100 117 87 94,2
5.2.1.
În reviste ştiinţifice, total (5.2.1.1.+5.2.1.2.) 44 32 50 40 46 42,4
5.2.1.1.
în ţară, total 26 27 36 35 36 32 a. categoria A - - - - - - b. categoria B 25 26 29 35 33 29,6 c. categoria C 1 1 7 - 3 2,4
5.2.1.2.
în străinătate, total 18 5 14 5 10 3,4 a. ISI, cu factor de impact > 1 - - - - 1 0,2 b. ISI, cu factor de impact 0,1- 1 - - - 4 3 1,4 c. ISI, cu factor de impact <0,1 - - - - - - d. alte reviste ştiinţifice atestate 18 5 14 1 6 8,8
5.2.2. În culegeri, total 49 27 43 72 41 46,4 5.2.2.1. în ţară 36 21 37 67 34 39 5.2.2.2. în străinătate 13 6 6 5 7 7
5.2.3 În enciclopedii, total 1 - - - - 0,2 5.2.3.1. în ţară 1 - - - - 0,2 5.2.3.2. în străinătate - - - - - -
5.3.
Număr de lucrări editate, total (5.3.1.+5.3.2.+5.3.3) 9 2 5 17 3 7.2
5.3.1.
Monografii (5.3.1.1.+ 5.3.1.2) 2 1 1 5 1 2,0 5.3.1.1. în ţară 2 1 1 3 1 1,6 5.3.1.2. în străinătate - - - - - - 5.3.1.3. în ediţii internaţionale incluse în - - - - - -
96
Web of Science 5.3.1.4. capitole în monografii în ţară - - - - - - 5.3.1.5. capitole în monografii peste hotare - - 1 - 1 0,4
5.3.2. Dicţionare, total 1 - 1 2 - 0,8 5.3.2.1. în ţară 1 - 1 2 - 0,8 5.3.2.2. în străinătate - - - - - -
5.3.3. Culegeri 6 1 3 9 2 2,2 Activitatea inovaţională
5.4.1. Brevete obţinute - - - - - - 5.4.1.1. în ţară - - - - - - 5.4.1.2. în străinătate - - - - - -
5.4.2. Brevete implementate - - - - - - 5.4.2.1. în ţară - - - - - - 5.4.2.2. în străinătate - - - - - -
5.4.3. Cereri de brevetare înaintate la AGEPI - - - - 2 0,4 5.4.4. Certificate de soiuri obţinute - - - - - - 5.4.5. Certificate de rase obţinute - - - - - - 5.4.6. Certificat de preluare a suşelor în colecţii - - - - - - 5.4.7. Cereri de certificare a soiurilor/raselor/suşelor - - - - - -
5.4.8. Contracte de licenţă (cesiune) în baza brevetelor, know-how şi soiurilor de plante omologate, raselor, tipurilor, liniilor de animale şi păsări
- - - - - -
5.4.9.
Rezultate menţionate la expoziţii şi saloane în ţară/peste hotare cu:
- - - - - -
5.4.9.1 medalii de aur - - - - - - 5.4.9.2. medalii de argint - - - - - - 5.4.9.3. medalii de bronz - - - - - -
5.5
Elaborări ştiinţifice şi tehnologice
5.5.1. Produse, echipamente asimilate în fabricare în serie
- - - - - -
5.5.2.
Tehnologii, secvenţe tehnologice, produse noi şi seminţe de soiuri realizate şi valorificate de agenţi economici prin contract cu un volum de finanţare >100 mii lei per contract
- - - - - -
5.5.3.
Tehnologii, secvenţe tehnologice, produse noi şi seminţe de soiuri realizate şi valorificate de agenţi economici prin contract cu un volum de finanţare <100 mii lei per contract
- - - - - -
5.5.4. Produse noi valorificate de agenţii economici prin colaborare sau contracte royalty
- - - - - -
5.5.5. Mostre de maşini, echipamente, dispozitive funcţional elaborate
- - - - - -
5.5.6. Atlase şi hărţi elaborate - - - - - - 5.5.7. Materiale / substanţe noi documentate - - - - - - 5.5.8. Tehnologii noi documentate - 1 - - - 0,2 5.5.9. Metode noi documentate - - - - -
5.5.10. Procedee documentate 1 1 - 1 - 0.6 5.5.11. Softuri elaborate/implementate - - - - - - 5.5.12. Hibrizi documentaţi - - - - - - 5.5.13. Suşe documentate - - - - - - 5.5.14. Rapoarte de cercetări arheologice elaborate - - - - - - 5.5.15. Cataloage de colecţie elaborate - - - - - - 5.5.16. Protocoale clinice elaborate etc. - - - - - -
5.6. Utilizarea materialelor ştiinţifice în elaborarea de:
5.6.1. Proiecte de legi, strategii, concepţii - - - 2 1 0,6 5.6.2. Programe - - - - - - 5.6.3. Acte normative, tehnice, tehnologice - - - - - -
5.7.
Număr de manifestări ştiinţifice organizate, total 4 7 7 8 4 6
5.7.1. Internaţionale (peste 20% de participanţi – din străinătate)
2 2 3 5 1 2,6
5.7.2. Naţionale cu participare internaţională - 1 1 - 1 0,6 5.7.3. Naţionale 2 4 3 3 2 2,8
5.8.
Participări la manifestări ştiinţifice din ţară 45 57 137 139 101 95,8
5.8.1.
Rapoarte la invitaţie (referate în plen) la manifestări ştiinţifice, total
45 50 110 95 75 75
5.8.1.1. Naţionale 9 24 17 18 28 19,2 5.8.1.2. naţionale cu participare - - 25 8 23 11,2
97
internaţională 5.8.1.3. Internaţionale 36 26 68 69 24 44,6
5.8.2.
Comunicări orale/postere la manifestări ştiinţifice, total
- 5 2 5 7 3,8
5.8.2.1. Naţionale - 2 - 1 1 0,8 5.8.2.2. naţionale cu participare
internaţională - - 1 - - 0,2
5.8.2.3. Internaţionale - 3 1 4 6 2,8
5.8.3.
Rezumate publicate la manifestări ştiinţifice, total
9 13 26 41 21 22
5.8.3.1. Internaţionale 9 13 21 40 4 17,4 5.8.3.2. naţionale cu participare
internaţională - - 2 - 16 3,6
5.8.3.3. Naţionale - - 3 1 1 1
5.9.
Participări la manifestări ştiinţifice din străinătate 42 30 28 25 29 30,8 5.9.1. Rapoarte la invitaţie (referate în plen) 33 27 26 22 26 26,2 5.9.2. Comunicări orale/ postere - 1 1 2 1 1 5.9.3. Rezumate publicate 9 2 1 1 2 3
5.10.
Asistenţă, servicii ştiinţifice prestate, precum şi activităţi de consultanţă şi popularizare a ştiinţei 5.10.1. Prestări de servicii în laboratoare acreditate ISO - - - - - - 5.10.2. Prestări de servicii în alte subdiviziuni ştiinţifice 1 1 1 1 1 1
5.10.3. Expertize ecologice, tehnice, medicale, terminologice, pedagogice, expertize ale proiectelor de cercetare etc.
3 5 6 7 6 5,4
5.10.4. Asistenţă medicală (pacienţi trataţi) - - - - - 5.10.5. Consultanţă 6 5 7 8 9 7 5.10.6. Recomandări ştiinţifico-practice documentate 1 1 - 1 - 0,6
5.10.7. Manifestări ştiinţifico-practice organizate pentru utilizatori
4 3 9 1 - 3,4
5.10.8. Cărţi editate de popularizare a ştiinţei 2 - 2 - - 0,5 5.10.9. Articole de popularizare a ştiinţei 25 8 17 46 16 22,4
5.10.10. Participări la emisiuni radio şi TV consacrate ştiinţei, inovării, educaţiei, culturii etc.
25 23 26 29 31 26,8
5.11.
Distincţii şi premii
5.11.1. Distincţii de Stat obţinute în perioada evaluată (ordine, medalii, titluri onorifice)
- - 1 2 - 0,6
5.11.2. Premiul de Stat al Republicii Moldova obţinut în perioada evaluată
- - - - - -
5.11.3. Premii acordate în rezultatul Concursului Naţional de Susţinere a Ştiinţei obţinute în perioada evaluată
- - - - - -
5.11.4. Premii ale Academiei de Ştiinţe a Moldovei obţinute în perioada evaluată
1 - - - - 0,2
5.11.5. Premii obţinute în străinătate pentru rezultatele cercetării
- - - - 1 0,2
VI. ANTRENARE ÎN ACTIVITĂŢI CONEXE CERCETĂRII
1 2 3 4 5 6 7
6.1.
Activitate didactică/ştiinţifico-didactică universitară (a personalului ştiinţific)
6.1.1. Număr de persoane / cursuri susţinute 18/96 19/95 16/93 21/132 21/100 19/ 103,2
6.1.2. Cursuri noi elaborate în perioada evaluată - 5 - 1 - 1,2
6.1.3.
Alte forme de implicare în procesul educaţional
6.1.3.1. preşedinte al Comisiei examenelor de licenţă/masterat
1 2 1 4 2 2
6.1.3.2. membru al Comisiei examenelor de licenţă/masterat,
11 10 9 9 7 9,2
6.1.3.3. conducător al tezei de licenţă/ masterat susţinute
12/7 17/13 17/13 13/10 8/7 13,4/ 10
6.1.3.4. conducător ştiinţific al tezei de doctor susţinute
1 1 - - - 0,4
6.1.3.5. consultant ştiinţific al tezei de doctor susţinute
- - - - - -
6.1.3.6. consultant ştiinţific al tezei de doctor habilitat susţinute
- - - - - -
6.2. Număr de materiale didactice publicate în ţară pentru instituţiile de învăţămînt superior şi preuniversitar
1 4 - 4 2 2,2
98
(6.2.1.+6.2.2.)
6.2.1.
Manuale şi capitole din manuale, total - 3 - 2 1 1,2
6.2.1.1. manuale pentru învăţămîntul universitar
- 3 - 2 1 1,2
6.2.1.2. manuale pentru învăţămîntul preuniversitar
- - - - - -
6.2.1.3. capitole în manuale pentru învăţămîntul universitar
- - - - - -
6.2.1.4. capitole în manuale pentru învăţămîntul preuniversitar
- - - - - -
6.2.2. Lucrări instructiv-metodice, total 1 1 - 2 1 1 6.2.2.1. Lucrări metodice, compendiumuri 1 1 - 1 1 0,8 6.2.2.2. Lucrări didactice digitale - - - 1 - 0,2
6.3. Manuale pentru învăţămîntul universitar publicate în străinătate
- - - - - -
6.4 Număr de avize, de expertize asupra proiectelor de acte legislative şi de alte acte normative, asupra programelor şi proiectelor din sfera ştiinţei şi inovării
- - 5 1 1 1,4
VII. COOPERĂRI NAŢIONALE ŞI INTERNAŢIONALE 1 2 3 4 5 6 7
7.1.
Cooperări bilaterale naţionale
7.1.1. Realizare de programe (proiecte, lucrări) în comun cu alte organizaţii (număr de proiecte şi de lucrări comune)
9 13 10 12 10 10,8
7.1.2. Număr de subdiviziuni comune în sfera ştiinţei şi inovării
- - - - - -
7.1.3. Număr de filiale ale organizaţiei în instituţii de învăţămînt superior /ale instituţiilor de învăţămînt superior în organizaţie
- - - - - -
7.2.
Colaborări cu organele centrale de specialitate 7.2.1. Documente de politici elaborate/ aprobate
7.2.2. Recomandări metodologice elaborate/ implementate în activitatea autorităţilor publice centrale şi/sau locale
- - - - 1 0,2
7.2.3. Participări în activitatea comisiilor instituite de Preşedinţie, Parlament, Guvern (numărul de comisii)
3 3 3 3 1 2,6
7.2.4. Participări în activitatea grupurilor de lucru instituite de ministere, departamente (numărul grupurilor de lucru)
3 3 3 3 1 2,6
7.3.
Cooperări bilaterale internaţionale
7.3.1. Acorduri de cooperare cu parteneri din străinătate
4 6 3 2 2 3,4
7.3.2. Lucrări executate la comanda beneficiarilor din străinătate
- - - 1 - 0,2
7.3.3. Membri ai consiliilor ştiinţifice specializate la susţinerea în străinătate a tezelor de doctor şi doctor habilitat
- - - - 1 0,2
7.3.4. Referenţi la susţinerea în străinătate a tezelor de doctor şi doctor habilitat
- - - - 1 0,2
7.3.5. Cercetători invitaţi în străinătate pentru activitatea ştiinţifică
- 1 1 2 - 0,8
7.3.6. Cercetători invitaţi într-o instituţie universitară din străinătate pentru activitatea didactică
- - 1 2 4 1,4
7.3.7. Cursuri de prelegeri şi conferinţe susţinute în străinătate la invitaţie
1 2 3 5 2 2,6
7.3.9. Savanţi din străinătate care au vizitat organizaţia 56 38 101 130 44 73,8
7.4.
Cooperări în programe europene şi internaţionale
7.4.1. Proiecte de cercetare finanţate de organizaţiile din străinătate, cu un volum de finanţare mai mare de 100 mii euro per proiect
1 1 - - - 0,4
7.4.2. Proiecte de cercetare finanţate de organizaţiile din străinătate, cu un volum de finanţare mai mic de 100 mii euro per proiect
2 2 1 1 4 2
7.4.3. Proiecte înaintate/obţinute în cadrul Programului Cadru 7
- - - - - -
99
7.4.4. Doctoranzi deţinători ai burselor internaţionale de studii pentru efectuarea cercetărilor în ţară
- - - - - -
7.5.
Asociere în activitatea organismelor/societăţilor ştiinţifice
7.5.1. Membri/membri-corespondenţi ai AŞM, aleşi în perioada evaluată
- - - - - -
7.5.2. Membri de onoare ai academiilor de ştiinţe din străinătate, aleşi în perioada evaluată
- - - - - -
7.5.3. Doctor Honoris Cauza, conferit în perioada evaluată
- - - - - -
7.5.4. Membri ai organizaţiilor ştiinţifice din ţară/străinătate, aleşi în perioada evaluată
5 5 5 5 6 5,2
7.5.5. Experţi, consultanţi ai organizaţiilor ştiinţifice din ţară/străinătate, selectaţi în perioada evaluată
5 5 6 7 6 5,8
7.5.6. Membri ai colegiilor de redacţie ale ediţiilor ştiinţifice din ţară/precum şi de referenţi ştiinţifici ai revistelor ştiinţifice din ţară, aleşi în perioada evaluată
3 4 4 4 4 3,8
7.5.7. Membri ai colegiilor de redacţie ale ediţiilor ştiinţifice de peste hotare
4 2 2 2 2 2,4
7.5.8. Referenţi ştiinţifici ai revistelor ştiinţifice de peste hotare/ referenţi ştiinţifici ai revistelor cotate ISI, aleşi în perioada evaluată
- - - - - -
7.5.9. Membri ai Comitetului de program al unei manifestări ştiinţifice de peste hotare
3 2 3 2 2 2,4
100
8. LISTA MATERIALELOR SOLICITATE ORGANIZAŢIEI DIN SFERA ŞTIINŢEI ŞI INOVĂRII PENTRU EVALUARE ŞI ACREDITARE
1. Planul tematic de cercetări pentru perioada luată în studiu
• proiecte universitare de cercetare – 4 - Fenomenologia limbă-cultură în contextul multilingvismului/plurilingvismului; - Procesul literar modern şi contemporan: evaluări şi considerări teoretico-critice; - Abordarea polivalentă a traducerii şi limbajelor specializate; - Dimensiunea mediatică a comunicării interculturale.
• proiecte internaţionale – 5 - Interculturalitatea – interconexiuni lingvistico-culturale, identitare şi transfrontaliere; - BrainNet-working; - Însoţirea universităţilor în demersul lor intern de asigurare a calităţii (UniQua); - Metodologia aprecierii calităţii studiilor disertaşionale în domeniul ştiinţelor socio-umaniste; - Sociologia în Republica Moldova: între influenţe şi confluenţe.
• proiecte de inovare şi transfer tehnologic - 1 - Francofonia în contextul inovaţiilor educaţionale – Proiect Centru de Reuşită Universitară (CRU)
• proiecte pentru tineri cercetători – 7 - Proiecţii praxiologice ale interconexiunilor lingvo-culturale şi de comunicare (proiect universitar) – 1; - Proiecte individuale tineri cercetători - 6
• proiecte pentru procurarea utilajului – 1 - Crossmedia şi Jurnalismul de calitate
• proiecte înaintate la alte concursuri în cadrul programelor internaţionale – 2.
- L’écriture de la culture transfrontalière; - Langues, Affaires et Commerce International; - La Parisienne romanesque: mythe et réalité. 2. Lista elaborărilor realizate în perioada luată în studiu:
În perioada de referinţă au fost elaborate următoarele rezultate documentate: tehnologii metodologico-didactice, traductologie, terminologie, lexicografie, comunicare, printre care de o utilitate sporită considerăm elaboarea:
Ştiinţa filologică în cadrul universitar: căutări şi realizări (coord. Elena Prus). Chişinău,
ULIM, 2009, 116 p. Natalia Ursul. A Guide to Legal English. Chişinău: ULIM, 94 p., 2010, 6,5 c.a. Ludmila Hometkovski. Elemente de terminologie şi terminografie. Informatizarea
limbajului juridic comunitar. Chişinău: ULIM, 2012, 183 p. Lazăr Ludmila (coautor). Reflectarea conflictului etnopolitic în mass-media. Chişinău:
CJI, 2012, 24 p.
101
3. LISTA LUCRĂRILOR APĂRUTE ÎN EDITURI STRĂINE - monografii – 4. LISTA LUCRĂRILOR APĂRUTE ÎN EDITURI DIN ŢARĂ (36) - monografii (10):
2009 (2) Nr. Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limb
a Date bibliografice
1 Morel Pierre
Pour une Francophonie réaliste
4,0 fr. Chişinău, ULIM, 2009, 106 p.
2 Prus Elena
Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice
8,0 rom. Chişinău, Foxtrot, 2009, 161 p.
2010 (1)
1 Dosca Aliona
Considerente privind sistemul lexical-semantic terminologic al domeniului de aplicare drept
12,0 rom. Chişinău, ULIM, 2010, 295 p.
2011 (1)
1 Guţu Ana Confusio Identitarum 5,4 fr. rom. span.
Chişinău, ULIM, 2011, 149 p.
2012 (5)
1 Daver Margarita
Мотивационно-стратегические основы личностно-oриентированного обучения языкам
19,8
rus. Chişinău, ULIM, 2012, 241 p.
2 Guţu Ana Écrits traductologiques 9,0 fr. Chişinău, ULIM, 2012, 138 p. 3 Guţu Ana Universitas Europaea 7,0 rom. Chişinău, ULIM, 2012, 155 p. 4 Hometkovski
Liudmila Elemente de terminologie şi terminografie. Informatizarea limbajului juridic comunitar
8,0 rom. Chişinău: ULIM, 2012, 183 p.
5 Hometkovski Liudmila
Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar. Ediţia II
8,3 rom. Chişinău, ULIM, 2012, 198p.
2013 (1)
1 Prus Elena La francosphère littéraire et l’empreinte française
16,0
fr. Chişinău, Pontos, 2013, 236 p.
- culegeri (21):
2009 (6) Nr. Num.,
pren. (coord.,
resp. ed.)
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Manoli I. Guţu A.,
Symphonie en philologie majeure : studium in
8,5 fr., rom.
Chişinău, ULIM, 2009, 232 p.
102
Morel P., Prus E.
honorem Elena Prus
2 Morel P. Guţu A., Manoli I.
Parcours féminins. Lʼintellectuelle
15,0 fr. eng. rom.
Chişinău, ULIM, 2009, 359 p.
3 Prus E. Manoli I.
Symposia Studentium et Masterandum
6,0 fr. rom. eng.
Chişinău, ULIM, 2009, 217 p.,
4 E. Prus
Ştiinţa filologică în cadrul universitar: căutări şi realizări
10 c.a.
rom. Chişinău, ULIM, 2009, 116 p.
5 Râbacov Gh., Corghenci L.
Zinovia Zubcu: Daruire intru desavirsirea Binelui: Studium in honorem
8,0 rom. fr.
Chişinău,ULIM, 2009, 131 p.
6 Stoianov Inga, Bejenuţă Natalia
Aspecte teoretico-practice de predare învăţare a limbilor străine aplícate
3,6 rom. Chişinău, Melil-Grafica, 2009, 80 p.
2010 (1)
1 Prus E., Manoli I.
Symposia Studentium et Masterandum
4,0 fr. rom. eng.
Chişinău, ULIM, 2010, 142 p.,
2011 (3)
1 Prus E., Hometkovski L.
Symposia Studentium et Masterandum
5,0 fr., rom. eng. germrus.
Chişinău, ULIM, 2011, 190 p.,
2 Gutu A., Prus E., Manoli I.
Itinerarios hispanicos. Interculturalidad a través la traduccion, la linguistica y la literatura
15,0 span. Chişinău, ULIM, 2011, 409 p.
3 Hometkovski L. Prus E. Stoianova I.
Acta Didactica 15,0 rom. eng. rus., fr.
Chişinău, ULIM, 2011. – 297
2012 (9)
1 Guţu Ana, Hometkovski Liudmila
Universitas Europaea: sapientia et virtus
10,0
rom. Chişinău, ULIM, 2012, 155 p.
2 Guţu Ana, Hometkovski Liudmila
Universitas Europaea: Evenimente, fapte, realizări: Brand ULIM-20 / Evénements, faits, réalisations: Marque ULIM – 20 / Events, Facts, Succes: Label
8,0 rom. fr.
eng.
Chişinău, ULIM, 2012, 118 p.
103
ULIM – 20 (buclet aniversar)
3 Hometkovski L. Stoianova I.
Acta Didactica 15,0 rom. eng. rus., fr.
Chişinău,ULIM, 2013, 271 p.
4 Guţu A., Prus E., Untilă V.
Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli
19,0 fr. rom. rus. eng.
Chişinău, ULIM, 2012, 328 p.
5 Guţu A., Prus E., Untilă V.
Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz
16,0 Chişinău, ULIM, 2012, 262 p.
6 Prus E. (Zhongkui L.)
Paradigms of Chinese Culture –Background Values and the Image of Civilization
15,0 Chişinău, Pontos, 2012, 220 p.
7 Prus E., Hometkovski L.
Symposia Studentium et Masterandum
5,0 fr., rom. eng, germ
Chişinău, ULIM, 2012, 13 p.,
8 Prus Elena La liberté de création au féminin. In honorem Ana Guţu
34,0 Chişinău, ULIM, 2012, 486 p.
9 Râbacov Gh. (red. şt.)
Ion Manoli. Mon Unique roman : Les Lettres
15,0 fr. rom. rus.
Chişinău, ULIM, 2012, 270 p.
2013 (2)
1 Prus E., Hometkovski L.
Symposia Studentium et Masterandum
4,0 fr., rom. eng. rus.
Chişinău, ULIM, 2013, 98 p.
2 Stoianova I. Râbacov Gh.
Acta Didactica 20,0 rom. eng. rus. fr.
Chişinău, ULIM, 2013, 358 p.
- (4):
2009 (1) Nr.
Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Mihalache Ana, Radu Zinaida
Dicţionar francez-român şi român-francez
30,0
rom. fr.
Chişinău, Biblion, 2009, 656 p.
104
2011 (1) 1 Vulpe Ana Dicţionar explicativ, ed.
II (revizuită şi completată)
45,0 rom.
Chişinău, Biblion, 2011, 980 p.
2012 (2)
1 Manoli Ion Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques. Étimologie. Definition. Exemplification. Théorie (IIe édition, revue et augmentée)
33,0 fr. Chişinău, Epigraf, 2012, 528 p.
2 Radu Zinaida Vulpe Ana
Dicţionar de termeni lingvistici român-francez
2,5 rom. fr.
Chişinău, ULIM, 2012, 105 p.
- manuscrise: (2)
2009 (1) 1 Dodu-
Savca C. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea
9,3 rom. 17.VI.2009
2012 (1)
1 Bulicanu Victoria
Influenta politica a mass-media: presa Republicii Moldova din perspectiva modelului mediatic anglo-saxon
10 rom. 22.VI. 2012
5. LISTA CAPITOLELOR DIN MONOGRAFII (2) - în străinătate (2)
2011 (1) Nr. Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limb
a Date bibliografice
1 Daver Margarita
Адаптация иностранных учащихся в аспекте учета национальных лингвометодических традиций
1,1 rus. Портрет образовательного мигранта. Основные аспекты академической, языковой и социокультурной адаптации. Томск: Томский политехнический унив., 2011, глава 2.3, c. 103-124
2013 (1)
1 Daver Margarita
Мотивационные аспекты обучения языку газеты китайских студентов-филологов
0,8 rus. Китайские, вьетнамские, монгольские образовательные мигранты в акакдемической среде. коллект. монография.
105
Томск, 2013, с. 271-280
- în ţară
6. LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN REVISTE DE SPECIALITATE DIN STRĂINĂTATE (52)
- Reviste ISI (indexat ISI Web of Science la Thomson Reuters): (1)
1 Prus Elena (Re)Defininfg and (Re)Configuration of Borders in the Drama of the South-Eastern Europe
0,6 eng. Studies on literature, discourse and multicultural dialogue. Târgu Mureş, Editura Arhipelag XXI, 2013, p.816-824
- Reviste ISI (Factor de impact global 0,584 – 7 lucrări):
2012 (4)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Bohanţov Alexandru
Metamorphoses of the East European Television Film
0,4 rom. International Journal of Communication Research, vol. 2, Issue: 4/2012, p. 295-299 (site: ijcr.eu)
2 Bulicanu Victoria
Political Сomments in the Сontext of Society Democratization in the Republic of Moldova
0,2 eng. International Journal of Communication Research, vol.2, Issue: 4/2012, p. 307-309 (site: ijcr.eu)
3 Lazăr Ludmila
Media as a Mediator of Intercultural Communication in the Age of Globalization
0,3 rom. International Journal of Communication Research, vol.2, Issue: 4/2012, p.291-294 (site : ijcr.eu)
4 Untilă Victor
Culture in an Attempt of the (Non) Contradiction. A Trialectic Nanography of the Human Condition
1,0
eng. International Journal of Communication Research, vol. 2, Issue: 4/2012, p. 281-290 (site: ijcr.eu)
2013 (3)
1 Prus Elena Matei Vişniec and „the quicksands” of journalism
0,5 eng. International Journal of Communication Research, vol. 2, Issue: 1/2013, p. 53-59 (site: ijcr.eu)
2 Prus Elena The Paradoxical Unity of European Culture: the Universality of the Common Values and the Diversity of Expressions.
0,5 en. International Journal of Communication Research, vol. 2, Issue: 3/2013, p. 203-209 (site: ijcr.eu)
3 Râbacov Ghenadie
Self-Translation as Mediation Between Cultures
0,25 eng. International Journal of Communication Research,
106
vol. 2, Issue: 1/2013, p 66-69 (site: ijcr.eu)
- Alte reviste atestate (44):
Nr
Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
2009 (18) 1 Azmanova
Natalia The Usage of Borrowings in the Field of Law
0,3 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 309-311
2 Camenev Zinaida
Interactive foreign languages learning courses
0,4 eng. Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p. 119-124
3 Camenev Zinaida, Pascari Olga
Idiomacity and Translation in the Context of Contemporary Applied Linguistics
0,3 Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p.227-230
4 Guţu Ana Les écrivains d’expression française dans l’espace bessarabien
0,7 fr. Le Courrier International de la Francophilie. Galati : Zivago, Nr.1, 2009, p. 89-99
5 Guţu Ana De la classification des antithèses – approche structurelle
0,5 fr. Mélanges francophones. Fascicules XXIII, nr.4, vol.III,2. Galaţi, University Press, 2009, p.191-200
6 Guţu Ana Metode matematice în ierarhizarea termenilor ştiinţifici: sistemul limbii şi thezaurusul
0,5 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 368-373
7 Hometkovski Liudmila
Baza de date terminologice InfoTerminographe Communautaire: aspecte ştiinţifice şi utilitare
0,4
rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 374-378
8 Hometkovski Liudmila
Terminologia şi ştiinţa despre termeni: studiu epistemologic
0,7
rom. Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p. 95-108
9 Lazăr Ludmila
Sinergologia – o nouă metodă de interpretare a limbajului nonverbal
0,4 rom. Mélanges francophones. Fascicules XXIII, nr.4, vol.III,2. Galaţi, University Press, 2009, p. 176-180
10 Morel Pierre Gaston Miron fr. Alloquor. Studia Humanitatis
107
„L’Homme Rapaillé” Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p. 71-84
11 Papcova Ina Quelques cas de défigement des expressions phraséologique en contexte
0,5 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 291-296
12 Podoliuc Tatiana
The Integrity of the Lessons on Grammar and Specialized Translation at the Faculty of Foreign Languages
0,8 engl. Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p..125-141
13 Prus Elena S’écrire en français : le testament en français de V.Banaru
0,4
fr. Nomadisme et croisement francophones, Craiova, Universitaria, 2009, p. 231-239
14 Prus Elena Po(ï)étique de la mode, création parisienne
0,45
fr. Le courrier international de la Francophonie. Revue trim. Nr. 16, Galati, Zigotto, 2009, p. 99-108
15 Prus Elena Reziduurile totalitarismului sau Cum literatura iese din containerul estic
0,35
rom. Communication interculturelle et littérature, nr. 3(7), Galaţi, Europlus, p. 318-322
16 Prus Elena Cioran un spirit în exil metafizic
0,6 rom. Mélanges francophones. Fascicules XXIII, nr.3, vol.III,1. Galaţi, University Press, 2009, p. 249-257
17 Stog Valentina
On the semantic aspect of the English semi-modals
0,5 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 181-187
18 Vulpe Ana Polisemia lexicală din perspectiva problemelor de lexicografie
0,5 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. II, nr 1(2), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 108-113
2010 (5) 19 Azmanova
Natalia Foreign Language as Motivation for Teaching
0,5 eng. Anadiss, Foreign Language as Motivation for Teaching. Suceava, Univ. „Şt. cel Mare”, 2010, p. 40–56
20 Camenev Zinaida, Pascari Olga
The Degree of Semantic Independence of Elements in Idiomatica and Non-Idiomatic Compounds
0,3 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. III, nr 1(3), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 134-136
21 Ciumacenco Valentina
The Semantic and Syntactic Development of the
0,6 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. III, nr 1(3), Lexic comun/lexic specializat.
108
Quasi-modal have to in English
Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 154-160
22 Hometkovski Liudmila
Triada Limbaj comum /limbaj specializat/limbaj juridic comunitar: interdependenţă şi bidirecţionalitate
0,4 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. III, nr 1(3), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 236-242
23 Papcova Ina Modélisation structurale et sémantique des unités phraséologiques en contexte
0,6 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. III, nr 1(3), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 212-218
2011 (14) 24 Camenev
Zinaida English Praseological Units with Zoosemantic Component and Their Translation into Romanian
0,6 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 75-82
25 Guţu Ana La Langue et le Pouvoir
0,6 fr. Le Courrier International de la Francophilie. Galati, Zivago, nr. 25, 2011, p. 81-93
26 Guţu Ana Diacronia structurală a câmpurilor terminologice – cazul domeniului referenţial Telecommunications
1,2 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1(5), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 31-49
27 Guţu Ana La transcendence de lʼimaginaire dans les poems dʼEminescu vers les autres langues. Approche nanotraductologique
0,8 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 301-311
28 Hometkovski Liudmila
Terminologia şi dicţionarele: geneză şi evoluţie
0,4 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1(5), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 24-30
29 Manoli Ion Lexicograful face à face cu frazeologia şi expresiile frazeologice
0,5 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 117-130
30 Papcov Ina Le rôle de la forme interne des expressions idiomatiques dans leur fonctionnement discursif
0,6 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 108-116
31 Prus Elena Andrei Makine: 0,6 fr. Logosphère : Les Littératures
109
mythocréation identitaire fraçaise
francophones por une lit.-monde ? Granada, Comares, 2011, p. 139-148
32 Prus Elena La femme parisienne, mythologie et mytho-sphère
0,4 fr. Le Courrier International Courrier de Francophilie, Galati, Zivago, nr. 25, 2011, p. 93 -100
33 Râbacov Ghenadie
La traduction littéraire et la circulation des œuvres en République de Moldova
1,0 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 329-342
34 Savin Angela Problema imaginii unităţilor polilexicale stabile în limba română
0,6 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 157-164
35 Untilă Victor (Re)legare în Logos : dicţionarul bilingv de termeni religioşi ortodocşi de Felicia Dumas
0,2 rom. Journal of Humanistic and Social Studies-Langage, Comunication and Society. Revista Univ. „A. Vlaicu”, Arad, nr. 1/3, 2011, p. 177-180
36 Vicol Dragoş, Florea Serafim
Geografia limbilor oficiale ale statelor lumii şi starea limbii de stat în RM
0,5 rom Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 389-396
37 Vulpe Ana Pentru um dicţionar de cuvinte, locuţiuni şi expresii frazeologice sinonimice
0,6 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 2(6), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2011, p. 62-69
2012 (1) 38 Bulicanu
Victoria Realitatea politico-mediatică a RM în raport cu modelul mediatic occidental
0,5 rom. Mass-media între document şi interpretare. Revista română de istorie a presei, p. 178-182
2013 (6) 39 Camenev
Zinaida, Popescu Anatol
Aspects of Identifying Meaning in informational systems
0,4 eng. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 84-88
40 Chirdeachin Alexei
Consideraţii cu privire la dificultăţi tipice studenţilor vorbitori de limbă română la însuşirea pronunţiei limbilor germanice
0,3 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 458-461
41 Mihalachi Ana
La sémiose des constructions
0,6 fr. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-
110
verbales à double transitive eb français et en roumain
2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 97-104
42 Prus Elena Reprezentarea românilor migranţi în dramaturgia naţională din Republica Moldova
1 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 210-221
43 Radu Zinaida Vulpe Ana
Dicţionarele tematice: o abordare din perspectivă didactică
0,4 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 470-474
44 Savin Angela Motivaţia omonimelor frazeologice
0,4 rom. Analele univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, Fascicula XXIV, an. IV, nr 1-2(9-10), Lexic comun/lexic specializat. Galaţi, Ed. Europlus, 2013, p. 89-93
7. LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN REVISTE DE
SPECIALITATE DIN ŢARĂ (161)
- Reviste categoria A - Reviste Categoria B (148)
2009 (25) Nr. Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limba
Date bibliografice
1 Bordian Svetlana
Repères dans la pensée du style.
0,7 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 102-111
2 Cijacovschi Valentin
Conceptul de sinergism 0,4 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.85-89
3 Dodu-Savca Carolina
Quête de Soi, historiographie et temporalité dans l’essai historique yourcenarien
0,3 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, p.65-70
4 Dodu-Savca Carolina
Polifonia montaigniană în căutarea adevărului oblic despre sine
0,35 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 136-141
5 Guţu Ana La création littéraire francophone en République de Moldova
0,7 fr. Francopolyphonie nr. 5 , Chişinău, ULIM, 2009, p.24-34
6 Guţu Ana Evaluer la qualite de la traduction – reperes epistemologiques
0,5 fr. Intertext nr.1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.37-44
8 Hometkovski Liudmila
Istoriografia şi lingvistica terminologiei
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 75-82
9 Hometkovski Liudmila
Fenomenele sinonimiei şi antonimiei în terminologia dreptului comunitar
0,4 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009
10 Manoli Ion Anthologies littéraires, 0,35 fr. Francopolyphonie nr. 5,
111
recueils de poèmes et morceaux choisis dans le contexte de la Francopolyphonie moderne
Chişinău, Foxtrot, p. 103-110
11 Manoli Ion Eugène Ionesco aux valises
0,4 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 182-187
12 Manoli Ion Poetul unirii dezunirii noastre: Grigore Vieru
0,3 rom. Intertext nr.1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 238-244
13 Mihalachi Ana
La mondialisation linguistique – paradigme universel
0,5
fr. Intertext nr.1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.45-53
14 Morel Pierre Que faire du français en Europe du Sud-Est au XXIème siècle ?
0,35 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 14-23
15 Morel Pierre Dunărea, fluviu-Europa 0,5 rom. Intertext nr.1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 179-183
16 Papcov Ina Aspect civilisationnel de l’enseignement du FLE
0,8 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.116-123
17 Podoliuc Tatiana
Differences Between English and French Cultures through Fiction
1,15
eng. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.50-61
18 Prus Elena, Morel Pierre
Dunărea, fluviu-Europa 0,2
rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 179-183
19 Prus Elena Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău
0,3 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 209-213
20 Radu Zinaida Les relations sémantiques entre les termes réligieux employés dans les textes littéraires
0,3 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009 p. 114-120
21 Petru Roşca Formarea limbilor neolatine: aspecte fonetice
0,3 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 76-80
22 Stoianov Inga
Language Dilemma in France
0,36 eng. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.235-239
23 Untilă Victor Dialectometodologia cognitivă şi mecanismele dinamice ale cunoaşterii
0,4 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009 p. 81-85
24 Vicol Dragoş Unirea principatelor de la 1859 şi vocaţia europeană a literaturii române
0,3 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009
25 Zubcu Zinovia
Les rapports logico-semantiques et fonctionnels existant entre l’apodose et la protase introduite par : que, de ce que, de ce qui
0,3 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009 p. 94-99
112
2010 (26)
1 Azmanova Natalia
The Reflexion of the Language Figures on Style
0,3 eng. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 95-99
2 Bohanţov Alexandru
Studioul „Telefilm-Chişinău” în anii constrângerilor ideologice
0,8 rom. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 300-312
3 Bordian Svetlana
Pouvoir politique et langage publicitaire
0,7 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 110-117
4 Bulicanu Victoria
Personalizarea politicii în mass-media între „politcorrectness” şi populism
0,6 rom. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 312-320
5 Ciumacenco Valentina
Limbajul politico-diplomatic din perspective categoriei modalităţii
0,6 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 210-216
6 Dosca Aliona Die Macht der Rechtssprache: normierte Struktur und Architektur
0,4 germ.
Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 72-78
7 Dosca Aliona Fingerzeige im Rahmen der deutschen Fachübersetzung als universitäres Fach Didaktisierung-svorschlag: ,,Gerichtsverhandlung”
0,8 germ.
Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 56-69
8 Guţu Ana La langue est/et le pouvoir
1,0 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 17-32
9 Guţu Ana Tandemul limbă şi putere – fundamentul societăţilor moderne.
1,0 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 189-203
10 Lazăr Ludmila
Limitele libertăţii de expresie în mass media: de la cenzură la deontologie
0,4 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 204-209
11 Manoli Ion Le néologisme de l’auteur français entre le pouvoir linguistique et l’aventure stylistique
0,5 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 150-158
12 Manoli Ion S’arc-en-cieliser avec Monsieur Pierre Morel: à l’occasion de son anniversiare
0,24 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 235-238
13 Mihalachi Ana
Statutul lingvistic al anglicismelor din limba
0,4
rom. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010,
113
franceză p. 130-138 14 Mihalachi
Ana Unele considerente privind aspectul funcţional al pleonasmului gramatical în limbile română şi franceză
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 66-74
15 Morel Pierre Le rêve d’un livre total 0,7 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 253-262
16 Papcov Ina Le pouvoir des expressions de couleur dans les discours ittéraires : rapport langue-culture-société
0,7 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 162-171
17 Podoliuc Tatiana
Difficulties of the word ‘that’ in the English Complex Sentences
0,8 eng. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 48-55
18 Prus Elena Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău
0,3 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 113-120.
19 Prus Elena L’herméneutique du pouvoir dans l’œuvre de Herta Müller
0,5 fra. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 113-126
20 Râbacov Ghenadie
Le temps et la temporalité. Repères théoriques
1,0 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 80-93.
21 Savin Angela Unele legităţi privind dezvoltarea semantică a unităţilor polilexicale stabile
0,4 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 40-47
22 Stoianov Inga
Statutul lingvstic al anglicismelor din limba franceză
0,4 rom. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 130-138
23 Untilă victor Langage et réalité – paradigmes d’opposition ou à la recherche du tiers inclus
0,8 fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 50-61
24 Vicol Dragoş Puterea sugestiei simbolice şi mitologice în creaţia lui Ion Druţă şi Fănuş Neagu
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 121-126
25 Vicol Dragoş Poetica operei sadoveniene
0,5 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 123-127
26 Vulpe Ana Întrebuinţarea absolută a verb. şi repercusiunile ei
0,3
rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 55-60
2011 (29)
1 Chirdeachin Alexei
Einige quantitave besonderheiten der komplexen monophon-ematischen einheiten im
0,8 germ.
Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p. 117-130
114
deutschen 2 Daver
Margarita Проблемы билингвизма и раннее изучение языков
0,6 rus. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.85-93
3 Daver Margarita
Исходная стратегическая компетенция языкового субъекта в лингводидактическом аспекте
0,4 rus. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 106-116
4 Daver Margarita
Взаимосвязанное обучение языку и культуре и формирование межкультурной компетенции учащихся
0,4 rus. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 132-137
5 Dosca Aliona Hermeneutik und Konflikt: Zur Bedeutung des interkulturellen Dialogs zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau
0,4 germ.
Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p.182-192
6 Guţu Ana Les clichés du totalitarisme: des langues et des identités dans l’espace de la République de Moldova
0,6 fr. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 9-17
7 Guţu Ana Libertatea, intelectualii şi politica: filosofeme şi izotopii
0,8 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p. 59-69.
8 Hometkovski Liudmila
Le langage juridique communautaire comme langage spécialisé à caractère universel
0,3 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 176-180
9 Krivoturov Iurie
Kognition des Sprach- ausdrucks
0,4 germ.
Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 117-123
10 Manoli Ion Citation et (ou) maxime, sentence et (ou) boutade comme sujet de lexicographie
0,5 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p. 69-77
11 Manoli Ion Rodica Maţcan: consideraţii asupra clasificării formelor viitorului în gramaticile uzuale ale limbii franceze
0,3 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 273-240
12 Manoli Ion Mots anciens – sens nouveaux: le français actuel dans le contexte des parlers francophones
0,5 fr. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 76-85
13 Manoli Ion Recenzie la „Dicţionar 0,3 rom. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău,
115
francez-român, român-francez” (A. Mihalachi, Z. Radu, V. Oprea, A. Sava)
ULIM, 2011, p. 208-213
14 Mihalachi Ana
Consideraţii privind construcţiile eliptice în limbile romanice
0,5
rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 112-119.
15 Mihalachi Ana
Tipologia structurilor posesive pronominale în limba română şi franceză
0,8 rom. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 122-131
16 Mihalachi Ana
Vocaţie şi măiestrie autentică
0,2 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p.243-244
17 Papcov Ina Les stéréotypes lexico-culturels : quelques cas de leur emploi détourné
0,8 fr. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 86-100
18 Podoliuc Tatiana
Difficulties of the Word ‚That’
0,7
eng. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 87-97
19 Prus Elena La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la femme parisienne
1,2 fr. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 59-75
20 Prus Elena Les stratagèmes d’affirmation de la femme parisienne : scènes mondaines ou apparences ritualisées
0,4 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 47-52
21 Râbacov Ghendie
Enjeux de la traduction littéraire dans l’espace bessarabien
0,7 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p. 194-205
22 Radu Zinaida Les relations traducteurs – autorités du pouvoir
0,4 fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2011, p.25-30
23 Savin Angela Motivaţia apariţiei enantiosemiei. Relicte ale semanticii radicalelor vechi
0,4 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.111-116
24 Savin Angela Locuţiuni verbale monosemantice ce redau acţiunea incipientă
0,3 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p. 111-116.
25 Untilă Victor Le concept dans sa contradiction dynamique tripolaire
0,6 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.78-84
26 Untilă Victor Limbă-cultură – o paradigmă a complementarităţii civilizaţionale
0,6 rom. Francopolyphonie nr. 6 Chişinău, ULIM, 2011, p. 27-34
27 Untilă Victor Re-lier en Logos : le dictionnaire bilingue de termes religieux orthodoxes de Felicia Dumas
0,1 fr. Francopolyphonie nr. 6, Chişinău, ULIM, 2011, p. 205-207
28 Vicol Dragoş Mihail Sadoveanu între 0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău,
116
literatură pură şi metaroman
ULIM, 2011, p. 133-142
29 Zubcu Zinovia
Le sémantisme des modalisateurs qui suggèrent le sème « intensité » aux constructions adjectivales
0,35
fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.101-105
2012 (35)
1 Azmanova Natalia
Difficulties in the Usage and Translation of the Law Terminology in the Specialized Texts
0,5 eng. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p.103-108
2 Bohanţov Alexandru
Structuri hibride de spectacol audiovizual: teatru TV, film-spectacol, teleplay
0,6 rom. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 221-227
3 Bohanţov Alexandru
Mihai Volontir: „Până la dor al pământului…”
0,3 rom. Akademos. nr. 1 (24), 2012. Chişinău, AŞM, 2012, p. 153-154
4 Bordian Svetlana
Publicité, traduction et interculturalité
0,6
fr. Francopolyphonie nr. 7, vol.2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 67-75
5 Bordian Svetlana
Problèmes et spécificité de la traduction publicitaire
0,5 fr. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p. 229-236
6 Bulicanu Victoria
Aspecte conceptuale de examinare a presei moldoveneùti în baza modelului mediatic anglo-saxon
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău,ULIM, p.228-236
7 Daver Margarita
Особенности стихотворного перевода поэтических текстов на примере стихотворения Шарля Бодлера “Le chat”
0,4 rus. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p.203-208
8 Daver Margarita
Intercultural Strategic Competence and Internet-Assisted Language Teaching/ Learning
0,4 eng. Francopolyphonie nr.7, vol.1, Chişinău, ULIM, 2012, p. 262-268
9 Guţu Ana Certaines particularités de la terminologie linguistique française
0,4
fr. Intertext nr. 1/2, 2012, ULIM, Chişinău, p.173-179
10 Guţu Ana Limbajul documentelor APCE: sinergie între jurilingvistică şi politică
0,3
rom. Intertext nr. 3/4, 2012, ULIM, Chişinău, p.7-11
11 Guţu Ana La communication intreculturelle a travers la traduction : le
1,1 fr. Francopolyphonie nr.7, vol. 2, 2012 Chişinău, ULIM, p.10-25
117
cas de la pyramide segmentee
12 Hometkovski Liudmila
La culture du langage juridique communautaire: solutions informatisées pour la RM
0,5 fr. Francopolyphonie, nr.7, vol. 2, 2012,Chişinău, ULIM, p. 34-41
13 Hometkovski Liudmila
InfoTerminographeCommunautaire: etape şi metode de lucru, fişa IteC
0,5 rom. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău,ULIM, p. 18-24
14 Manoli Ion Voyage-voyager-voyageur comme mots anciens et leur sens nouveau dans les parlers francophones
0,6 fr. Francopolyphonie nr.7, vol.1 . Chişinău,ULIM, 2012, p. 61-68
15 Manoli Ion Le haïku japonais comment va-t-il dans le sol de la poétique française ?
0,5 fr. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 69-75
16 Mihalachi Ana
La géographie des langues officielles et l’évolution de leur statut dans le contexte de la mondialisation
0,6 fr. Francopolyphonie, nr.7, vol.1, Chişinău, ULIM, 2012, p.49-58
17 Mihalachi Ana
Les particularités interculturelles des constructions pléonastiques dans les textes religieux
0,6 fr. Francopolyphonie, nr.7, vol.1, Chişinău, ULIM, 2012, p.93-102
18 Papcov Ina La composante culturelle des expressions idiomatiques
0.4
fr. Francopolyphonie nr.7, vol.1, Chişinău,ULIM, 2012., p.111-116
19 Papcov Ina Les différentes formes d’expansion des expressions idiomatiques
0,3 fr. Intertext nr.1/2, 2012, Chişinău,ULIM, p.208-213
20 Papcov Ina Traduction des unités phraséologiques: difficultés et solutions proposées
0,4 fr. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău,ULIM, p.222-228
21 Podoliuc Tatiana
Peculiariries of Translation of Legal Tetxts
0,5 eng. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p.89-94
22 Podoliuc Tatiana
The Ethics of Translation and Translator
0,5 eng. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău,ULIM, p.171-178
23 Prus Elena La Parisienne : personnage emblématique de la
1,0 fr. Francopolyphonie nr.7, vol.2, Chişinău,Foxtrot, 2012, p. 144-159
118
modernité 24 Prus Elena „Nisipul mişcător” al
jurnalismului în viziunea lui matei vişniec
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2012, ULIM, p.61-68
25 Râbacov Ghenadie
Types of Legal Documents and Difficulties of their Translation
0,7 eng. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p. 45-54
26 Savin Angela Motivaţia semnului lingvistic vizavi de conceptul general al interculturalităţii
0,4 rom. Francopolyphonie nr.7, vol 1, 2012, Chişinău,Foxtrot, 2012, p. 87-92
27 Savin Angela Transferul metaforic al componentelor unităţilor polilexicale stabile în limba română
0,5 rom. Intertext nr.1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p.180-186
28 Stoianov Inga Language and Culture Interference in Translation Gaffes
0,7 eng. Francopolyphonie nr. 7, vol 2, Chisinau, ULIM, 2012, p. 56-66
29 Stoianov Inga Aspecte pragmatice ale traducerii juridice
0,3 rom. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p. 70-74
30 Untilă Victor Denis Duclos : Éloge de la pluralité ou la (géo)conversation entre les cultures et la continuation de l’humanité
0, 2
fr. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 227-231
31 Untilă Victor Langue(s), langues-cultures, culturèmes, équivalences
0,8 fr. Intertext nr. 3/4, 2012, Chişinău, ULIM, p. 135-145
32 Untilă Victor La culture à l’épreuve de la (non)contradiction ou une nanographie trialectique de la condition humaine
1,0 fr. Francopolyphonie nr.7, vol. 1, 2012, Chişinău,Foxtrot, p. 23-37
33 Vicol Dragoş La géographie des langues officielles et l’évolution de leur statut dans le contexte de la mondialisation
0,6 fr. Francopolyphonie nr.7, vol.1, Chişinău,Foxtrot, p. 49-59
34 Vicol Dragoş Valeriu Matei – condiţia sacerdotală a poeziei
0,6 rom. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 76-85
35 Zubcu Zinovia
Les formes temporelles grammaticales équivalentes et celles correspondantes de l’indicatif français en roumain
0,3 fr. Intertext nr. 1/2, 2012, Chişinău, ULIM, p. 187-191
119
2013 (33) 1 Bulicanu
Victoria Modalităţi de abordare a subiectelor politice în context mediatic Market Driven
0,4 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p. 177-182
2 Camenev Zinaida
Rules of Production in the Process of Machine Translation
0,3 eng. Intertext nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.119-124
3 Chirdeachin Alexei
Particularităţi generale şi funcţionale ale unităţilor compuse în contextul lingvistic şi în cel glotodidactic
0,6 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.125-134
4 Ciumacenco Valentina
Global English: Realities and Implications for Translation in the Age of an Expanding Lingua Franca
1,0 eng. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 153-168
5 Ciumacenco Valentina
Semiotic Interpretation of visual images used in political communication
0,8 eng. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p.189-200
6 Daver Margarita
Semiotic value of non-verbal compensation strategies and communicative potential of linguistic personality
0,6 eng. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p.150-158
7 Guţu Ana Pluriliguisme et politiques linguistiques : problèmes ou solutions ?
0,5 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 11-18
8 Guţu Ana Le pouvoir judiciaire de la langue : vers une approche sémiotique de la plaidoirie
1,2 fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău, ULIM, 2013 p.87-103
9 Hometkovski Liudmila
InfoTerminographe Communautaire: architecture, actualisation et consultation
0,5 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău,ULIM, 2013 p. 213-220
10 Krivoturov Iurie
„Маленький человек” в большом мире Б. Брехта
0,5 rus. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 238-244
11 Lazăr Ludmila
Mass-media ca mediator al comunicării interculturale în epoca globalizării
0,5 rom. Intertext nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p. 185-189
12 Manoli Ion Le plurilinguism dans la litterature contemporaine: cas de la Suisse
1 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 203-217
13 Manoli Ion Semioza semnelor 1,5 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II,
120
culturale în opera poetică a lui Omar Khayyam
Chişinău,ULIM, 2013 p. 42-59
14 Mihalachi Ana
La sémiose des constructions verbales à double transitivité en français et en roumain
0,5 fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău,ULIM, 2013 p. 148-156
15 Mihalachi Ana
Globalizarea lingvistică şi efectele socio-culturale
0,3 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 60-64
16 Mihalachi Ana
Lexicul moştenit - sursă de îmbogăţire internă şi mixtă a vocabularului românesc (C. Moroianu)
0,2 rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p. 243-245
17 Mihalachi Ana
Trei piloni ai fil. romanice la ULIM: M. Junghietu, Ana Darie, S. Sofronie
0,2 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău,ULIM, 2013 p.222-225
18 Papcov Ina Les modifications syntagmatiques des unités figées en contexte
0,7 fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău,ULIM, 2013 p. 163-173
19 Podoliuc Tatiana
Connection of Translation Science with Other Sciences
0,3
eng.
Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 132-135
20 Postu Marin Reflecţii despre Conferinţa internaţională „Lexicul politic – martor al transformărilor social-politice şi de mentalitate din lumea contemporană” (Galaţi, România)
0,2 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 270-272
21 Postu Marin Receptarea romanului proustian în literatura română: amintire circulară şi uzaj metaforic
0,5 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 117-122
22 Prus Elena Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor
0,6 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 33-42
23 Prus Elena Aspecte generale ale picturii româneşti în perioada anilor 1960-1980
0,5 rom. Intertext, nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.82-89
24 Prus Elena Nomadismul ritmat de Istorie în proza neo-quebecoază
0,6 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău,ULIM, 2013, p. 27-35
25 Râbacov Consideraţii privind 0,6 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM,
121
Ghenadie tipologia autotraducerilor
2013, p. 136-144
26 Savin Angela Limba, vorbirea sau textul în interpretarea traducerii
0,4 rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 116-121
27 Savin Angela Factori motivaţionali semiotici privind apariţia unităţilor polilexicale stabile
0,4 rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău,ULIM, 2013, p. 120-125
28 Spătaru Tatiana
Cercetarea-inovarea-dezvoltarea din perspectiva noii viziuni
0,3 rom. Intertext 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p. 77-81
29 Stoianov Inga Linguistic and Cultural Issues of Gastronomic Discourse Translation
0,4 eng. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p.109-115
30 Untilă Victor Horizons linguistiques et traductologiques d’une sémio-logique situationnelle
0,8 fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. I, Chişinău,ULIM, 2013 p. 55-67
31 Untilă Victor Mondialisation et pluralisme : de l’univers au plurivers
1,0 fr. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2013, p. 19-32
32 Ursenco Igor Postmodernismul: între insuficienţa (id)entităţii şi carnavalul existenţial
0,3 rom. Intertext nr.3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p.90-94
33 Vicol Dragoş Principiul dualităţii în unitate şi al unităţii contrariilor în opera lui Mihail Sadoveanu
0,5 rom. Intertext, nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2013, p. 69-76
- Reviste Categoria C (12)
2009 (1) Nr
Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Ursul Natalia
Reflections upon the Universal Chronology of the Most Important Scientific Events of Humankind
0,3 eng. Studii Economice. Chişinău, ULIM, 2009, р. 89-93
2010 (1)
1 Prus Elena Herta Müller: hermeneutica dictaturii
0,4 rom. Metaliteratura nr. 1-4. Chişinău, 2010, p. 200-209
2011 (7)
1 Chirdeachin Alexei
Particularităţi cantitative ale unităţilor fonematice în contextul sistemului fonologic germanic
0,5 rom. Philologia, 2011, nr.1-2 (253-254), p. 114-124
2 Chirdeachin Alexei
Studiul acustic al unităţii consonantice compuse
0,3 rom. Philologia, 2011, nr.3-4 (255-256),
122
prepalatale sonore în limba engleza
p. 138-143
3 Chirdeachin Alexei
Einige akustische und graphische Besonderheiten der Komplexen monophonematischen Strukturen als Phonetische und Phonologische Operationseinheiten im deutschen
1,6 germ.
Studia Universitatis. Seria Ştiinţe Umanistice, 2011, nr.4 (44), p. 164-181
4 Chirdeachin Alexei
Unele particularităţi articulatorii ale unităţilor monofonematice consonantice compuse în limba engleză
0,5 rom. Studia Universitatis. Seria Ştiinţe Umanistice, 2011, Nr.4 (44), p. 182-188
5 Manoli Ion Conceptul de lingvistică contemporană în viziunea prof. R. Budagov: Omagiu cu prilejul centenarului din ziua naşterii
0,4 rom. Studia Universitatis, 2011, Nr.4 (44), p.224-228.
6 Manoli Ion Un manual demn de secolul XXI: Studiu asupra ed. Horizon Francophones: Des Balkans au Caucase
0,4 rom. Studia Universitatis. Seria Ştiinţe Umanistice, 2011, Nr.10 (50), p. 173-176
7 Vulpe Ana Frazeologismele: precizări teoretice şi aspecte pragmatice
0,1 rom. Philologia, 2011, nr. 1-2, 2011, p. 4
2013 (3)
1 Lazăr Ludmila
Statul versus cultura
0,3 rom. Muzică, teatru, arte plastice. Anuar ştiinţific. Chişinău, Notograf Prim, 2012, p. 183-186
2 Savin Angela
O carte necesară filologilor: Studii de gramatică şi istorie a limbii române literare
0,2 rom. Limba română, 2013, nr. 14, an. XXIII
3 Spătaru Tatiana
Procese de stratificare socială în RM: particularităţi şi tendinţe. AȘM, Institutul Integrare Europeană şi Ştiinţe Politice. Chişinău, Sirius, 2012. 156 p.
0,3 rom. Revista de Filosofie, Sociologie şi Ştiinţe Politice, nr. 2(162), Chişinău, Institutul de Cercetări Juridice şi Politice, 2013, p. 236-238
- alte reviste de specialitate (1) Nr
Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Bohanţov Opera literară pe micul şi 0,5 rom. Atelier. Revistă a Fac. de
123
Alexandru marele ecran Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării a USM. Chişinău, nr. 1, 2011, p. 7-16
124
8. LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE PUBLICATE ÎN CULEGERI (257)
- În străinătate (37) 2009 (13)
Nr
Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Camenev Zinaida
From Word-for-Word to Idiomatic Translation
0,3 eng. Language and Literature. European Landmarks of Identity. Piteşti, Ed. Univ. Piteşti, 2009, p.251-258
2 Camenev Zinaida
Conceptual Basis of the Distance Learning
0,2 eng. XI Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2009, c. 54-58
3 Hometkovski Liudmila
L’utilité des produits terminographiques informatisés. Le cas de l’InfoTerminographe Communautaire
0,5 fr. Language and Literature. European Landmarks of Identity. Piteşti, Ed. Univ. Piteşti, 2009, p. 338-345
4 Hometkovski Ludmila
Împrumutul şi neologia în terminologia dreptului comunitar
0,4 rom. Cultură şi comunicare în spaţiul unitar European, 2009, Iaşi, Ed. Univ. „A.I. Cuza”, p.353-356
5 Krivoturov Iurie
Дидактические принципы и компьютерное обучение ин. языкам
0,2 rus. Актуальные проб. изучения и препод. немецкого языка в совр. поликультурном мире. Ульяновск, УГПУ, 2009, c. 59-64
6 Morel Pierre Comment la littérature dit l'identité
1,2 fr. Dialogues Francophones, (En)jeux identitaires. Timişoara, Ed. Univ. de Vest, 2009, p. 7-23
7 Prus Elena La recherche universitaire entre vocation et obligation
0,35
fr. La méthodologie de la recherche scientifique : Moyen d’une meilleure valorisation de l’intelligence des débuts dans la recherche. Bucureşti, Ars Docendi, 2009, p. 15-22
8 Prus Elena La mode en tant que poétique de la création
0,85 fr. Discours et images. Iaşi, Demiurg, 2009 p.169-186
9 Prus Elena Hypersigne du sonnet de Paul Miclau
0,9 fr. Écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est : Les Écrivains du Sud-Est Européen en quête d’identité. Bucureşti, Ed. Fundaţiei România de Mâine, 2009, p. 87-96
10 Prus Elena Le mythe de l’identité française : mythopo(i)esis et intertextualité
0,6 fr. Marques identitaires et phénomènes de metissage dans l’espace francophones. Craiova, Ed. Universitaria, 2009, p. 116-123
11 Stoianov Inga Дидактические принципы и компьютерное обучение ин. языкам
0,2 rus. Актуальные проблемы изучения и преподавания немецкого языка в современном поликультурном мире. Ульяновск, УГПУ, c.59-64
125
12 Ursul Natalia Nonsense Translatability: Distinguishing Sense from Nonsense
0,3 engl. XI Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2009, c. 204-209
13 Ursul Natalia О проблемах перевода нонсенсов
0,5
rus. Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Mocква, МГИМО, 2009, 10 pag.
2010 (6)
1 Ciumacenco Valentina
Modality in specialized texts
0,3 eng. XII Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2010, p. 300-305
2 Lazăr Ludmila
Receptarea alterităţii în dialogul intercultural
0,4 rom. Cultură şi comunicare în spaţiul unitar european. Iaşi, Ed. Univ. „Al. I. Cuza”, 2010, p. 75-79
3 Morel Pierre Langue, identité, culture
0,6 fr. Buletin ştiinţific. AŞM din Bucureşti. Les langue-cultures à l’université. Bucureşti, Ed. ASE, 2010, p. 55-64
4 Prus Elena Dramaturgia despre emigrare: transhumanţa culturală basarabeană
0,5 rom. Parcours interculturel. Être et devenir. Mélanges offerst à Pierre Morel. Montreal, Peisaj, 2010, p. 324-348.
5 Stoianov Inga
О типах терминологических полей в тезаурусе специализирован- ной лексики
0,25 rus. XII Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2010, c. 263-268
6 Ursul Natalia Нонсенс как форма пародии
0,5 rusă Лингострановедение: методы анализа, технология обучения, Москва, МГИМО, стр. 78-84
2011 (6)
1 Ciumacenco Valentina
Specialized Discourse Analysis: A Theoretical Approach to Political Discourse
0,4 eng. XIII Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2011, p. 264-269
2 Hometkovski Liudmila
Instruments erminographiques informatisés : avantages et qualité
0,4 fr. XIII Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2011, p. 17-25
3 Stoianov Inga
Особенности аббревиации в английской медицинской терминологии
0,25 rus. XIII Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2011. с. 226-230
4 Stoianov Inga
Notes on English Medical Terminology
0,25 eng. Вопросы современной филологии и методики обучения ин.языкам. Пенза, ПГПУ, 2011. c.134- 137
5 Ursul Natalia Развитие макаронизмов в
0,6 rus. Лингострановедение: методы анализа, технология обучения,
126
британской культуре 15-16.06.2011, М.: МГИМО, стр. 95-105
6 Ursul Natalia Нонсенс как форма пародии (на материале британской литературы)
0,5 rus. Лингострановедение: методы анализа, технология обучения, 16.06.2010, М.: МГИМО, стр. 78-84
2012 (5)
1 Ciumacenco Valentina
Interpreting Modal Meanings in Political Discourse
0,8 eng. Langage(s) et traduction, Bucuresti: Ed. Univ. Bucureşti, 2012, p. 433-445
2 Ciumacenco Valentina
Pragmatics in Political Exchanges
0,6 eng. XIV Невские чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2012, p.137-146
3 Hometkovski Liudmila
Conceptul ITeC şi utilizarea produsului de către traducători
0,4 rom. Langage(s) et traduction. Bucuresti: Ed. Univ. Bucureşti, 2012, p. 369-376
4 Prus Elena Vivre au paradis de Brahim Benaïcha : la proxémique comme intrigue et le personnage territorialisé
1,0 fr. Où en est la littérature « beur ». Paris, L’Harmattan, 2012, p. 112-127
5 Prus Elena Paradigma Vieru: dimensiunea traducerii
0,4 rom. Poetul din stele, Toronto, 2012, p.101-107
2013 (7)
1 Camenev Zinaida
Translation of the English Phraseological Units into Russian
0,4 eng. XV Невские Чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2013, c. 68-74
2 Prus Elena Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginaţiei
0,8 rom. Istoria recentă altfel. Perspective culturale. Iaşi, Ed. Univ. „Al. I. Cuza, Iaşi, 2013, p. 997- 1008
3 Prus Elena Migrarea: grandoarea si mizeria iluziilor
0,8 rom. Diaspora culturala românească: paradigme lingvistice, culturale şi etnofolclorice. Iaşi, Ed. Alfa, 2013, p. 341- 353
4 Prus Elena La femme parisienne comme mythosphère
1,0 fr. Gender studies in the age of globalization. vol. IX, NY, Addleton Academic Publishers, 2013, p. 167-181
5 Prus Elena Le recyclage comme originalité reformulée : les sonnets de Paul Miclău
0,7 fr. Recyclage et décalage. Ésthetique de la reprise dans les littératures francaise et francophone. Lublin, Wydawnictwo Uniw. Marii Curie-Skłodowskiej, 2013, p. 279-289
6 Râbacov Ghenadie
Self-Translation as Mediation Between Cultures
0,25 eng. XV Невские Чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2013, c. 139-143
7 Stoianov Inga
Метафорический перенос в бразовании англ. травмат. термин.
0,3 rus. XV Невские Чтения. СПб.: Изд-во Невского Инст. Языка и культуры, 2013, с.158-162
127
- în ţară (97) 2009 (31)
Nr
Nume, prenume
Denumirea lucrării Volum
(c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Dodu-Savca Carolina
Marguerite Yourcenar: teatralizarea şi travestirea intelectualei
0,35 rom. Parcours feminin. L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 194-200
2 Guţu Ana A propos de l’antithèse dans la réception féminine : Sand, Colette, Fleutiaux
0,3 fr. Parcours feminin. L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 201-208
3 Guţu Ana Autoidentificarea poligloţilor: între cosmopolitism şi multiculturalitate
0,9 rom. Omagiu lui Ion Dumbrăveanu la 70 de ani. Chişinău, USM, 2009, p. 380-391
4 Lazăr Ludmila
Etica în activitatea de relaţii publice între necesitate şi oportunitate
0,5 rom. Ştiinţele socio-umanistice şi progresul tehnico-ştiinţific. Chişinău, Editura UTM, 2009, p.144-149
5 Lazăr Ludmila
Fenomenul migraţionist contemporan : o abordare etică
0,5 rom. Filosofia în contextul ştiinţei contemporane. Chişinău, Editura ASEM, 2009, p. 88-94
6 Lazăr Ludmila
Leadership feminin între realitate şi stereotip
0,5 rom. Parcours feminin. L’intellectuelle. Chişinău, Foxtrot, 2009, p.88-94
7 Manoli Ion Universul şi universaliile Doamnei Ana Guţu
0,4 rom. Parcours feminin. L’intellectuelle. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 134-140
8 Mihalachi Ana
Strategii didactice de dezvoltare a competenţelor comunicative în procesul de studiere a limbilor străine aplicate
0,2
rom. Aspecte teoretico-practice de predare a limbilor străine aplicate. Chişinău, ULIM, 2009, p.27-29
9 Mihalachi Ana
A propos du fonctionnement de la catégorie de possession pronominale en roumain et en français
0,5
fr. Omagiu lui Ion Dumbrăveanu la 70 de ani. Chişinău, USM, 2009, p. 285-291
10 Mihalachi Ana
Contribuţii la studiul construcţiilor tranzitive eliptice
0,4 rom. Probleme actuale de lingvistică şi ştiinţă literară. Chişinău, USM, 2009, p.733-739
11 Morel Pierre Regards croisés sur Frida Kahlo
0,8 fr. Parcours feminin. L’intellectuelle. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 277-284
12 Prus Elena La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité
1,0
fr. Parcours feminin. L’intellectuelle. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 324-346
128
13 Prus Elena L’imaginaire dans l’oeuvre de Marcel Proust
0,9 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, 2009, p.10-19
14 Prus Elena Le modèle français d’émancipation féminine : valeurs et paradoxes
0,7 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, 2009, p. 19-26
15 Prus Elena L’affirmation de l’identité-palimpseste par l’écriture
0,5 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 26-31
16 Prus Elena La recherche universitaire entre vocation et obligation
0,6 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 31-37
17 Prus Elena Le doute, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran
0,5 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 37-42
18 Prus Elena Homo fabulator-accréditation par l’écriture
0,7 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 42-48
19 Prus Elena La mode en tant que po(ï)étique de la création
1,2 fr. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 48-60
21 Stoianov Inga
Teaching Vocabulary to Advanced Students
0,3 eng. Aspecte teoretico-practice de predare învăţare a limbilor străine aplicate. Chişinău, Melil-Grafica, 2009, p. 54-57
22 Stoianov Inga
Semantic Aspects of English Body Idioms
0,33 eng. Interconexiuni metodologice, pragmatice şi didactice în ştiinţele limbii. Chişinau, IRIM, 2009, p.106-113
23 Stoianov Inga
О соотношении базовых и отличительных терминов в отраслевой терминологии
0,25 eng. Lingvistica între cercetare si aplicare. Chişinău, IRIM, 2009, p. 187-192
24 Stoianov Inga
Notes on Synonymy in English Medical Terminology
0,6 eng. Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţă literară. Chişinău, USM, 2009, p.254-264
25 Ursul Natalia О проблемах переводов юридических терминов и особенностях национальной терминологии
0,4 rus. Aspecte teoretico-practice de predare/învăţare a limbilor străine aplicate. Chişinău, Melil-Grafica, 2009, p. 69-76
26 Vuple Ana Consideraţii privind fenomenul paronimiei
0,3 rom. Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. In memoriam S. Berejan. Chişinău, Tipografia Centrală, p. 361-364
27 Zubcu Лексические средства 0,3 rus. Lingvistica între cercetare şi
129
Zinovia выражения абсолютной степени интенсивности качество во француском и румынском языках
aplicare. Chişinău, Print-Caro, 2009
28 Zubcu Zinovia
Moyens d’expression de l’hypothèse en français et en roumain
1,4 fr. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 11-25
29 Zubcu Zinovia
Le sémantisme des modalisateurs qui suggèrent de différentes valeurs aux formes du passé de l’indicatif
0,9 fr. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 25-34
30 Zubcu Zinovia
Moyens d’expression de l’intensité dans les constructions adjectivales en français et en roumain
0,9 fr. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 34-43
31 Zubcu Zinovia
Recenzie asupra tezei de doctor A. Chiriţă: Tipologia formelor temporale de Perfect Simplu şi Perfect Compus în limbile romanice
0,9 rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 43-52
2010 (6)
1 Camenev Zinaida
Universals and Typology on the material of the Passive Voice
0,5 eng. Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. Limbă, limbaj, vorbire. Chişinău, Magna-Princeps, 2010, p. 283-290
2 Krivoturov Iurie
Universals and Typology on the material of the Passive Voice
0,5 eng. Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. Limbă, limbaj, vorbire. In memoriam acad. Silviu Berejan şi acad. Gr. Vieru, 10-12 XI.2009. Chişinău, Magna-Princeps SRL, 2010, p. 283-290
3 Lazăr Ludmila
Etica în activitatea de relaţii publice între necesitate şi oportunitate
0,5 rom. Ştiinţele socio-umanistice şi progresul tehnico-ştiinţific. Chişinău, Ed. UTM, 2010, p.78-83
4 Lazăr Ludmila
Aspecte etice ale migraţiei
0,5 rom. Republica Moldova: provocările migraţiei. (Coord. V. Moraru). Chişinău, Știinţa, 2010, p.100-104
5 Podoliuc Tatiana
Pragmatic difficulties in translation
0,5
eng. Probleme actuale de lingvistică glotodidactică şi ştiinţă literară. Chişinău, USM, 2010, p.585-590
130
6 Savin Angela Motivarea utilizării locuţiunilor verbale monosemantice ce redau concomitent mai multe tipuri de acţiuni
0,5 română
Filologia modernă. Realizări şi perspective în context european (ediţia a III-a). In memoriam acad. S. Berejan şi acad. Gr. Vieru. Chişinău, Ştiinţa, 2010, p. 419-427
2011 (11)
1 Bohanţov Alexandru
Personaje biblice în versiune audiovizuală
0,2 rom. Viaţa Basarabiei. Revistă editată de Uniunea Scriitorilor din Moldova şi Uniunea Scriitorilor din România. Chişinău, nr. 1-2 / 2011, p. 139-143
2 Mihalachi Ana
Lidia Novac: personalitate marcantă a intelectualităţii romanistice
0,4 rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 117-121
3 Morel Pierre Les symboliques du lait dans la littérature
0,5 fr. Chişinău, USM, Facultatea de Limbi şi Literaturi străine, p.80-88
4 Prus Elena Studiile de gen: identitate, egalitate şi diferenţă de gen
0,4 rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 19-28
5 Prus Elena Tatiana Potâng: Libertatea omului modern ca multitudine contradictorie de puncte de vedere
0,3 rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 92-96
6 Prus Elena Lucreţia Bârlădeanu: Basarabia şi procesul literar românesc văzute din Franţa
0,3 rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 111-116
7 Râbacov Ghenadie
La liberté de l’esprit ou l’image d’homo europaeus chez Ana Gutu
0,4 fr. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 76-83
8 Radu Zinaida Lidia Novac: personalitate marcantă a intelectualităţii romanistice
0,3 rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 117-121
9 Stoianov Inga
Peculiarities of Exotic Words Influence on Contemporary English Vocabulary
0,3 eng. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики в контексте современных подходов. Комрат, КГУ, 2011, c. 64-67
10 Stoianov Inga
О принципах построения тезауруса англоязычной медицинской терминологии
0,3 rus. Наука. Культура. Образование. Комрат, КГУ, 2011, с. 262-264
11 Stoianov Inga
The Concept of „Woman” in Chinese, English, Romanian and Russian Paremyology
0,5 eng. Paradigme ale culturii chineze-fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, ULIM, 2011, p. 123- 131
131
2012 (42) 1 Azmanova
Natalia The Impact of the Expressive Means in Roald Dahl’s Stories over Modern Literature
0,4 eng. Le comparatisme linguistique et littérature – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p.226-232
2 Bohanţov Alexandru
Demersul teatrologic al Stelianei Grama privind virtuţile scenice ale dramaturgiei naţionale
0,3
rom. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 413-417
3 Bordian Svetlana
Libertatea de a se crea a femeii versus stereotipurile publicitare feminine
0,7 rom. La liberte de la creation au feminin. In honorem Ana Guţu, Chişinău, ULIM, 2012, p.245-254
4 Camenev Zinaida
Dificultăti la traducerea unor frazeologisme engleze în limba română
0,3 eng. Norma – Sistem – Uz. Codimensionare actuală. vol. II, Chişinău, USM, 2012, p.319-322
5 Camenev Zinaida
Difficulties in translating English Phraseological Units
0,3
eng. Le comparatisme linguistique et litteraire parcours et perspective. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p. 274-278
6 Camenev Zinaida
Din istoricul grupului “Statistici ale vorbirii”
0,2 rom. Un drum lung la răscruce de timpuri... In honorem Zinaida Camenev. Chişinău, ULIM, 2012, p.10-13
7 Camenev Zinaida
Aviz la teza de doctor în pedagogie “Tehnologii communicative de predare a frazeologismelor engleze în învăţămîntul superior”, autor T.Buşnac.
0,4 rom. Un drum lung la răscruce de timpuri... In honorem Zinaida Camenev. Chişinău, ULIM, 2012, p. 17-21
8 Camenev Zinaida
Aviz la teza de dr. în pedagogie “Valenţe formative ale educaţiei interculturale în pregătirea profesională iniţială” autor O. Duhlicker
0,3 rom. Un drum lung la răscruce de timpuri... In honorem Zinaida Camenev. Chişinău, ULIM, 2012, p. 13-17
9 Ciumacenco Valentina
Women in diplomacy
0,4 eng. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chisinau, ULIM, 2012, p.490-495
10 Daver Margarita
Comparer des littératures : héros espagnol dans la lit. française. L’image du
0,5 fr. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012,
132
Cid p.167-175 11 Guţu Ana Trois légendes de la
liberté de la création en Amérique latine : Dona Mariña, Frida Khalo, Eva Perón
0,7
fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Gutu. Chisinau, ULIM, 2012, p. 95-104
12 Guţu Ana La réception antinomique féminine : le cas des belles lettres.
0,5
fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Gutu. Chisinau, ULIM, 2012, p.105-112
13 Guţu Ana La liberté, les philosophes et la politique
0,6 fr. Conexiuni şi perspective în filologia contemporană. Vol. 3. Chişinău, CEP, USM, 2012, p. 258-267
14 Guţu Ana La primauté du sens dans la traduction poétique
0,8 fr. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p.252-265
15 Lazăr Ludmila
Aportul civilizaţional al valorilor feminine: o perspectiva occidentală
0,4
rom. La liberté de la créationau féminin. In Honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 226-231
16 Manoli Ion Haikul, rubaiatul şi aforismul în viziunea lui Victor Banaru, poetul şi traducătorul: Retrospectivă şi provocare
0,7 rom. Conexiuni şi perspective în filologia contemporană. Vol. 3. Chişinău, CEP, USM, 2012, p. 46-60
17 Manoli Ion Eugeniu Coşeriu despre evoluţia şi viitorul lingvisticii contemporane: Ipostaze.Observaţii
0,4 rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres. Chişinău, ULIM, 2012, p. 88-100
18 Manoli Ion Din algebra traducerilor lui Eminescu şi Vieru în limbile europene
0,5 rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres. Chişinău, ULIM, 2012, p. 25-37
19 Manoli Ion Devenir philologue d’envergure c’est une vocation
0,8 fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 26-37
20 Manoli Ion Poetul Unirii (dez)unirii noastre: Grigore Vieru
0,3 rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres. Chişinău, ULIM, 2012, p. 49-61
21 Manoli Ion Mots anciens-sens nouveaux : le français actuel dans le contexte des parlers francophones
0,6 fr. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres. Chişinău, ULIM, 2012, p. 71-83
22 Manoli Ion Eugène Ionesco devant la critique d’hier et d’aujourd’hui
0,3 fr. Le comparatisme linguistique et littérare – parcours at perspectives.In Honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012,
133
p.36-42 23 Manoli Ion Lexicograful face à
face cu frazeologia şi expresiile frazeologice
1,5 rom. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p. 18-35
24 Manoli Ion Anthologies littéraires, recueils de poèmes et morceaux choisis dans le contexte de la francopolyphonie moderne
0,5 fr. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p.43-52
25 Manoli Ion L’Intellectuel francais d’origine roumaine – Monsieur Ion Gutu on tout simplement în luna mai înfloresc cireşii şi ionii
0,4 fr. Ion Guţu sau În căutarea simbolului etern. Chişinău,CEP, 2012, USM, p. 48-52
26 Mihalachi Ana
Ana Guţu – o personalitate notorie a intelectualităţii de elită
0,3 rom. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliografic. Chişinău, ULIM, 2012, p. 77-82
27 Mihalachi Ana
Prof. şi savantul I.Manoli la vârsta împlinirilor
0,1 rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 209-211
28 Mihalachi Ana
Lidia Novac – personalitate notorie a intelectualităţii romanistice
0,3 rom. Le camparativisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p. 319-326
29 Papcov Ina La création traductologique dans les recherches linguistiques de Mme Ana Guţu
0,3
fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 65-68
30 Podoliuc Tatiana
The development of Traditional Grammar
0,5 eng. Normă-Sistem-Uz: Codimensionare Actuală. vol.I. Chişinău, USM, 2012, p. 536-541
31 Podoliuc Tatiana
Преподавание специализированного перевода на факультете ин. яз.
0,5 rus. Teaching Languages for Specific Purposes in the XXth Century. Chişinău, ASEM, 2012, p. 536-541
32 Prus Elena Ana Guţu: (Re)Composition et (auto) construction d’un sens existentiel
0,5 fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 13-19
33 Prus Elena « La Femme Nouvelle » et les paradoxes de l’émancipation française
0,5 fr. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 185-192
134
34 Prus Elena La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème siècle
0,8 fr. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p. 130-142
35 Radu Zinaida Rolul traducerilor banariene în promovarea valorilor umanistice
0,3 rom. Conexiuni şi perspective în filologia contemporană. vol. 3. Chişinău, CEP, USM, 2012, p. 61-65
36 Râbacov Ghenadie
La liberté de l’esprit ou l’image d’homo europaeus chez Ana Guţu
0,4 fr. La liberté de la creation au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 58-64
37 Râbacov Ghenadie
Le phénomène de l’autotraduction dans la création poétique francophone de Ana Guţu
0,5 fr. La liberté de la creation au féminin. In honorem Ana Guţu. Chişinău, ULIM, 2012, p. 400-408
38 Stoianov Inga
Functional aspects of Exotisms in Modern English
0,3 eng. Normă-Sistem-Uz: Codimensiune actuală. vol 1. Chişinău, USM, 2012, p. 133-140
39 Stoianov Inga
Thank you, Hopeless Pain: Theme of Love in Poetry of Anna Akhmatova
0,8 eng. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu, Chişinău, ULIM , 2012, p. 438- 449
40 Stoianov Inga
Representation of Deity in Polylinguistic Paremyology
0,54 eng. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012. p. 110-119.
41 Untilă Victor (Ri)legare in Logos: Dizionario bilingue dei termini religiosi orthodosi di Felicia Dumas (recenzie)
0,2 it. La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Gutu, Chişinău,vULIM, 2012, p. 409-412
42 Untilă Victor „Rupturile” de paradigmă şi/sau imersiunea salvatoare în universul contradictoriului
1,0
rom. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p. 294-310
2013 (7)
1 Hometkovski Ludmila
Facultatea de Litere ULIM – 20 ani de proces educaţional de calitate
0,5 rom. Publicaţiile Facultăţii de Litere – patrimoniu documentar valoros (1993-2013). Chişinău, ULIM, 2013, p. 30-41
2 Lazăr Ludmila
Comunicarea publică şi valorile morale în contextul crizei contemporane
0,5 rom. Filosofia şi cunoaşterea economică. Chişinău, ASEM, 2013, p.175-182
3 Prus Elena Institutul de Cercetări 0,5 rom. Publicaţiile Facultăţii de Litere -
135
filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale
patrimoniu documentar valoros (1993-2013). Chişinău, ULIM, p. 42-49 (coautor)
4 Râbacov Ghenadie
Catedra Filologie Romanică „Petru Roşca” – promotor al umanismului universitar
0,3 rom. Publicaţiile Facultăţii de Litere – patrimoniu documentar valoros (1993-2013). Chişinău, ULIM, 2013, p. 73-78
5 Spătaru Tatiana
Integrarea socială a persoanelor disabilitate prin intermediul surselor mass-media.
0,3 rom. Revista de ştiinţe socioumane nr.1 (23). Chişinău, UPS „I. Creangă”, 2013, p.169-172
6 Spătaru Tatiana
Obstacole în informarea persoanelor disabilitate
0,4 rom. Europenizarea: faţetele procesului. Chişinău, IEŞP, AŞM; 2013, p.247-253
7 Untilă Victor Institutul de Cercetări filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale
0,5 rom. Publicaţiile Facultăţii de Litere - patrimoniu documentar valoros” (1993-2013). Chişinău, ULIM, p. 42-49 (coautor)
Lista articolelor publicate în actele manifestărilor ştiinţifice (123)
- în străinătate (25):
2009 (5) Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limba
Date bibliografice
1 Ursul Natalia Межкультурная компетенция в современной коммуникации
0,3 rus. Науковий часопис Нац. педаг. унив. iменi М.П.Драгоманова. Серiя 9. Сучаснi тенденцii розвитку мов., Київ, Изд. Київск. Унив., c. 89-94
2 Vicol Dragoş Mihail Sadoveanu: supremaţia elementului ontologic
0,2
rom. Analele Univ. Bucureşti, Conf. şt. anuală a cadrelor didactice de la Univ. Bucureşti, 3-4.06.2009, Seria Ştiinţe Umanistice, p.84-88
3 Vicol Dragoş Complexitatea interioară a operei sadoveniene din perspectiva romanului “Nicoară Potcoavă”
0,4
rom. Analele Univ. Bucureşti ,Conf. şt. anuală a cadrelor didactice de la Univ. Bucureşti, 3-4.06.2009, Seria Ştiinţe Umanistice, p. 89-96
4 Vicol Dragoş Sadovenizarea universului ştefanian
0,4 rom. Analele Univ. Bucureşti, Conf. şt. anuală a cadrelor didactice de la Univ. Bucureşti, 3-4.06.2009, Seria Ştiinţe Umanistice, p. 97-104
5 Vicol Dragoş Ludicul şi carnavalescul – elemente definitorii ale
0,4 rom. Analele Universităţii din Brăila Simpozion omagial “Real şi fabulos în opera “fiului Brăilei” –
136
prozei fănuşiene citadine
scr. Fănuş Neagu”, 5.04.2009, România, Brăila p. 166-177
2010 (4)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Camenev Zinaida
Инновационный метод обучениа иностранным языкам используя программу Skype в режиме видео-чата
0,4 rus. XV Международная научно-практическая конференция Вопросы современной филологии и методики обучения языками в Вузе и школе. Пенза, ПГПУ, 2010, p. 98-101
2 Ciumacenco Valentina
The Role of Language in Diplomacy
0,2 eng. XV Межд. научно-практическая конференция Вопросы современной филологии и методики обучения языками в Вузе и школе. Пенза, ПГПУ, 2010, c. 51-54
3 Ciumacenco Valentina
The Meaning of the English Modal Verbs in Translation
0,4 eng. Actes du col. intern. Langue et littérature - repères identitaires en contexte européen., nr. 4-6.06.2010, Piteşti, Univ. Piteşti, 2010
4 Hometkovski Liudmila
Certains aspects sémantico-structurels de la définition du terme juridique communautaire
0,4 fr. Actes du col. intern. Langue et littérature - repères identitaires en contexte européen, nr. 4-6.06.2010, Piteşti: Univ. din Piteşti, 2010, p. 22-29
2011 (7)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Volum
(c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Chirdeachin Alexei
О профессиональной подготовке и повышении квалификации преподавателей иностранных языков в контексте современных требований
0,4 rus. Материалы межд.научной конф. Современные проблемы подготовки учителей. Баку, Азерб. Инст. Учит. 2011. с. 73-81
2 Daver Margarita
Принцип индивидуализации и коллективные формы работы в личностно-ориентированном подходе при обучении РКИ
0,4 rus. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации. М.: РУДН, 2011, c. 8-14
3 Daver Margarita
Инструментальная мотивация и язык
0,35 rus. Преподавание языков в высших учебных заведениях на
137
специальности в курсовом обучении РКИ
современном этапе. Межпредметные связи, Вып.14, Харьков, 2011, с. 75-82
4 Daver Margarita
Автономия и автономность учащихся в изучении языков.
0,4 rus. Материалы межд.научной конф. Актуальные проблемы современного образования, М.-У., 2011, c. 98-107
5 Daver Margarita
Актуальные аспекты личностно-ориентированного подхода.
0,35 rus. Науковый часопис Нац. педаг. унiв. iменi Драгоманова, серiя 5, вып. 29. Київ, Изд. Київск. Унив., 2011, с. 60-64
6 Hometkovski Liudmila
InfoTerminographe Communautaire: arhitectură, completare şi utilizare
0,3 rom. Actes du Colc. intern.Langage(s) et traduction, 9-10 juin 2011, Université de Bucarest, Roumanie, p. 47-52
7 Prus Elena L’écriture de la frontière chez Matei Visniec
0,8 fr. Actes du colloque Écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est. L’Écrire et l’écriture des écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est. Bucureşti: Ed. Fundaţia România de Mâine, 2011. p.67-78
2012 (5)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Daver Margarita
Стратегические упражнения и система мотивационно-стратегической работы учашихся
0,5 rus. Иностранный язык в контексте проблем професионального образования. Сборник научных трудов международной научно-метод. Конф. (1.06.2012), Томск, Изд-во Томского политехн. ун-та 2012, стр. 45-49
2 Daver Margarita
Развитие исходных компетенций при изучении языков
0,4 rus. Викладання мов у вищих навчальних закладах освiти на сучасному етапi, збiрник наукових праць, вып. 20, Харьков, Изд-во ХНУ имени В. Н. Каразина 2012, стр. 45-53
3 Daver Margarita
Проблемы межкультурной коммуникации и уровни межкульт. стратегической компетенции
0,5 rus. Викладання мов у вищих навчальних закладах освiти на сучасному етапi, збiрник наукових праць, вып. 21, Харьков, Изд-во ХНУ имени В. Н. Каразина 2012,стр.38-46
4 Hometkovski Liudmila
Création et utilité des BDT: le cas de l’ITeC
0,4 fr. Actes du coll. Le miroir linguistique de l’univers : le dialogue interculturel dans l’enseignement. Erevan, Lingua, 2012, p. 30-43
5 Krivoturov Двойственность 0,6 rus. Инновации в преподавании и
138
Iurie образа детской реальности (по новелле Кристины Нёстлингер «Der TV-Karl»)
изучении немецкого языка. Мат. межд. науч. практ. конф. Ульяновск: ФТБОУ ВПО «УлГПУ им. И.Н. Ульянова», 2012, с. 51-63
2013 (4)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Daver Margarita
Специфика обучения русскому языку как неродному в молдавской школе
0,3 rus. Материалы межд. научно-практ. конф. памяти Е.И. Никитиной (27.09.2013). Ульяновск, ГПУ, 2013, с. 163-168
2 Daver Margarita
Стратегии компенсации в профессиональной компетенции преподавателя языков
0,7 rus. Русистика в Китае: традиции и инновации. Межд.научно-практ. конф. (23-26.Х.2013). СПб, Златоуст, с.118-123
3 Daver Margarita
Структура и содержание стратегии компенсации при обучении языкам
0,3 rus. Сборник мат. Межд. научно-практ. конф. Актуальные вопросы изучения и препод. рус. яз. и культуры речи в вузе (27.05.13). Ростов-на-Дону, ДГТУ, 2013, с.33-37
4 Spătaru Tatiana
Contribuţia mass-media la procesul de socializare a persoanelor cu disabilităţi
0,3 rom. Actele conf. intern. Convergenţe spirituale, Iaşi-Chişinău, Iaşi: Univ. „Apollonia”, 2013, p.106-108
- în ţară (98):
2009 (5) Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limba
Date bibliografice
1 Manoli Ion De la sintaxa imaginarului la aventura scriiturii: valorificarea operei lui Roland Barthes în Basarabia
0,4 rom. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară. Bălţi, Presa univ. bălţeană, 2009, p. 260
2 Mihalachi Ana
O promotoare remarcabila a intelectualităţii romanistice
0,4 rom. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară. Bălţi, Presa univ. bălţeană, 2009, p.20-28
3 Morel Pierre Pseudo-creativitatea plagiatului
0,8 rom. Acte Lansarea Anului European al Creativităţii şi Inovării. Chişinău, Perspectiva, 2009
4 Radu Zinaida O promotoare remarcabila a intelectualitatii romanistice
0,4 rom. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară. Bălţi, Presa univ. bălţeană, 2009, p. 20
139
5 Ursul Natalia Diego et Frida: une existence de légende par JMG Le Clézio
0,3 fr. Symposia Masterandum et Studentium. Chişinău, ULIM, 2009, p. 246-252
2010 (15)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Camenev Zinaida
Ways in Translation of Idioms with Colour Elements
0,4 eng. Materialele conf.APLE. Current Perspectives in Language Teaching. Chişinău, CEP USM, 2010, p. 17-20
2 Camenev Zinaida
Some Aspects of the Typology of the English Conditional Clauses Based on Semantic Relations
0,5 eng. Materialele coloc. şt.-pr. Rolul limbilor străine în contextul european. Chişinău, CEP USM, 2010, p. 46-49
3 Camenev Zinaida
Frazeologismele binare germane legate prin coordonare şi traducerea lor în limbile română şi rusă
0,5 rom. Materialele coloc. şt.-pr. Rolul limbilor străine în contextul european. Chişinău, CEP USM, 2010, p. 42-45
4 Camenev Zinaida
Опыт исполъзования геоинформационных и мультимедиа- технологий в системах дистанционного образования
0,5 rus. Materialele sem. metod. cu part. internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p.34-39
5 Camenev Zinaida
The English Phraseological Units of French Origin and Their Translation
0,5 eng. Materialele conf. anuale APLE Teaching English: betwen Research and Practice. Chişinău, CEP USM, 2010, p.18-22
6 Camenev Zinaida
Skype in Teaching Foreign Languages and in the System of Chat
0,5 eng. Materialele conf. anuale APLE Teaching English: betwen Research and Practice, Chişinău, CEP USM, 2010, p. 21-23
7 Camenev Zinaida (coautor)
Difficulties in Translation of English Banking nominal groups into Romanian
0,5 eng. Conferinţa şt. internaţ. UPS „I. Creangă” la 70 ani Probleme ale ştiinţelor socio-umane şi modernizării învăţămîntului. Vol. II. Chişinău, Tipografia UPS „I. Creangă”, 2010, p. 275-282
8 Ciumacenco Valentina
Teaching Modals in the EFL Classroom
0,3 eng. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p. 15-19
9 Dosca Aliona Repere metodico-didactice privind traducerea textelor juridice germane
0,5 rom. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău,
140
Melil-Grafica, 2010, p. 29-34 10 Dosca Aliona Fapte de structură şi
arhitectură ale termenilor juridici din spaţiul germanofon
0,5 rom. Materialele conf. şt.-pr., Universitatea secolului XXI: Ştiinţa filologică între cercetare şi aplicare. Chişinău, IRIM, 2010
11 Mihalachi Ana
Formarea competenţelor comunicative de adnotare a textelor de specialitate
0,3 rom. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p. 46-50
12 Radu Zinaida The English Phraseological Units of French Origin and Their Translation
0,5 eng. Materialele conf. anuale APLE Teaching English: betwen Research and Practice. Chişinău, CEP USM, 2010, p.18-22
13 Stoianov Inga Teaching dialogue 0,25 eng. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p. 92-96
14 Stoianov Inga Specificul predării terminologiei medicale la ore de limbă engleză
0,25 eng. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p. 87-92
15 Ursul Natalia Когнитивные аспектыформирования бикультурной языковой личности в обучении юридическому английсому языку
0,4 rus. Materialele sem. metod. cu part.internaţ. Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale. Chişinău, Melil-Grafica, 2010, p. 93-99
2011 (26)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Azmanova Natalia
The Expressive Means from the Point of View of Stylistic Syntax
0,5 eng. APLE, Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching English, Chişinău, USM, 2011, p. 26-34
2 Bohanţov Alexandru
Coordonate spaniole în creaţia poetului şi cineastului Emil Loteanu
0,4 rom. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p. 215-221
3 Camenev Zinaida
The Role of Translation in the Constructive Studies
0,4 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 29-33
4 Camenev Zinaida
Transformational Rules in Teaching the Competences of
0,25 eng. Priorităţi actuale în procesul educaţional. Mat. conf. şt. inter., Chişinău, USM, 2011, p. 530-534
141
Translation 5 Camenev
Zinaida Methodology in Forming the Competences of Phraseological Units Translation from English into Romanian
0,47 eng. Priorităţi actuale în procesul educaţional. Mat. conf. şt. inter., Chişinău, USM, 2011, p. 535-544
6 Camenev Zinaida
Techniques for Teaching English Phraseological Vocabulary at the University Level
0,46 eng. Priorităţi actuale în procesul educaţional. Mat. conf. şt. inter., Chişinău, USM, 2011, p. 549-557
7 Camenev Zinaida
Conceptualization of the World National Picture by Internet
0,7 eng. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 88-102
8 Chirdeachin Alexei
Consideraţiuni cu privire la prognozarea didactică în cadrul predării l. străine /engleză şi germană
0,4 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău,ULIM, 2011, p. 37-41
9 Cijacovschi Alexei
Engineering Linguistics
0,3 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 42-50
10 Ciumacenco Valentina
Utilizarea terminologiei politice de origine engleză în limba română actuală
0,6 eng. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău,ULIM, 2011, p. 51-59
11 Guţu Ana Confusio identitarum en RM frente a la nacion o al multiculturalismo?
0,5 span. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p.66-74
12 Hometkovski Liudmila
Utilitatea produselor terminografice informatizate în procesul de predare-învăţare la facultăţile de limbi străine
0,4 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p.102-111
13 Hometkovski Liudmila
Unele particularităţi ale traducerii textului juridic comunitar,
0,3 rom. Actes du Coll. intern. des sciences de langage „Eugeniu Coseriu”, XI-ième éd. „Normă-sistem-uz: codemensionare actuală”, Chişinău, USM, 2011, p. 334-339
14 Krivoturov Iurie
Некоторые композиционно-содержательные особенности урока
0,45 rus Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine.
142
иностраного языка Chişinău, ULIM, 2011, p.117-126 15 Lazăr
Ludmila Ideea europeană în reflecţia filosofică a lui Ortega y Gasset
0,5 rom. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p.300-309
16 Manoli Ion Conceptele poetice „imagnaţie” şi „inspiraţie” în viziunea lui Frederico Garcia Lorca
0,3 rom. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p. 307-313
17 Manoli Ion La ponctuation de la langue français : Histoire. Tradition. Modernisme. La place et l’importance de la ponctuation française dans le processus de l’enseignement à la Faculté de Langues et Sciences de la Communication
1,0 fr. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 162-190
18 Mihalachi Ana
Testarea – o metodă eficientă de certificare a competenţelor comunicative
0,2 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 214-217
19 Prus Elena Perspectiva textului infinit: Borges, de la intertextualitate la hipertext
0,7 rom. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p. 322-333
20 Râbacov Ghenadie
Paradigmele educaţionale văzute prin prisma NTIC /noilor tehnologii informaţionale
0,4 româna
Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 241-249
21 Râbacov Ghenadie
The Hispanic Literary World as one of the Richest in Self-Translation
0,6 engleza
Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 180-189
22 Stoianov Inga Warmers at the Lesson of English
0,25 eng. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p.29-33
23 Stoianov Inga Warmers at the Lesson of English
0,4 eng. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 263-271
24 Untilă Victor Le proverbe : du linguistique vers
0,35
fr. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor
143
l’herméneutique ou comment s’y prendre
didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 288- 293
25 Vicol Dragoş Structuri mitopoetice în proza spaniolă modernă
0,7 rom. Actele coloc. internaţ. Itinerarios hispanicos. Chişinău, ULIM, 2011, p. 180-189
26 Vulpe Ana „Avatarurile” ortografiei limbii române
0,5 rom. Acta didactica. Mat. sem. met. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 294-302
2012 (25)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Azmanova Natalia
Cultural Impact Into Language Development
0,2 eng. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p.132-134
2 Camenev Zinaida
The Most Spread Editions of Confucius Analects Translated into English
0,4 eng. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p.89-92
3 Camenev Zinaida
Teaching grammar in a friendly way
0,2 eng. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p. 42-45
4 Camenev Zinaida
Translation of English Proverbs into Romanian by Using Cross-Cultural Communication
0,4 eng. APLE, Innovations and Challenges in Teaching. Chişinău, 2012, p. 40-42
5 Camenev Zinaida
Language Skills in Teaching Grammar
0,3 eng. APLE, Innovations and Challenges in Teaching. Chişinău, 2012, p. 38-39
6 Cijacovschi Valentin
Sinergia lingvistică: pro et contra
0,3 rom. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.49-51
7 Ciumacenco Valentina
Discourse analysis and ESL teaching
0,6 eng. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.52-63
8 Daver Margarita
Личностный подход в современной лингводидактике
0,5 rus. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.73-82
144
9 Daver Margarita
Contemporary Globalization and New Technologies of Language Learning in China
0,3 eng. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p. 171-175
10 Daver Margarita
Presencia espanola en la literatura francesa. La imagen del Cid
0,4 span. Actele colocv. intern. Itinerarii hispanice. Chişinău,ULIM, 2012 p.199-205
11 Krivoturov Iurie
Антропологизм трихотомии: язык – мышление – сознание (нейропсихолингвистический аспект)
0,4 rus. Culegerea materialelor conf. int. Predarea limbajelor de specialitate în sec al XXI-lea. Realizări şi perspective. Chişinău, Ed. ASEM, 2012, p. 183-187
12 Krivoturov Iurie
Тенденции исторического развития методики обучения иностранным языкам
0,6 rus. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.107-118
13 Lazăr Ludmila
Relevanţa eticii chineze în contextul globalizării
0,5 rom. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p.24-28
14 Manoli Ion Mic glosar de termeni şi cuvinte-cheie utilizaţi în „Analectele” lui Confucius: de la „esenţă, rădăcină” (BĚN) până la „a merge pe urmele cuiva, a urma”(ZHUЇ)
0,3 rom. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p. 97-103
15 Manoli Ion Le néologisme en français contemporain : enseignement et pédagogie de la néologie
0,4 fr. Culegerea materialelor conf. int. Predarea limbajelor de specialitate în sec al XXI-lea. Realizări şi perspective. Chişinău, Ed. ASEM, 2012, p.452-465
16 Manoli Ion Lectură şi re-lectură, citire şi re-citire: dimensiuni psiho-pedagogice
0,3 rom. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p. 126-132
17 Mihalachi Ana
Comunicarea interculturală – imperativ al epocii contemporane
0,2 rom. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.155-158
18 Podoliuc Tatiana
Алгоритм перевода сложнопод-чиненных преложений с
0,6 rus. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a,
145
английского языка на русский
Chişinău, ULIM, 2012, p. 196-207
19 Podoliuc Tatiana
The Beginning of Translation in China
0,8 eng. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p.104-111
20 Prus Elena Herta Müller: hermeneutica dictaturii
0,6 rom. Materialele Coloc. şt. lit. cu part. int. Literatura în totalitarism şi post-totalitarism: teorii, practici şi politici de reprezentare. Chişinău, CEP USM, 2012, p.19-28
21 Prus Elena Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice
0,6 rom. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p. 36-41
22 Radu Zinaida Unele sugestii despre calitate în traducere (viziune teoretică)
0,5 rom. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p.208-218
23 Radu Zinaida Dimensiunea pedagogică a traducerii în China
0,5 rom. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p. 112-116
24 Râbacov Ghenadie
La formation des traducteurs dans le contexte de l’internationalisation de l’enseignement supérieur
0,4 fr. Acta didactica. Mat. sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea l. străine. Ed. a II-a, Chişinău, ULIM, 2012, p. 220-229
25 Untilă Victor Filosofia (in)diferenţelor culturale şi noul modus vivendi
0,8
rom. Actele colocv. intern. Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Chişinău, Pontos, 2012, p. 57-63
2013 (27)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Camenev Zinaida
The Concept of Equivalence in Translation
0,3 eng. Tehnici de motivare a studenţilor în procesul de învăţare a limbilor străine în condiţii de integrare europeană. Coloc. şt.-pr. USM, Chişinău, 23.III.2013, p. 106-114
2 Camenev Zinaida
Grammar Transformations in the Process of English-Romanian Translation
0,4 eng. APLE, Excellence and Novelty in Teaching English. Chişinău, USM, 2013, p. 14-16
3 Camenev Zinaida
About principles and priorities in methodology
0,2 eng. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău,
146
ULIM, 2013, p. 33-36 4 Camenev
Zinaida Languages in the Integrating World
0,2 eng. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 37-39
5 Chirdeachin Alexei
Unele particularităţi funcţionale ale unităţilor monofonematice compuse în limbile germanice
0,3 rom. Materialele Colocviului Internaţional Lucrări in memoriam acad. Silviu Berejan, 10-11.XI.13 Chişinău,Institutul de Filologie al AŞM, 2013, p. 65-70
6 Chirdeachin Alexei
Unele particularităţi acustice ale unităţilor monofonematice compuse sub aspect glotodidactic
0,3 rom. Actele coloc. şt. Probleme de lingvistică generală şi romanică: In memoriam Gr. Cincilei, 14.XII.2012. Chişinău, CEP USM, 2013, p. 232-234
7 Chirdeachin Alexei
Некоторые аспекты применения инновационных методов обучения деловому ин. языку
0,3 rus. Dezvoltarea inovaţională din RM: problemele naţionale şi tendinţele globale. Conf. intern. şt.-pr., 7-8.XI. 2013. Comrat: S. n., 2013, p. 556-559
8 Chirdeachin Alexei
К вопросу о применении инновационных технологий в обучении иностранным языкам
0,4 rus. Dezvoltarea inovaţională din RM: problemele naţionale şi tendinţele globale. Conf. intern. şt.-pr., 7-8.XI. 2013. Comrat: S. n., 2013, p. 577-582
9 Cijacovschi Valentin
Teoria traducerii 0,6 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 40-49
10 Cijacovschi Valentin
Rezolvarea computerizată a problemelor de ordin lingvistic
1,4 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 50-74
11 Ciumacenco Valentina
Teaching specialized vocabulary effectively
0,7 eng. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 75-87
12 Daver Margarita
Активизация коммуникативных стратегий при обучении диалогическому взаимодействию
0,6 rus. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 97-106
13 Hometkovski Liudmila
Sinonimia şi antonimia în limbaje
0,6 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor
147
specializate: cazul terminologiei juridice comunitare
didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 138-146
14 Krivoturov Iurie
Тенденции исторического развития обучения иностранным языкам: основные течения
1,7 rus. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 146-175
15 Manoli Ion Visions lexicographique concernant la typologie des jeux stylistiques : pedagogie du sujet
0,6 fr. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 192-201
16 Mihalachi Ana
Inovaţiile lexicale – mijloc de exprimare a transformărilor socio-politice
0,4 rom. Actele coloc. şt. Probleme de lingvistică generală şi romanică: In memoriam Gr. Cincilei, 14.XII.2012. Chişinău, CEP USM, 2013, p.116-121
17 Mihalachi Ana
Studierea neologismelor comunitare – imperativ al timpului
0,6 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 283-292
18 Podoliuc Tatiana
Преподавание специализированного перевода на факультете иностранных яз.
0,5 rus. Predarea limbajelor de specializate în secolul al XXI-lea. Realizări şi perspectivă. Chişinău, ASEM, 2012. p.280-284
19 Podoliuc Tatiana
The comprehension of ambiguous sentences in English
0,6 eng. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 260-268
20 Prus Elena Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor
0,8 rom. Esturi şi Vesturi: Literatură, filosofie, cultură. Conf. şt. internaţ. Chişinău, CEP USM, 2013, p. 35-46.
21 Râbacov Ghenadie
Utilizarea tablei electronice interactive în predarea limbilor străine
0,4 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 293-301
22 Radu Zinaida Inovaţiile lexicale –mijloc de exprimare a transformărilor socio-politice
0,5 rom.
Actele coloc. şt. Probleme de lingvistică generală şi romanică: In memoriam Gr. Cincilei, 14.XII.2012. Chişinău, CEP USM, 2013, p. 116-121
23 Radu Zinaida Analogii şi divergenţe 0,4 rom. Actele coloc. şt. Probleme de
148
la traducerea în limba română a frazeologismelor englezeşti de origine franceză
lingvistică generală şi romanică: In memoriam Gr. Cincilei, 14.XII.2012. Chişinău, CEP USM, 2013, p. 133-137
24 Radu Zinaida Extention semantique et son impact sur le langage social-politique
0,4
fr.
Conf. internaţ. Probleme de didactică şi gramatică a limbilor moderne.26.IV.13. Chişinău,USM
25 Radu Zinaida Studierea neologismelor comunitare – imperativ al timpului
0,6 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 283-292
26 Stoianov Inga On the Nature of Errors in Teaching English
0,6 eng. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 317-326
27 Vulpe Ana Dicţionarele didactice din perspectiva traducerii
0,4 rom. Acta didactica. Mat. Sem. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice în predarea limbilor străine. Ed. a III-a, Chişinău, ULIM, 2013, p. 353-358
9. LISTA ARTICOLELOR ŞTIINŢIFICE APĂRUTE ÎN ENCICLOPEDII (1)
2009 (1) Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limba
Date bibliografice
1 Vicol Dragoş Literatura din RASSM, compartiment Republica Moldova, ediţie enciclopedică
0,5 rom. Republica Moldova. Ediţie enciclopedică. Chişinău, 2009 p. 375-377
10. LISTA PUBLICAŢIILOR ELECTRONICE (39+147)
Toate publicaţiile din revistele Intertext şi Francoplyphonie sunt electronice (147) care pot fi accesate pe site-ul ICFI: icfi.ulim.md (v. info anterioară). Alte publicaţii ale cercetătorilor profilului sunt următoarele:
2009 (4)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Vol. (c.a.)
Limba
Date bibliografice
1 Guţu Ana Necesitatea reformării sistemului educaţional în Republica Moldova
0,3 rom. Finconsultant, revistă lunară ştiinţifico-consultativă în management. nr10, 2009, p.30-36, www.finconsult.md
2 Hometkovski Liudmila
Терминологические базы данных – эффективный
0,06 rus. Практика перевода и рынок: механи-змы взаимо-действия национальных литератур.
149
инструмент при переводе юридического текста (на опыте БД ITeC)
Erevan, 2009, online. www. twunion.org
3 Moraru Victor Republica Moldova: provocările migraţiei
10 rom. Chisinau: ULIM, 2009.-118 p. http://ulim.md/assets/files/masmed/doc/Republica%20Moldova.Provocarile%20migratiei.pdf
4 Prus Elena Balkan Reflections on some Moldavian Postmodern Writers
0,4 eng. Научни Трудове на Русенския Университет – 2009, том 48, серия 6.3 Езикознание и литературознание, Русенки Университет «Ангел Кънчев», http:/conf.ru.acad.bg/bg/;http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp09/6.3/6.3-14.pdf
2010 (23)
1 Dosca Aliona Die juristische Fachterminologie: Wege der Forschung und Bearbeitung (eine linguistisch-wissenschaftliche Studie)
0,5 germ.
Germanistisches Jahrbuch Rumänien. transcarpathica. (Hg.) Gesellschaft der Germanisten Rumäniens, Bukarest, und Deutscher Akademischer Austauschdienst, Bonn on-line: www.ggr.ro/zgrOnline.htm
2 Guţu Ana Programa analitică la Practica de traducere (anul III, ciclul Licenţă)
0,5 rom. http://gribacov.ulim.md http://languages.ulim.md/
3 Guţu Ana Programa analitică la Practica lingv. şi de trad. (anul II, ciclul Masterat)
0,5 rom. http://languages.ulim.md/
4 Prus Elena Programa analitică la disciplina Poetica (anul II, ciclul Masterat)
0,2 rom. http://eprus.ulim.md.
5 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Lectura analitică LA – partea generală (anul I, ciclul Licenţă)
0,5 rom. http://gribacov.ulim.md
6 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Lectura analitică LA – partea specială (anul I, ciclul Licenţă)
0,5 rom. http://gribacov.ulim.md
7 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Fonetica limbii franceze LA
0,5 rom. http://gribacov.ulim.md
150
(anul I, ciclul Licenţă) 8 Râbacov
Ghenadie Programa analitică la disciplina Traducere, audiere, mass-media LA (anul II, ciclul Licenţă)
0,4 rom. http://gribacov.ulim.md
9 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Scrisul LB (anul II, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://gribacov.ulim.md
10 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Traducerea specializată LA (anul III, ciclul Licenţă)
0,25 rom. http://gribacov.ulim.md
11 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Traducerea specializată LB (anul III, ciclul Licenţă)
0,25 rom. http://gribacov.ulim.md
12 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Traducerea literar-publicistică LA (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://gribacov.ulim.md
13 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Traducerea literar-publicistică LB (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://gribacov.ulim.md
14 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Lexic LA (ciclul zero)
0,25 rom. http://gribacov.ulim.md
15 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Fonetica LA (ciclul zero)
0,2 rom. http://gribacov.ulim.md
16 Râbacov Ghenadie
Programa analitică la disciplina Gramatica LA (ciclul zero)
0,2 rom. http://gribacov.ulim.md
17 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Analiza textului lit. LA (anul II, cic. Licenţă)
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
18 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Analiza textului publicitar LA (anul II, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
19 Untilă Victor Programa analitică la disciplina
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
151
Interpretarea textului literar LA (anul III, ciclul Licenţă)
20 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Interpretarea textului publicitar LA (anul III, ciclul Licenţă) î
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
21 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Interpretarea textului literar LB (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
22 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Interpretarea textului publicitar LB (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
23 Untilă Victor Programa analitică la disciplina Semiotica LA (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. http://vuntila.ulim.md
2012 (3)
1 Daver Margarita
Базовый уровень межкультурной стратегической компетенции и его формирование при изучении русского языка как неродного в молдавской школе
0,3 rus. Тезисы Межд.конф. Проблемы формирования сбалансированного билингвизма (4-7.11.2012), СПб., Златоуст, 2012, стр. 30-35 http://www.zlat.spb.ru
2 Podoliuc Tatiana
The Ethics of Translation and Translator (2012)
8,0 eng. Chişinău, ULIM, 2012
3 Prus Elena Modernity Emblematic Character: “The Parizian Women”
0,5 eng. Modern Approaches to Gender Studies Equality through assumed Differences. Ecko, Utah, SUA, 2012, p. 232-240 www.calameo.com/books/0007126532f51c2379893
2013 (9) 1 Camenev
Zinaida Translation in Learning a Foreign Language
0,2 eng. Наука, культура, образование. Научно-практ. конф. КГУ,
152
8.II.2013, Комрат, КГУ, стр. 290-292 http://www.kdu.md/images/attachments/Sbornik_22_New.pdf
2 Daver Margarita
Специфика формирования и развития социокультурной компетенции учащихся при обучении русскому языку как иностранному в условиях полиэтничной языковой среды
0,5 rus. Materiały IX międzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji Naukowa myśl informacyjnej powieki –2013, 07-15 marca 2013 roku, Volume 15 Filologiczne nauki Przemyśl Nauka i studia 2013, с.35-39 http://www.rusnauka.com/8_NMIV_2013/Philologia/1_131750.doc.htm
3 Prus Elena
Capitalul cultural european şi diversitatea culturală.
0,4 rom. Nr. 1, E-institute (cu sprijinul Subprogramului Jean Monnet din cadrul Programului de Învăţare de-a Lungul Vieţii al Uniunii Europene URL) http://studiieu.org/publications., p. 191-197
4 Untilă Victor
Appel à communications 0,2 fr. Site: icfi.ulim.md
5 Untilă Victor
L’interculturalité et la « mondialisation » sémiotique à travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication
0,1 fr./rom.
Argument/apel la comunicări pentru Colocviul din 29/03/2013, site : icfi.ulim.md
6 Untilă Victor
Metodologia şi etica cercetării, Master, an.I
0,3 rom. ULIM, Facultatea de Litere, Catedra filologie romanică, 2013. In: site: http://filologieromanica.ulim.md/?page_id=4387&lang=RO
7 Untilă Victor
Semiotica, LA (anul III, ciclul Licenţă)
0,3 rom. ULIM, Facultatea de Litere, Catedra filologie romanică, 2013. In: site: http://filologieromanica.ulim.md/?page_id=4387&lang=RO
8 Untilă Victor
La pragmatique traductologique de la sémiotique situationnelle. (îndrumări metodologice pentru o traductologie semiotică situaţională)
1,5 fr. site: http://filologieromanica.ulim.md/?page_id=4387&lang=RO
9 Кирдякин А., Бабырэ Н., Сулак С.
К вопросу о прикладном аспекте фонетических исследований
0,03 rus. Наука, культура, образование. Научно-практ. конф. КГУ, 8.II.2013, Комрат, КГУ, с. 244-246 http://www.kdu.md/images/attachments/Sbornik_22_New.pdf
153
11. LISTA COMUNICĂRILOR ŞTIINŢIFICE PREZENTATE LA MANIFESTĂRI DIN STRĂINĂTATE (107+25 plen+5 postere+15 rezumate) - naţionale (7)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2009 1 Prus Elena Masă rotundă cu ziariştii
Agenţiei Federale de Educaţie Civică din Germania. Trafic de fiinţe umane: esenţe şi consecinţe
4.X.2009, Agenţia Federală de Educaţie Civică; Germania
Drepturile şi statutul social al femeilor în RM
2 Ursul Natalia Masa rotundă Актуальные проблемы прагматики и семантики языковых единиц
27.XI.2009, Univ. pedagogica A. Herzen, Sankt-Petersburg, Rusia
Когнитивная лингвистика
2010 3 Ursul Natalia Seminar lingvistic
Проблемы когнитивной лингвистики
11.XI.2010, Sankt-Petersburg, UPS „A. Herzen”
Метафоричность нонсенса
2011 4 Bohanţov
Alexandru Conf. Naţională de Ştiinţe ale Comunicării (ediţia 1) Norme – Valori – Practici în Jurnalism şi Comunicare
20-21.V. 2011, Bucureşti
Portretul TV, între nevoia de autenticitate şi tentaţia pentru imagine.
5 Hometkovski Ludmila
Conférence régionale sur l’enseignement du et en francais
04-05.III.2011, Bucareşti, AUF, ASE
Intervenţii în cadrul atelierelor
2013 6 Prus Elena Sesiunea ştiinţifica a
institutului de cercetări ”Acad. Ion Haulica”
25.X.2013, Univ. „Apollonia”, Iaşi
Muzealizarea lumii în societatea post/postmodernă
7 Masă rotundă Dinamica adaptării şi provocările comunicării interculturale. În cadrul Zilelor Univ. ”Al. I. Cuza”, Iaşi
1.XI.2013, Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi
Paradigma intercultuală comunicativ-formativă: dinamica adaptării şi interacţiunii.
- cu participare internatională (6)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2010 1 Stoianova
Inga Conf. şt.-pr. Лiнгвiстичнi та методичнi проблеми навчання мови як ноземноi
14-15.V.2010, Poltava, Univ. Comercială, Ucraina
Synonymy in English medical terminology
2011
154
2 Stoianova Inga
Sesiunea ştiinţifică Язык и общество: проблемы, помски, решения
20-22.IV.2011, Institutul de limba si cultura de pe Neva, Sankt-Petersburg, Rusia
Особенности аббревиации в английской медицинской терминологии
2012 3 Bohanţov
Alexandru Simpozionul naţ. cu part. internaţ. Medierea lingvistică şi culturală: competenţe în comunicare
18-19.X.2012, Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
Relaţia cuvânt-imagine în documentarul de televiziune
4 Prus Elena Simpozion naţ. cu part. internaţ. Medierea lingvistică şi culturală: competenţe în comunicare
18-19.X. 2012, Iaşi, România
The Representation of the Augumented Media Reality in the Vision of Matei Vişniec
5 Untilă Victor Simpozion naţ. cu part. internaţ. Medierea lingvistică şi culturală:competenţe în comunicare. Perspectivă interdisciplinară
18-19.X.2012, Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
(Inter)Culturalitatea: tentaţia (non)contradicţiei. O nanografie trialectică a condiţiei umane
2013 6 Bohanţov
Alexandru Simpozionul naţ. cu part. internaţ.Comunicarea globală şi noile limite ale spaţiul social
25.X.2013, Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
Filmul documentar în contextul noilor media
- internatională (94)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2009 1 Azmanova
Natalia Conferinţă internaţională Lexic comun/Lexic specializat
17-18.IX.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
The Usage of Borrowings in the Field of Law
2 Camenev Zinaida
Conferinţă internaţională Lexic comun/Lexic specializat
17-18.IX.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Idiomaticity and Translation in the Context of Applied Linguistics
3 Guţu Ana Colocviul internaţional Journees de la francophonie
27-29.III.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
De la classification des antithèses – approche structurelle
4 Forum internaţional Le partenariat Oriental
16-17.VI.2009, Bruxelles, Comité de Région, Parlement Européen
La construction institutionnele et la bonne gouvernance universitaire – expérience de la RM. anagutu.net
5 Hometkovski Ludmila
Conferinţă internaţională Limba şi literatura –
5-7.VI.2009, Univ. din Piteşti, România
L’utilité des produits terminographiques informatisés. Le cas de
155
repere identitare în context european.
l’InfoTerminographe Communautaire
6 Conferintă internaţională Lexic comun/Lexic specializat
17-18.IX.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Baze de date terminologice InfoTerminographe Communautaire: aspecte ştiinţifice şi utilitare
7 Forum internaţional III Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии «Практика перевода и рынок: механизмы взаимодействия национальных литератур»
6-11.X.2009, Ministerul Educaţiei al Armeniei, Erevan, Armenia
Терминологические базы данных – эффективный инструмент при переводе юридического текста (на опыте БД ITeC)
8 Morel Pierre Colocviu internaţional Les langues-cultures à l'université
25-28.III.2009, ASE, Bucureşti, România
Langue, identité, culture : ensemble pour la vie ?
9 Papcov Ina Conferintă internaţională Lexic comun/Lexic specializat
17-18.IX.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Quelques cas de défigement des expressions phraséologiques en contexte
10 Prus Elena Seminar internaţional Les dimensions culturelles dans l’enseignement des langues
27-30.I.2009, Univ. de Stat de Studii Economice şi Finanţe din Sankt- Petersbourg
Enseigner la culture et civilisation française à l’université
11 Conferinţă internaţională Актуальные проблемы экономики и новые технологии преподавания
11-13.III.2009, Institutul Internaţ. Bancar din Sankt Petersbourg, Federaţia Rusă
The Language as the Reflection of Socialand Cultural Difference
12 Colocviu internaţional Langues et cultures dans les universités
25-28.III.2009, ASE, Bucureşti, România
Mythosphère identitaire de homo gallicus
13 Conferinţă internaţională VI–èmes journées de la Francophonie Formes textuelles de la communication : De la production à la réception
27-29.III.2009, Univ. „Dunarea de Jos’’, Galaţi, România,
Cioran, un spirit în exil metafizic
14 Colocviu internaţional Identity, Alterity, Hybridity
14-16.V.2009, Univ. „Dunarea de Jos”, Galaţi, România
Migrarea ca motiv literar
15 Colocviu internaţional 26-27.IX.2009, Univ. Géopoetique de
156
Pour une littérature-monde en français
„D. Cantemir”, Bucureşti, România
l’univers de Le Clézio
16 Colocviu internaţional Integrare europeană: realităţi şi perspective
6-11.X.2009, Univ. Danubius”, Galaţi, România
Europa unită ca realitate culturală
17 Stoianova Inga
Conferinţa internaţională Вопросы современной филологии и методики обучения иностраным языкам
15.I.2009, Межотраслевой научно-информац. Центр Пензенский Госуд. Сельхоз. Академии, РФ
О роли бинарных словосочетаний в формировании отраслевой терминологии / подъязык медицины/
18 Conferinţa internaţională Актуальные вопросы современной науки
9-10.IV.2009, Univ. Pedagogica de Stat din Taganrog, Federaţia Rusă
Аффиксоидация как способ образования английских мед. терминов
19 Conferinţa internaţională Диалог языков и культур
14-15.V.2009, Institutul filologiei străine, Kiev, Ucraina
О роли профессионализмов в неформальном медицинском общении
20 Conferinţă internaţională XI Невские чтения –Язык и культура – основа общественной связности
22-24.IV.2009, Невский институт языка и культуры г. Санкт-Петерсбург, РФ
К вопросу о многозначности и омонимии в англоязычной медицинской терминологии
21 Ursul Natalia Conferinţa internaţionala XI Невские чтения –Язык и культура – основа общественной связности
22-24.IV.2009, Невский институт языка и культуры г. Санкт-Петерсбург, РФ
Nonsense Translatability: Distinguishing Sense from Nonsense
22 Colocviu internaţional Диалог языков и культур
14-15.V.2009, Университет им. М.П. Драгоманова, Kiev, Ucraina
межкультурная компетенция в современной коммуникации
23 Colocviu internaţional Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения
16-17.VI.2009, МГИМО, Moscova, Federaţia Rusă
О проблемах перевода нонсенсов
24 Vicol Dragoş
Congres internaţional Identitatea spirituală naţională în contextul globalizării
29-30.VII.2009, Univ. din Fribourg, Reţeaua Mondială a Catedrelor UNESCO pentru dialog intercultural, Elveţia
Dialogul intercultural sub „povara” culturilor naţionale
25 Vulpe Ana Conferintă internaţională Lexic comun/Lexic specializat
17-18.IX.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Polisemia lexicală din perspectiva problemelor de lexicografie
157
2010 26 Azmanova
Natalia Conferinţă internaţională
Februarie 2010, Univ. „Şt. Cel Mare” Suceava, România
Foreign Language as Motivation for Teaching
27 Camenev Zinaida
XV Международная научно-практическая конференция Вопросы современной филологии и методики обучения языками в вузе и школе
13.III.10, Межотраслевой научно-информац. Центр Пензенский Госуд. Сельхоз. Академии, РФ
Инновационный метод обучения иностранным языкам используя программу Skype в режиме видео-чата
28 Camenev Zinaida, Pascari Olga
Conferinţă internaţională Lexic comun/ lexic specializat
08-09.X.2010, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
The Degree of Semantic Independence of Elements in Idiomatic and Non- Idiomatic Compounds
29 Ciumacenco Valentina
Coferinţă şt. internaţ. Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе
13.III.10, Межотраслевой научно-информац. Центр Пензенский Госуд. Сельхоз. Академии, РФ
The role of language in diplomacy
30 Coferinţă şt. internaţ. XII Невские чтения – Язык и общество – проблемы, поиски, решения
21-23.IV.2010, Univ. din Sanct Petersburg, Federaţia Rusă
Modality in specialized texts
31 Conferinţă internaţională Limba şi literatura – repere identitare în context european
04-06.VI.2010, Univ. din Piteşti, România
The meaning of the English Modal Verbs in translation
32 Conferinţă internaţională Lexic comun/ lexic specializat
08-09.X.2010, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
The semantic and syntactic development of the quasi-modal have to in English
33 Hometkovski Ludmila
Conferinţă internaţională Limba şi literatura – repere identitare în context european
04-06.VI.2010, Univ. din Piteşti România
Certains aspects sémantico-structurels de la définition du terme juridique communautaire
34 Conferinţă internaţională Lexic comun/ lexic specializat
08-09.X.2010, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Triada Limbaj comum/limbaj specializat/limbaj juridic comunitar: interdependenţă şi bidirecţionalitate
35 Seminar internaţ. Insertion professionnelle des diplômés: assistance, atouts, et
19-20.X.2010, Univ. de Ştiinţe Tehnice din Budapesta, Ungaria
L’Insertion professionnelle des diplômés de l’ULIM
158
indicateurs de qualité 36 Manoli Ion Conferinţă
internaţională Лiнгвiстичнi та методичнi проблеми навчання мови як ноземноi
14-15.V.2010, Университет Ком. Кооперации, Poltava, Ucraina
Целесообразность и возможность создания словаря потенциальной лексики фр. яз.
37 Moraru Victor
Conferinţa internaţională BrainNet Working
07- 08.V.2010, Univ. „La Sapienza” din Roma, Italia
Provocările migraţiei
38 Reuniune internaţ. de experţi Problemele actuale ale migraţiei
21-23.I.10 Univ. „La Sapienza”, Roma, Italia
Provocările migraţiei pentru Republica Moldova
39 Prus Elena Congres internaţional Congrès de la Ligue de l’enseignement
26-27.VI.2010, Ligue de l’Enseignement et de la Culture Toulouse, Centre de Congrès Pierre Baudis
Faire société dans les nouvelles démocraties
40 Stoianova Inga
Conferinţă internaţională Вопросы современ- ной фил. и методики обучения ин. яз.
13.III.10, Межотраслевой научно-информац. Центр Пензенский Госуд. Сельхоз. Академии, РФ
О характере антонимических связей в английской медицинской терминологии
41 Conferinţa internaţională XII Невские чтения – Язык и культура –основа общественной связности
21-23.IV.2010 Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербург, РФ
О типах терминологических полей в тезаурусе специализированной лексики»
42 Ursul Natalia Colocviu internaţional Герценовские Чтения
28-29.IV.2010 UPS „A. Herzen”, Sankt-Petersburg, Federaţia Rusă
Нонсенс как отражение языовой личности и ее языка
43 Colocviu internaţional Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения
15-16.VI.2010 МГИМО, Moscova, Federaţia Rusă
Нонсенс как форма пародии
2011 44 Camenev
Zinaida Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România,
Some English Phraseological Units with a Zoosemantic Components and Their Translation into Romanian
45 Chirdeachin Alexei
Мiжн. наук. конф. до 80-річчя від дня народження др. філ.
19-20.IV.2011 Univ. Naţională “T.Şevcenko”, Kiev,
Akustische Eigenartigkeit der vokalischen Komplexen
159
наук проф. С.В.Семчинського (1931-1999) Рецепція наукової спадщини проф. С.Семчинського і сучасна філологія
Ucraina
monophonematischen Strukturen als Phonetische und Phonologische Operationseinheiten
46 Межд. науч. конф. Современные проблемы подготовки учителей
28-29.X. 2011 Institutul învăţătorilor din Azerbaigean, Baku, Republica Azerbaigean
О професс. подготовке и повышении квалификации преподавателей иностранных языков в контексте современных требований
47 (în colaborare cu N.Hioară, N.Bolgari şi E.Ruga)
Межд. науч. конф. Русский язык в коммуникативном пространстве современного мира
27.XII.2011, Univ. Pedagogică de Stat din Daghestan, Mahacikala, Federaţia Rusă,
К вопросу о рациональном препод. спец. лекс. и грамм. англ. яз. в рус.- и румынояз. вузовской ауд.
48 Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
La transcendance de l’imaginaire dans les poèmes d’Eminescu vers les autres langues – approche nanotraductologique (A : A.Guţu)
49 Hometkovski Ludmila
Conferinţa internaţională XIII Невские чтения
20-22.IV.2011 Nevskii Institut Yazika i Kultury din Sk.Petersburg, Federaţia Rusă
Instruments terminographiques informatisés: avantages et qualité
50 Colocviu internaţional Langage(s) et traduction
09-10.IV.2011, Univ. din Bucureşti, România
InfoTerminographe Communautaire: arhitectură, completare şi utilizare
51 Mihalachi Ana
Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Confusio Identitarum de Ana Gutu
52 Morel Pierre Congres internaţional Conseil International d'études francophones
29.V-5.VI.11, Aix-en-Provence, Franţa
Les identités entre langue et culture
53 Papcov Ina Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Le rôle de la forme interne des expressions idiomatiques dans leur fonctionnement discursif
54 Prus Elena Asamblée générale de la Ligue de l’enseignement
23-26.VI.2011, Granville, Franţa
Participant – membru al Biroului Ligii
160
Comment faire société Internaţionale 55 Conferinţă
internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Prezentarea cărţii „Femeia, un argument al libertăţii”
56 Conferinţă internaţională România şi Moldova, izvoare ale latinităţii
21-22.X.2011, Alba Iulia, România
Culturile transfrontaliere în dramaturgia românească şi moldovenească
57 Colocviu internaţional Reprezentări literare ale feminităţii şi modele comportamentale reflectate în plan social
11-12.XI.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, România
Les stratagèmes de la femme parisienne pour s’affirmer : transceder la stéréotypie
58 Savin Angela Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Problema imaginii unităţilor polilexicale stabile în limba română
59 Stoianova Inga
XVII conferinţă internaţională Вопросы современной филологии и методики обучения ин. языкам
16.III.2011, Межотр.научно-информ. центр Пенз. Госуд. Сельхоз Акад., г. Пенза, РФ
Notes on English Medical Jargon
60 Vulpe Ana Conferinţă internaţională Lexic comun / Lexic specializat
15-16.IX.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Pentru un Dicţionar de cuvinte, locuţiuni şi expresii sinonimice
2012 61 Bohanţov
Alexandru Conferinţă şt. internaţ. Crossmedia şi jurnalismul de calitate
29.XI-02.XII.2012, Sibiu, România
Învăţământul jurnalistic din RM, între presa tradiţională şi noile forme de media
62 Chirdeachin Alexei
Conferinţa internaţională Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
11-12.X. 2012, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Consideraţiuni cu privire la condiţionarea fonetică a structurii lexicale a limbii engleze
63 Colocviul internaţional G. Ivănescu – 100 de ani de la naştere
1-2.XI.2012, Iaşi, România
Cons. cu privire la str. fonetico-fonologice compuse în viziunea lui G. Ivănescu, în contextul dezv. lingv.
64 II международная научная конференция Современные проблемы подготовки учителей: научные и технологические инновации в
26-28.XI.2012, Baku, Institutul Profesorilor din Azerbaigean
К вопросу о лингв. аспекте повышения квалификации преподавателей ин. яз. в контексте совр. требований
161
образовании 65 Ciumacenco
Valentina Coferinţă şt. internaţ. XIV Невские чтения - Коммуникация в условиях глобальной информатизации
22-23.IV.2012, Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербург, РФ
Pragmatics in political exchanges
66 Daver Margarita
Conferinţă internaţională Проблемы формирования сбалансированного билингвизма
4-7.XI.2012, Санкт-Петербург, Златоуст, РФ
Базовый уровень Межкульт. страт. компетенции и его формиров. при изучении рус. яз. как неродного в молд. школе
67 II Межд. науч. конф. Современные проблемы подготовки учителей: научные и технологические инновации в образовании
26-28.XI. 2012, Азерб-й Институт учителей Азербайджан
Личностная самооценка как фактор успешности обучения в личностно ориентированном подходе
68 Coferinţă şt. internaţ. VIII Виноградовские чтения
2.III.2012, УзГУМЯ, Узбекистан
Основные направления развития языковой личности учащегося
69 Guţu Ana Seminar internaţ. francofon La fin des classements ? De la compétition a la coopération universitaire
16-17.XI.2012, BECO-AUF, Bucureşti, România
Le classement des universités en République de Moldavie
70 Seminar regional francofon Cercle de partage : expériences en matière de gouvernance universitaire
15-16.X.2012, BECO-AUF, Bucureşti, România
Expérience de la République de Moldavie en matière de gouvernance universitaire
71 Lazăr Ludmila
Conferinţă internaţională Crossmedia şi jurnalismul de calite
29.XI-2.XII. 2012, Consiliul Europei, Sibiu, România
Teoria comunicării - spre o nouă paradigmă
72 Postu Marin Conferinţa internaţională Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
11-12.X.2012, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
The Diachrony of Geopolitical Language in the Black Sea Area
73 Radu Zinaida Conferinţa internaţională Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
11-12.X. 2012, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Inovatiile lexicale- mijloc de exprimare a transformarilor social-politice europene
74 Stoianova Conferinţă 22-23.IV.2012, The Principle of
162
Inga internaţională XIV Невские Чтения - Коммуникация в условиях глобальной информатизации
Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербург, РФ
Language Economy in Internet Communication
75 Vicol Dragoş Conferinţa internaţională Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
11-12.X. 2012, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Gândirea politică şi provocările societăţii basarabene în perioada posttotalitară
2013 76 Bohanţov
Alexandru Conferinţă ştiinţifică internaţională Crossmedia şi jurnalismul de calitate
Univ. Naţ. de Stat „I. Mecinicov”
Discuţii intermediare privind viitorul curriculum
77 Conferinţă ştiinţifică internaţională Crossmedia şi jurnalismul de calitate
27 -29.IX.2013, Consiliul Europei, Sibiu, România
Curriculum+ul din perspectiva
78 Camenev Zinaida
Научная сессия XV Невские чтения Коммуникация в условиях глобальной информатизации. Взаимодействие. Действие.Содейст-вие
22-27.IV.2013, Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербург, РФ
Translation of the English Phraseological Units into Russian (on the basis of “Pride and Prejudice” by Jane Austin)
79 Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII.2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Some Aspects of the Identifying of the Meaning of the Intel-lectual Informational Systems.
80 Chirdeachin Alexei
Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII.2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Consideraţiuni cu privire la dificultăţi tipice ale studenţilor vorbitori de limbă română la însuşirea pronunţiei limbilor germanice
81 Simpozionul internaţional Simpozionul internaţional de lingvistică, Ediţia a V-a
27-28.IX.2013, Academia Română, Bucureşti, România
Parametri acustici ai unităţilor monofonematice consonantice compuse în limba engleză
82 Conf. şt.-pr. inter. cu prilejul Jubileului Facultăţii de Limbi Străine şi Studii Regionale a Univ. de Stat „M.V.Lomonosov” din Moscova” Учитель, ученик, учебник
22-23.XI.2013, Univ. de Stat „M.V.Lomonosov” Moscova, Federaţia Rusă
Некоторые особенности соотношения базовой подготовки и повышения квалификации при постановке произношения
163
83 Daver Margarita
IX Międzynarodowej Naukowi-Praktycznej Konferencji, Naukowa myśl informacyjnej powieki
7-15.III.2013, Przemyśl, Polonia
Специфика формирования и развития социокультурной компетенции учащихся при обучении рус. языку как иностр. в условиях полиэтничной языковой среды
84 Межд. науч. конф. Актуальные вопросы изучения и преподавания русского языка и культуры речи в вузе
27.V.2013, Донской государственный технический университет (ДГТУ) Ростов-на-Дону, РФ
Стратегии компенсации в профессиональной компетенции преподавателя неродного языка
85 Межд. науч.конф. памяти Е.И. Никитиной Воспитательный и развивающий потенциал рус. словесности в совр.образовательном пространстве
27.IX.2013, Ульяновский государственный педагогический университет УлГПУ, РФ
Специфика обучения русскому языку как неродному в молдавской школе
86 Межд. научно-пр. конф. Русистика в Китае: традиции и инновации
23-26.X.2013, Цицикарский университет, Цицикар, КНР
Стратегии компенсации в профессиональной компетенции преподавателя языков
87 Guţu Ana Seimas: Réunion des présidents des commissions des affaires étrangères de l‘UIion Européenne et du forum parlementaire pour la démocratie
27-28.XI.2013, Vilinius, Lituania
L’Allocution du Président de la Commission de Politique Extérieure et Intégration Européenne du Parlement de la République de Moldavie
88 Prus Elena Congres internaţional Pregătim viitorul, promovând excelenţa
7-9 matie 2013 Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
Comunicarea postmodernă: identităţi unitas multiplex
89 Coll. int. franc. et multilat. Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création
21-22.XI. 2013 Univ. de Paris-Est Créteil, Franţa
Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise
90 The International Scientifique Conference Literature, Discourse and Multicultural
5-6.XII.2013 Univ. „Petru Maior”, Târgu-Mureş, România
(Re)defining and (Re)configuration of Borders in the Dramaturgy
164
Dialogue of South East Europe 91 Râbacov
Ghenadie Coll. int. franc. et multilat. Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création
21-22.XI. 2013 Univ. de Paris-Est Créteil, Franţa
Vues sémiotiques sur la création poétique bilingue et l’autotraduction chez Linda Maria Baros
92 Savin Angela Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII.2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Motivaţia omonimelor frazeologice
93 Stoianova Inga
Научная сессия XV Невские чтения Коммуникация в условиях глобальной информатизации. Взаимодействие. Действие.Содейст-вие
22-27.IV.2013, Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербург, РФ
Метафорический перенос в образовании английских травматологических терминов
94 Vulpe Ana Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII.2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Dicţionarele tematice: o abordare din perspectivă didactică
Lista comunicărilor ştiinţifice prezentate în plen în străinătate (27)
Nr Nume, Prenume
Caracterul/denumirea manifestării
Locul/Data desfăşurării
Titlul comunicării
2009 1 Guţu Ana Colocviu internaţional
Discurs critic şi literatură în epocile totalitare
2-3.VI.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Les clichés du totalitarisme: des langues et desidentités dans l’espace de la République de Moldova
2 Hometkovski Ludmila
Conferinţă internaţională Limba şi literatura – repere identitare în context european
5-7.VI.2009, Univ. din Piteşti, România,
L’utilité des produits terminographiques informatisés. Le cas de l’InfoTerminographe Communautaire
3 Prus Elena Simpozion internaţional Diaspora culturală românească: paradigme lingvistice, literare şi etnofolclorice
5-7.XI.2009, Academia Română, Filiala Iaşi, România
Emigraţia: grandoarea şi mizeria iluziilor
4 Colocviu internaţional Discurs critic şi literatură în epocile totalitare
2-3.VI.2009, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Rezidurile totalitarismului sau cum literatura iese din containerul estic
5 Colocviu internaţional 5-7.XI.2009, „L’Hypersigne du
165
Les écrivains du Sud-est européen en quête d’identité
AUF, Univ, „Spiru Haret”, Bucureşti, România
sonnet” de Paul Miclau
6 Vicol Dragoş Conferinţa ştiinţifică internaţională Urme a prezenţei lui Mihail Sadoveanu la Dunărea de Jos
15.XI.2009, Univ. “Dunărea de Jos”, Biblioteca “V. A. Urechia” şi Asociaţia Scriitorilor “C. Negri”, Galaţi, România
Timp şi spaţiu în opera lui Mihail Sadoveanu
2010 7 Guţu Ana Seminar internaţional
Spania – RM: două frontiere ale latinităţii. Panorama actuală a culturii spaniole.
12.V.2010, Real Sociedad Menedez Pelayo din Santander, Spania
La joven democracia moldava
8 Hometkovski Ludmila
Colocviu internaţional Le miroir linguistique de l’univers : le dialogue interculturel dans l`enseignement
29-31.III.2010, Univ. Lingvistică de Stat „V. Briusov”, Erevan, Armenia
Creation et utilite des bases de donnees terminologiques: le cas de l’ITEC
9 Manoli Ion Colocviu internaţional L’écrire et l’écriture des écrivains d’expressions française de l’Europe du Sud-Est
11.XI.2010, Univ. „Spiru Haret”, Bucureşti, România
La prière et l’écriture chez Simion Raileanu
10 Prus Elena Conferinţă internaţională La Moldavie entre tradition et modernisation
20.IV.2010, Ambassade de la République de Moldavie en France, Club Soroptimist, Paris, Franţa
La femme moldave dans une période de transition
11 Colocviu internaţional L’écrire et l’écriture des écrivains d’expressions française de l’Europe du Sud-Est
11.XI.2010, Univ. „Spiru Haret”, Bucureşti, România
L’écriture de la frontière chez Matei Visniec.
12 Vicol Dragoş Conferinţa şt. internaţ. Fănuş Neagu – frumosul nebun al Universului
4.IV.2010, Biblioteca “V. A. Urechia” şi Asociaţia Scriitorilor “C. Negri”, Brăila, România
Ludicul şi carnavalescul – elemente definitorii ale prozei fănuşiene citadine
13 Simpozion internaţional M. Sadoveanu – 130 ani din ziua naşterii
05- 07.XI.2010, Bucureşti, România
Sincretismul sacrului şi al profanului – o dominantă spiritual-artistică a lui Mihail Sadoveanu
2011 14 Daver
Margarita Conferinţa internaţională Всероссийская научно-практическая
21-23.IV. 2011, РУДН Moscova
Принцип индивидуализации и коллективные формы работы в личностно-
166
конференция молодых ученых
ориентированном подходе при обучении
15 Conferinţa internaţională Преподавание языков в высших учебных заведениях на современном этапе. Межпредметные связи
2-4.VI.2011, Ун-т им. Каразина Харьков, Украина
Инструментальная мотивация и язык специальности в курсовом обучении РКИ
16 Conferinţa ştiinţifică internaţională Теория технология иноязычного образования
27- 28.X. 2011, НПУ им. М. П. Драгоманова, Киев, Украина
Актуальные аспекты личностно-ориентированного подхода
17 Guţu Ana Colocviu internaţional Paradigma discursului ideologic.
5-6.V.2011, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
La liberté, les philosophes et la création des mentalités sociales
18 Adunarea Generală a Cons. Rector. univ. francofone din Europa Centrală şi de Est internationala Assemblee Generale de la CONFRECO
7-8.X.2011, Suceava, România
Discurs inaugural în calitate de preşedinte
19 Adunarea Generală a Cons. Rector. univ. francofone din Europa Centrală şi de Est internationala Assemblee Generale de la CONFRECO
7-8.X.2011, Suceava, România
Problema autonomiei universitare
2012 20 Daver
Margarita Conferinţă internaţională Мiжнародна науково-практична конференцiя Викладання мов у вищих навчальних закладах освiти на сучасному етапi
31.V.-1.VI. 2012, Харьков Ун-т им Каразина, Украина
Развитие исходных компетенций при изучении языков
21 Guţu Ana Conferinţa internaţională Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
11-12.X. 2012, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Limba politicului şi politica limbii în spaţiul istoric basarabean
22 Prus Elena Conferinţa internaţională
11-12.X. 2012, Univ. „Dunărea de
L’idéologisation excessive de la
167
Lexic comun / lexic specializat. ediţia a V-a
Jos”, Galaţi, România politique linguistique dans la République de Moldova
23 Vicol Dragoş Conferinţă internaţională Provocările începutului mileniului III şi impactul acestor provocări asupra armoniei şi coeziunii interculturale şi religioase
10-12.VI.2012, Belek, Turcia
Factorul politic şi ingerinţa panslavistă asupra credinţei ortodoxe din Basarabia în anii 40-90 ai secolului XX
2013 24 Prus Elena Conferinţă
internaţională Eurofringes. Intercultural Networking. Challanging Stereotypes
06-07.VI.2013 Univ. Creştine „Dimitrie Cantemir”, Bucureşti, România
(Re)definirea frontierelor în dramaturgia Europei de Sud-Est
25 Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII. 2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Autoprezentarea românilor basarabeni în dramaturgia naţională
26 Vicol Dragoş Congres internaţional 850 de ani de istorie, artă şi spiritualitate ai Catedralei Notre-Dame de Paris
3-4.III.2013, Paris, Franţa
De la Dumnezeu la om şi de la om la Dumnezeu
27 Conferinţa internaţională Lexic comun/lexic specializat: limba română în timp şi spaţiu
11-12.VII. 2013, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
Unităţile compoziţional-stilistice ale ansamblului românesc sadovenian
Comunicări orale/postere la manifestări ştiinţifice în străinătate (5)
- naţionale (1)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
1 Lazăr Ludmila
Conferinţa naţională de Ştiinţe ale comunicării Norme-valori-practici în jurnalism şi comunicare
20-21.V.2011, Universitatea din Bucureşti, România
Deconstucţia mitului libertăţii presei: Probleme şi provocări în mass-media franceză
168
- naţionale cu participare internaţională (2)
Nr Nume, Prenume
Caracterul/denumirea manifestării
Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
1 Lazăr Ludmila
Simpozion naţ. cu part. int. Medierea lingvistică şi culturală: competenţe în comunicare
18-19.X.2012, Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
Dimensiunea mediatică a comunicării interculturale
2 Lazăr Ludmila
Simpozion naţ. cu part. int. Comunicarea globală şi noile limite ale spaţiul social
25.X.2013, Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
Vocaţia morală a spaţiului public
- internaţionale (2)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
1 Lazăr Ludmila
Conferinţă internaţională Crossing boundaries in culture and communication
26-27.XI.2010, Univ. Româno-americană din Bucureşti, România
Intercultural Challenges in Written Press of Republic of Moldova
2 Lazăr Ludmila
Conferinţă internaţională Crossmedia şi jurnalismul de calite
29.XI-2.XII.2012, Sibiu, România
Teoria comunicării-spre o nouă paradigmă
Rezumate publicate la manifestări ştiinţifice din străinătate (15)
Nr Nume, prenume
Titlul rezumatului Limba
Date bibliografice
2009 1 Azmanova
Natalia The Usage of Borrowings in the Field of Law
eng. Conf. internaţ. Lexic comun/lexic specializat, an. II, nr 1(2) Galaţi, Ed. Europlus, 2009, p. 539
2 Camenev Zinaida
Обучение аспирантов английскому языку с применением информационных технологий
rus. Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в ВУЗе и школе, Пенза, 2009, РИОПГСХА, c. 205-206
3 Guţu Ana Mathematical Methods in Hirarchizing Scientific Terms: the Language System and the Thesaurus
eng. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p.545
4 Hometkovski Ludmila
Terminological Data Base “InfoTerminographe Communataire”: Scientific and Applied Aspects
eng. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p.545
5 Lazăr Ludmila
Sinergologia-o nouă metodă de interpretare a
rom. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la
169
limbajului nonverbal réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p. 22
6 Morel Pierre Comment la littérature dit le monde
fr. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p. 26
7 Prus Elena The Language as the Reflection of Social and Cultural Difference
eng. Актуальные проблемы экономики и новые технологии преподавания. СПб., РИЦ МБИ, 2009, p.139-141
8 Prus Elena Cioran, un spirit în exil metafizic
rom. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p.30
9 Vulpe Ana Lexical Polysemy Seen from the Perspective of Lexicography
eng. Coll. internat. Formes textuelles de la communication: de la production à la réception, 27-29.III.2009, Galaţi, România, p.550
2010 10 Camenev
Zinaida The Degree of Semantic Independence of Elements in Idiomatic and Non- Idiomatic Compounds
eng. Conf. internaţ. Lexic comun /lexic specializat, An III, N.1 (3). Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 134-136
11 Papcov Ina Modélisation structurale et sémantique des unités phraséologiques en contexte
fr. Conf. internaţ. Lexic comun /lexic specializat, An III, N.1 (3). Galaţi, Ed. Europlus, 2010, p. 160-162
2011 12 Daver
Margarita Актуальные аспекты личностно-ориентированного подхода.
rus. Proceedings of International Conference on Knowledge Based Industry, July 06-07, 2011. Mongolia, Ulaanbaatar, p. 320-322
2012 13 Stoianov Inga The Principle of Language
Economy in Internet Communication
eng. Актуальные проблемы современной науки, СПб, Невский инст. яз. и культуры, 2012, стр. 107- 109
2013 14 Prus Elena Le nomadisme rythmé par
l’Histoire dans la prose néo-québécoise
fr. Coll. internat. franc. et multilatéral Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création. Univ. de Paris-Est Créteil, 2013, p. 31-32
15 Râbacov Ghenadie
Vues sémiotiques sur la création poétique bilingue et l’autotraduction chez Linda Maria Baros
fr. Coll. internat. franc. et multilatéral Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création. Univ. de Paris-Est Créteil, 2013, p. 32
170
12. LISTA COMUNICĂRILOR ŞTIINŢIFICE PREZENTATE LA MANIFESTĂRI DIN ŢARĂ (320+57 plen+19 postere+ 86 rezumate)
- naţionale (86)
Nr Nume, Prenume
Caracterul/denumirea manifestării
Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2009 1 Camenev
Zinaida Conferinţă naţională Lingvistica între cercetare şi aplicare
5.V.2009, IRIM, Chişinău
Multimedia Technology in Teaching English at FIUM
2 Mihalachi Ana
Seminar metodologic Aspecte teoretico-practice de predare/învăţare a limbilor străine aplicate
13.I.2009, ULIM
Strategii didactice de dezvoltare a competenţelor comunicative ăn procesul de studiere a limbilor străine aplicate
3 Morel Pierre Colocviu interuniversitar Lansarea Anului European al Creativitatii si Inovarii
24.II.2009, Univ. Perspectiva din Chişinău
Evaluarea în sistemul învatamîntului superior. Creativitate si pseudocreativitate
4 Ursul Natalia Seminar metodologic Aspecte teoretico-practice de predare/învăţare a limbelor străine aplicate
15.I.2009, ULIM
О проблемах переводов юридических терминов и особенностях национальной терминологии
5 Vicol Dragoş Seminar naţional Săptămîna Tehnologiilor Informaţionale în Moldova (ed. a III-a )
14.IV.2009, AŞM
Opera literară între formatul tradiţional livresc şi formatul digital electronic
6 Seminar naţional Săptămîna Tehnologiilor Informaţionale în Moldova (ed. a III-a )
14.IV.2009, AŞM
Importanţa creării paginilor web a scriitorilor contemporani celebri din RM. Ion Druţă: studiu de caz
7 Simpozion naţional Promovarea educaţiei incluzive în Republica Moldova
6.III.2009, Institutul Ştiinţe ale Educaţiei, Chişinău
Consideraţii ştiinţifice pe marginea implementării Strategiei Naţionale „Educaţie pentru toţi”
8 Zubcu Zinovia
Conferinţă şt. republ. Lingvistica între cercetare şi aplicare
7.V.2009, IRIM, Chişinău
Лексические средства выражениа абсолютивной степени интенсивности качество во франц. и румын. языках
2010 9 Bohanţov
Alexandru Simpozion şt. naţional Mass media din Republica Moldova: tradiţie locală şi orizonturi europene
24.XI.2010, USM
Televiziunea de autor în contextul culturii audiovizuale postmoderne
10 Camenev Zinaida (Pascari Olga)
Сolocviu şt.-practic Rolul limbilor străine în contextul european
22.VI.2010, USM
Some Aspects of the Typology of the English Conditional Clauses Based
171
on Semantic Relationships 11 Seminar metodologic
Didactica limbilor străine: strategii şi tehnologii educaţionale actuale
14.I.2010, ULIM
Опыт исполъзования геоинформационных и мультимедиа- технологий в системах дистанционного образования
12 (Bejenuţă N., Lisnic A.)
Сolocviu şt.-practic Rolul limbilor străine în contextul European
22.VI.2010, USM
Frazeologismele binare germane legate prin coordonare şi traducerea lor în limbile română şi rusă
13 Conferinţă republicană Current Perspectives in Language Teaching
13.III.2010, USM
Ways in Translation of Idioms with Colour Elements
14 Dosca Aliona Conferinţă naţ. şt. University of 21st Century: Philological Science between Research and Usage
07.V.2010, IRIM, Chişinău
Structural and architectural facts of the juridical terms from German-speaking areas
15 Manifestare culturală Ziua Europei la
15.V.2010, UTA, Chişinău
Metode de motivare a studenţilor din Republica Moldova în studierea limbii germane
16 Seminar şt.-practic Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.09-01.X.2010, ULIM
Competenţele lingvistice şi juridice ale traducătorului în contextul plurilingvismului actual
17 Manoli Ion Seminar şt.-practic Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul pluringvismului
30.IX-01.X.2010, ULIM
Lingvistica şi jurnalismul
18 Mihalachi Ana
Seminar metodologic Didactica limbilor străine: Strategii şi tehnologii educa- ţionale actuale
14.I.2010, ULIM
Formarea competenţelor comunicative de adnotare a textelor de specialitate
19 Moraru Victor Conferinţă naţională Îmbunătăţirea cadrului juridic de reglementare a domeniului audiovizualului: viziuni conceptual
02-03.III.10, APEL, Chişinău
Codul audiovizualului: testul viabilităţii radiodifuzorilor privaţi
20 Podoliuc Tatiana
Seminar şt.- practic Juristlinguistul şi juristraducatorul: orientări şi strategii moderne în contextul
30.IX.-01.X.2010, ULIM
Peculiarities of translation of legal texts
172
plurilingvismului 21 Prus Elena Seminar şt.-practic
Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.IX.-01.X.2010, ULIM
Traducerea ca paradigmă mediologică a culturii.
22 Simpozion şt. naţional Mass-media din Republica Moldova: tradiţie locală şi orizonturi europene
24.XI.2010, USM
Revista ştiinţifică – simbol al transgresiunii frontierelor
23 Radu Zinaida Conf. anuală a prof. de l.engleză Problemele actuale ale predării învăţării limbilor străine
13.III.2010, USM
Frageologismele franceze în limba engleză. Dificultăţi şi procedee de traducere
24 Râbacov Ghenadie
Masă rotundă Rolul traducătorului în societatea modernă şi mitul traducerii „perfecte”
29.IX.2010, ULIM
La traduction littéraire et la circulation des œuvres en République de Moldavie
25 Simpozion şt. naţional Mass-media din Republica Moldova: tradiţie locală şi orizonturi europene
24.XI.2010, USM
Revista ştiinţifică – simbol al transgresiunii frontierelor
26 Savin Angela Conferinţa naţională Omagiu N.Raevschi -80 de ani de la naştere
14.I.2010, Institutul de Filologie AŞM
Activitatea filologului Nicolae Raevschi
27 Stoianova Inga
Seminar şt.-practic Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul pluringvismului
30.IX.-01.X.2010, ULIM
Aspecte pragmatice ale traducerii juridice (publicul vizat şi clasificare receptorilor)
28 Vicol Dragoş Simpozion naţional Ion Ciocanu, exeget literar – 70 de ani de la naştere
18.I.2010, Institutul de Filologie AŞM
Deşteptarea secolelor uitate
29 Zubcu Zinovia
Conferinţă şt. republicană Univ. sec. XXI: ştiinţa filologică între cercetare şi aplicare
07.V.2010, IRIM, Chişinău
Types de protases introduites par le même connecteur
30 Seminar metodologic Interdisciplinaritatea la orele de gramatică a limbii franceze
23.XII.2010, IRIM
Interdisciplinaritatea la orele de gramatică a limbii franceze
2011 31 Guţu Ana Seminar şt. inst.
Omagiu lui Grigore Vieru 11.II.2011, ULIM
Autotraducerea – act creator complex între echivalenţă şi plusvaloare.
173
32 Hometkovski Ludmila
Seminar de perfect. a managerilor depart. resurse umane instit. Reforma sistemului de învăţământ superior din RM: colaborarea FLSSC cu partenerii sociali
21.X.2011, ULIM
Suplimentul la diploma de licenţă şi master – document indispensabil la angajarea în câmpul muncii
33 Lazăr Ludmila
Conf. şt. inst. Filosofia şi cunoaşterea economică;aspecte teoretice, etice şi politice
21.X.2011, ASEM
Comunicarea publică şi valorile morale în contextul crizei contemporane
34 Manoli Ion Seminar şt. inst. Omagiu lui Grigore Vieru
11.II.2011, ULIM
Nivelul lingvistic al studenţilor de la specialitatea Jurnalism şi Comunicare.
35 Seminar instituţional Plurilingvism şi multiculturalitate
07.XII.2011, ULIM
Plurilingvismul în Elveţia contemporană.
36 Podoliuc Tatiana
Seminar instituţional The International Translators’ Day
27.IX.2011, ULIM
The Friends in High Places that help
37 Prus Elena Conf. aniversară naţ. Femeia – un argument al libertăţii
29.VIII.2011, Biblioteca Naţională
Studiile de gen: identitate, egalitate şi diferenţă de gen
38 Seminar naţional Identificarea metodelor de promovare a mesajelor liberale de către femeile liberale
09-10.XII.2011, Fundaţia Fur die Freiheit
Emergenţa paradigmei feminine a liberalismului: identitate, sinergii şi praxis critic.
39 Radu Zinaida Seminar şt. inst. Omagiu lui Grigore Vieru
11.II.2011, ULIM
Despre fidelitate în traducere
40 Râbacov Ghenadie
Seminar ştiinţifico-practic institutional Traducerea documentelor oficiale
13.VI.2011, UTA
Probleme si dificultăti în traducerea actelor oficiale
41 Seminar şt. inst. Omagiu lui Grigore Vieru
11.II.2011, ULIM
Grigore Vieru: lacrima românească tradusă în alte limbi
42 Savin Angela Conf. şt. consacrată aniversării a 80-a de la naşterea lui A. Eremia
12.VII.2011, AŞM
Noi proiecte şi realizări editoriale ale octogenarului
43 Conf. şt. consacrată aniversării a 60-a de la naşterea lui G.Verebceanu
19.VII.2011, AŞM
Un om merituos la o vârstă merituoasă
44 Vicol Dragoş Seminar şt. inst. Omagiu lui Grigore Vieru
11.II.2011, ULIM
Valenţe mitopo(i)etice, cosmogonice şi sacral-psalmodice ale câmpului liric vierean
45 Vulpe Ana Masa rotundă 15.II.2011, Din istoricul lexicografiei
174
Realizări recente în lexicografia explicativă română
AŞM române
2012 46 Camenev
Zinaida Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Teaching Grammar in a Friendly Way
47 Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Recognizing Phraseological Units while Working with Literature
48 Chirdeachin Alexei
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Consideraţiuni cu privire la optimizarea predării pronunţiei în cadrul formării iniţiale şi continue
49 Aniversarea a 70 de ani din ziua naşterii şi 50 ani de activitate did. şi şt. a Dnei Z. Cameneva, dr. în filologie, conf. univ. Un drum lung la răscruce de timpuri...
17.02. 2012, ULIM
Profesorul şi omul de ştiinţă Zinaida Camenev la 70 de ani
50 Ciumacenco Valentina
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Discourse analysis and ESL teaching
51 Hometkovski Ludmila
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Folosirea NTIC la orele de Traducere sincronă a discursului (Limbile A şi B) la ciclul masterat
52 Atelier naţional Prevederi legale şi normative în prezentarea/editarea publicaţiilor de autor şi instituţionale
8.V.2012, ULIM
Întervenţii la subiectul discutat
53 Colocviu naţional Anatol Lenţa – Maître du mot français et Chanteur de la francophonie moldave
25.XII.2012, USM
Mesaj jubiliar din partea rectoratului ULIM, facultăţii şi ICFI
54 Krivoturov Iurie
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în
25.I.2012, ULIM
Тенденции исторического развития методики обучения иностранным языкам
175
învăţământul superior 55 Manoli Ion Seminar şt.-practic
Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Le néologisme en français contemporain: Enseignement et pédagogie de la néologie
56 Mihalachi Ana
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Comunicarea interculturală - imperativ al epocii contemporane
57 Prus Elena Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Typologie du personnage parisien
58 Radu Zinaida Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Evaluarea calităţii textului tradus
59 Podoliuc Tatiana
Concurs The International Translators’ Day
27.IX.2012, ULIM
Entente that is not so Cordial
60 Zubcu Zinovia
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Unele procedee şi metode moderne folosite în predarea gramaticii limbii franceze
2013 61 Bulicanu
Victoria Masă rotundă Mecanisme de promovare şi popularizare a ştiinţei şi a activităţii ştiinţifice
17.V.2013, USM
Sistemul mediatic moldovenesc în discuţii şi dezbateri academice
62 Camenev Zinaida
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
About Principles and Priorities in Methodology
63 Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
The Algorithm of the Analysis of the Ing-Forms and Their Translation
64 Научно-практ. конф. Наука, культура, образование
8.II.2013, Univ. de Stat din Comrat
Translation in Learning a Foreign Language
65 Colocviu şt.-practic Tehnici de motivare a studenţilor în procesul de învăţare a limbilor străine
23.III.2013, USM
The Concept of Equivalence in Translation
176
în condiţii de integrare europeană
66 Conferinţă anuală repub. APLE. Novelty and Excellence in Teaching English
20.IV.2013, USM
Grammar Transformations in the Process of English-Romanian Translation
67 Conferinţă anuală repub. APLE. Novelty and Excellence in Teaching English
20.IV.2013, USM
Teaching Grammar Competences at FIUM
68 Chirdeachin Alexei
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Consideraţiuni cu privire la pregătirea fonetică a profesorilor de limbi străine în contextul formării continue
69 Simpozion şt. naţional Probleme actuale de Lingvistică, Sociolingv. şi Comunicare
22.IV.2013, UCCM, Chişinău
Unele dificultăţi de însuşire a pronunţiei germane
70 Conferinţa naţională Modernizarea procesului de formare a cadrelor didactice
30.X.2013, USM
Consideraţiuni cu privire la predarea pronunţiei în cadrul formării iniţiale şi continue
71 Conferinţa şt.-pract. naţ. Valorificarea experienţei profesionale: de la practica pedagogică la atestarea cadrelor did.
22.XI.2013, UPS „I. Creangă”
Din experienţa de predare a pronunţiei: coraport între aspectele raţional şi funcţional
72 Simpozionul naţional Probleme de filologie si traductologie
6.XII.2013, Univ. „A. Russo”, Bălţi
Unele particularităţi ale coraportului fonetico-grafic în limba germană: aspectele lingvistic şi glotodidactic
73 Cijacovscji Valentin
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Probleme actuale de traducere automatizată
74 Ciumacenco Valentina
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Teaching specialized vocabulary effectively.
75 Daver Margarita
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
25.I.2013, ULIM
Активизация коммун. стратегий при обучении диалогическ. взаимодействию
76 Hometkovski Ludmila
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi
23.I.2013, ULIM
Activitatea multilingvă a studenţilor anului I, ciclul Licenţă la orele de
177
metodologice în predarea limbilor străine
Tehnologii Informaţionale aplicate în limbi străine
77 Krivoturov Iurie
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Тенденции исторического развития обучения ин. яз-м
78 Teacher Training Program Professors in Development III: New approaches to language learning in the US
28.XI.2013, USM
Differences in the Language Learning
79 Manoli Ion Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
La typologie des jeux stylistiques : pedagogie du sujet
80 Mihalachi Ana
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Studierea neologismelor comunitare - imperativ al timpului
81 Podoliuc Tatiana
Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Морфологические и синтаксические преобразования при переводе в условиях различия форм
82 Concurs The International Translators’ Day
27.IX.2013, ULIM
Diferite materiale
83 Conferinţa şt.-pract. naţ. Valorificarea experienţei profesionale de la practica pedagogică la asisterea cadrelor didact.
22.XI.2013, UPS „I. Creangă”
Сложноподчиненные предложения с придаточными причины в процессе обучения синтаксису
84 Radu Zinaida Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
(Auto)evaluarea în traducere
85 Simpozion şt. naţional Probleme actuale de Lingvistică, Sociolingvistică şi Comunicare.
22.IV.2013, UCCM, hişinău
Deplasări semantice recente în lexicul specializat
86 Vulpe Ana Seminar metod. naţional Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Dicţionarele didactice din perspectiva traduceri
-
178
- naţionale cu participare internaţională (43)
Nr Nume, Prenume
Genericul manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2011 1 Azmanova
Natalia Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Introducing the New Technologies into the Studying Process
2 Camenev Zinaida
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
The Role of Translation in the Contrastive Studies
3 Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
The Problem of Conceptualization of the National World Picture by Means of Internet
4 Chirdeachin Alexei
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Consideraţiuni cu privire la prognozarea didactică în cadrul predării l. str. /engleză şi germană/
5 (N.Babâră) Coloc. şt. cu part. intern. Conexiuni şi perspective în filologia contemp. consacrat aniv. a 70-a de la naşterea lui V. Banaru
28.X.2011, USM
Unele particularităţi semiotico-didactice ale unităţilor monofonematice compuse în l. germanice
6 Coloc. şt. cu part. intern. Aniversarea a 70-a de la naşterea lui Mircea Ioniţă
26.XI.2011, USB “A.Russo” Bălţi
Unele particularităţi perceptive ale unităţilor monofonematuice compuse neomogene în limbile germanice
7 (în colaborare cu S.Sulac şi N.Babâră)
Coloc. şt. cu part. intern. Aniversarea a 70-a de la naşterea lui M.Ioniţă
26.XI.2011, USB A.Russo”, Bălţi
Consideraţiuni cu privire la predarea pronunţiei în context glotodidactic
8 Cijacovschi Valentin
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Soluţionarea computerizată a problemelor de ordin lingvistic
9 Manoli Ion Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
La ponctuation de la langue français : Histoire. Tradition. Modernisme. La place et l’importance de la ponctuation française dans le processus de l’enseignement à la faculté de Langues et Sciences de la Communication
10 Mihalachi Ana
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Testarea – o metodă eficientă de certificare a competenţelor comunicative
179
11 Prus Elena Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Aspecte metodologice de definire a paradigmei de roman balcanic
12 Coloc. şt. cu part. intern. Conexiuni şi perspective în filologia contemp. consacrat aniv. a 70-a de la naşterea lui V. Banaru
28.X.2011, USM
Socio-poétique : pression du social dans le roman francophone
13 Radu Zinaida Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Audiovizualul în predarea LS
14 Coloc. şt. cu part. intern. Conexiuni şi perspective în filologia contemp. consacrat aniv. a 70-a de la naşterea lui V. Banaru
28.X.2011, USM
Rolul traducerilor banariene în difuzarea valorilor umaniste
15 Râbacov Ghenadie
Coloc. şt. cu part. intern. Conexiuni şi perspective în filologia contemp. consacrat aniv. a 70-a de la naşterea lui V. Banaru
28.X.2011, USM
Traduire les contes : valorisation d’un patrimoine vivant et interculturel (en base du conte populaire roumain « Daphin et Vestra », (traduit en français par V. Banaru)
16 Vicol Dragoş Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Consideraţii metodologice cu privire la etimonul filologic în plan sincronic şi diacronic.
17 Zubcu Zinovia
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea l. str.
25.I.2011, ULIM
Les principes d’interdisciplinarité au cours de syntaxe.
2012 18 Bohanţov
Alexandru Seminar ştiinţific cu participare internaţională Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
11.V.2012, ULIM
Teatrul în contextul noilor media de comunicare
19 Conferinţă ştiinţifică cu participare internaţională Probleme actuale ale arheologiei, etnologiei şi studiul artelor
31.V.2012, Institutul Patrimoniul Cultural, AŞM
Formate occidentale în televiziunile est-europene
20 Camenev Zinaida
Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Paralelism şi divergenţe la traducerea frazeolog. engleze de origine franceză în română
21 Chirdeachin Alexei
Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Unele particularităţi acustice ale unităţilor monofonematice compuse sub aspect glotodidactic
180
22 Guţu Ana Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
La langue de la politique et la politique de la langue
23 Mihalachi Ana
Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Inovaţiile lexicale – mijloc de exprimare a transformărilor socio-politice
24 Radu Zinaida Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Investigaţiile savantului Gr.Cinclei- model pentru cercetători
25 Râbacov Ghenadie
Coloc. şt. cu part. internaţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică. În Memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
La traduction de soi entre création et réécriture
2013 26 Bohanţov
Alexandru Conf. şt. cu part. internaţ. Probleme actuale ale arheologiei, etnologiei şi studiul artelor
22-26.V.2013, AŞM
Noile provocări ale culturii digitale: proiectele crossmedia.
27 Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Ecranizarea ca instrument de promovare a literaturii basarabene
28 Camenev Zinaida
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Traducerea ca activitate linvistică de comunicare
29 Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
English nominal phrases and their translation into Romanian
30 Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Multilanguage competences – a necessity for a good translator/interpreter
31 Chirdeachin Alexei
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Consideraţiuni cu privire la aspectul fonetic al procesului de traducere orală
32 Cijacovscji Valentin
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Baza sinergetică a traducerii
33 Manoli Ion Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Un autor de algebră contemp. a traducerii: I.Mărgineanu. Potenţialul prof. al acestuia în universalizarea lit. din Basarabia
181
34 Mihalachi Ana
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
La valorisation de la traduction dans le processus de l’intégration européenne
35 Podoliuc Tatiana
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
The paradigm of causative verbs in English and the translation into Russian
36 Radu Zinaida Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Profesorii-traducători în valorizarea literaturii artistice
37 Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Un succès inédit dans la promotion de la sensibilité de la lit. bessarab. dans le monde
38 Savin Angela Coloc. cu part. internaţ. Filologia modernă: Realizări şi perspective în context European. Reprezentări identitare în discursul lingvistic şi literar actual. S.Vangheli: scriitorul copilului universal,
22.X.2013, AŞM
Motivaţia retrospectivă şi motivaţia prospectiva
39 Stoianova Inga
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
The Art of Romanian Poetry Translation: Grigore Vieru and his Masterpieces
40 (coautor Z. Camenev)
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Multilanguage competence – a necessity fo a good
41 Ursenco Igor Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Lirica mold.actuală din perspectiva atributelor comune modernismului şi postmodernismului
42 Vicol Dragoş Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Valenţele mitopo(i)etice, cosmogonice şi sacral-psalmodice ale câmpului liric vierean
43 Vulpe Ana Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Semantica relaţională în abordarea tracucerii
- internaţionale (191)
Nr Nume,
Prenume Genericul manifestării Data/Locul
desfăşurării Titlul comunicării
2009
182
1 Azmanova Natalia
Conferintă internaţională 55 de ani ai facultăţii Limbi Străine. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi şt. lit.
30.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
Dicţionare Terminologice şi Speciale
2 Camenev zinaida
Conferinţă internaţională APLE
15.IV.2009, USM
Gradul de traductabilitate al frazeologismelor în opera literară
3 Conferintă internaţională 55 de ani ai facultăţii Limbi Străine. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi şt. lit.
30.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
Frazeologismele binare germane legate prin coordonare şi traducerea lor în limbile română şi rusă
4 Conferintă internaţională 55 de ani ai facultăţii Limbi Străine. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi şt. lit.
30.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
Structural Peculiarities of Cell Phone Terminology and its Translation into Romanian
5 Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a III-a). Limbă, limbaj, vorbire
12.XI.2009, AŞM
Universals and Typology
6 Colesnic Lidia
Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a III-a). Limbă, limbaj, vorbire
10.XII.2009, AŞM
O comparatie lexicografica (Bucuresti, 1829- Chisinau,1819)
7 Guţu Ana Colocviu internaţional Parcours féminin. L’intellectuelle
18.XI.2009, ULIM
A propos de l’antithèse dans la réception féminine
8 Krivoturov Iurie
Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a III-a). Limbă, limbaj, vorbire
10.XII.2009, AŞM
Universals and Typologie
9 Mihalachi Ana
Colocviu internaţional Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară
5-6.III.2009, USM
Contribuţii la studierea construcţiilor tranzitive eliptice
10 Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
La mondialisation linguistique – paradigme universel
11 Conferintă internaţională 55 de ani ai facultăţii Limbi Străine. Strategii
30.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
O promotoare remarcabilă a intelectualităţii romanistice
183
actuale în lingvistică, glotodidactică şi şt. lit.
12 Colocviu internaţional Parcours féminins. L’Intellectuelle.
18.XI.2009, ULIM
Lidia Novac – promotoare marcană a intelectualităţii romanistice
13 Podoliuc Tatiana
Conferinţă internaţională Language and Culture
3.IV.2009, USM
Pragmatics of translation0
14 Conferinţa internaţională Parcours feminins. L’Intellectuelle.
18.XI.2009, ULIM
Grammar and Lexical Differences Between Man’s and Woman’s Speech
15 Prus Elena Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
L`incertitude, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran
16 Colocviu internaţional Parcours féminin. L’Intellectuelle.
18.XI.2009, ULIM
L`Intelect et l`Intelectuel/le comme institution
17 Colocviu internaţional Parcours féminin. L’Intellectuelle.
18.XI.2009, ULIM
La représentation de la Parisienne: mythe et modernité
18 Radu Zinaida Conferinţă internaţională Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţe literare
5-6.III.2009, USM
Opinii despre sinonimie în terminologie
19 Râbacov Ghenadie
Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
Survol historique de la traduction en Moldavie
20 Savin Angela Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a III-a). Limbă, limbaj, vorbire
10.XII.2009, AŞM
Motivarea utilizării locuţiunilor verbale monosemantice ce redau mai multe tipuri de acţiuni concomitent
21 Stoianova Inga
Colocviu internaţional Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară
5-6.III.2009, USM
Notes on Synonymy in English Medical Terminology
22 Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
Language Troubles in France
23 Colocviu internaţional Parcours feminins. L’Intelectuelle.
18.XI.2009, ULIM
The concept of „ love” in poetry of Anna Akhamatova
24 Ursul Natalia Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture
22.III.2009, ULIM
Diego et Frida: une existence de légende par JMG Le Clézio
184
Française en Europe du Sud-Est
25 Vicol Dragoş Simpozion internaţional Lecturi slave (Slaveanskie citenia)
19-20.IV.2009, Univ. Slavonă, Chişinău
Similitudini de ordin poetic (ars poetica) în opera literară a lui M. Şolohov şi M.Sadoveanu
26 Vulpe Ana Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a III-a). Limbă, limbaj, vorbire
10.XII.2009, AŞM
Note privind identificarea structurii semantice a cuvintelor
27 Zubcu Zinovia
Colocviu internaţional La Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
Moyens d’expression de l’intencité dans les constructions adjectivale (domaine français-roumain)
2010 28 Azmanova
Natalia Сolocviu şt.-pr. internaţ. APLE Teaching English: betwen Research and Practice
13.III.2010, USM
Linguistic Features of Fairy Tale Language in English
29 Bohanţov Alexandru
Conferinţa internaţională Probleme actuale ale arheologiei, etnologiei şi studiul artelor
28-29.X.2010, ULIM
Noile media ca instrumente ale discursului critic
30 Camenev Zinaida
Сolocviu şt.-pr. internaţ. APLE Teaching English: betwen Research and Practice
13.III.2010, USM
The English Phraseological Units of French Origin and Their Translation
31 Сolocviu şt.-pr. internaţ. APLE Teaching English: betwen Research and Practice
13.III.2010, USM
Skype in Teaching Foreign Languages and in the System of Chat
32 Conferinţa şt. internaţ. UPS „I. Creangă”, la 70 ani
20.X.2010, UPS „Ion Creangă”
Difficulties in Translation of English Banking nominal groups into Romanian
33 Hometkovski Ludmila
Colocviu internaţional La Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
Promovarea corectitudinii limbajelor specializate: rolul şi puterea cadrului didactic
34 Simpozion şt. internaţ. Criza mondială şi impactul ei asupra economiei Moldovei
23.VI.2010, ULIM
Moderator şedinţa plenară
35 Séminaire international Rencontres « Plurilinguisme en Europe centrale et Orientale »
15-16.III.2010, USM
IteC comme outil didactique.
36 Lazăr Conferinţă şt. naţ. 23.VI.2010, Etica în activitatea de relaţii
185
Ludmila Ştiinţele socio-umanistice şi progresul tehnico-ştiinţific
UTM publice între necesitate şi oportunitate
37 Conf. şt. internaţ. BrainNet Working Project
07-06.V.2010, ULIM
Observator
38 Papcov Ina Colocviu internaţional Lingvistica între cercetare şi aplicare
8.X.2010, USM Défigement des unités phraséologiques – une pratique discursive courante dans la presse française contemporaine
39 Prus Elena Colocviu internaţional Lingvistica între cercetare şi aplicare
8.X.2010, USM L'écriture de Beckett, révolution littéraire du langage
40 Radu Zinaida Colocviu internaţional La Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
Traducătorul şi relaţiile cu autorităţile puterii
41 Colocviu internaţional Lingvistica între cercetare şi aplicare
8.X.2010, USM Creativitatea în traducere
42 Conferinţă şt. internaţ. Ştiinţa politică în R. Moldova: realizări şi perspective
13-14.XI.2010, USM
Suporturi în traducere
43 Râbacov Ghenadie
Colocviu internaţional La Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
Les problemes linquistiques en traduction automatique
44 Savin Angela Simpozion internaţional Probleme actuale de lingvistică. In memoriam acad. N. Corlăteanu
13.V.2010, AŞM
Manualul „Latina vulgară”. O carte necesară pentru toate generaţiile (Autori: N. Corlăteanu, L. Colesnic)
45 Simpozion internaţional Probleme actuale de lingvistică. In memoriam acad. Nicolae Corlăteanu
13.V.2010, AŞM
Cauze intralingvistice în formarea unităţilor polilexicale stabile
46 Colocviu internaţional Filologia modernă. Realizări şi perspective în context european. În memoriam Silviu Berejan
10-12.XI.2010, AŞM
Procese dinamice în dezvoltarea semantică a unităţilor polilexicale stabile
47 Vulpe Ana Simpozion internaţional Probleme actuale de lingvistică. In memoriam acad. N. Corlăteanu
13.V.2010, AŞM
„Deraieri” frazeologice
48 Colocviu internaţional Filologia modernă. Realizări şi perspective în context european. În memoriam Silviu Berejan
10-12.XI.2010, AŞM
Aspectul dinamic al lexicului—reflecţii lingvistice
186
49 Colocviu internaţional Filologia modernă. Realizări şi perspective în context european. În memoriam Silviu Berejan
10-12.XI.2010, AŞM
Conconrdanţă şi discordanţă între exprimarea nonverbală şi cea verbală a emoţiilor (coautor)
2011 50 Azmanova
Natalia Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Cultural Impact on Language Development
51 Colocviu internaţional Limba si Literatura
4.VI.2011, USM
The Expressive Means from the Point of View of Stylistic Syntax
52 Bordian Svetlana
Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Probleme de traducere publicitară
53 Colocviu internaţional Connexions et perspectives en philologie contemporaine
28.X.2011, USM
L’iconotexte publicitaire entre tentatives récentes et problèmes anciens de définition
54 Bohanţov Alexandru
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Prezenţe culturale chineze în presa românească de azi.
55 Colocviu internaţional Itinerarii hispanice
08.VI. 2011, ULIM
Coordonate spaniole în creaţia poetului şi cineastului Emil Loteanu.
56 Camenev Zinaida
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
The Most Spread Editions of Confucius’ Analects Translated into English
57 Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
Dificultăţi lingvistice şi culturale la traducerea frazeologismelor din limba engleză în română
58 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Rules of Production in the Process of Machine Translation
59 Conf. şt.-pr. internaţ. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики в контексте современных подходов
24.XI. 2011, Univ. de Stat din Comrat
Lexicography: Traditional and Electronic Dictionaries, Their Differences
60 Chirdeachin Alexei
Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Unele particularităţi ale dificultăţilor de pronunţie în procesul de traducere orală
61 Conferinţa anuală 9.IV. 2011, Structural and semantic
187
Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching
USM
peculiarities of Complex Monophonemic Units in English: Linguistic and Didactical Aspects
62 (în colaborare cu N.Babâră şi S.Sulac)
Conferinţa anuală Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching
9.IV. 2011, USM
Peculiarities of Teaching a Second Foreign Language at the University and Post-University Levels
63 Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
Particularităţi semiotice ale unităţilor monofonematice compuse în limbile germanice
64 Conf. şt. internaţ. consacrată aniversării a 65-a a USM Creşterea impactului cercetării şi dezvoltarea capacităţii de inovare
22-23.IX. 2011, USM
Consideraţiuni cu privire la unităţi monofonematice compuse în limbile germanice: aspectele de cercetare şi cele de formare iniţială şi continuă
65 (în colaborare cu N.Babâră şi S.Sulac)
Conf. şt. internaţ. consacrată aniversării a 65-a a USM Creşterea impactului cercetării şi dezvoltarea capacităţii de inovare
22-23.IX.2011, USM
Peculiarities of the Second Language Training at Graduate and Post-Graduate Levels
66 (în colaborare cu E.Ruga şi N.Hioară)
Conf. şt. internaţ. Republica Moldova: 20 ani de reforme economice
22-24.IX.2011, ASEM
Consideraţiuni cu privire la probleme actuale de predare a limbilor străine în cadrul învăţământului economic universitar
67 Coloc. internaţional anual Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european cu genericul. Reprezentări identitare în discursul lingvistic şi literar actual, ediţia a V-a
12-13.X.2011, AŞM
Consideraţiuni cu privire la natura fonetică şi statutul fonematic al unităţilor monofonematice compuse în contextul lingvistic şi glotodidactic actual
68 Conferinţa şt. internaţ. Edificarea societăţii durabile
27-29.X.2011, IŞE, Chişinău
Consideraţiuni cu privire la instruire lingvistică universitară în contextul modernizării sistemului de educaţie
69 (în colaborare cu N.Babâră)
Conf. şt. internaţ.dedicată aniversarii a 70-a de la fond. IŞE Pledoarie pentru educaţie – cheia creativităţii şi inovării
3-4.XI.2011, IŞE, Chişinău
Consideraţiuni cu privire la predarea pronunţieie în contextul formării competenţelor comunicative
70 Colocviul internaţional Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan
10-11.XI.2011, AŞM
Unele particularităţi funcţionale ale unităţilor monofonematice compuse în limbile germanice
188
71 Daver Margarita
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze : fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Contemporary Globalization and New Technologies of L-ge Learning in China
72 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Особенности стихотвор. перевода поэтических текстов на примере стих. Шарля Бодлера “Le chat”
73 Guţu Ana Seminar şt. internaţ. European Neighbourhood Policy and Eastern Partnership: achievements, obstacles and perspectives
5-7.V.2011, ASEM
Higher Education Policy development in Republic of Moldova
74 Hometkovski Ludmila
Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a. Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
Unele particularităţi ale traducerii textului juridic comunitar
75 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Unele aspecte ale traducerii textelor juridice comunitare
76 Réunion du consortium international Réunion du consortium du Collège doctoral Franc: régional ès sciences de gestion, Sofia,Bulgari
08-10.XII.2011, AUF, Chişinău
Interventions lors de la seance
77 Krivoturov Iurie
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
German-Chinese Relations and Their Influence on Europe
78 Lazăr Ludmila
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Relevanta eticii chineze in contextul globalizarii
79 Colocviu internaţional Itinerarii hispanice
08.VI. 2011, ULIM
Ideea europeană în reflecţia filosofică a lui Ortega y Gasset
80 Manoli Ion Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Mic glosar de termeni şi cuvinte-cheie utilizaţi în „Analectele” lui Confucius: de la esenţă, rădăcină (Bĕn) la acţiunea de a merge pe urmele cuiva, a urma (Zhuï)
81 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
De la traduction aux traductions: Hypothèses. Observations
82 Mihalachi Colocviu internaţional 28.X. 2011, Cu privire la aspectul
189
Ana Conexiuni şi perspenctive în filologia contemporană
USM
funcţional al pleonasmului gramatical
83 Morel Pierre Colocviu internaţional Literatura si gastronomie
20-21.V.2011, USM
Les symboliques du lait dans la littérature
84 Papcov Ina Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Traduction des unités phraséologiques: difficultés et solutions proposées
85 Podoliuc Tatiana
Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Translation Science and its Connections with Other Sciences
86 Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
The beginning of Translation Science in China
87 Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
The development of Traditional grammar
88 Prus Elena Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european.
12-13.X.2011, AŞM
Matei Vişniec: identitate vs frontieră
89 Radu Zinaida Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Despre calitate în traducere şi retraducere
90 Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Dimensiunea pedagogică a traducerii din China
91 Râbacov Ghenadie
Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Self-Translation in China: Cross-Cultural Activity and Bilingualism
92 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Le métier d’interprète de conférence : dès l’antiquité à l’ère digitale
93 Colocviu internaţional Itinerarii hispanice
08.VI. 2011, ULIM
Hispanic Literary World as one of the Richest in Self-Translations
94 Savin Angela Colocviu internaţional Filologia modernă: Realizări şi perspective în context european (ed. a V-a). Reprezentări identitare în discursul lingvistic şi literar actual
12-13-X.2011, AŞM
Factori extralingvistici privind apariţia unităţilor polilexicale stabile în limba română
95 Colocviu internaţional 10-11.XI.2011, Noţiunea de unitate
190
Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan
AŞM
polilexicală stabilă
96 Stoianova Inga
Conf. şt.-pr. internaţ. Наука. Культура. Образовапние
11.II.2011, Univ. de Stat din Comrat
О приницпах посторения тезауруса англояз. медиц. термин.
97 Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze: fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
The Concept of „Woman” in Chinese, English, Romanian and Russian Paremyology
98 Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
Aspecte funcţionale ale exotismelor în limba engleză contemporană
99 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Language and Culture Inteference in Translation
100 Colocviu internaţional Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan
10-11.XI.2011, ULIM
Synonymy as a Means of Expressiveness in English literary Works
101 Conf. şt.-pr. internaţ. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики в контексте современных подходов
24.XI.2011, Univ. de Stat din Comrat
Peculiarities of Exotic words Influence on Contemporary English Vocabulary
101 Vicol Dragoş Conferinţa internaţională Paradigme ale culturii chineze : fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
The Wisdom of the Chinese Literature from the Estehtic Categories Perspective of the Grotesque Comic and Humoristic
102 Colocviu internaţional Itinerarii hispanice
08.VI.2011, ULIM
Structuri mitopoetice în proza spaniolă modernă
103 Vulpe Ana Coloc. internaţ. „Eugeniu Coseriu”, ed. a XI-a Normă-sistem-uz: codemensionare actuală
12-14.IV.2011, USM
Specificul opoziţiilor lexematice în cadrul câmpului lexical al substantivelor ce denumesc emoţii
104 Colocviu internaţional Lecturi in memoriam Silviu Berejan, ed. V
10-11.XI.2011, AŞM
Lexicul specializat vs fenomenul determinologizării
105 Zubcu Zinovia
Colocviu internaţional Itinerarii hispanice
08.VI.2011, ULIM
Les principes de l’interdisciplinarité aux cours de syntace française
106 Seminar şt.-pract. internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţă şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Dificultăţi gramaticale de traducere (domeniul francez-român)
2012 107 Azmanova
Natalia Conf. şt. internaţ. anuală Innovations and
12.V.2012, USM
Linguistic Difficulties in Translating Mass Media
191
Challenges in Teaching English
Reports
108 Bohanţov Alexandru
Colocviu internaţional La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu
13.III.2012, ULIM
Demersul teatrologic al Stelianei Grama privind virtuţile scenice ale dramaturgiei naţionale
109 Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Filmul de autor din perspectiva Noului Val francez
110 Conferinţă internaţională prilejuită de aniversarea a 20 ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Transmisiunea televizată în direct în contextul de globalizare a comunicării
111 Reuniune ştiinţifico-practică internaţională Principii de predare a jurnalismului social în ţările Europei de Est şi din Caucaz (Moldova, Ucraina, Armenia, Azerbaidjan şi Georgia)
30-31.X.2012, Sala de conferinţe
Dezbateri despre jurnalismul social la televiziune
112 Bordian Svetlana
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Interculturalité, traduction et publicité
113 Colocviu internaţional La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu
13.III.2012, ULIM
„Libertatea de a se crea a femeii versus stereotipurile publicitare feminine”
114 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
L’alternance codique dans la publicité
115 Bulicanu Victoria
Congres internaţional Mass – media între document şi interpretare
26.VI. 2012, USM
Realitatea politico-mediatică a RM în raport cu modelul mediatic occidental
116 Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la
29.III.2012, ULIM,
Presa moldovenească în contextual catalizării proceselor politico-sociale
192
littérature et la traduction 117 Conf. internaţ.prilejuită de
aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Elemente constitutive ale procesului de influenţă politică mediatică în Occident şi Republica Moldova
118 Camenev Zinaida
Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Cross-Cultural Translation of Zoosemantic English Nominal Phraseologic Units into Romanian, German, Russian
119 Conferinţă internaţională Optimizarea procesului de predare a limbilor străine în contextul metodol. clasice şi moderne
12.VI.2012, UPS „I. Creangă”
Types of Losses in the Process of Translation
120 Conf. şt. internaţ. anuală Innovations and Challenges in Teaching English
12.V.2012, USM
Language Skills in Teaching Grammar
121 Conf. şt. internaţ. anuală Innovations and Challenges in Teaching English
12.V.2012, USM
Translation of English Proverbs into Romanian by Using 1âCross-Cultural Communication
122 Chirdeachin Alexei (în colaborare cu S.Sulac)
Межд. науч.-практ. конф., Наука, культура, образование
11.02.2012, Univ. de Stat din Comrat
Die Rolle der nonverbalen Kommunikation in der Kultursprache
123 Conferinţa internaţională Predarea limbajelor de specialitate în secolul al XXI-lea: realizări şi perspective
7.VI.2012, ASEM
Unele particularităţi glotodidactice ale condiţionării fonetice a limbajului de specialitate
124 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Probleme actuale de studii şi cercetări fonetice sub aspect de traducere în condiţiile plurilingvismului
125 (în colaborare cu N.Babâră)
Conferinţa şt. internaţ. Optimizarea învăţământului în contextul societăţii bazate
2-3.XI.2012, IŞE, Chişinău
Consideraţiuni cu privire la optimizarea procesului de formare a competenţelor în contextul glotodidacticii
193
pe cunoaştere universitate şi al celei postuniversitare
126 Cijacovschi Valentin
Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Traducerea automată şi realizarea sa în baza sinergiei lingvistice în sistemul computerul-omul
127 Daver Margarita
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Intercultural strategic competence and Internet in foreign language Teaching/Learning
128 Colocviu internaţional La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu
13.III.2012, ULIM
Нина Давидовна Арутюнова - женский гений в мировой лингвистике
129 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Система оценочных контрактов в вузе и личностная самооценка учащегося
130 Hometkovski Ludmila
Atelier internaţional Atelier de reflexion sur la formation des formateurs francophones en Europe centrale et orientale
19-20.I.2012, ULIM
Prezentarea ofertei educaţionale şi activităţii ştiinţifice francofone a facultăţii
131 Seminar internaţional La fuite des cerveaux: comment faire revenir les jeunes diplômés dans le pays d’origine ? Stratégies et expériences
01.III.2012, ULIM
Présentation de la situation en République de Moldova concernant la fuite des cerveaux
132 Colocviu internaţional Au carrefour des langues et des cultures – Le miroir linguistique de l’Univers
21-22.III. 2012, BECO AUF
Création et utilité des bases de données terminologiques: le cas de l’InfoTerminographe Communautaire.
133 Colocviu internaţional Culture et communication : interférences, confluences
11.V. 2012, ULIM
Posibilităţi de comunicare profesională online în domeniul terminologiei juridice comunitare
134 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi
15-16.X.2012, ULIM
Baze de date terminologice plurilingve şi exploatarea acestora în traducerea textelor specializate
194
traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
135 Krivoturov Iurie
Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Kleiner Mann in der Welt von Bertolt Brecht
136 Lazăr Ludmila
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Les defis de l interculturalite dans la presse ecrite de la Republique de Moldova
137 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Mass media ca mediator al comunicării interculturale în epoca globalizării
138 Manoli Ion Seminar internaţional La fuite des cerveaux: comment faire revenir les jeunes diplômés dans leur pays d’origine? Stratégies et expériences
01.III.2012, ULIM
De la traduction aux traductions: Hypothèses. Observations
139 Colocviu internaţional La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu
13.III.2012, ULIM
Parcour féminin de la liberté. Hommage à Ana Guţu
140 Conferinţă internaţională Predarea limbajelor de specialitate în secolul al XXI-lea: realizări şi perspective
07.VI.2012, ASEM
Dimension pédagogique de l’enseignement/apprentissage de la néologie
141 Conferinţă internaţională Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
11.V.2012, ULIM
Des niveaux de langue dans le language journalistique en Moldavie
142 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Le plurilinguisme dans la littérature contemporaine: cas se Suisse
195
143 Colocviu şt. interanţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică In memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Gulagisme ruseşti şi gherl-isme româneşti ca subiect de lexicografie
144 Mihalachi Ana
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Les particularités interculturelles des constructions pléonastiques dans les textes religieux
145 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Fenomenul globalizării lingvistice
146 Colocviu şt. interanţ. Probleme de lingvistică generală şi romanică In memoriam Gr. Cincilei
14.XII.2012, USM
Lexicul – expresie a timpului
147 Papcova Ina Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Les modifications paradigmatiques des unités figées en contexte
148 Podoliuc Tatiana
Conferinţă internaţională Predarea limbajelor de specialitate in sec.XX: realizări şi perspective
4.III.2012, ASEM
Преподавание специализированного перевода на факультете иностранных языков
149 Coloc. şt. internaţ. Eugeniu Coşeriu
12-14.V.2012, USM
The development of Traditional Grammar
150 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Connection of Translation Science with Other Sciences
151 Postu Marin Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Dificultăţi de predare – studiere receptare romanului modern francez în clasele liceale din perspectiva obiectivelor curriculare
196
152 Prus Elena Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM,
Géographie des lectures de la singularité française : le regard de l’Europe de l’Est
153 Colocviu internaţional Cultură şi comunicare: interferenţe şi confluenţe
11.V.2012, ULIM
La fiction comme source médiatique, l’information comme source de la fiction
154 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Vivre plusieures civilisations : mixité culturelle et linguistique
155 Radu Zinaida Seminar şt.-pr. internaţ. Activitatea de traducător : calitate, eficienţă şi constrângeri
6.X.2012, ULIM
Sugestii despre calitate in traducere
156 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Multilingvism: evoluţie si manifestări
157 Râbacov Ghenadie
Seminar internaţional La fuite des cerveaux: comment faire revenir les jeunes diplômés dans leur pays d’origine? Stratégies et expériences
01.III.2012, ULIM
Moderator al Axei „Présentation de l’expérience des jeunes diplômés moldaves”
158 Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
L’autotraduction au carrefour des langues et des cultures
159 Colocviu internaţional Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
11.V.2012, ULIM
La traduction littéraire comme forme d’(auto)communication
160 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Les autotraducteurs versus les écrivains plurilingues
161 Savin Angela Colocviu internaţional 29.III.2012, Motivaţia semnului
197
Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
ULIM lingvistic vizavi de conceptul general al interculturalităţii
162 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Limba, vorbirea sau textul în interpretarea traducerii. Comunicare în plen.
163 Stoianova Inga
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
The Concept “God” in English, French, Russian and Romanian
164 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Linguistic and Cultural issues of Gastronomic Discourse Translation
165 Untilă Victor Colocviu internaţional La liberté de la création au féminin. In honorem Ana Guţu
13.III.2012, ULIM
(Ri)legare in Logos: Dizionario bilingue dei termini religiosi orthodosi di F. Dumas
166 Colocviu internaţional Cultură şi comunicare : interferenţe, confluenţe
11.V.2012, ULIM
La différence culturelle et le transfert traductologique
167 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Pluralisme et mondialisation : de l’univers au plurivers
168 Vicol Dragoş Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Aspectele fonologice şi valenţele etimonice ale unei lucrări ştiinţifice neordinare şi controversate
169 Vulpe Ana Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à
29.III.2012, ULIM
Fenomenul globalizării şi impactul lui asupra vocabularului
198
travers la linguistique, la littérature et la traduction
170 Conf. internaţ.prilejuită de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traduicerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingv. şi culturale
15-16.X.2012, ULIM
Predare/învăţarea unei limbi străine: tehnici de abordare în contextul plurilingvismului
172 Zubcu Zinovia
Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Les principes de l’interdisciplinarité aux cours de syntaxe française
2013 173 Bohanţov
Alexandru Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Semnificaţii simbolice şi dimensiuni interculturale în filmul „Ultima lună de toamnă” (după naraţiunea omonimă a lui Ion Druţă)
174 Camenev Zinaida
Conf. int. In memoriam E. Pavel. Probleme de didactică şi gramatică a limbilor moderne
26.IV.2013, USM
The Method of Collaborative Learning in Teaching English
175 Coll. internat. dans le cadre du project TradSpe L’apport de la terminol. a la qualite de la traduction specialis.
4-5.X.2013, USM
Translation of English Business Terms into Romanian.
176 Chirdeachin Alexei (în col. cu N.Babâră şi S.Sulac)
Conf. şt.-pr. internaţ. Наука, культура, образование
19.II.2013, Univ. de Stat din Comrat
К вопросу о прикладном аспекте фонетических исследований
177 Conferinţa internaţională In memoriam Eugenia Pavel Probleme de didactică şi gramatică a limbilor moderne
26.IV.2013, USM
Consideraţiuni cu privire la unele dificultăţi de însuşire a pronunţiei engleze
178 (în colaborare cu N.Volohov şi E.Ruga)
Conf. internaţ.şt.-pr. Dezvoltarea inovaţională din Republica Moldova: problemele naţionale şi tendinţele globale
7-8.XI.2013, Univ. de Stat din Comrat
Некоторые аспекты применения инновационных методов обучения деловому ин. языку
179 (în colaborare cu N.Babâră şi S.Sulac)
Conf. internaţ.şt.-pr. Dezvoltarea inovaţională din Republica Moldova: problemele naţionale şi tendinţele globale
7-8.XI.2013, Univ. de Stat din Comrat
К вопросу о применении инновационных технологий в обучении иностранным языкам
180 (în colaborare Conf. şt. internaţ. 15.XI.2013, Consideraţiuni cu privire la
199
cu N.Babâră şi S.Sulac)
Învăţământul postmodern: eficienţă şi funcţionalitate
USM predarea pronunţiei ca factor de formare a competenţelor comunic. în limba str.
181 Daver Margarita
Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Невербальные стратегии компенсации и коммуникативный потенциал языковой личности
182 Guţu Ana 26-e Assemblée de la Région Europe de l’APF à Chisinau
18-21.XI.2013, Chiţinău, Palatul Republicii
Discurs
183 Manoli Ion Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Decodage et semiose des signes (inter)culturels dans l’œvre poetique de Omar Khayyam
184 Prus Elena Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Paul Goma, une candidature pour le Nobel ou la dissidence comme mode d’existence
185 Radu Zinaida Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Traduction intersémiotique : terms, definitions, genres.
186 Conferinţă internaţională Pobleme de didactica şi gramatică a limbilor moderne
26.IV.2013, USM
L’extention semantique et son impact sur le langage social-politique
187 Râbacov Ghenadie
Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Une approche sémiolinguistique de l’acte autotraductif
188 Stoianova Inga
Conferinţa internaţionala Наука, культура, образование
9.II.2013, Comrat
Identity of Meaning in Mark Twain’s Short Stories
189 Vulpe Ana Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Cuvintele străine: între adoptare şi adaptare
200
190 Conferinţă internaţională Probleme de didactica si gramatica a limbilor moderne
26.IV.2013, USM
Le lexique terminologique dans l’étude d’une langue étrangère
191 Conferinţa şt. internaţ. Româna ca limbă străină / nematernă în contextul didacticii moderne
13-14.IX. 2013, USM
Tehnici de abordare a procesului de predare /învăţare a limbii române ca limbă nematernă
Lista comunicărilor ştiinţifice prezentate în plen în ţară (57)
- naţionale (11)
Nr Nume,
Prenume Genericul manifestării Locul/Data
desfăşurării Titlul comunicării
2009 1 Manoli Ion Conf. şt.-practică
Lingvistica între cercetare şi aplicare
7.V.2009, IRIM, Chişinău
Lingvistica şi Europenizare. Lingvistica şi Globalizare
2 Prus Elena Simpozion lit. interuniv. Literatură şi gastronomie
4.XII.09, USM Cafeneaua literară: modus vivendi, topos, mit
2010 3 Hometkovski
Ludmila Seminar ştiinţifo-practic Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.IX-01.X.2010, ULIM
Formarea academică a traducătorului la ULIM şi continuitatea activităţii sale în cadrul UTA
4 Râbacov Ghenadie
Seminar ştiinţifico-practic Jurislingvismul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.IX-01.X.2010, ULIM
Tipuri de echivalenţă în traducerea textelor juridice
2011 5 Manoli Ion Simpozion şt. interuniv.
naţ. Prof. R. Budagon – 100 ani de la naştere (1910-2001)
05.I.2011, USM Conceptul de „filolog contemporan” în viziunea prof. Ruben Budagon
6 Râbacov Ghenadie
Seminar de perfecţionare Reforma sistemului de învăţământ superior din Republica Moldova: colaborarea Facultăţii Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării cu partenerii sociali
21.X.2011, ULIM
Titlurile şi actele de studii eliberate la specialitatea Limbi moderne şi citirea corectă a acestora de către angajatori (Ciclurile licenţă şi masterat).
2012 7 Daver
Margarita Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte
25.I.2012, ULIM
Личностный подход в современной лингводидактике
201
teoretice şi didactice în învăţământul superior
8 Râbacov Ghenadie
Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Formarea traducătorilor în contextul internaţionalizării învăţământului superior
9 Vulpe Ana Seminar şt.-practic Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
25.I.2012, ULIM
Lexicografia românească:între tradiţie şi modernitate
2013 10 Prus Elena
Untilă Victor Seminar metod. naţ. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Rigori ştiinţifice şi redacţionale ale textului ştiinţific
11 Râbacov Ghenadie
Seminar metod. naţ. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
23.I.2013, ULIM
Utilizarea tablei electronice interactive în predarea limbilor străine
- cu participare internaţională (13)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Locul/Data desfăşurării
Titlul comunicării
2011(8) 1 Bohanţov
Alexandru Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
Blog-ul – instrument de comunicare publică
2 Hometkovski Ludmila
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
Utilitatea produselor terminografice informatizate în procesul de predare-învăţare la facultăţile de limbi străine (Cazul ITeC)
3 Manoli Ion Coloc. cu part. internaţ. Aniversarea a 70-a de la naşterea lui M. Ioniţă
26.XI.2011, USB „A. Russo”, Bălţi
La triade laconisme-logique-clarté dans l’œuvre du prof. Mircea Ioniţă
4 Prus Elena Coloc. cu part. internaţ. Aniversarea a 70-a de la naşterea lui M. Ioniţă
26.XI.2011, USB „A. Russo”, Bălţi
Emergences, cohésion et continuité du discours dans la vision du prof. M. Ioniţă
5 Râbacov Ghenadie
Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
Paradigmele educaţionale văzute prin prisma NTIC /noilor tehnologii informaţionale/
6 Savin Angela Seminar met. cu part. int. 25.I.2011, Evaluarea autorităţii
202
Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
ULIM profesorului în faţa studentului.
7 Untilă Victor Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
Le proverbe : du linguistique vers l’herméneutique ou comment s’y prendre
8 Vulpe Ana Seminar met. cu part. int. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
„Avatarurile” ortografiei limbii române
2013 (5) 9 Guţu Ana Coloc. cu part. internaţ.
Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Traducerea – activitate universală şi universalizantă: rolul traducătorilor în istorie
10 Hometkovski Ludmila
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Poziţionarea şi rolul disciplinei Traducerea literară (limbile A/B) în curricula universitară
11 Prus Elena Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en République de Moldova
12 Râbacov Ghenadie
Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Dimensiunea diacronică şi sincronică a traducerii auctoriale în spaţiul literar românesc
13 Untilă Victor Coloc. cu part. internaţ. Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
18.X.2013, ULIM
Universalismul valoric sau axiologia intr-o viziune trialectică
- internaţionale (33)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Locul/Data desfăşurării
Titlul comunicării
2009 1 Guţu Ana Colocviu internaţional
Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
La creation literaire francophone en Republique de Moldova
2 Manoli Ion Colocviu internaţional Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM
Anthologies littéraires, recueils de poèmes et morceaux choisis dans le contexte de la Francopolyphonie moderne
203
3 Colocviu internaţional Parcours féminin : L’Intellectuelle. In Honorem Elena Prus
18-19.XI.2009, ULIM
La Cathédrale
4 Colocviu ştiinţific internaţional Strategii actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţă literară
16-17.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
Un poem de iubire într-un coş cu fructe şi cu…ani
5 Colocviu ştiinţific internaţional Strategii actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţă literară
16-17.X.2009, USB „A. Russo”, Bălţi
De la sintaxa imaginarului la aventura scriiturii: valorificarea operei lui R. Barthes în Basarabia
6 Colocviu internaţional Un nobil destin pe altarul educaţiei, şt. şi al francofoniei: in honorem A. Bondarenco
27.XI.2009, USM
Destin
7 Colocviu internaţional Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţă literară
5-6.III.2009, USM
Telescopia în lexicul francez contemporan
8 Morel Pierre Colocviu internaţional Francopolyphonie: Langue et Culture Française en Europe du Sud-Est
22.III.2009, ULIM,
Que faire du français en Europe du Sud-Est au XXIème siècle ?
9 Prus Elena Colocviu internaţional, Probleme actuale de lingvistică, glotodidactică şi ştiinţă literară
5-6.III.2009, USM
Identitatea literaturii europene
Colocviu internaţional Un nobil destin pe altarul educaţiei, şt. şi al francofoniei: in honorem A. Bondarenco
27.XI.09, USM Evenimentul Herta Müler : limbă, memorie, identitate
10 Vicol Dragoş Conf. jub. internaţ. şt.-practică Academia de Administrare Publică – 15 ani de modernizare a serviciului public din Republica
21.V.2009, Academia de Adm. Publică de pe lângă Preşed. RM
Rezultatele cercetărilor ştiinţifice de specialitate şi aplicabilitatea lor în sistemul administraţiei publice centrale şi locale
2010 11 Guţu Ana Colocviu internaţional
Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
La langue est/et le pouvoir.
12 Manoli Ion Colocviu internaţional Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture
26-27.III.2010, ULIM
Le néologisme de l’auteur francais entre le pouvoir linguistique et l’aventure
204
et pouvoir stylistique 13 Conferinţă internaţională
USM: 45 ani de la fondarea Fac. Limbi şi Literaturi străine
13.X.2010, USM
La lexicographie des neologismes stylistiques
14 Prus Elena Colocviu internaţional Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
L’herméneutique du pouvoir dans l’œuvre de Herta Müller.
2011 15 Chirdeachin
Alexei (в соавт. Н.М.Бабырэ и С.К.Сулак)
Межд. научно-практическая конф., посвящённая 20-летию КГУ Наука, культура, образование
11.II.2011, Univ. de Stat din Comrat
К вопросу о постановке произношения в контексте формирования и развития навыков устного общения
16 Межд. науч.-практ. конф. Актуальные проблемы лингвистики и лингводид. в контексте соврем. подходов
24.XI.2011, Univ. de Stat din Comrat
Актуальные проблемы фонетики в научно-образовательном контексте
17 (în colaborare cu N.Babâră şi S.Sulac)
Conferinţa internaţională Limbă, etnie, comunicare
9.XII.2011, Univ. de Stat din Comrat
Probleme actuale de statut al limbii în contextul ştiinţifico-glotodidactic în cadrul pregătirii profes. univ.
18 Guţu Ana Colocviu internaţional Itinerarios hispanicos
08.VI.2011, ULIM
Confusio identitarum frente a la nacion o multiculturalidad
19 Seminar şt.-practic internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţe şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Evaluer la qualité de la traduction – repères épistemologiques
20 Prus Elena Conferinţă internaţională Paradigmele ale culturii chineze - fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Pictura chineză, o po(ï)etică a sensurilor simbolice
21 Colocviu internaţional Itinerarios hispanicos
08.VI.2011, ULIM
Perspectiva textului infinit: Borges, de la intertextualitate la hipertext
22 Untilă Victor Conferinţă internaţională Paradigmele ale culturii chineze - fond valoric şi imagine civilizaţională
04.III.2011, ULIM
Filosofia (in)diferenţelor culturale şi noul modus vivendi
23 Seminar şt.-practic internaţ. Activitatea de traducător: calitate, eficienţe şi constrângeri
06.X.2011, ULIM
Les culturèmes – approche comparative et culturaliste
24 Vicol Dragoş Conf. ştiinţifică internaţ. 15.V.2011, Митрополит Гавриил
205
Жизнь и деятельность митрополита Гавриила Бэнулеску-Бодони
Centru Rus de Cultură şi Ştiinţă a FR în RM, Chişinău
Бэнулеску-Бодони и основанния Кишиневско-Хотинской епархии
2012 25 Guţu Ana Colocviu internaţional
Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
La communication intreculturelle a travers la traduction : le cas de la pyramide segmentee
26 Symposia Investigatio Bibliotheca, ed. a 4-a Biblioteca Universitară şi implementarea Principiilor Spaţiului European al Învăţământului Superior: resurse documentare, servicii şi produse informaţionale, cultura informaţiei
02.II.2012, ULIM
Învăţământul superior din Republica Moldova: strategii şi perspective
27 Conf. internaţ. prilej. de aniv. a 20 de ani de la fondarea ULIM Plurilingvismul şi traducerea ca provoc. globalizării: de la învăţ. la politici lingv. şi cultur.
15-16.X.2012, ULIM
Plurilinguisme et politiques linguistiques: problèmes et solutions
28 Prus Elena Coloc. şt. lit. cu part. internaţ. Literatura în totalitarism şi post-totalitarism: teorii, practici şi politici de reprezentare
25-26.V.2012, USM
Hermeneutica puterii în opera Hertei Müller
2013 29 Guţu Ana Colocviul internaţional
Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Le pouvoir judiciaire de la langue : vers une approche sémiotique de la plaidoirie
30 Guţu Ana Seminarul fr. internaţional Autonomia universitară. Experienţe în Francofonie
3-4.XII.2013, UTM
L’Autonomie financière dans les univ. privées: étude de cas ULIM
31 Prus Elena Colocviu internaţ. Personajele lui S.Vangheli şi impactul lor asupra copiilor sec. al XXI-lea
17-19.X.2013, Uniunea Scriit. din RM
Spiridon Vangheli – hermeneutica copilăriei pentru maturi
32 Seminarul fr. internaţional Autonomia universitară. Experienţe în Francofonie
03-04.XII. 2013, UTM
Autonomia organizaţională. Experienţa ULIM
206
33 Untilă Victor Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Intercult. şi mondializarea semiotică prin lingv., lit., trad. şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Horizons linguistiques et traductologiques d’une sémio-logique situationnelle
Comunicări orale/postere la manifestări ştiinţifice în ţară (19)
- naţionale (4)
Nr Nume, Prenume
Caracterul/denumirea manifestării
Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
1. Hometkovski Ludmila
Seminar ştiinţifico-practic Jurislingvistul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.IX-01.X.2010 ULIM
Conceptul IteC şi utilizarea acesteia de către traducători
2. Lazăr Ludmila
Masă rotundă Filosofia şi metodologia ştiinţei economice
29.X.2010, ASEM
Probleme actuale ale metodologiei cercetării în Relaţiile Publice
3. Lazăr Ludmila
Conferintă republicană Problema omului în filosofie şi ştiinţa economică
12.X.2012, ASEM
Abordări contemporane ale studiului rezolvării conflictelor
4. Postu Marin Seminar metodologic naţional Interconexiunea paradigmelor did. şi metod. în pred. l. străine
23.I.2013, ULIM
Rigori ştiinţifice şi redacţionale ale textului ştiinţific
- naţionale cu participare internaţională(1)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
1 Hometkovski Ludmila
Seminar met. cu part. internaţ. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metod. în predarea limbilor străine
25.I.2011, ULIM
Fisa Terminologica ITEC ca mijloc de studiere a limbajului specializat multilingv al dreptului UE
- internaţionale (14)
Nr Nume,
Prenume Caracterul/denumirea
manifestării Data/Locul desfăşurării
Titlul comunicării
2010 1 Lazăr
Ludmila Colocviu internaţional Francopolyphonie 5: langue, litterature, culture et pouvoir
26-27.III.2010, ULIM
Limitele libertăţii de expresie în mass-media
2 Conferinţă şt. internaţ. Educaţia prin cultură şi
30.VI.2010, AMTAP
Tentaţia kitsch-ului în publicitate
207
artă în contextul integrării europene
3 Colocviu internaţional Abordări interdisciplinare în cercetarea lingvistică şi literară
10-12.XI.2010, AŞM
Limbajul agresivităţii şi al conflictului în mass-media
2011 4 Lazăr
Ludmila Conf. şt. internaţională Educaţia prin cultură şi artă în contextul integrării europene
12.VI. 011, AMTAP
(In)diferenţe culturale şi paradoxuri ale comunicării în spaţiul european
2012 5 Lazăr
Ludmila Conf. şt. internaţională Învăţământul artistic- dimensiuni culturale
4.VI.2012, AMTAP
Rolul stereotipurilor în comunicarea mediatică din Republica Moldova
6 Colocviu internaţional Francopolyphonie 7: L’interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction
29.III.2012, ULIM
Identificarea şi analiza dimensiunii nonverbale a comunicării interculturale.
7 Conferinţă internaţională Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
11.V.2012, ULIM
Cultură şi comunicare:evoluţii şi involuţii-
8 Conferinţă şt. internaţ. Dialogul civilizaţiilor
16.X.2012, AŞM
Comunicarea mediatică între dialogul şi ciocnirea civilizatiilor
2013 9 Guţu Ana 26-e Assemblée de la
Région Europe de l’APF à Chisinau
18-21.XI.2013, Palatul Republicii
Discurs
10 Lazăr Ludmila
Colocviul internaţional Francopolyphonie 8: Interculturalitatea şi mondializarea semiotică prin lingvistică, literatură, traducere şi comunicare
29.III.2013, ULIM
Rolul “inteligenţei nonverbale” în comunicarea interculturală
11 Conferinţă şt. internaţ. Învăţământul artistic –dimensiuni culturale
25.IV.2013, AMTAP
Tentaţia postmodernă a televizualului din Republica Moldova
12 Simpozion internaţional Dialogul cultural între generaţii şi Integrarea europeană
24-25.V.2013, USM
Evoluţia rolului social al presei în contextul integrării europene
13 Prus Elena Colocviu internaţional Personajele lui S. Vangheli si impactul lor asupra copiilor sec. al XXI-lea
17.X.2013, Uniunea scriitorilor
Discurs
14 Assemblée régionale Europe de l`Assemblée
18-21.XI.2013, Chişinău,
Le français – langue de recherche au profit de la
208
Parlementaire Francophone
Palatul Republicii
société moderne en mutation
Rezumate publicate la manifestări ştiinţifice din ţară (85)
• naţionale: (5)
Nr Nume, prenume
Titlul rezumatului Limba
Date bibliografice
2011 1 Mihalachi
Ana Testarea – o metodă eficientă de certificare a competenţelor comunicative
rom. Materialele semin. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 214-217
2 Radu Zinaida Audiovizualul în predarea limbii străine.
rom. Materialele semin. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 272-275
3 Stoianova Inga
Warmers at the Lesson of English
eng. Materialele semin. metod. Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine. Chişinău, ULIM, 2011, p. 263-271
2012 4 Chirdeachin
Alexei Die Rolle der nonverbalen Kommunikation in der Kultursprache
germ.
Научно-практ. конф., Наука, культура, образование, 10.II.2012 г., Комрат, Комрат. гос. ун-т, 2012. с. 210-212
2013 5 Chirdeachin
Alexei К вопросу о прикладном аспекте фонетических исследований
rus. Научно-практ. конф., Наука, культура, образование,, 8.II.2013 г. Комрат: Комрат. гос. ун-т, 2013, с. 244-246
• naţionale cu participare internaţională: (18)
Nr Nume,
prenume Titlul rezumatului Lim
ba Date bibliografice
2011 1 Chirdeachin
Alexei Consideraţiuni cu privire la unităţi monofonem. compuse în l. germanice: aspectele de cerc. şi cele de formare iniţială şi continuă
rom. Conf. şt. naţ. cu part. intern. Creşterea impactului cercetării şi dezvoltarea capacităţii de inovare, 21-22.IX.2011. Chişinău, CEP USM, 2011, p. 353-356
2 Chirdeachin Peculiarities of the eng. Conf. şt. naţ. cu part. intern. Creşterea
209
Alexei Second Language Teaching at Graduate and Post-Graduate Levels
impactului cercetării şi dezvoltarea capacităţii de inovare, 21-22.IX.2011. Chişinău, CEP USM, 2011, p. 356-358
2013 3 Bohanţov
Alexandru Noile provocări ale culturii digitale: proiectele crossmedia
rom. Actele conf. Probleme actuale ale arheologiei, etnologiei şi studiul artelor. Chişinău, AŞM, 22-24.V.13, p. 76-77
4 Camenev Zinaida
English Nominal Phrases and Their Translation into Romanian.
eng. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.16-17
5 Camenev Zinaida
Multilingual Competence as a Necessity in the Process of Translation.
eng.
Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.17
6 Chirdeachin Alexei
Consideraţiuni cu privire la aspectul fonetic al procesului de traducere orală
rom. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.18
7 Cijacovschi Valentin
Baza sinergetică a traducerii
rom. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.19
8 Daver Margarita
Качество поэтического перевода (на примере переводов бессарабских поэтов)
rus. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 21-22
9 Manoli Ion Un autor de algebră contemp. a traducerii: I. Mărgineanu. Potenţialul profes. al acestuia în universalizarea lit. din Basarabia
rom. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.26
10 Mihalachi Ana
La valorisation de la traduction dans le processus de l’intégration europ.
fr. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.18
11 Prus Elena La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en RM
fr. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 31-32
12 Râbacov Ghenadie
Dimensiunea diacronică şi sincronică a traducerii auctoriale în spaţiul literar românesc
rom. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 33-34
13 Radu Zinaida Profesorii traducători în rom. Programul coloc. cu part. internaţională
210
valorizarea literaturii artisti
Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 32-33
14 Radu Zinaida Un succès inédit dans la promotion de la sensibilité de la littérature bessarabienne dans le monde
fr. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 33-34
15 Stoianova Inga
The art of Romanian Poetry Transaltion: Grigore Vieru and his Masterpieces
eng. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.37-38
16 Stoianova Inga
Multilanguage competence – a necessity fo a good
eng. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p.17
17 Untilă Victor Un succès inédit dans la promotion de la sensibilité de littérature bessarabienne dans le monde
fr. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 33-34
18 Vulpe Ana Semantica relaţională în abordarea traducerii
rom. Programul coloc. cu part. internaţională Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere.18.10.2013. Chişinău, ULIM, 2013, p. 40-41
• internaţionale: (62)
Nr Nume,
prenume Titlul rezumatului Lim
ba Date bibliografice
2010 1
Camenev Zinaida
The Methods of Translation of the English Phraseological Units of French Origin
eng. Materialele conferinţei Teaching English: between Research and practice. Chişinău, USM, 2010, p. 8
2 Camenev Zinaida
Lexical Ambiguities in the Translation of English Phraseological Units
eng. Materialele conferinţei Teaching English: between Research and practice. Chişinău, USM, 2010, p. 7
2011 3 Azmanova
Natalia Cultural Impact on Language Development
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.29
4 Azmanova Natalia
Introducing the New Technologies into the Studying Process
eng. Materialele sem. metod. Interconexiunea paradigmelor did. şi metod. în predarea l. str. Chişinău, ULIM, 2011. p. 6-10
5 Bohanţov Alexandru
Chinese cultural presence in the Rom. media of today
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p. 30
6 Camenev The Most Spread eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese
211
Zinaida Editions of Confucius’s Analects Translated into English
Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p. 31
7 Camenev Zinaida
English Lexicography and the Practical Approach to Dictionaries
eng. Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching English, APLE, Chişinău, USM, 2011, p.34-36
8 Camenev Zinaida
Optimization of Education by Teaching English Grammar
eng. Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching English, APLE, Chişinău, USM, 2011, p. 37-39
9 Camenev Zinaida
Effective Control of the Process of the English Words and Word Comb. Memorization
eng. Up-to-Date Techniques and Strategies in Teaching English, APLE, Chişinău, USM, 2011, p. 40-42
10 Chirdeachin Alexei
Consideraţiuni cu privire la predarea pronunţiei în contextul formării compet. com.
rom. Pledoarie pentru educaţie – cheia creativităţii şi inovării. Mat. conf. şt. internaţ., 1-2.11.2011. Chişinău, “Print Caro” SRL, 2011. p. 499-500
11 Daver Margarita
Contemporary Globalization and New Tech.-s of Language Learning in China
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p. 32
12 Lazăr Ludmila
Relevance of Chinese Ethics in the Context of Globalization
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.35
13 Manoli Ion A Glossary of Terms and Key-Words Used in “Analects” by Confucius: from the Essence, Root (BĔN) till Tracking one’s Footpath
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.36
14 Podoliuc Tatiana
The Beginning of Translation Science in China
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.37
15 Prus Elena L’écriture de la théatralité féminine
fr. Gender sudies in the age of globalization. The Abstracts of the Conf. Bucharest, Spiru Haret Univ., 2011, p. 179
16 Prus Elena Chinese Painting as a Po(i)etics of Symbolic Meanings
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.37
17 Râbacov Ghenadie
Self-Translation in China: Cross-Cultural Activity and Bilingualism
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.38
18 Radu Zinaida Aspects of the Translation in China
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.37-38
19 Stoianova The Concept of eng. International Conference: Paradigms of
212
Inga “Woman” in Chinese, English, Romanian and Russian Paremyology
Chinese Culture-Background Values and Image of Civilazation. Chişinău, ULIM, 2011, p. 40
20 Untilă Victor Philosophy of Cultural (in)Differences and the New Modus Vivendi
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p. 41
21 Vicol Dragoş Sapienţa literaturii chineze din perspectiva categoriilor estetice ale grotescului, comicului şi umoristicului
rom. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, 41 p.
22 Vicol Dragoş The Wisdom of the Chinese Literature from the Esthetic Categories Perspective of the Grotesque, Comic and Humoristic
eng. Internat. conf.: Paradigms of Chinese Culture-Background Values and Image of Civilaz. Chişinău, ULIM, 2011, p.41-42
2012 23 Azmanova
Natalia Linguistic Difficulties in Translating Mass Media Reports
eng. Innovations and Challenges in Teaching English, APLE, 12 mai 2012, Chişinău, CEP USM, p.4
24 Bohanţov Alexandru
Transmisiunea televizată în direct în contextul de globalizare a comunicării.
eng. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.21-22
25 Bohanţov Alexandru
Filmul de autor din perspectiva Noului Val francez
rom. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 24
26 Bordian Svetlana
Codes linguistiques dans la publicité
fr. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p. 20-21
27 Bulicanu Victoria
Elemente constitutive ale procesului de influenţă politică mediatică în Occident şi Republica Moldova
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.23
28 Bulicanu Victoria
Presa mold. în contextul catalizării proceselor politico-sociale
rom. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.26
29 Camenev Zinaida
Cross-Cultural Translation of English Nominal Phraseological Units with the Zoosemic Core into Romanian, German, Russian
eng. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p. 24
30 Chirdeachin Consideraţiuni cu rom. Optimizarea învăţământului în contextul
213
Alexei privire la optimizarea procesului de formare a competenţelor în contextul glotodidacticii universitate şi al celei postuniversitare
societăţii bazate pe cunoaştere. Mat. conf. şt. int., 2-3.XI. 2012, Chişinău. Chişinău, Print-Caro, 2012, p. 168-170
31 Chirdeachin Alexei
Probleme actuale de studii şi cercetări fonetice sub aspect de traducere în condiţiile pluri-lingvismului
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p. 24-25
32 Cijacovschi Valentin
Traducerea automată şi realizarea sa în baza sinergiei lingvistice în sistemul computerul-omul
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p.26
33 Ciumacenco Valentina
Global English: Realities and Implications for Transl. in the Age of an Expanding lingua franca
eng. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p.27
34 Daver Margarita
Intercultural Strategic Competence and Internet in Foreign Language Teaching/ Learning
eng. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.31-32
35 Daver Margarita
Система оценочных контрактов в вузе и личностная самооценка учащегося
rus. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p.31-32
36 Hometkovski Liudmila
La culture du langage juridique communautaire: solutions informatisées pour la RM
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 42
37 Hometkovski Liudmila
Baze de date terminologice plurilingve şi exploatarea acestora în traducerea text. special.
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p.38-39
38 Krivoturov Iurie
«Маленький человек» в мире Бертольта Брехта
rus. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, 2012, p.41
39 Lazăr Ludmila
Identificarea şi analiza dimensiunii nonverbale a comunicării
rom. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 46
214
interculturale 40 Lazăr
Ludmila Les défis de l interculturalité dans la presse écrite de la République de Moldova
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 36
41 Lazăr Ludmila
Mass-media ca mediator al comunicării interculturale în epoca globalizării
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.44
42 Mihalachi Ana
Les particularités interculturelles des constructions pléonastiques dans les textes religieux
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 49-50
43 Mihalachi Ana
Fenomenul globalizării lingvistice
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.47-48
44 Podoliuc Tatiana
Connection of Translation Science with Other Sciences
eng. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.53
45 Postu Marin Dificultăţi de predare/studiere/receptare a romanului modern francez în clasele liceale din perspe-ctiva obiectivelor curriculare
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.56
46 Prus Elena Géographie des lectures de la singularité française : le regard de l’Europe de l’Est.
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.56
47 Prus Elena Vivre plusieures civilisations: mixité culturelle et linguistique
fr. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p. 56-57
48 Radu Zinaida Le traducteur promoteur des valeurs
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 57
49 Radu Zinaida Multilingvismul: evoluţie si manifestări
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, , p.57-58
50 Râbacov Les auto-traducteurs fr. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul
215
Ghenadie versus les écrivains plurilingues
şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.58
51 Râbacov Ghenadie
L’autotraduction au carrefour des langues et des cultures
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.56
52 Savin Angela Motivaţia semnului lingvistic vizavi de conceptul general al interculturalităţii
rom. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.59
53 Savin Angela Limba, vorbirea sau textul în interpretarea traducerii
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.59-60
54 Stoianova Inga
The Concept “God” in English, French, Russian and Romanian linguistic cultures
eng. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p.60
55 Stoianova Inga
Linguistic and Cultural Issues of Gastronomic Discourse Translation.
eng. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.60
56 Untilă Victor Pluralisme et mondialisation : de l’univers au plurivers
fr. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, , p.64
57 Untilă Victor La culture à l’épreuve de la (non)contradiction ou une nanographie trialectique de la condition humaine
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 63-64
58 Vicol Dragoş Aspectele fonologice şi valenţele etimonice ale unei lucrări ştiinţifice neordinare şi temerare
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.66-67
59 Vulpe Ana Fenomenul globalizării şi impactul lui asupra limbii
rom. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 68
60 Vulpe Ana Predarea/învăţarea unei limbi străine: tehnici de abordare în contextul plurilingvismului
rom. Programul conf. internaţ. Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale, ULIM, 2012, p.68-69
61 Zubcu Zinovia
Les principes de l’interdisc. aux cours
fr. Programul coloc. inter. L’interculturalité à travers la linguistique, la lit. et la
216
de syntaxe française traduction. Chişinău, ULIM, 2012, p. 70 2013
62 Camenev Zinaida
Grammar Transformations in the Process of English-Romanian Translation
eng.
Novelty and Excellence in Teaching English. APLE. Annual Conference April, 20, 2013,USM. Chişinău, 2013, p. 7
63 Prus Elena Alocuţiune de deschidere
rom. Esturi şi Vesturi: Literatură, filosofie, cultură. Conf. şt. internaţ. Chişinău, CEP USM, 2013, p. 19-21
13. LISTA MANIFESTĂRILOR ŞTIINŢIFICE ORGANIZATE (30+10)
- naţionale (14)
Nr.
Genul manifestării
Denumirea manifestării
Data şi locul
desfăşurării
Instituţii co-organizatoar
e/ univ. particip
Responsabili/ organizatori
2009 1. Seminar
metodologic Aspecte teoretico-practice de predare învăţare a limbilor străine aplicate
ULIM, 14.I.2009
I. Stoianov E. Prus
2. Conferinţă ştiinţifică studenţească
Symposia Studentium
ULIM, 30.IV.2009
Paricipanţi: Univ. „A.Russo” Bălţi, AŞM
L. Hometkovski, E. Prus, Gh. Râbacov, I. Stoianova, A. Bohanţov
2010 3. Seminar
metodologic Strategii şi tehnologii educaţionale actuale
ULIM, 14.I.2010
--- I. Stoianova
4. Conferinţă ştiinţifică studenţească
Symposia Studentium
ULIM, 15.IV.2010
Paricipanţi: UPS „I.Creangă”
L.Hometkovski E. Prus Z.Zubcu
5. Seminar ştiinţifico-practic
Jurislingvismul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
ULIM, 30.IX-01.X 2010
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi din Moldova, Ministerul Justiţiei, USM
L. Hometkovski Gh. Râbacov
6. Seminar de totalizare
ULIM şi UTA: totalizări 2010 şi perspective 2011
ULIM, 23.XII.2010
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi
Gh. Râbacov
2011 7. Seminar
literar Grigore Vieru: dimensiunea
ULIM, 11.II.2011
DIB ULIM, Instit. de
E. Prus
217
institutional traducerii Relaţii Moldo-Germane, Uniunea Scriitorilor din Moldova
8. Seminar ştiinţifico-practic
Traducerea documentelor oficiale
UTA, 13.IV.2011
USM Gh. Râbacov
9. Conferinţă ştiinţifică studenţească
Symposia Studentium
ULIM, 16.IV.2011
UPS „I. Creangă”, Univ. din Tiraspol, USM
L. Hometkovski, E. Prus, Gh. Râbacov, I. Stoianova, A. Bohanţov, Z.Zubcu
2012 10. Seminar
ştiinţifico-practic
Filologia romano-germanică aspecte teoretice şi didactice în învăţământul superior
ULIM, 25.I.2012
--- USM, Institutul de formare continuă, UPS „I. Creangă”
11. Conferiţă ştiinţifică studenţească
Symposia Studentium
ULIM, 27.IV.2012
USM, Univ. „Herzen”, Sank-Petersburg, Rusia
12. Seminar ştiinţifico-practic
Traducerea literară între teorie şi practică, seminar cu participarea traducătorilor Victor Vasilache, Igor Nagacevschi şi Vlad Pohilă
ULIM, DIB, 1.X.2012
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi
A.Guţu, E.Prus, Gh.Râbacov
2013 13. Seminar
metodologic naţional
Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine, Ediţia a III
ULIM, 23.I.2013
--- USM, Institutul de formare continuă
14. Conferinţă ştiinţifică studenţească
Symposia Studentium
26.IV.2013, ULIM
Universitatea din Tiraspol, Univ. „A. Russo” Bălţi
Hometkovski Ludmila
- naţionale cu participare internaţională (3)
Nr.
Genul manifestării
Denumirea manifestării
Data şi locul
desfăşurăr.
Instituţii co-organizatoar
e
Ţări/ Universităţi participante
2010
218
1. Seminar de traducere
Hacia una traducción comunicativa
ULIM, 11-12.XI. 2010
Ministerul de Relaţii Externe şi Cooperare a Spaniei, AECID
Spania, România
2011 2. Seminar
metodologic cu participare internaţională
Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
ULIM, 25.I.2011
--- România, Ucraina, Austria, USM, Universitatea de Stat din Comrat, Univ. Naţ. „Iu. Fedkovici”, Cernăuţi, Ukraina, Academia Naţ. Stomatologică Medicală din Ucraina, Poltava, Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
2013 3. Colocviu cu
participare internaţională
Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere
ULIM, 18.X.2013
Uniunea Scriitorilor
Franţa, România, Marea Britanie, Cehia
- Internaţionale (13)
Nr.
Genul manifestării
Denumirea manifestării
Data şi locul
desfăşurării
Instituţii co-organizatoar
e
Ţări/ Universităţi participante
2009 1. Colocviu
internaţional
Francopolyphonie: Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est
ULIM, 20-21.III.2009
ULIM, AUF, Alianţa Franceză
Franţa, Grecia, România, Rusia, Austria
2. Colocviu internaţional
Parcours féminin. L’Intellectuelle
ULIM, 18.XI.2009
ULIM, AUF, AGEPI
Franţa, România, Rusia, Austria
2010 3. Colocviu
internaţional
Francopolyphonie : Langue, littérature, culture, et pouvoir
ULIM, 26-27.III.2010
AUF, Alianţa Franceză
Franţa, România, SUA
4. Conferinţă ştiinţifică internaţională
Probleme actuale ale migraţiei
ULIM, 8.V.2010
Comisia Europeană
2011 5. Conferinţă
internaţională
Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională
ULIM, 04.III.2011
Univ. Northwest Normal, Lanzhou, China,
China, Franţa, SUA, România
219
Inst. Confucius
6. Colocviu internaţional
Itinerarii hispanice. Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii si literaturii
ULIM, 08.IV.2011
Ambasada Spaniei la Bucureşti, Lectoratul AECID
Spania, Venesuela, Franţa, România,
7. Seminar ştiinţifico-practic international
Activitatea de traducător: calitate, eficienţe şi constrângeri
ULIM, 06.IX.2011
UTA România (Galaţi, Iaşi, Bucureşti), Spania
2012 8. Seminar
internaţional Atelier de reflexion sur la formation des formateurs francophones en Europe centrale et orientale
ULIM, 19-20.I. 2012
AUF-BECO, ULIM
Franţa, Belgia, Lituania, Ungaria, Turcia, Bulgaria, România
9. Seminar internaţional francofon sub patronajul preşedintelui RM
La fuite des cerveaux : comment faire revenir les jeunes diplômés dans le pays d’origine ? Stratégies et expériences
ULIM, 1.III.2012
AUF-BECO, ULIM
10. Colocviu internaţional
Francopolyphonie: L’interculturalité à travers le linguistique, la littérature et la traduction
ULIM, 29.III.2012
Sorbonne Paris-IV, AUF, Alianţa Franceză
Franţa, Spania, Coasta de Fildeş, Rusia, Italia, Brazilia, Uruguai, România, Canada
11. Colocviu internaţional
Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
ULIM, 11.V.2012
Univ. Saint-Etienne, Univ., Franţa „Al I. Cuza”, Iaşi România
Franţa, Italia, România, Serbia
12. Conferinţă internaţională prilejuită de aniversarea a 20 de ani de la fondarea ULIM
Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării: de la învăţământ la politici lingvistice şi culturale
ULIM, 15-16.X.2012
Univ. Paris Est Créteil, Paris Franţa
Franţa, România, Ucraina, Lituania, Serbia, Elveţia, Federaţia Rusă, Madagascar
2013 13. Colocviu
internaţional Francopolyphonie: Interculturalitate şi mondializare semiotică prin
ULIM, 29.III.2013
Univ. Paris-Est Créteil, AUF, Alianţa Franceză
Franţa, România, Iordania, Belorusia, Rusia, SUA, Ucraina, Egipt
220
prisma lingvisticii, literaturii, traducerii şi comunicării
Franţa
Manifestări ştiinţifice internaţionale delocalizate coorganizate cu alte universităţi din ţară şi peste hotare (10)
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale a fost solicitat periodic de instituţii din străinătate în vederea organizării diferitor evenimente cu caracter ştiinţific.
Nr. Genul
manifestării Tema manifestării Data şi
locul desfăş.
Instituţii co-organizatoare/ Ţări participante
Responsabili
2009 1. Colocviu
internaţional
Cultură şi comunicare în spaţiul unitar european
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi, România, 31.X.2009
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi, Institutul de Cultură al Voivodinei, Novi Sad, Serbia
E. Prus
2010 2. Conferinţă
internaţională Limba noastră cea română
Uniunea Scriitorilor, 31.VIII.2010
Uniunea Scriitorilor, AŞM
E. Prus
3. Seminar internaţional
Spania – RM: două frontiere ale latinităţii. Panorama actuală a culturii spaniole
Santador, Spania, 14-16.IX. 2010
Societatea Regală Menéndez Pelayo, Spania
A. Guţu
2011 4. Conferinţă
internaţională Lexic comun/lexic specializat: frazeologie, stilistică, traductologie
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România, 15-16.IX. 2011
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi
E. Prus, A. Guţu
2012 5. Conferinţă
internaţională Lexic comun/lexic specializat: lexicul politic – martor al transformărilor social-politice şi de mentalitate în lumea contemporană
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România,
11-12.X.2012
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, ULIM, România
E.Prus, D.Vicol, A.BohanţovL.Lazăr
6. Simpozion cu participare internaţională
Medierea lingvistică şi culturală: competenţe în
Univ. „Apollonia”, Iaşi
Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
E.Prus, V.Untilă
221
(cu lansare de volume ICFI)
comunicare. Perspectivă interdisciplinară
18-19.X. 2012
2013 7. Conferinţă
internaţională Lexic comun/lexic specializat: Limba română în timp şi spaţiu
Galaţi, România, 11-2.VII.2013
Univ. „Dunărea de Jos”, Galaţi, România
E. Prus
8. Sesiune ştiinţifică
Sesiunea ştiinţifica a institutului de cercetări ”Acad. Ion Haulica”
Univ. „Apollonia”, Iaşi, România, 25.X.2013
Univ. „Apollonia”, Iaşi, România
E. Prus, Al. Bohanţov, L. Lazăr
9. Masă rotundă
Dinamica adaptării şi provocările comunicării interculturale. În cadrul Zilelor Universităţii ”Al. I. Cuza” din Iaşi
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi, România 1.XI.2013
Univ. „Al. I. Cuza”, Iaşi, România
E. Prus
10. Colocviu internaţional francofon
Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création
Univ. Paris-Est Creteil, Franţa, 21-22.XI. 2013
Univ. Sorbonne, Univ. Paris-Nord, France ; Univ. « Laval », Québec ; Univ. « Omar Bongo », Gabon, Univ. Craiova, Rom.
E. Prus, Gh. Râbacov
14. LISTA MANUALELOR în ţară: - pentru învăţământul universitar (6)
2010 (3) Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Vol.
(c.a.) Limba
Date bibliografice
1 Bohanţov Al.
Jurnalismul de televiziune
5,5 rom. Chişinău: ULIM, 2010, 79 p.
3 Camenev Zinaida
Multilingualism in Europe
5,5 eng. Chişinău, ULIM, 2010, 77 p.
2 Podoliuc Tatiana
Bases of Translation Science
8,3 eng. Chişinău, ULIM, 2010, 110 p.
2012 (2)
1 Chirdea- chin A.
Note de curs limba B (engleză)
rom, eng
Chişinău, ULIM, 2012, 68 p.
2 Manoli Ion Stylistique de la 8,8 fr. Chişinău, ULIM, 2012, 171 p.
222
langue française : problèmes thèoriques et pratiques (cursus)
2013 (1)
1 Untilă Victor
Éléments de sémiotique (cursus)
8,3 fr. Chişinău,ULIM, 2013, 156 p.
15. Lista capitolelor în manuale apărute - 6. LISTA LUCRĂRILOR INSTRUCTIV-METODICE (5)
2009 (1)
1 Stoianova Inga
The World of Beauty: Englsih for Estheticians
9
engl. rom. rusă
Chisinau,ULIM, 2009, 120 p.
2010 (1)
1 Hometkovski L., Guţu A.
Suport didactic la disciplina Traducerea orală (simultană şi consecutivă, limbile A/B) pentru studenţii la ciclul licenţă
25 rom, fr, eng, germ it, rusă
Chişinău, ULIM, 2010, 378 p.
2012 (2)
1 Bohanţov Alexandru
Genuri şi formate de televiziune
4,7 rom. Chişinău, ULIM, 2012, 56 p.
2 Stoianov Inga
Our Green World: English for Ecologists
9 eng. Chişinău, ULIM, 2012, 111p.
2013 (1)
1 Guţu Ana Le pouvoir judiciaire de la langue (vers une sémiotique de la plaidoirie)
5,0 fr. Chişinău, ULIM, 2013, 68 p.
17. LISTA CĂRŢILOR DE POPULARIZARE A ŞTIINŢEI (4)
Nr Nume, prenume
Denumirea lucrării Limba Date bibliografice
1. Ana Mihlachi O lacrimă, o floare, o inimă ce doare
rom. Chişinău, Foxstrot, 2009, 110 p., 6,0 c.a.
2. Zinovia Zubcu
Daruire întru desăvârşirea Binelui: Studium in honorem.
rom. Chişinău,ULIM, 2009, 131 p., 6,5 c.a.
3. Elena Prus, (coord.)
Femeia, un argument al libertăţii
rom. Chişinău, Prut Internaţional, 2011, 256 p.
4. Morel (Auguste) Pierre
Immigration choisie fr. Peisaj, Côte Saint-Luc, Canada, 2011, 6,0 c.a.
223
18. LISTA ARTICOLELOR DE POPULARIZARE A ŞTIINŢEI (72)
2009 (14) Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Limba Date bibliografice
1 Bordian Svetlana
Un frumos jubileu rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 69
2 Guţu Ana S-a stins un astru rom. Literatura şi Arta, 10.09.09, p.6 3 Guţu Ana Un livre événement sur une
femme-spectacle fr. Symphonie en philologie majeure.
Studium in honorem Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.89-92
4 Guţu Ana Zodia Abnegaţiei rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 56-57
5 Manoli Ion „Symphonie en philologie majeure: In honorem Elena Prus”, Chişinău, ULIM, 2009
rom. Literatura şi Arta, nr. 50 (3354) din 17.12.09, p. 6
6 Manoli Ion Un poem de iubire într-un coş cu fructe şi cu …ani
rom. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară, Presa universitară bălţeană, Bălţi, 2009, p. 9
7 Manoli Ion Beatitudine rom. Symphonie en philologie majeure. Studium in honorem Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 60-61
8 Manoli Ion Catedrala „La Parisienne” rom. Symphonie en philologie majeure. Studium in honorem Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 105-107
9 Mihalachi Ana
Distinsa doamnă Zinaida Zubcu la vârsta împlinirilor
rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p.65-66
10 Morel Pierre
Une intellectuelle en modèle fr. Symphonie en philologie majeure. Studium in honorem Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 62-63
11 Radu Zinaida
Erudiţie la soarele lecturilor continuie
rom. Symphonie en philologie majeure. Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 72-73
12 Radu Zinaida
Lidia Novac – promotoare marcantă a intelectualităţii romanistice
fr.
Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2009
13 Radu Zinaida
Un exemplu frumos de viaţă rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Chişinău, ULIM, 2009, p. 60-63
14 Râbacov Ghenadie
Un buchet de cuvinte alese pentru cea mai bună profesoară
rom. Dăruire întru desăvârşirea Binelui. Studium in honorem Zinovia Zubcu. Chişinău, ULIM, 2009, p. 67-69
2010 (4)
1 Camenev Zinaida
Nicolae Mătcaş – an Outstanding Personality
eng. Dionis Lica. Clopotul amintirilor durute. Chişinău, UPS „Ion Creagă”, 2010, p. 185-186
2 Manoli Ion Unde sunteţi, doctore Aurel Batrînac?
Rom. Literatura şi Arta, nr. 48 din 2 decembrie 2010. Chişinău, 2010, p.
224
6. 3 Prus Elena Pierre Morel – ésprit d’élite,
un cheminement sous le signe de la rigueur
fr. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 225-227
4 Savin Angela
Nicolae Raevschi: Anii din viaţa dumnealui
Omagiu Nicolae Raevschi. 80 de ani de la naştere (29.XII.1929-13.V.2009). Chişinău, Princeps Magna, 2010, p. 33-36
2011 (10)
1 Bohanţov Alexandru
Vladimir Plămădeală – cineast al viziunilor înnoitoare
rom. Literatura şi arta, nr. 50 din 15.12.2011. p. 5-10
2 Guţu Ana Libertatea, intelectualii şi politica
rom. Literatura şi arta,20.01.11, p. 7
3 Guţu Ana Tandemul Limbă şi putere. rom. Literatura şi arta, 12.05.11, p. 7 4 Guţu Ana Coerciţia limbii ruse în RM rom. Literatura şi arta, 17.11.2011, p.8 5 Guţu Ana, Clopotele bisericii plâng rom. Literatura şi Arta, 22.09.11, p.7 6 Manoli Ion Chirurgul cu bisturiul dăruit
de Dumnezeu. rom. „Un om cu inimă mare pentru
oameni cu inimă slabă.” Literatura şi Arta, N 47 (3456), p. 7.
7 Prus Elena Ipostaze ale căutării rom. Vasile Căpăţină. 65 de ani. Iubire născută din iubire. Poeme, pictură, cronici literare ale criticilor şi colegilor. Bucureşti, Biodova, 2011. p. 184
8 Radu Zinaida
Promotor al romanisticii şi exemplu de adevărat Om
rom. Profesorul Nicanor Rusu. Studii. Articole. Traduceri. Chişinău,ASM, 2011, p.235-236
9 Savin Angela
Filolog polivalent. Dr. Galaction Verebceanu la 60 de ani.
rom. Akademos. Revistă de ştiinţă, inovare, Cultură şi Artă. Nr. 3 (22), 2011, p.144-149
10 Vicol Dragoş
Ana Guţu: univers ideatic polivalent
rom. Femeia, un argument al libertăţii. Chişinău, Prut International, 2011, p. 71-75
2012 (38)
1 Camenev Zinaida
Cum se simte o toamnă în luna iunie
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p.206-209
2 Chirdeachin Alexei
Profesorul şi omul de ştiinţă Zinaida Camenev la 70 de ani
rom. Un drum lung la răscruce de timpuri... In honorem Zinaida Camenev. Chişinău, ULIM, 2012, p. 166-167
3 Daver Margarita
Ни́на Дави́довна Арутю́нова - женский гений в мировой лингвистике
rus. Liberté de création au féminin. In honorem Ana Guţu, Chişinău, ULIM, 2012, p. 430-437
4 Manoli Ion Unde sunteţi, Doctore Aurel Batrînac?
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p.97-100
225
5 Manoli Ion O Viaţă plină de cîntări şi poeme lingvistice
rom. Un drum lung la răscruce de timpuri... In honorem Zinaida Camenev. Chişinău, ULIM, 2012, p. 26-28
6 Manoli Ion DIB ULIM şi Formula Fericirii
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 12-13
7 Manoli Ion Din metafora anilor rom. Ion Manoli. Mon unique roman : Les lettres. Studium in Honorem Chişinău, ULIM, 2012, p.143-145
8 Manoli Ion L’intellectuel français d’origine roumaine – Mr. Ion Guţu ou tout simplement În luna mai înfloresc cireşii şi se nasc Ionii
fr. Ion Guţu sau în căutarea simbolului etern. Chişinău, USM, 2012, p. 48-50
9 Manoli Ion Ana Guţu: Un poet poate să fie, fără sa-şi trădeze vocaţia, definiţia, un luptător
rom. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliografic, Chişinău, ULIM, 2012, p. 54-57
10 Prus Elena Geografia lecturilor singularităţii feminine din perspectiva Europei de Est
rom. Literatura şi arta, nr. 14 (3475), 05.04.2012, p. 7
11 Prus Elena Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe
rom. Timpul, 18.05.2012, p. 13.
12 Prus Elena „Universitas Europaea” rom. Timpul, nr.47 (1731), 16.03.2012, p.23
13 Prus Elena Ana Guţu: (Re)Compunerea şi (auto)construirea sensului existenţial.
rom. Literatura şi arta, nr.10 (3471), 08.03.2012, p.7
14 Prus Elena In(di)vizibilul efemer rom. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli, Chişinău, ULIM, 2012, p.12
15 Prus Elena Ion Manoli – gradul de durabilitate al vocaţiei.
rom. Literatura şi arta, nr. 25 (3486), 21.06.2012, p. 7.
16 Prus Elena Ion GUŢU – simbol a transmiterii şi dezvoltării patrimoniului fil. francez
rom. Ion Guţu sau În căutarea simbolului etern, Chişinău,CEP, 2012, USM, p.41-44
17 Prus Elena Ion Manoli : engendrer la culture dans son coeur
fr. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p.106-110
18 Radu Zinaida
O cale strabatuta prin discernamânt
rom. Zinaida Camenev. Un drum lung la rascruce de timpuri. Studiu bibliografic. Chişinău, ULIM, 2012 p.162-163
19 Radu Zinaida
Spre descriptarea simbolurilor
rom. Ion Guţu sau În căutarea simbolului etern. Chişinău, CEP USM, 2012, p. 56-59
20 Radu Zinaida
Ion Manoli - Profesor, Savant si Poiet
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p.212-216
21 Radu Ana Guţu – traducător fără rom. Ana Guţu - Avis Rara in Creationem
226
Zinaida frontiere ad Infinitum, Studiu bibliografic, Chişinău, ULIM, 2012, p. 70-76
22 Radu Zinaida
L.Novac - promotoare marcantă a interculturalităţii romanistice
rom. Le comparatisme linguistique – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli. Chişinău, ULIM, 2012, p.319-326
23 Râbacov Ghenadie
Ion Manoli : un littératurophile et un francophile au service de l’université
fr. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 112-115
24 Râbacov Ghenadie
Ana Guţu – intelectualul cu mari valenţe spirituale
rom. Ana Guţu – Avis rara in creationem ad infinitum. Studiu bibliographic, Chişinău, ULIM, 2012, p. 67-71
25 Savin Angela
O doamnă merituoasă la o vârstă merituoasă
rom. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliographic, Chişinău, ULIM, 2012, p.249-251
26 Savin Angela
Ion Manoli - Profesor şi om de ştiinţă
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău,ULIM, 2012, p.219-211
27 Stoianov Inga
Un izvor curat ca roua în zori de zi
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 203-206
28 Stoianov Inga
When Love and Skill Work Together
eng. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad infinitum. Studiu bibliografic , Chişinău, ULIM, 2012, p. 244-247
29 Stoianov Inga
Să poţi să inveţi cu înţelepciune şi răbdare
rom. Zinaida Cameneva: Un drum lung la răscruce de timpuri… Chisinau, ULIM, 2012, p.24-25
30 Untilă Victor
Entretien V.Untilă – I. Manoli: Une carrière prodigieuse de 50 ans
fr. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p.115-136
31 Untilă Victor
Laudatio pentru o femeie (Ana Guţu)
rom. Literatura şi Arta, N 12 din 22 martie 2012, pag.7., 22 martie 2012
32 Vicol Dragoş
Pragurile profesorului Ion Manoli
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 200-202
33 Vicol Dragoş
Două decenii de aur ale ULIM
rom. Andrei Galben. Pagini din istorie, ULIM: 2002-2012
34 Vicol Dragoş
Ana Guţu: exegeza şi hermeneutica studiului lingvistic
rom. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliografic. Chişinău, ULIM, 2012, p.57-61
35 Vulpe Ana O forţă de dăruire exemplară rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012, p. 216-218
36 Vulpe Ana Nasc şi la Cahul oameni!
rom. Ana Guţu - Avis rara in creationem ad infinitum, Studiu bibliografic, Chişinău, ULIM, 2012, p. 251
37 Zubcu Zinovia
Pedagog prin vocaţie, savant prin formaţie
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău, ULIM, 2012,
227
p.222-225 38 Zubcu
Zinovia Doamnă de o Inteligenţă, Ingeniozitate şi Eleganţă Rară
rom. Ana Guţu – Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Studiu bibliografic, Chişinău, ULIM, 2012, p.83-84
2013 (6)
1 Manoli Ion Cu bunăvoinţă şi francheţe despre prof. I. Dumbrăveanu
rom. Literatura şi Arta, nr. 11 (3524), 14.03.13, p.7
2 Daver Margarita
Avis critique sur le volume de Elena Prus « La Francosphère littéraire et l'empreinte française »
fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p. 216-219
3 Manoli Ion După mirosul bulgărilor de ţărână mă întorc acasă
rom. 30 de întrebări de-acasă: Cuvântul, Săptămânal regional independent, Rezina: Tipografia centrală, 2013, p. 79-92
4 Radu Zinaida
Trei piloni ai fil. romanice la ULIM: M. Junghietu, A. Darie, S. Sofrone
rom.
Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău,ULIM, 2013, p. 222-225
5 Vicol Dragoş
Lexicul moştenit – sursă de îmbogăţire internă şi mixtă a vocabularului românesc (Crisitian Moroianu)
rom. Intertext nr. 3/4, 2013, Chişinău,ULIM, 2013 p. 243-245
6 Vulpe Ana Ion Manoli. “Dictionnaire des termes linguistiques”
rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău,ULIM, 2013, p.219-221
Materiale artistice Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Date bibliografice
1 Guţu Ana Axis Mundi Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Chişinău, ULIM, 2012, p.12-34
2 Guţu Ana Creaţie poetică (Bibliografie) Avis Rara in Creationem ad Infinitum. Chişinău, ULIM, 2012, p.191-192
3 Prus Elena Nudis verbis Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p.169-175
4 Prus Elena Poeme Semn. Anul IX, nr.4, Bălţi, 2006, p.30
5 Prus Elena Pictura Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia,vol. 2, nr. 3, iulie-septembrie 2009, Iaşi, Ed. Univ. „Al.I.Cuza”, p.137, 147, 157, 179, Coperta
6 Vicol Dragoş
Vânătoarea de bouri sau Descălecarea Ţării Moldovei
Chişinău, Pontos, 2009, 44 p.
Rezumate ştiinţifice apărute în reviste de specialitate
Nr Nume,
prenume Denumirea lucrării Limb
a Date bibliografice
2009 1 Prus Elena La femme parisienne: mythe fr. Fenêtres francophones, Paris-
228
et modernité Chişinău, Foxtrot, nr. 4-6/ 2009, p.10-11
2 Prus Elena Le dialogue des cultures dans la prose de Bessarabie: Victor Banaru
rom. Dialogue des cultures chez les écrivains balkaniques d’expression française. Bucureşti, Ed. fundaţiei România de Mâine, 2009, p.43-46
Reviste categoria B 2009 1 Guţu Ana Despre particularităţile
textelor tehnice rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot,
2009, p. 47-48 2 Morel
Pierre ULIM împotriva plagiatului rom. Intertext nr.1/2, Chişinău, Foxtrot,
2009, p. 5-8 3 Prus Elena L'incertitude, marqueur
emblématique de l'écriture de Cioran
fr. Francopolyphonie nr. 5, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.140-143
4 Stoianov Inga
Modern Ads: The Substitute for Argument
eng. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2009, p.198-199
2010 1 Cijacovschi
Valentin Ingineer-lingvist – a New Didactic Specialty
eng. Intellectus, nr. 3. Chişinău, 2010, p. 93-96
2 Dosca Aliona
Ludmila Hometkovski: Taxonomia paradigmatică şi sintagmatică în terminologia dreptului comunitar
rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 235-238
3 Prus Elena Proiecţiile dialogismului în cercetarea autohtonă
rom. Intertext nr. 3/4, Chişinău, Foxtrot, 2010, p. 183-186
2011 1 Hometkovs
ki Liudmila Universitatea Lingvistică de Stat „V. Briusov” din Erevan - 75 de ani.
rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011. p. 197-198
2 Prus Elena Rolul metaforei conceptuale în realizarea textualităţii din perspectiva generării şi interpretării textului.
rom. Intertext nr. 1/2, Chişinău, ULIM, 2011, p.232-235
2012 1 Camenev
Zinaida Latin Borrowings in the Teaching of the English Juridical Texts
eng. Intertext nr. 3/4, Chişinău, ULIM, 2012, p. 95-98
2 Zubcu Zinovia
Les principes de l’interdisciplinarité aux cours de syntaxe française
fr. Francopolyphonie nr.7, vol.1, Chişinău, ULIM, 2012, p. 280-283
2013 1 Camenev
Zinaida Cross-cultural translation of English nominal phraseological units with the zoosemic core into Romanian, German, Russian
eng. Intertext nr. 1/2, 2013, Chişinău, ULIM, 2013 p.86-89
2 Daver Margarita
Avis critique sur le volume de Elena Prus « La Francosphère littéraire et l'empreinte française »
fr. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p. 216-219
229
3 Vicol Dragoş
Avatarurile Romanului Balcanic: faţetele însolite ale postmodernismului latent
rom. Intertext nr. 3/4, 2013, Chişinău, ULIM, 2013 p. 246-247
4 Vicol Dragoş
Aspectele fonologice şi valenţele etimonice ale unei lucrări ştiinţifice neordinare şi temerare
rom. Intertext nr. 1/2, 2013, Chişinău, ULIM, 2013 p.67-70
5 Vicol Dragoş
Lexicul moştenit – sursă de îmbogăţire internă şi mixtă a vocabularului românesc (Crisitian Moroianu)
rom. Intertext nr. 3/4, 2013, Chişinău, ULIM, 2013 p. 243-245
6 Vulpe Ana Ion Manoli. « Dictionnaire des termes linguistiques »
rom. Francopolyphonie nr. 8, vol. II, Chişinău, ULIM, 2013 p.219-221
7 Vulpe Ana Predarea/învăţarea unei limbi străine: tehnici de abordare în contextul plurilingvismului
rom. Intertext nr. 1/2, 2013, Chişinău, ULIM, 2013 p. 271-274
Culegeri din străinatate 2010 1 Manoli Ion Целесообразность и
возможность создания словаря потенциальной лексики французского языка
rus. Лiнгвiстичнi та методичнi проблеми навчання мови як ноземноi. Полтава, Полтавскй Университет Ком.кооперации, 2010, c.301-303
2 Manoli Ion Est Deus in nobis: cuvînt introductiv
rom. Simion Răileanu. Louange à l’Eternel. Rovimed Publishers, 2010, p. 5-6.
3 Stoianov Inga
О характере антонимических связей в английской медицинской терминологии
rus. Вопросы современной филологии и методики обучения ин.языкам. Пенза, ПГПУ, 2010, p. 42-45.
4 Stoianov Inga
Synonymic Relationships in English Medical Terminology
eng. Лiнгвiстичнi та методичнi проблеми навчання мови як ноземноi. Полтава, Полтавскй Университет Ком.кооперации, 2010, c. 474-476
5 Ursul Natalia
Нонсенс как отражение языковой личности и ее языка
rus. Герценовские Чтения. Sankt-Petersburg, 2010, р. 123-125
2011 1 Chirdeachi
n Alexei Akustische Eigenartigkeit der vokalischen komplexen monophonematischen Strukturen als phonetische und phonologische Operationseinheiten
germ. Studia Linguistica: зб. наук. пр. Вип. 5. Частина 1. Київ, ВПЦ "Київський університет", 2011. p. 122-125
2 Chirdeachin Alexei
Interferenzenrahmen und phonetische Sprechwirkungsforschung im Bereich der interkulturellen Kommunikation
germ. Studia Linguistica зб. наук. пр. Вип. 5. Частина 1. Київ: ВПЦ "Київський університет", 2011. p. 511-514
230
3 Ursul Natalia
К вопросу о происхождении и развитии категории абсурда
rus. Герценовские Чтения, 19, 20.05.2011, р. 198-200
4 Zubcu Zinovia
Types de protases introduites par le meme connecteur
fr. Journal of Humanistic and Social Studies-Langage, Comunication and Society. Arad, Universitatea Aurel Vlaicu, Nr.2.4, 2011. p. 49-51
2012 1 Prus Elena Испаноязычный ракурс
межкультурных исследований
rus. Диалог культур Росии – Востока – Запада в образовательной среде. Москва: ФГНУ ИХО РАО, 2012, стр. 100-102
Culegeri din ţară 2009 1 Azmanova
Natalia Dictionare terminologice si special
rom. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară, Presa universitară bălţeană, Bălţi, 2009, p.53
2 Camenev Zinaida
Structural Peculiarities of Cell Phone Terminology and its Translation into Romanian
eng. Strategii actuale în lingvistică, glotodidactică şi ştiinţa literară, Presa universitară bălţeană, Bălţi, 2009, p.190
3 Camenev Zinaida
The Structural-Semantic Typology of Phraseological Units Translation from English into German, Russian and Romanian
eng. Interconexiuni metodologice pragmatice şi didactice în ştiinţele limbii, Chişinău, 2009, p.102-105
4 Morel Pierre
Avant-propos fr. Parcours feminin. L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 9-11
5 Morel Pierre
La Parisienne révélée fr. Symphonie en philologie majeure. Studium in honorem Elena Prus, Chişinău, Foxtrot, 2009, p. 98-99
2011 1 Prus Elena Argument rom. Femeia, un argument al libertăţii.
Chişinău, Prut International, 2011. p. 5
2012 1 Bohanţov
Alexandru
Formate occidentale în televiziunile est-europene.
rom. Probleme actuale ale arheologiei, etnologiei şi studiul artelor. Chişinău, AŞM, 2012. p. 81
2 Hometkovski Liudmila
Mesaj de felicitare pentru Dl Ion Manoli cu ocazia aniversării de 70 de ani de la naştere şi 50 de ani de activitate profesională
rom. Ion Manoli. Mon Unique roman: Les Lettres.Chişinău,ULIM, 2012, p. 110-112
3 Prus Elena Préface fr. Dictionnaire des termes stulistiques et poétiques. Chişinău, Epigraf, 2012, p. 3-4
4 Prus Elena Avant-propos fr. La liberté de la création au féminin.
231
In honorem Ana Guţu. Chişinău,ULIM, 2012, p. 7-9
5 Untilă Victor
Avant-propos
fr. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives. In honorem Ion Manoli, Chişinău, ULIM, 2012, p. 7-10
2013 1 Prus Elena Antologie de referinţe critice rom. Aliona Grati în dialog cu Mihai
Cimpoi : Sunt om devenit un destin. Chişinău,Prut Internaţional, 2013, p. 154-155
2 Radu Zinaida
Investigaţiile savantului Grigore Cincilei-model de cercetare ştiinţifică
rom.
Probleme de lingvistică generală şi romanică. Actele colocviului ştiinţific cu participare internaţională in memoriam Grigore Cincilei, Chişinău, USM, 2013, p. 25-27
3 Stoianov Inga
Identity of Meaning in Mark Twain’s short Stories
eng. Наука. Культура. Образование. Комрат: Комрат. ГУ. 2013. c. 309-310
19. Lista lucrărilor efectuate în colaborare cu alte organizaţii din sfera ştiinţei şi inovării din ţară şi străinătate. 20, 21 – 22. LISTA CERERILOR DE BREVETARE ŞI CERTIFICARE Ludmila Hometkovski, Baza de date terminologice „InfoTerminographe Communautaire (ITeC)”, Certificat de înregistrare a obiectelor ocrotite de dreptul de autor şi drepturile conexe, AGEPI, Seria OI, nr. 603/2188 din 12 martie 2009 23. Lista contractelor de licenţă (cesiune) în baza brevetelor, know-how. 24. - 25. Lista distincţiilor (ordine, medalii, titluri onorifice, diplome) obţinute
- în străinătate; Ordine:
Guţu Ana Decembrie 2013 Ordinul “Steaua României”
Diplome:
1 Bohanţov Alexandru 18-19.XII.2013, Univ. „Apollonia” Iaşi Diplomă de excelenţă 2 Lazăr Ludmila 18-19.XII.2013, Univ. „Apollonia” Iaşi Diplomă de excelenţă 3 Prus Elena 18-19.XII.2013, Univ. „Apollonia” Iaşi Diplomă de excelenţă 4 Prus Elena 2009, Revista „Opinia Teleormanului” Diplomă de merit 5 Untilă Victor 18-19.XII.2013, Univ. „Apollonia” Iaşi Diplomă de excelenţă
- în ţară.
232
Distincţii de Stat obţinute în perioada evaluată (ordine, medalii, titluri onorifice)
1 Manoli Ion 2012 Ordin Gloria Muncii 2 Prus Elena 2012 Ordin Gloria Muncii 3 Vulpe Ana 2011 Medalia „Meritul Civic”
Distincţii instituţionale Nr.
Numele, prenumele,
Data Distincţia
1. Cijacovski Valentin 30.X.2013 Ordin ULIM 2. Hometkovski
Ludmila 7.IX.2011 Medalie ULIM
25.IV.2013 Distincţie universitară: Diplomă de excelenţă pentru implicaţii substanţiale în dezvoltarea resurselor informaţional-documentare, sprijinirea şi încurajarea activităţii biblioteconomice - Cel mai Eficient Donator DIB ULIM în anul 2012
18.X.2013 Diplomă hi statuetă din partea Facultăţii de Drept, ULIM, pentru informatizarea metalimbajului juridic comunitar şi aportul considerabil adus la instruirea studenţilor
30.X.2013 Ordin ULIM 3. Krivoturov Iurie 30.X.2013 Medalia ULIM 4. Lazăr Ludmila mai 2011 Diploma de excelenţă ULIM, pentru merite deosebite
în activitatea didactică şi ştiinţifică 5. Podoliuc Tatiana 30.X.2013 Medalia ULIM 6. Prus Elena 2009 Diploma de gr. II a Guvernului Republicii Moldova 2009 Medalia ULIM cu prilejul jubileului de cincizeci de
ani 2012 Diplomă de recunoştinţă a Consiliului Naţional de
Atestare şi Acreditare 30.X.2013 Ordin ULIM 2013 Premiul Vectorul European, Salonul Internaţional de
Carte Chişinău 8. Râbacov Ghenadie 30.10.2013 Medalia ULIM 9. Stoianova Inga 30.X.2013 Medalia ULIM 10.
Vicol Dragoş 30.X.2013 Medalia ULIM
11.
Vulpe Ana 30.X.2013 Medalia ULIM
Total: 11 17
233
26. Lista documentelor de politici elaborate şi aprobate.
Iniţiative legislative elaborate în Parlamentul RM de legislatura a XVII, XVIII, XIX (VII – VIII-IX). Autor principal deputatul Ana Guţu.
Proiecte de iniţiative legislative adoptate (2009-2013)
Titlu Proiect Data înregistrare
Număr înregistrare
Stadiu
1. Proiectul hotărîrii despre importanţa promovării activităţilor Adunării Parlamentare a Consiliului Europei şi ale Consiliului Europei în Parlamentul Republicii Moldova
24.03.2011 776 Adoptare
2. Proiectul legii pentru modificarea şi completarea Codului electoral nr.1381-XIII din 21.11.97 (art.8, 53)
08.11.2011 2461 Adoptat
3. Proiectul legii pentru modificarea Codului contravenţional al Republicii Moldova nr.218-XVI din 24.10.2008 (art.364, 400)
07.11.2011 2455 Adoptat
4. Proiectul legii pentru completarea art.5 din Legea nr.241-XVI din 20.11.2008 privind donarea de sînge şi transfuzia sanguină
11.04.2012 753 Adoptat
5. Proiectul legii pentru modificarea şi completarea Codului Penal nr.985-XV din 18.04.2002
08.06.2012 1246 Adoptat
6. Proiectul hotărîrii privind aprecierea istorică şi politico-juridică a regimului totalitar comunist din Republica Moldova
10.07.2012 1613 Adoptare
7. Proiectul legii pentru completarea articolului 4 din Legea nr.294-XVI din 21.12.2007 privind partidele politice
10.07.2012 1614 Adoptat
8. Proiectul hotărîrii privind constituirea unei comisii de anchetă pentru examinarea situaţiei arhivelor Comitetului Securităţii de Stat (KGB) al RSSM
10.08.2012 1845 Adoptare
9. Proiectul hotărîrii cu privire la modificarea hotărîrii Parlamentului privind aprobarea componenţei nominale a delegaţiilor Parlamentului RM la organizaţiile parlamentare internaţionale nr.102 din 12.05.11
05.06.2013 230 Adoptare
10. Proiectul legii pentru modificarea şi completarea Legii Codului fiscal nr.1163-XIII din 24.04.1997 (art.341)
14.06.2013 254 Adoptare
11. Proiectul legii privind importul unui autovehicul 14.06.2013 270 Adoptare 12. Proiectul hotărîrii pentru aprobarea Declaraţiei Parlamentului Republicii Moldova privind susţinerea procesului de integrare europeană a Republicii Moldova
12.11.2013 452 Adoptare
13. Proiectul hotărârii privind aprobarea componenţei nominale a delegaţiei Parlamentului Republicii
04.12.2013 500 Adoptare
234
Titlu Proiect Data înregistrare
Număr înregistrare
Stadiu
Moldova la Adunarea Parlamentară a statelor membre ale Procesului de Cooperare în Europa de Sud-Est (SEECP) 14. Proiectul legii privind modificarea şi completarea Codului electoral nr.1381-XIII din 21.11.1997 (art.177, 178, 186)
20.02.2014 68 Adoptat
15. Proiectul legii pentru modificarea şi completarea Legii nr.90 din 26.04.2012 cu privire la recensămîntul populaţiei şi al locuinţelor din Republica Moldova în anul 2014 (art.3, 4, 6, ş.a.)
06.03.2014 94 Adoptat
27.Lista recomandărilor metodologice elaborate şi implementate în activitatea
autorităţilor publice centrale şi/sau locale.
Printre recomandările metodologice, un rol aparte îl ocupă cele în vederea organizării stagiilor proefesionale şi elaborării proiectelor de licenţă: Râbacov Gh., Stoianova I., Hometkovski L. Ghid metodic pentru studenţii din anul
terminal. Chişinău: ULIM, 2013, 185 p. Acest îndrumar a văzut lumina tiparului datorită importanţei stagiilor profesionale în curricula universitară. Lucrarea este compusă din câteva compartimente: Regulamentul de desfăşurare a stagiului profesional de traducere la specialitatea Limbi moderne, Facultatea de Litere ULIM; surse bibliografice utile pentru studenţii stagiari; diverse anexe, 4 modele de portofolii, în funcţie de limba străină studiată. De asemenea, ghidul conţine informaţii cu privire la elaborarea proiectelor de licenţă şi prezentarea lor în faţa comisiei de examinare. Acest compartiment conţine Regulamentul de susţinere a proiectelor, precum şi 4 exemple de studii de caz în 4 limbile franceză, engleză, germană şi spanilă (în format PowerPoint). Autorii propun de asemenea o fişă de evaluare a calităţii dosarului prezentat de practicant şi o fişă de (auto)evaluare a stagiului destinată studenţilor.
Aplicabilitatea recomandărilor se extinde asupra facultăţilor de limbi străine care pregătesc traducători, fiind un studiu unic în organizarea şi evaluarea stagiilor de practică pentru această specialitate.
La solicitarea permisiunii de a substitui susţinerea tezei de licenţă (ca parte componentă a examenului de licenţă) cu susţinerea proiectelor de licenţă, elaborate în baza stagiilor de licenţă, Ministerul Educaţiei al RM, prin dispoziţia 04/14-11025 din 07.12.12, a considerat oportun testarea a noi posibilităţi de organizare a examenului de finalizare a studiilor superioare de licenţă, în care se înscrie şi iniţiativa ULIM, în special în scopul identificării, inclusiv şi în baza de bune practici internaţionale/europene, a noi soluţii de perfecţionare a procedurilor de organizare examenului de finalizare a studiilor superioare de licenţă. În acest context, promovând autonomia universitară şi responsabilitatea publică a instituţiilor de învăţământ superior, în baza Regulamentului privind organizarea susţinerii proiectelor de licenţă în formulă nouă şi a Planului de acţiuni pentru implementarea iniţiativei, elaborate de către ULIM. Ministerul Educaţiei a permis pilotarea, cu titlu de excepţie, în anul universitar 2012-2013, a susţinerii proiectelor de licenţă, elaborate în baza stagiilor de licenţă, ca parte componentă a examenului de licenţă. Evaluarea se realizează în bază de finalităţi de studiu realizate şi competenţe formate.
235
28. LISTA AVIZELOR LA PROIECTE DE LEGI SAU DE ALTE ACTE NORMATIVE
Iniţiative legislative propuse în Parlamentul RM de legislatura a XVII, XVIII, XIX (VII –
VIII-IX). Autor principal deputatul Ana Guţu.
- Proiectul 93.2013.ro cu privire la interzicerea explorării şi extragerii resurselor naturale în ariile naturale ştiinţifice protejate de stat - Proiectul 92.2013.ro cu privire la scutirea de impozite a remunerărilor provenite din proiecte internaţionale ce asigură dezvoltarea durabilă a învăţământului şi cercetării - Proiectul legii 3157.2012.ro referitor la modificarea Legii cu privire la serviciul diplomatic (instituirea posibilităţii de angajare a personalului tehnico-administrativ din rândul diaspoirei), - Proiect de lege cu privire la răspunderea penală pentru fraude în sport, 08.06.2012, 1246.2012.ro - Proiectul legii cu privire la descentralizarea modalităţii de prezentare a dărilor de seamă a aleşilor locali 1169.2012.ro(1), - Proiect de lege pentru modificarea Regulamentului parlamentului (esenţa: reglementarea modalităţii de alegere a componenţelor delegaţiilor arlamentare) 1142.2012.ro 25.05.2012, - Proiect de lege pentru modificarea Legii cu privire la achiziţiile publice (esenţa: respectarea principiului subisdiarităţii şi descentralizării) descentr.1169.2012.ro 04.05. 2012, - Iniţiativă legislativă referitor la Votul prin corespondenţă, 5 martie 2012, - Initiativa legislativă cu privire la rolul parlamentului naţional în calitate de garant al drepturilor omului iunie 2011, - Iniţiativa legislativă cu privire la sporirea vizibilităţii APCE la nivel naţional, aprilie 2011, - Amendarea Codului Ştiinţei şi Inovării, - Iniţiativa legislativă care permite votarea diasporei din RM timp de 2 zile şi interzice votarea în baza paşaportului de tip sovietic din 08.11.2011- Proiectul de lege vizând numerotarea legislaturilor în Parlamentul RM, - Iniţiativă legislativă cu privire la aplicarea amenzilor persoanelor fizice şi juridice pentru nerespectarea legislaţiei lingvistice din 08.11.2011- Iniţiativă cu privire la caracterul benevol al serviciului miliar pentru absolvenţii instituţiilor de învăţământ superior, - Initiativa legislativă privind obligativitatea cunoaşterii limbii române de către deputaţi şi funcţionarii de stat, - Proiectul de lege No244 din 27.07.2011 “Legea Academiei de ştiinţe a Republicii Moldova” - Proiectul Codului Educaţiei 73.2013.ro - Proiectul de modificare a Legii învăţământului (cu privire la susţinerea proiectelor de licenţă, liberalizarea pieţei educaţionale şi echivalarea titlurilor de studii în medicină) Nr.2097.2012.ro Utilizarea materialelor ştiinţifice în elaborarea următoarelor iniţiative legislative cu tangenţe la profil: - Iniţiativa legislativă care prevede susţinerea obligatorie a unui examen la limba română şi istoria românilor de către solicitanţii cetăţeniei Republicii Moldova din 08.11.2011 - Proiectul de modificare a Legii învăţământului (cu privire la susţinerea proiectelor de licenţă, liberalizarea pieţei educaţionale şi echivalarea titlurilor de studii în medicină) Nr.2097.2012.ro
Direcţia Comunicare şi mass-media din cadrul ICFI a venit cu o serie de propuneri privind: - noua redacţia a Codului Deontologic al Jurnalistului din Republica Moldova, iar în ziua de 3 mai 2011 a semnat Acordul de asumare a codului respectiv alături de instituţiile media naţionale
236
şi regionale/locale, portalurile de ştiri, asociaţiile mass-media şi alte instituţii de învăţământ de profil din ţară (a se vedea Comunicatul de presă, ianuarie 2011). - proiectul de lege despre Codul Audiovizualului din Republica Moldova (iniţiativa legislativă nr. 15 din 22 ianuarie 2014 a unui grup de deputaţi), venind cu unele sugestii (a se vedea propunerile catedrei Jurnalism şi Comunicare Publică, februarie 2014). 29. LISTA MANIFESTĂRILOR ORGANIZATE PENTRU UTILIZATORI Multiple mese rotunde, lansări de carte şi alte manifestări cu caracter ştiinţific vizează utilizatorii din domeniile de referinţă: cercetare-inovare, cultură, mediul universitar, sectorul asociativ, societatea civilă, media. Toate manifestările organizate sunt destinate cercetătorilor ştiinţifici, doctoranzilor, masteranzilor, profesorilor de limbi străine din licee şi gimnazii ca suport metodologic în predarea/învăţarea limbilor străine. De o serie de manifestări cu caracter ştiinţific au beneficiat traducătorii de la birourile profesionale de traducători:
Nr.
Genul manifestării
Denumirea manifestării Data Instituţii co-organizatoare/ univ. particip
Responsabili/ organizatori
2010 1. Seminar
ştiinţifico-practic
Jurislingvismul şi juristraducătorul: orientări şi strategii moderne în contextul plurilingvismului
30.IX-01.X 2010
Uniunea Traducătorilor Autorizaţi din Moldova, Ministerul Justiţiei, USM
L. Hometkovski Gh. Râbacov
2. Masă rotundă Rolul traducătorului în societatea modernă şi mitul traducerii perfecte
29.IX.2010 --- Gh. Râbacov
3. Seminar de totalizare
ULIM şi UTA: totalizări 2010 şi perspective 2011
23.XII.2010 Uniunea Traducătorilor Autorizaţi
Gh. Râbacov
2011 4. Seminar
şt.-practic Traducerea documentelor oficiale
13.IV.2011 UTA, USM Gh. Râbacov
5. Inaugurare bibliotecă
Inaugurarea Bibliotecii hispanice Miguel Hernandez
09.VI.2011 --- E. Prus, Arturo Cobos Húmera
6. Masă rotundă consacrată Zilei Internaţ. Traducător.
Traducerea: pagini de istorie
30.IX.2011 Catedra Filologie Germanică
Gh. Râbacov
Manifestări ştiinţifico-practice cu caracter literar
Pentru studenţi, masteranzi, doctoranzi ULIM ş.a instituţii
Nr.
Genul manifestării
Denumirea manifestării
Data Instituţii co-organizatoare
Responsab. organizare
1. Omagiu comemorativ
Grigore Vieru – poetul unirii
12.II.2009
Uniunea Scriitorilor
I. Manoli, E. Prus
237
2. Masă rotundă
„Statele Unite văzute din Europa”
Cu participarea autoarei Catherine Durandin cu cartea „Statele Unite şi lumea moştenite de Obama”
20.X.2009 INALCO, Paris, Franţa
E. Prus V. Untilă
3. Lansare de reviste din străinătate cu care se colaborează
„Europa”, Novi-Sad, Serbia; „Alloquor”, Iaşi, România
18.XI.2009 Univ. ,,Al.I.Cuza’’, Iaşi, România
E. Prus
4. Recital de poezie românească contemporană
Alexandru Grumăzescu, poet, librar, Iaşi
4.XII.2009 ICFI, Catedra de Filologie Romanică, ULIM
E. Prus, V. Untilă
5. Seminar Grigore Vieru - poet al sufletului: in memoriam
14.II.2011 --- I. Manoli
6. Masă rotundă „Lecturi literare”
Cu participarea scriitoarei Stéphanie Filon (Canada)
15.IV.2011 Ambasada Canadei din Bucureşti
7 Masă rotundă „Lecturi literare”
Prezentarea colecţiei de poezii „Ideal”
20.IV.2011 Asociaţia Culturală Română, Uniunea Scriitorilor
E. Prus, Gh. Râbacov
8 Lansare de carte
„Cu zâmbet, tristeţe şi dragoste” de traducătorul Kiril Kovaldji
06.VI.2011 DIB ULIM E. Prus, V. Untilă
9 Conferinţă „Lidia Istrati, scriitoare şi om politic – 70 ani de la naştere”
16.VI.2011 Uniunea Scriitorilor din Moldova, Consiliul Naţional al Femeilor
A. Guţu
10 Lansare de carte
Lucreţia Bârlădeanu. „Scrisori pariziene”
7.XII.2011 Asociaţia Ovidius, Paris
E. Prus, L. Lazăr
11 Masă rotundă despre literatura quebecoază
Kim Thúy, scriitoare canadiană, lnsarea cărţii „Pentru tine” /„A Toi”, în variantă franceză şi română
22.XI.2012 Ambasada Canadei la Bucureşti
Colaboratorii profilului Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală participă la evenimentele anuale cu caracter naţional şi local cum ar fi Noaptea cercetătorilor, Salonul „Scientia” (ULIM), Ziua uşilor deschise la ULIM, colocviile organizate de ICFI cu standuri de carte ale cercetătorilor institutului.
238
30. Lista târgurilor şi a expoziţiilor naţionale şi internaţionale la care a participat organizaţia (cu specificarea rezultatelor aprecierii exponatelor prezentate – medalii, diplome, cupe etc.).
- Salonul Internaţional de Carte artistică, ştiinţifică şi pentru copii, organizat de BNRM „V. Alexandri”, Chişinău, 1.09.2012. Ion Manoli. Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques. Etymologie. Définition. Exemplification. Théorie. (Deuxième édition, revue et augmentée). Chişinău: Epigraf, 2012, 528 p. Diplomă de menţiune a editurii Epigraf; - Salonul Internaţional de Carte artistică, ştiinţifică şi pentru copii, organizat de BNRM „V.
Alexandri”, Chişinău, 2.09.2013. Elena Prus. Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice. Chişinău: Foxtrot, 2009, 161 p., Premiul Vectorul European al Municipialiţăţii Chişinău;
- Salonul Internaţional de Carte, Biblioteca „V.A. Urechia”, Galaţi 2012 – volume ICFI. Diplomă de menţiune.
- Salonul internaţional de carte de la Paris 2013 (Invitat special România) – Elena Prus a participat în cadrul manifestărilor conexe lansând monografia sa La francosphère littéraire et l’empreinte française. Chişinău: Pontos, 2013, 234 p. 15,0 c.a. - Saloanele anuale „Scientia”, organizate de DIB ULIM Departamentul Ştiinţă (resp. L. Hometkovski). Distincţii instituţionale colective: Diplomă de excelenţă „Cel mai Receptiv Partener” în cadrul Salonului „Scientia”, ediţia 2011; Certificat „Cel mai Impresionant Stand” în cadrul Salonului „Scientia”, ediţia a 3-a, 23.III-29.IV.2011. 33. Lista lucrărilor executate la comanda beneficiarilor de peste hotare. v. Raport, p. 5.2.3. 34. Lista organismelor ştiinţifice în activitatea cărora este antrenată organizaţia (ICFI)
În ţară:
1. Consiliul Naţional pentru Acreditare şi Atestare 2. Ministerul Educaţiei al RM 3. Academia de Ştiinţe a Moldovei 4. Consiliul Consultativ de Expertiză al CSŞDT 5. Institutului de Studii Enciclopedice al AŞM 6. Institutul de Relaţii Internaţionale din Moldova (IRIM) 7. Institutul de Ştiinţe ale Educaţiei 8. Institutul de formare continuă 9. Universitatea de Stat din Moldova (USM) 10. Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi 11. Universitatea Pedagogică de Stat „I. Creangă” din Chişinău 12. Universitatea de Stat „B.P.Haşdeu” din Cahul 13. Universitatea de Stat „T.Şevcenko” din Transnistria 14. Universitatea de Stat din Comrat 15. Universitatea de Stat din Tiraspol (cu sediul la Chişinău) 16. Uniunea Traducătorilor Autorizaţi (UTA) 17. Asociaţia Profesorilor de Limbă Franceză din Republica Moldova
Peste hotare: 1. AUF, BECO, Bucureşti, România (Agenţie Regională) 2. Centrul Naţional Ştiinţific de Cercetare, Paris, Franţa
239
3. Maison de Sciences de l’Homme, Paris, Franţa 4. Universitatea Sorbonne, Paris IV, Franţa 5. Universitatea din Strasbourg, Şcoala doctorală, Franţa 6. Universitatea Paris Est Créteil, Franţa 7. Universitatea Savoie, Chambéry, Franţa 8. Universitatea „Jean Monnet”, Saint-Etienne, Franţa 9. Institutul Naţional de Limbi şi Civilizaţii Orientale (INaLCO), Paris, Franţa 10. Universitatea Luzern, Institutul de Cercetări Culturologice, Elveţia 11. Universitatea Fribourg, Elveţia 12. Universitatea din Utrecht, Olanda 13. Universitatea de Stat „Mykolas Romeris” din Vilnius, Lituania. 14. Universitatea „Catolica”, Milano, Italia 15. Universitatea Antalya, Belek, Turcia 16. Universitatea Lanzhou, Beijing, China 17. Institutul Confucius, Beijing, China 18. Institutul Cervantes, Bucureşti, România 19. Institutul Cultural Român din Paris, Franţa 20. Institutul Goethe din Bucureşti, România 21. Universitatea „V. Brusiuov”, Erevan, Armenia 22. Universitatea „Herzen”, Sanct Petersburg 23. Universitatea de Stat „Mycolas Romeris”, Vilnius, Lituania 24. Şcoala Naţională de Studii Politice şi Administrative (SNSPA), Bucureşti, România 25. Universitatea „Al.I.Cuza”, Iaşi, România 26. Universitatea „Apollonia”, Iaşi, România 27. Universitatea „Danubius”, Galaţi, România 28. Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi, România 29. Universitatea „Spiru Haret” Bucureşti, România 30. Universitatea Creştină „Dimitrie Cantemir” din Bucureşti, România 31. Universitatea din Bucureşti, România 32. Universitatea din Piteşti, România 33. Universitatea „Artuclu”, Turcia 34. Universitatea „Cantabria”, Spania 35. Asociaţia ştiinţifică „Ştefan Lupaşcu”, Iaşi, România 36. Real Sociedad Menéndez-Pelayo, Spania 37. Lectoratul AECID, Spania.
Preşedintele Consiliului ştiinţific al profilului Multilingvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală Elena Prus, Director ICFI prof. univ. dr. hab., cerc. şt. pr. ____________________________ Alexei Chirdeachin, Secretar şt., conf. univ. int. dr. _____________________________
Contrasemnează: Decanul Facultăţii Litere, ULIM Ludmila Hometkovski, conf. univ. dr., cerc. şt. coord. _______________________________
240
Lista personalului uman a Profilului ştiinţific Multiligvism, Contrastivitate şi Comunicare Interculturală
2009
Nr. Nume, prenume
Anul naşterii
Gradul ştiinţific, anul conferirii
Specialitatea (cifrul şi denumirea)
Funcţia deţinută în cadrul Institutului
Norma de angajare (unităţi)
Data, nr. ordin angajare
Data, nr. Ordin eliberare
1. Elena Prus 1959 Dr. hab. 2005 Prof. univ. 2009
10.01.06 Liter. universală şi comparată
Director, Cerc. şt. pr.
1,0 8 A/23.01.06
2. Pierre Morel 1950 Dr. 1982 Conf. Univ. 2005
10.02.05 Limbi romanice
Vice-Director, Şef de direcţie, Cerc. şt. coord.
1,0 8 A/23.01.06
3. Ana Guţu 1962 Dr. 1993 Prof. univ. inter.1997
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3
8 A/23.01.06
4. Ion Manoli 1942 Dr. 1972 Dr. hab. 1988 Prof. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Şef de direcţie Cerc. şt. coord.
0,5 47 A/19.04.06
5. Dragoş Vicol 1974 Dr. hab. 2005 Prof. univ. inter. 2006
10.01.01 Literatura română
Cerc. şt. sup.
1,0
8 A/23.01.06
6. Valentin Cijacovschi
1924 Dr. hab. 1990 Prof. univ. 1991 Om emerit 2002
10.02.21 Lingvistică strusturală, aplicativă şi matematică
Cerc. şt. principal
1,0 136/10.11.08
7. Petru Roşca 1936 Dr. 1971 Dr. hab. 1995 Prof.univ.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
1,0
8 A/23.01.06
8. Zinaida Camenev
1942 Dr. 1974 Conf. univ. 1981
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,5 105A/ 12.09.07
9. Lidia Colesnic
1954 Dr. 2001 Conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt.
0,3 105A/ 12.09.07
10. Carolina Dodu-Savca
1977 Dr. 2009 Lect. univ.
10.01.06 Liter. universală şi comparată
Cerc. şt. stagiar
0,3 Nr.162 A/18.12.06
11. Ana 1938 Dr. 1981 10.02.05 Cerc. şt. 0,3 8 A/23.01.06
241
Mihalache Conf. univ. 1990
Limbi romanice
sup.
12. Angela Savin 1959 Dr. 1996 Conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
13. Inga Stoianova
1975 Dr. 2007 Conf. univ., 2009
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt.
0,3 47 A/19.04.06
14. Zinaida Radu
1938 Dr. 1971 Conf. univ. 1974
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup
0,5 8 A/23.01.06
15. Iurie Krivoturov
1945 Dr. 1986 Conf. univ. 1992
13.02. Metodica învăţării limbii străine
Cerc. şt. sup.
0,3 111/15.09.08
16. Tatiana Podoliuc
1945 Dr. 1986 Conf. univ. 1992
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt.
0,3 8 A/23.01.06
17. Ana Vulpe 1954 Dr. 1996 Conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
18. Zinovia Zubcu
1939 Dr. 1974 Conf. univ. 1988
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt.
0,3 8 A/23.01.06
19. Natalia Azmanova
1977
Drd. Lect. sup.
10.02.04 Limbi romanice
Cercet. şt. stagiar
0,3 111/15.09.08
20. Svetlana Bordeian
1964 Lect.sup. Master
10.02.054 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
21. Sergiu Bobrovschi
1984 Msd. lect.asistent
Limbi germanice
Secretar 1,0 96/01.09.08 2/11.01.10
22. Ludmila Hometkovski
1976 Lect. sup. Master
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5 60/24.06.02
23. Ina Papcov 1976 Lect.sup. Master
Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
24. Ghenadie Râbacov
1981 Drd. Lect. univ.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 105A/12.09.07
25. Valentina Stog-Ciumacenco
1981 Drd. Lect. univ.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
26. Natalia Ursul 1981 Drd. Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
242
27. Secrieru Cezar
1962 Licenţiat Consilier 1,0 146/10.11.09
2010
Nr. Numele, prenumele
Anul naşterii
Gradul ştiinţific, anul conferirii
Specialitatea (cifrul şi denumirea)
Funcţia deţinută în cadrul ICFI
Norma de
angajare
Ordinul de angajare
Ordin de eliberare
1. Prus Elena 1959 dr. hab. 2005
prof. univ. ad-interim 2009
10.01.06 Liter.
universală şi comparată
Director, Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
2. Morel Pierre 1950 dr. 1982 prof. univ. 2008
10.02.05 Limbi romanice
Vice-director, Şef direcţie, Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
3. Guţu Ana 1962 dr. 1993 prof. univ. inter. 1997
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3
8 A/23.01.06
4. Manoli Ion 1942 dr. hab. 1988 prof. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5
47 A/19.04.06
5. Moraru Victor
1953 dr. hab. 2001 prof. univ. 2005
23.00.01 Teoria, metodologia şi istoria politologiei
Şef direcţie Cerc. şt. principal
1,0
95C /18.10.2010
6. Cijacovschi Valentin
1924 dr. hab. 1990 prof. univ. 1991 om emerit 2002
10.02.21 Lingv. structurală, aplicativă şi matematică
Cerc. şt. principal
0,5 136/10.11.08
7. Vicol Dragoş 1974 dr. hab. 2005 prof. univ. inter. 2006
10.01.01 Literatura română
Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
8. Roşca Petru 1936 dr. hab. 1993 prof. univ. 1980
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
9. Daver Margarita
1955 dr. hab. 2008 conf. univ. 2003
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3 110C/25.11.2010
10. Hometkovski Ludmila
1976 dr. 2010 conf. univ.
10.02.05 Limbi
Şef direcţie
0,5 2/11.01.10
243
inter. 2010 romanice Cerc. şt. principal
11. Untilă Victor 1961 dr. 2001 conf. univ. 2007
09.00.03 Istoria filosofiei
Cerc. şt. sup.
0,5 01/09/2009
12. Stoianova Inga
1975 dr. 2007 conf. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 47 A/19.04.06
13. Podoliuc Tatiana
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
14. Camenev Zinaida
1942 dr. 1974 conf. univ. 1981
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,5 105A/12.09.07
15. Krivoturov Iurie
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
13.00.02 Teoria şi metodologia instruirii
Cerc. şt. sup.
0,3 111/15.09.08
16. Radu Zinaida
1938 dr. 1971 conf. univ. 1974
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
17. Zubcu Zinovia
1939 dr. 1974 conf. univ. 1988
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
18. Mihalache Ana
1938 dr. 1981 conf. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
19. Colesnic Lidia
1954 dr. 2001 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 105A/12.09.07
14-C/05.02.10
20. Vulpe Ana 1954 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
21. Savin Angela 1959 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
22. Lazăr Ludmila
1961 dr. 1987 conf. univ. 1995
07.00.01 Istoria Moldovei
Cerc. şt. sup.
0,5 120/06.09.2006
23. Bohanţov Alexandru
1951 dr. 2005 conf. univ. 2010
17.00.01 Arte audio-vizuale
Cerc. şt. sup.
0,3 122/05.11.2001
24. Dosca Aliona 1980 dr. 2008 10.02.04 Limbi germanice
Secretar ştiinţific Cerc. şt. sup.
1,0 2A/11.01.10
25. Dodu-Savca Carolina
1977 dr. 2009 lect. sup.
10.01.06 Liter. universală şi comparată
Cerc. şt. stagiar
0,3 162A/18.10.06
74C/30.08.10
26. Râbacov 1981 master 10.02.05 Cerc. şt. 0,3 105A/12.09.
244
Ghenadie 2005, drd. lect. sup. 2009
Limbi romanice
stagiar 07
27. Stog-Ciumacenco Valentina
1981 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
28. Bordian Svetlana
1964 master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
29. Papcov Ina 1976 master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
30. Azmanova Natalia
1977 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 111/15.09.08
31. Ursul Natalia 1981 drd. lect. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
32. Bulicanu Victoria
1979 drd. 2010 lect.sup.
10.01.2010 Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării
Cerc.şt. stagiar
0,3 122/05.11.2001
33. Secrieru Cezar
1962 Licenţiat Consilier 1,0 146/10.11.09
34. Roman Tatiana
1989 Masterand 10.02.05 Limbi romanice
Secretar 1,0 84 C 24.09.10
2011
Nr. Numele, prenumele
Anul naşterii
Gradul ştiinţific, anul conferirii
Specialitatea (cifrul şi denumirea)
Funcţia deţinută în cadrul ICFI
Norma de
angajare
Ordinul de angajare
Ordin de eliberare
1. Prus Elena 1959 dr. hab. 2005
prof. univ. 2009
10.01.06 Liter.
universală şi comparată
Director, Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
2. Untilă Victor 1961 dr. 2001 conf. univ. 2007
09.00.03 Istoria filosofiei
Vice-director Cerc. şt. sup.
1,0 01/09/2009
3. Guţu Ana 1962 dr. 1993 prof. univ. inter. 1997
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3
8 A/23.01.06
4. Cijacovschi Valentin
1924 dr. hab. 1990 prof. univ. 1991 om emerit 2002
10.02.21 Lingv. structurală, aplicativă şi matematică
Cerc. şt. principal
0,5 136/10.11.08
5. Daver 1955 dr. hab. 10.02.05 Cerc. şt. 0,5 110C/25.11.2
245
Margarita 2008 conf. univ. 2003
Limbi romanice
principal
010
6. Manoli Ion 1942 dr. hab. 1988 prof. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5
47 A/19.04.06
7. Roşca Petru 1936 dr. hab. 1993 prof. univ. 1980
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
01.09.2011 decedat
8. Vicol Dragoş 1974 dr. hab. 2005 prof. univ. inter. 2006
10.01.01 Literatura română
Şef direcţie Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
9. Morel Pierre 1950 dr. 1982 prof. univ. 2008
10.02.05 Limbi romanice
Profesor asociat Cerc. şt. principal
0,3 8 A/23.01.06
10. Hometkovski Ludmila
1976 dr. 2010 conf. univ. inter. 2010
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5 2/11.01.10
11. Bohanţov Alexandru
1951 dr. 2005 conf. univ. 2010
17.00.01 Arte audio-vizuale
Cerc. şt. sup.
0,3 122/05.11.2001
12. Stoianova Inga
1975 dr. 2007 conf. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,5 47 A/19.04.06
13. Râbacov Ghenadie
1981 master 2005, drd. lect. sup. 2009
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. Secretar șt.
1,0
105A/12.09.07
14. Camenev Zinaida
1942 dr. 1974 conf. univ. 1981
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 105A/12.09.07
15. Chirdeachin Alexei
1978 dr.2007, conf. univ. inter.
10.02.09 Lingvistica generală (contrastiv-tipologică)
Cerc.şt. 0,3 2A/01.09.11
16. Dosca Aliona 1980 dr. 2008 10.02.04 Limbi germanice
Profesor asociat, Cerc. şt. sup.
0,3 2A/11.01.10
17. Krivoturov Iurie
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
13.00.02 Teoria şi metodinstruirii
Cerc. şt. sup.
0,3 111/15.09.08
18. Lazăr Ludmila
1961 dr. 1987 conf. univ.
07.00.01 Istoria
Cerc. şt. sup.
0,5 120/06.09.2006
246
1995 Moldovei 19. Mihalache
Ana 1938 dr. 1981
conf. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
20. Podoliuc Tatiana
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
21. Radu Zinaida
1938 dr. 1971 conf. univ. 1974
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
22. Savin Angela 1959 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
23. Vulpe Ana 1954 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
24. Zubcu Zinovia
1939 dr. 1974 conf. univ. 1988
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
25. Azmanova Natalia
1977 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 111/15.09.08
26. Bordian Svetlana
1964 drd. master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
27. Bulicanu Victoria
1979 drd. 2010 lect.sup.
10.01.2010 Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării
Cerc.şt. stagiar
0,3 122/05.11.2001
28. Papcov Ina 1976 drd.master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
29. Stog-Ciumacenco Valentina
1981 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
30. Ursul Natalia 1981 drd. lect. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
31. Secrieru Cezar
1962 Licenţiat Consilier 1,0 146/10.11.09
32. Roman Tatiana
1989 Masterandă 10.02.05 Limbi romanice
Secretar 1,0 84 C 24.09.10
2012
Nr. Numele, prenumele
Anul naşterii
Gradul ştiinţific, anul conferirii
Specialitatea (cifrul şi denumirea)
Funcţia deţinută în cadrul ICFI
Norma de
angajare
Ordinul de angajare
Ordin de eliberare
1. Prus Elena 1959 dr. hab. 10.01.06 Director, 1,0 8 A/23.01.06
247
2005 prof. univ.
2009
Liter. universală şi comparată
Cerc. şt. principal
2. Untilă Victor 1961 dr. 2001 conf. univ. 2007
09.00.03 Istoria filosofiei
Vice-director Cerc. şt. sup.
1,0 01/09/2009
3. Guţu Ana 1962 dr. 1993 prof. univ. inter. 1997
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3
8 A/23.01.06
4. Cijacovschi Valentin
1924 dr. hab. 1990 prof. univ. 1991 om emerit 2002
10.02.21 Lingv. structurală, aplicativă şi matematică
Cerc. şt. principal
0,3 136/10.11.08
5. Daver Margarita
1955 dr. hab. 2008 conf. univ. 2003
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
1,0 110C/25.11.2010
6. Manoli Ion 1942 dr. hab. 1988 prof. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5
47 A/19.04.06
7. Postu Marin 1978 dr. 2005 conf. univ. inter. 2008
10.01.01 Literatura română
Cerc. şt. principal
1,0
132C/01.06. 2012
8. Vicol Dragoş 1974 dr. hab. 2005 prof. univ. inter. 2006
10.01.01 Literatura română
Şef direcţie Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
9. Hometkovski Ludmila
1976 dr. 2010 conf. univ. inter. 2010
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5 2/11.01.10
10. Morel Pierre 1950 dr.1982 prof.univ. 2008
10.02.05 Limbi romanice
Profesor asociat
0,3 8 A/23.01.06
11. Bohanţov Alexandru
1951 dr. 2005 conf. univ. 2010
17.00.01 Arte audio-vizuale
Cerc. şt. sup.
0,3 122/05.11.2001
12. Stoianova Inga
1975 dr. 2007 conf. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,5 47 A/19.04.06
13. Râbacov Ghenadie
1981 master 2005, drd. lect. sup. 2009
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. 0,5
105A/12.09.07
14. Camenev Zinaida
1942 dr. 1974 conf. univ. 1981
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 105A/12.09.07
248
15. Chirdeachin Alexei
1978 dr.2007, conf. univ. inter.
10.02.09 Lingvistica generală (contrastiv-tipologică)
Cerc.şt. 0,3 2A/01.09.11
16. Krivoturov Iurie
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
13.00.02 Teoria şi metodinstruirii
Cerc. şt. sup.
0,3 111/15.09.08
17. Lazăr Ludmila
1961 dr. 1987 conf. univ. 1995
07.00.01 Istoria Moldovei
Cerc. şt. sup.
0,5 120/06.09.2006
18. Mihalachi Ana
1938 dr. 1981 conf. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
19. Podoliuc Tatiana
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
20. Radu Zinaida
1938 dr. 1971 conf. univ. 1974
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
21. Savin Angela 1959 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
22. Vulpe Ana 1954 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
23. Zubcu Zinovia
1939 dr. 1974 conf. univ. 1988
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06 177C/4.09.12
24. Azmanova Natalia
1977 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 111/15.09.08
25. Bordian Svetlana
1964 drd. master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
26. Bulicanu Victoria
1979 dr. 2012 lect.sup.
10.01.2010 Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării
Cerc.şt. stagiar
0,3 122/05.11.2001
27. Papcov Ina 1976 drd.master 2005 lect. sup.
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1B/06.01.07
28. Stog-Ciumacenco Valentina
1981 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
29. Ursul Natalia 1981 drd. lect. univ.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
30. Secrieru Cezar
1962 Licenţiat Consilier 1,0 146/10.11.09
249
31. Melentieva Aliona
1985 Masterandă 19.00.05 Psihologie Socială
Secretar 1,0 183C 24.09.12
2013
Nr. Numele, prenumele
Anul naşterii
Gradul ştiinţific, anul conferirii
Specialitatea (cifrul şi denumirea)
Funcţia deţinută în cadrul ICFI
Norma
angajare
Ordinul de angajare
Ordin de eliberare
1. Prus Elena 1959 dr. hab. 2005
prof. univ. 2009
10.01.06 Liter.
universală şi comparată
Director, Cerc. şt. principal
1,0
8 A/23.01.06
2. Untilă Victor 1961 dr. 2001 conf. univ. 2007
09.00.03 Istoria filosofiei
Vice-director Cerc. şt. coord.
1,0 01/09/2009
3. Guţu Ana 1962 dr. 1993 prof. univ. inter. 1997
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
0,3
8 A/23.01.06
4. Cijacovschi Valentin
1924 dr. hab. 1990 prof. univ. 1991 om emerit 2002
10.02.21 Lingv. structurală, aplicativă şi matematică
Cerc. şt. principal
0,5 136/10.11.08
5. Daver Margarita
1955 dr. hab. 2008 conf. univ. 2003
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. principal
1,0 110C/25.11.2010
6. Manoli Ion 1942 dr. hab. 1988 prof. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5
47 A/19.04.06
7. Spătaru Tatiana
1966 dr. hab. 2005 conf.univ. 2003 dr. 1997
Filosofie, sociologie şi drept
Cert. ştiinţ. principal
0,5 57A/09.10.13
8. Vicol Dragoş 1974 dr. hab. 2005 prof. univ. inter. 2006
10.01.01 Literatura română
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5
8 A/23.01.06
9. Hometkovski Ludmila
1976 dr. 2010 conf. univ. 2013
10.02.05 Limbi romanice
Şef direcţie Cerc. şt. principal
0,5 2/11.01.10
10. Chirdeachin Alexei
1978 dr.2007, conf. univ. inter.
10.02.09 Lingvistica generală (contrastiv-
Secretar ştiinţific
1,0 114C/10.10.13
250
tipologică)
11. Bohanţov Alexandru
1951 dr. 2005 conf. univ. 2010
17.00.01 Arte audio-vizuale
Cerc. şt. sup.
0,3 122/05.11.2001
12. Bulicanu Victoria
1979 dr. 2012 lect.sup.
10.01.2010 Jurnalism şi Ştiinţe ale Comunicării
Cerc.şt. stagiar
0,3 122/05.11.2001
13. Camenev Zinaida
1942 dr. 1974 conf. univ. 1981
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 105A/12.09.07
14. Krivoturov Iurie
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
13.00.02 Teoria şi metodinstruirii
Cerc. şt. sup.
0,3 111/15.09.08
15. Lazăr Ludmila
1961 dr. 1987 conf. univ. 1995
07.00.01 Istoria Moldovei
Cerc. şt. sup.
0,5 120/06.09.2006
16. Mihalachi Ana
1938 dr. 1981 conf. univ. 1990
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
17. Morel Pierre 1950 dr.1982 prof.univ. 2008
10.02.05 Limbi romanice
Profesor asociat
0,3 8 A/23.01.06
18. Podoliuc Tatiana
1945 dr. 1986 conf. univ. 1992
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
19. Radu Zinaida
1938 dr. 1971 conf. univ. 1974
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. sup.
0,5 8 A/23.01.06
20. Savin Angela 1959 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06 108C/ 10.09.13
21. Stoianova Inga
1975 dr. 2007 conf. univ.
10.02.04 Limbi german
Cerc. şt. sup.
0,5 47 A/19.04.06
22. Vulpe Ana 1954 dr. 1996 conf. univ. 2006
10.02.01 Limba română
Cerc. şt. sup.
0,3 8 A/23.01.06
23. Azmanova Natalia
1977 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi german
Cerc. şt. stagiar
0,3 111/15.09.08
24. Stog-Ciumacenco Valentina
1981 drd. lect. sup.
10.02.04 Limbi germanice
Cerc. şt. stagiar
0,3 1A/09.01.09
25. Râbacov Ghenadie
1981 master 2005, drd. lect. sup. 2009
10.02.05 Limbi romanice
Cerc. şt. 0,5
105A/12.09.07
26. Secrieru Cezar
1962 Licenţiat Consilier 1,0 146/10.11.09
27. Melentieva Aliona
1985 Masterandă 19.00.05 Psihologie Socială
Secretar 1,0 183C 24.09.12
251
252